1 00:00:00,000 --> 00:00:02,700 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,700 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitle on any streaming sites 3 00:00:05,480 --> 00:00:09,180 I was so touched that my heart thumped out of my chest. 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,190 Do F first 5 00:00:11,290 --> 00:00:14,430 and re-schedule "Gumiho"* later. *Nine-Tailed Fox 6 00:00:14,530 --> 00:00:19,440 You'll regret it if you miss the boat. 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,390 Are you sure that 8 00:00:21,490 --> 00:00:24,860 "Count of Monte" is far better than "Cheong Dam Dong Gumiho"? 9 00:00:24,960 --> 00:00:25,370 Mr. Hong Jae Yi. 10 00:00:25,470 --> 00:00:27,945 Since you knew it's going to be "Count of Monte", 11 00:00:27,966 --> 00:00:30,620 why did you suggest doing "Cheong Dam Dong Gumiho"? 12 00:00:35,510 --> 00:00:36,580 Episode 8 13 00:00:52,910 --> 00:00:53,810 Still not picking up? 14 00:00:53,810 --> 00:00:54,840 Yes. 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,390 Let's video call him. 16 00:01:00,050 --> 00:01:03,660 Director, our celebration is almost over 17 00:01:03,760 --> 00:01:06,300 and we're going for second round. Hurry over! 18 00:01:06,300 --> 00:01:09,350 Come quickly, Bok Ja is giving a treat. 19 00:01:09,620 --> 00:01:11,770 No, I'm not. 20 00:01:11,770 --> 00:01:14,480 We're going for second round. Hurry over! 21 00:01:14,580 --> 00:01:17,640 Come quickly, Bok Ja is giving a treat. 22 00:01:18,220 --> 00:01:20,310 No, I'm not. 23 00:01:20,410 --> 00:01:22,220 Hurry over. 24 00:01:45,120 --> 00:01:47,970 Oh! You jerk! 25 00:02:00,700 --> 00:02:03,600 I knew it was going to be like this. 26 00:02:04,700 --> 00:02:07,230 It's too... 27 00:02:09,490 --> 00:02:11,540 Do you know? 28 00:02:14,190 --> 00:02:17,430 - It's too... - Oh, yes, it is. 29 00:02:17,530 --> 00:02:21,830 It's too smooth sailing to be true. 30 00:02:23,900 --> 00:02:27,030 You know my high school nickname? 31 00:02:27,300 --> 00:02:28,770 You were called "4 Woes". 32 00:02:28,870 --> 00:02:30,550 4 Woes. 33 00:02:31,160 --> 00:02:35,820 Sadness, bitterness, lamentation and misery. 34 00:02:38,300 --> 00:02:41,790 Nothing good came out of 3 years of various studies. 35 00:02:41,890 --> 00:02:47,520 A failure plagued with sorrows. 36 00:02:51,420 --> 00:02:54,920 Tempting a church mouse like me with $40,000. 37 00:02:56,130 --> 00:02:57,930 $40,000. 38 00:02:59,420 --> 00:03:01,490 $40,000. 39 00:03:03,710 --> 00:03:05,780 In the past, even $4,000... 40 00:03:08,850 --> 00:03:10,300 was an impossible dream. 41 00:03:10,400 --> 00:03:12,970 I'd even kowtow for it and now $40,000. 42 00:03:13,700 --> 00:03:15,290 $40,000. 43 00:03:15,690 --> 00:03:24,340 Amour Fund, Bae Gang Hee, Hong Jae Yi, and an upstart Go Eun Bi. It's exasperating. 44 00:03:28,920 --> 00:03:30,550 By right, 45 00:03:32,190 --> 00:03:41,830 good things should trickle in, bit by bit. 46 00:03:42,710 --> 00:03:47,710 Everything came in quick succession and went out just as quickly. It's just too baffling. 47 00:04:10,550 --> 00:04:12,400 Drink appropriately and go home. 48 00:04:12,500 --> 00:04:14,920 Abandoning me for some better place? 49 00:04:15,020 --> 00:04:16,390 Hey, Hong Jae Yi! 50 00:04:17,930 --> 00:04:19,560 Beer money. 51 00:04:19,660 --> 00:04:22,120 What a jerk! 52 00:04:27,040 --> 00:04:28,870 Hey, Hong Jae Yi! 53 00:04:30,880 --> 00:04:31,780 Taxi fare. 54 00:04:31,880 --> 00:04:33,250 Aisssh. 55 00:04:34,520 --> 00:04:35,870 You're leaving? 56 00:04:39,376 --> 00:04:41,836 Ahjumma, another beer please. 57 00:04:59,170 --> 00:05:01,300 You're deep in thoughts. 58 00:05:01,350 --> 00:05:03,990 I had assumed you wanted to reject "Count of Monte". 59 00:05:04,040 --> 00:05:06,680 Your sudden announcement came as a surprise. 60 00:05:06,730 --> 00:05:09,560 Things might go as you desired, 61 00:05:09,610 --> 00:05:12,210 but it might not be as you planned. 62 00:05:12,260 --> 00:05:14,670 It's possible that nothing comes out of it. 63 00:05:14,720 --> 00:05:16,010 What are you saying? 64 00:05:16,060 --> 00:05:18,630 So far, you've been ditching out ideas 65 00:05:18,680 --> 00:05:21,000 and nothing substantial. 66 00:05:21,400 --> 00:05:24,520 Because of the size of the production, 67 00:05:24,620 --> 00:05:26,750 more time is needed. 68 00:05:26,850 --> 00:05:30,990 Frank's condition for "Count of Monte" was 2 months ago. 69 00:05:41,440 --> 00:05:42,890 It's fine with me. 70 00:05:43,210 --> 00:05:45,360 You might have your scheme of things. 71 00:05:45,410 --> 00:05:47,480 Mind you, I've my obligations, too. 72 00:05:47,520 --> 00:05:49,300 You keep going back on your words 73 00:05:49,350 --> 00:05:52,610 and come out with convincing reasons for it. 74 00:05:53,210 --> 00:05:54,310 Chief Officer Yoo. 75 00:05:54,410 --> 00:05:59,880 I warned you not to step on me to accomplish your goal. 76 00:05:59,980 --> 00:06:02,260 - How could you say that? - Was I wrong? 77 00:06:13,650 --> 00:06:17,090 [Hong Jae Yi] 78 00:06:34,040 --> 00:06:35,870 I respect Hong Jae Yi and admire his talents 79 00:06:35,880 --> 00:06:38,400 and Bae Gang Hee's performing skills. 80 00:06:38,420 --> 00:06:39,610 So do I, 81 00:06:39,990 --> 00:06:43,020 but "Count of Monte" is more lucrative. 82 00:06:43,050 --> 00:06:45,170 We had to agree on that, didn't we? 83 00:06:45,200 --> 00:06:46,940 Do you have to be like this? 84 00:06:46,960 --> 00:06:48,990 I was only acting on your decision. 85 00:06:49,100 --> 00:06:51,970 Solely on my decision? 86 00:06:52,350 --> 00:06:53,550 Chief Officer Yoo. 87 00:06:53,940 --> 00:06:57,300 You schemed to protect your love. 88 00:06:57,350 --> 00:06:59,920 I can see that but I'm unable to understand it. 89 00:07:03,400 --> 00:07:04,800 You will, in time. 90 00:07:04,920 --> 00:07:08,740 How much are you willing to sacrifice for love? 91 00:07:08,780 --> 00:07:10,240 Sacrifice? 92 00:07:12,900 --> 00:07:15,570 Like severing our working relationship. 93 00:07:19,010 --> 00:07:22,910 Maybe I'll go all the way. 94 00:07:24,640 --> 00:07:28,340 You won't regret the consequences? 95 00:07:39,270 --> 00:07:43,560 {\a6}After such a long period of time 96 00:07:43,980 --> 00:07:47,640 {\a6}I came here 97 00:07:47,740 --> 00:07:51,620 {\a6}After thousand years have passed 98 00:07:51,720 --> 00:07:56,480 {\a6}I'm still alive in this world 99 00:07:56,770 --> 00:08:01,230 {\a6}I keep enduring through various kinds of pain 100 00:08:01,510 --> 00:08:05,075 {\a6}And now, only I am left 101 00:08:05,110 --> 00:08:08,980 {\a6}I cannot fall into the river of love 102 00:08:09,015 --> 00:08:12,850 {\a6}I definitely will not love anyone again 103 00:08:12,885 --> 00:08:15,165 {\a6}But I... 104 00:08:15,200 --> 00:08:19,485 {\a6}After dreaming many dreams 105 00:08:19,520 --> 00:08:26,445 {\a6}He finally became a musical director 106 00:08:26,480 --> 00:08:35,210 {\a6}Only to realise it's akin to Midsummer Night's Dream. 107 00:08:38,540 --> 00:08:40,320 What do you mean? 108 00:08:41,500 --> 00:08:42,860 It's finished. 109 00:08:43,550 --> 00:08:44,570 What did you say? 110 00:08:45,880 --> 00:08:47,600 All is finished. 111 00:08:48,410 --> 00:08:51,980 "Cheong Dam Dong Gumiho" has been canned. 112 00:08:52,015 --> 00:08:54,610 His beer talk is all nonsense. 113 00:08:54,645 --> 00:08:56,375 Aren't we celebrating? 114 00:08:56,410 --> 00:09:01,420 That Yoo Jin wanted to do a foreign production. 115 00:09:02,790 --> 00:09:05,450 He pissed me off the first time I saw him. 116 00:09:12,260 --> 00:09:13,080 Eun Bi. 117 00:09:18,070 --> 00:09:19,020 Bottoms-up! 118 00:09:29,850 --> 00:09:34,670 It boils down to not having faith in Hong Jae Yi. He's always like this. 119 00:09:36,000 --> 00:09:38,710 Yoo Jin, he's a real jerk. 120 00:10:20,890 --> 00:10:22,310 Thanks. 121 00:10:34,620 --> 00:10:35,860 Teacher, 122 00:10:37,220 --> 00:10:39,130 Teacher Hong Jae Yi, 123 00:10:39,610 --> 00:10:41,460 are you in there? 124 00:10:42,140 --> 00:10:44,410 Teacher. 125 00:12:18,020 --> 00:12:18,680 [Yoo Jin] 126 00:12:28,330 --> 00:12:29,800 Oh, dear. 127 00:12:30,320 --> 00:12:32,635 I've forgotten, what's the time? 128 00:12:32,670 --> 00:12:34,950 Already morning, it's madness. 129 00:12:34,985 --> 00:12:36,680 Oh... 130 00:13:02,210 --> 00:13:03,500 Teacher. 131 00:13:07,090 --> 00:13:08,870 Oh, Do Hwa. 132 00:13:11,760 --> 00:13:14,690 - What happened? - My Do Hwa... 133 00:13:14,710 --> 00:13:17,410 My lead actress. 134 00:13:50,380 --> 00:13:53,310 [10pm at Rehearsal Room - President Han Sang Won] [Emergency meeting for Gumiho production crew] 135 00:14:04,830 --> 00:14:06,010 Yes. 136 00:14:06,900 --> 00:14:09,720 Let's meet up before the emergency meeting. 137 00:14:11,150 --> 00:14:12,220 Okay. 138 00:14:13,920 --> 00:14:16,210 I have things to ask, too. 139 00:14:16,245 --> 00:14:18,180 Where do we meet? 140 00:14:22,560 --> 00:14:24,680 I gather, you already knew? 141 00:14:26,240 --> 00:14:29,510 You think I'd miss such astounding news? 142 00:14:30,770 --> 00:14:31,640 No. 143 00:14:32,380 --> 00:14:35,830 I've instructed them not to tell before I meet up with you. 144 00:14:37,160 --> 00:14:39,775 Still doing as you wish. 145 00:14:39,810 --> 00:14:44,220 Ignoring others, hell-bent on your own goals. 146 00:14:51,270 --> 00:14:54,070 Chief Officer Yoo had put in a lot of work, 147 00:14:54,105 --> 00:14:56,325 but why, I don't understand? 148 00:14:56,360 --> 00:15:00,610 Can't you see? I have no other options. 149 00:15:01,330 --> 00:15:02,215 What are you saying? 150 00:15:02,250 --> 00:15:06,690 You saw I had put in so much for "Cheong Dam Dong Gumiho" and now I have to can it. 151 00:15:07,320 --> 00:15:11,180 It breaks my heart to do it. 152 00:15:11,230 --> 00:15:13,350 I still don't get it. 153 00:15:14,360 --> 00:15:16,460 If it's not obvious to you, 154 00:15:16,480 --> 00:15:18,370 I'm afraid no one else can understand me. 155 00:15:19,700 --> 00:15:21,410 I'm not hoping for your understanding, 156 00:15:21,445 --> 00:15:23,360 just asking for your trust. 157 00:15:23,800 --> 00:15:26,255 What do you mean? 158 00:15:26,290 --> 00:15:28,710 How could I trust if I don't understand? 159 00:15:35,780 --> 00:15:38,405 What sort of environment am I living in? 160 00:15:38,440 --> 00:15:41,350 Why do I have to stick to this kind of family? 161 00:15:41,370 --> 00:15:44,661 If you, of all people, can't understand me, 162 00:15:44,890 --> 00:15:48,450 I can't expect any empathy from the theatrical troupe. 163 00:15:53,780 --> 00:15:55,995 Acting as a fund manager, 164 00:15:56,030 --> 00:16:00,030 I have to invest where it's most profitable. 165 00:16:00,450 --> 00:16:02,480 When an opportunity presented itself, 166 00:16:03,250 --> 00:16:05,660 I'm compelled to do some re-scheduling. 167 00:16:06,100 --> 00:16:08,650 This is my official duty. 168 00:16:10,100 --> 00:16:12,410 No regrets? 169 00:16:12,980 --> 00:16:14,600 None. 170 00:16:17,720 --> 00:16:23,220 Despite your explanation, your decision crushed the dreams of many, for the sake of money. 171 00:16:24,920 --> 00:16:27,250 Is dream more important than money? 172 00:16:30,310 --> 00:16:31,990 You think it's not? 173 00:16:32,960 --> 00:16:36,660 Without money, dreams can't be made. 174 00:16:37,320 --> 00:16:43,070 I'll lay the groundworks for dreams to come true. 175 00:16:43,570 --> 00:16:45,850 This is one of the reasons for my decision. 176 00:16:48,260 --> 00:16:51,550 It's really apparent that you're not going to regret. 177 00:16:51,880 --> 00:16:53,635 No, I won't, Ms. Go Eun Bi. 178 00:16:53,670 --> 00:16:56,900 I'm an entrepreneur. I don't make bad choices. 179 00:17:00,240 --> 00:17:02,070 Then, why did you summon me here? 180 00:17:02,105 --> 00:17:03,910 Why seek my understanding? 181 00:17:07,700 --> 00:17:11,780 Because... you've put in the most effort. 182 00:17:12,160 --> 00:17:15,135 Rather than hearing it at the meeting, 183 00:17:15,170 --> 00:17:18,110 I felt I had to tell you personally. 184 00:17:18,800 --> 00:17:20,120 I'm so very grateful. 185 00:17:20,590 --> 00:17:24,330 My concern for you gained your insult rather than appreciation? 186 00:17:24,350 --> 00:17:27,560 We don't appreciate our dreams dashed into pieces, Chief Officer Yoo. 187 00:17:27,580 --> 00:17:29,770 I've explained it was pushed back not cancelled. 188 00:17:29,790 --> 00:17:33,350 Pushed back indefinitely, in favor of other production. 189 00:17:33,370 --> 00:17:35,230 If this is considered as a trivial matter, 190 00:17:35,250 --> 00:17:38,540 Director won't drown his sorrows in drinks. 191 00:17:38,560 --> 00:17:40,080 Teacher Hong Jae Yi... 192 00:17:41,500 --> 00:17:44,330 Teacher Hong Jae Yi, he might not recover from this setback, 193 00:17:44,400 --> 00:17:46,080 tottering from excessive drinking. 194 00:17:46,100 --> 00:17:49,160 Is that exagerrated and insane behavior? 195 00:17:50,560 --> 00:17:51,950 What? 196 00:17:52,750 --> 00:17:57,080 Calling me up to show concern? Nonsense! 197 00:18:17,980 --> 00:18:20,720 You're not going to fight it out at the meeting? 198 00:18:20,755 --> 00:18:22,275 No. 199 00:18:22,310 --> 00:18:25,280 I've heard all and said all that's necessary. It's a waste of time to attend. 200 00:18:25,315 --> 00:18:28,707 What's with Grandma, I wanted condiments for soup. 201 00:18:28,842 --> 00:18:32,300 Teacher Hong Jae Yi is agonizing now, isn't he? 202 00:18:33,710 --> 00:18:35,090 What do you think? 203 00:18:35,900 --> 00:18:40,350 He pulled me up when I have given up and now he let go so easily. 204 00:18:41,330 --> 00:18:43,520 It's the first time I've seen him so drunk. 205 00:18:43,555 --> 00:18:44,500 Eun Bi. 206 00:18:45,830 --> 00:18:51,190 In a reclusive and quirky family, weird things are expected of them. 207 00:18:52,100 --> 00:18:54,215 But this doesn't make sense. 208 00:18:54,250 --> 00:19:00,000 It's totally unfair to Teacher Hong Jae Yi and the Director. 209 00:19:00,135 --> 00:19:01,270 What about you? 210 00:19:01,730 --> 00:19:03,090 Me? 211 00:19:05,410 --> 00:19:07,620 Are you alright? 212 00:19:07,980 --> 00:19:09,690 "Cheong Dam Dong Gumiho". 213 00:19:11,080 --> 00:19:13,710 You can't act the role of Do Hwa... 214 00:19:14,660 --> 00:19:16,160 What about me? 215 00:19:16,570 --> 00:19:19,665 I knew I wasn't good enough anyway, 216 00:19:19,700 --> 00:19:22,760 but was unwittingly pulled into it. 217 00:19:29,900 --> 00:19:32,490 Why am I crying? 218 00:19:32,550 --> 00:19:34,120 Aisssh, really! 219 00:19:35,530 --> 00:19:38,360 Of course, you're most affected. 220 00:19:38,920 --> 00:19:43,020 Through sheer effort you got the role of Do Hwa. You came a long way for the role. 221 00:19:45,900 --> 00:19:47,375 It's okay. 222 00:19:47,410 --> 00:19:49,280 Wipe off your tears. 223 00:19:51,930 --> 00:19:54,300 It's okay. 224 00:19:59,390 --> 00:20:01,025 The tougher the work, 225 00:20:01,060 --> 00:20:03,850 the more necessary it is to eat good food. 226 00:20:04,600 --> 00:20:07,330 Eat more. 227 00:20:10,970 --> 00:20:13,520 You need to go to work, why did you come here? 228 00:20:14,190 --> 00:20:15,960 I'm going directly to the theatre hall. 229 00:20:15,995 --> 00:20:18,050 I have informed the office. 230 00:20:18,730 --> 00:20:20,280 You're going? 231 00:20:21,600 --> 00:20:24,640 After all, I was once a member of the "Cheong Dam Dong Gumiho" production. 232 00:20:25,650 --> 00:20:27,870 The ambience will not be good over there. 233 00:20:28,780 --> 00:20:32,640 You're worried for me? 234 00:20:33,080 --> 00:20:34,100 Huh? 235 00:20:34,770 --> 00:20:40,165 Do you care only for me? 236 00:20:48,357 --> 00:20:50,971 When I came bringing the lunch box, 237 00:20:52,264 --> 00:20:56,175 I heard loud voices and waited outside. 238 00:20:56,300 --> 00:21:00,950 Unintentionally, I heard both Go Eun Bi and you talking. 239 00:21:01,150 --> 00:21:02,439 Ra Kyung. 240 00:21:07,940 --> 00:21:10,519 It's a small matter. 241 00:21:13,750 --> 00:21:16,710 Just Go Eun Bi complaining to you. 242 00:21:18,480 --> 00:21:21,169 You explained your stand. 243 00:21:23,300 --> 00:21:26,159 Though both of you were very disagreeable. 244 00:21:29,540 --> 00:21:31,520 But my heart wondered why 245 00:21:33,320 --> 00:21:35,845 you want to meet up with her privately. 246 00:21:37,921 --> 00:21:40,302 Would you care to explain? 247 00:21:42,866 --> 00:21:56,894 Every time I see Go Eun Bi or things related to her in this office, I turn hysterical. 248 00:22:01,320 --> 00:22:03,962 I hate myself for being like this. 249 00:22:04,580 --> 00:22:08,485 I hate you for making me behave this way... 250 00:22:11,476 --> 00:22:14,718 And I'm also fearful that you resent this side of me. 251 00:22:15,270 --> 00:22:16,639 Ra Kyung. 252 00:22:16,920 --> 00:22:22,989 When I think of those who suffered, I was regretful and sad too. 253 00:22:20,680 --> 00:22:22,989 I was regretful and sad too. 254 00:22:25,670 --> 00:22:29,329 But I selfishly wanted "Cheong Dam Dong Gumiho" to be scrapped, 255 00:22:30,710 --> 00:22:35,500 so you won't have to see her anymore. 256 00:22:50,640 --> 00:22:52,620 Sorry. 257 00:22:52,990 --> 00:22:55,020 I'm really sorry. 258 00:23:33,560 --> 00:23:39,370 This might seem somewhat heartless, 259 00:23:41,980 --> 00:23:45,820 but there are no other words to describe my feelings now. 260 00:23:50,150 --> 00:23:52,780 Though business decision needs no apology, 261 00:23:53,440 --> 00:23:57,710 but I want you to know that I don't feel happy at all. 262 00:24:03,530 --> 00:24:08,310 You felt CEO Yoo Jin has done you wrong. 263 00:24:10,070 --> 00:24:12,220 Although you might not believe it, 264 00:24:12,230 --> 00:24:16,120 he really wanted Cheong Dam Dong Gumiho to be staged. 265 00:24:19,420 --> 00:24:23,140 Our musical and movie crews, 266 00:24:23,960 --> 00:24:28,870 they, too, suffered setbacks in productions. 267 00:24:29,810 --> 00:24:33,490 But they knew everyone did their best 268 00:24:34,070 --> 00:24:36,880 and found rooms in their hearts to forgive and hope. 269 00:24:40,280 --> 00:24:42,600 You're saying 270 00:24:42,620 --> 00:24:47,080 CEO Yoo Jin, like them, has sincerely done his best. 271 00:24:47,980 --> 00:24:50,555 Usually when money is involved, 272 00:24:50,590 --> 00:24:53,130 one's true feelings are doubted. 273 00:24:57,680 --> 00:25:00,190 He acted truthfully. 274 00:25:01,370 --> 00:25:05,810 I know him better than anyone 275 00:25:05,830 --> 00:25:08,130 and I am here to speak out for him. 276 00:25:08,700 --> 00:25:11,990 I don't want him to be misunderstood. 277 00:25:12,910 --> 00:25:14,580 To believe him or not, 278 00:25:14,590 --> 00:25:17,400 you have the right to choose. 279 00:25:20,920 --> 00:25:23,530 Thanks for hearing me. 280 00:25:54,490 --> 00:25:59,020 I have done it and ended it, too. 281 00:26:14,190 --> 00:26:16,140 Good morning. 282 00:26:16,560 --> 00:26:18,110 What are you doing? 283 00:26:24,550 --> 00:26:27,550 Need to clear up your mind? 284 00:26:29,370 --> 00:26:31,680 Why did you come here? 285 00:26:34,660 --> 00:26:38,400 Because I'm jobless now... 286 00:26:41,030 --> 00:26:42,320 I have nothing to practice for. 287 00:26:42,335 --> 00:26:48,450 I have plenty of time on my hands, so I made traditional hangover cure. 288 00:26:48,460 --> 00:26:50,460 Seaweed soup. 289 00:26:53,900 --> 00:26:58,240 From your standpoint, the whole thing is so dumbfoundedly ridiculous. 290 00:26:58,960 --> 00:27:00,530 You've pulled yourself together 291 00:27:00,580 --> 00:27:02,980 and showed them some mettle. 292 00:27:03,030 --> 00:27:04,970 Don't think too much. 293 00:27:05,020 --> 00:27:10,360 Be happy that you had created a masterpiece music. 294 00:27:14,910 --> 00:27:16,050 What about you? 295 00:27:16,100 --> 00:27:18,180 I have eaten. Please eat. 296 00:27:20,090 --> 00:27:21,460 What the heck! 297 00:27:21,470 --> 00:27:23,190 I'm asking, are you alright? 298 00:27:23,200 --> 00:27:24,720 Sure, I'm fine. 299 00:27:29,840 --> 00:27:35,330 The meeting to discuss the re-contract, 300 00:27:35,750 --> 00:27:37,005 are you going? 301 00:27:37,040 --> 00:27:39,000 What's the use of going? 302 00:27:40,120 --> 00:27:44,345 The "Cheong Dam Dong Gumiho"'s chorus and work team contract 303 00:27:44,380 --> 00:27:46,830 will remain unchanged but will be merged with The "Count of Monte". 304 00:27:47,190 --> 00:27:48,745 Those with performer's contract 305 00:27:48,780 --> 00:27:52,420 will be reconsidered for casting in The "Count of Monte". 306 00:27:52,455 --> 00:27:57,290 However, they'll bypass the 1st and 2nd auditions. 307 00:27:58,570 --> 00:28:00,560 This breaks all the rules. 308 00:28:00,595 --> 00:28:05,330 Such a famous production, the entire nation is scrambling for audition. 309 00:28:05,730 --> 00:28:07,400 Oh, shut up. 310 00:28:07,800 --> 00:28:09,390 What's the meaning of this? 311 00:28:09,400 --> 00:28:14,010 The US production company had strongly opposed it but 312 00:28:14,490 --> 00:28:16,650 CEO Yoo Jin of Amour Fund 313 00:28:16,660 --> 00:28:20,990 insisted on retaining the staff of "Cheong Dam Dong Gumiho". 314 00:28:21,000 --> 00:28:23,160 as the condition for producing The "Count of Monte". 315 00:28:31,620 --> 00:28:34,100 Hates to be reprimanded. 316 00:28:34,460 --> 00:28:38,760 Thinks he's never wrong. 317 00:28:39,080 --> 00:28:41,170 Money makes a person brazen. 318 00:28:41,200 --> 00:28:42,800 Or brazen person is a money-maker. 319 00:28:42,820 --> 00:28:44,790 I can't figure it out. 320 00:28:50,600 --> 00:28:56,390 "Cheong Dam Dong Gumiho" is going to be produced 321 00:28:56,970 --> 00:28:59,330 on even better terms, one of these days. 322 00:28:59,630 --> 00:29:01,740 It is, afterall, a masterpiece. 323 00:29:02,480 --> 00:29:03,450 You? 324 00:29:04,780 --> 00:29:05,825 Me? 325 00:29:05,860 --> 00:29:08,870 Where will you be when it is produced? 326 00:29:12,480 --> 00:29:16,800 When the opportunity comes, I'll be auditioning, of course. 327 00:29:18,270 --> 00:29:22,390 You still don't trust me. 328 00:29:23,250 --> 00:29:24,145 What? 329 00:29:24,180 --> 00:29:25,585 I've told you, 330 00:29:25,620 --> 00:29:30,050 I wrote the song for Do Hwa in Cheong Dam Dong Gumiho specially for you. 331 00:29:31,390 --> 00:29:32,310 I know. 332 00:29:33,400 --> 00:29:35,920 I know, but... 333 00:29:37,020 --> 00:29:40,120 Nobody knows what will happen tomorrow. 334 00:29:40,130 --> 00:29:41,350 Tomorrow? 335 00:29:42,110 --> 00:29:44,750 When do you think that 'tomorrow' will be? 336 00:29:50,180 --> 00:29:53,270 Please trust me. This bold decision will bring international 337 00:29:53,280 --> 00:29:55,740 recognition to our musical industry. 338 00:29:56,180 --> 00:30:03,840 It's every nation's dream to be able to produce world famous musicals. 339 00:30:06,600 --> 00:30:10,220 We will show the world our benchmark 340 00:30:10,930 --> 00:30:15,480 and we can, because we have Bae Gang Hee to act with us. 341 00:30:16,970 --> 00:30:23,580 I hope everyone will work together to put on an outstanding production. 342 00:31:01,010 --> 00:31:04,490 The work and music are very outstanding. 343 00:31:04,830 --> 00:31:06,410 I don't know what's holding you back 344 00:31:06,420 --> 00:31:08,380 but in the eyes of performers, 345 00:31:08,600 --> 00:31:12,060 he's a fool to reject the offer. 346 00:31:18,230 --> 00:31:19,290 What did you say? 347 00:31:20,040 --> 00:31:25,180 I'll stage "Cheong Dam Dong Gumiho" very soon. 348 00:31:25,410 --> 00:31:26,240 How is it possible? 349 00:31:26,480 --> 00:31:27,680 It's possible 350 00:31:27,860 --> 00:31:32,080 but will be delayed by a month or two. 351 00:31:34,670 --> 00:31:36,400 Really? 352 00:31:36,890 --> 00:31:39,570 Why, you think it's not possible? 353 00:31:41,010 --> 00:31:43,270 I didn't think it's impossible 354 00:31:43,870 --> 00:31:45,870 but maybe improbable. 355 00:31:52,670 --> 00:31:54,910 We agreed to do it together, 356 00:31:55,670 --> 00:31:57,360 so let's persist until the end. 357 00:31:59,800 --> 00:32:01,380 You said you're fine 358 00:32:02,040 --> 00:32:04,260 but why are you so gloomy? 359 00:32:08,520 --> 00:32:10,770 I have lost hope. 360 00:32:19,430 --> 00:32:21,170 Let's begin anew. 361 00:32:31,640 --> 00:32:32,990 Headache. 362 00:32:33,190 --> 00:32:35,145 What are we to do now? 363 00:32:35,180 --> 00:32:38,270 What's going to happen to Jae Yi and Goo Jak? 364 00:32:38,305 --> 00:32:39,850 Nobody knows. 365 00:32:41,400 --> 00:32:44,050 Are you happy? Really happy? 366 00:32:50,780 --> 00:32:53,370 Are there any absentees? 367 00:32:54,830 --> 00:32:57,480 I'm giving them a week to decide. 368 00:32:57,800 --> 00:32:59,950 They'll contact me once they've decided. 369 00:33:00,480 --> 00:33:02,650 I'll contact them when the week is up. 370 00:33:04,220 --> 00:33:06,675 Undeniably, you're an artist. 371 00:33:06,710 --> 00:33:09,130 Music instantly brightens you up. 372 00:33:12,750 --> 00:33:15,250 How do you plan on reconciling with Hong Jae Yi? 373 00:33:18,130 --> 00:33:19,740 I wonder? 374 00:33:20,050 --> 00:33:22,930 Looks like a deadlock to me. 375 00:33:23,990 --> 00:33:28,100 Knowing him, I'm sure he won't consent to direct in "Count of Monte". 376 00:33:28,560 --> 00:33:30,220 Let's wait 377 00:33:30,590 --> 00:33:32,280 and see how he'll react. 378 00:33:39,770 --> 00:33:43,520 Don't think I have ulterior motive for showering. 379 00:33:43,530 --> 00:33:45,900 Because I feel uncomfortable... 380 00:34:10,360 --> 00:34:12,100 You're tired. 381 00:35:11,810 --> 00:35:14,580 Why am I shaking? 382 00:35:14,600 --> 00:35:15,950 So embarassing. 383 00:35:22,790 --> 00:35:24,150 Hey, Goo Jak! 384 00:35:27,930 --> 00:35:31,070 Sleeping like a pig everyday. 385 00:35:31,590 --> 00:35:32,370 Get up. 386 00:35:33,450 --> 00:35:34,250 Hey! 387 00:35:36,370 --> 00:35:38,860 Wake up. 388 00:35:41,840 --> 00:35:43,350 You're amazing. 389 00:35:43,730 --> 00:35:45,360 Though you're my friend but truthfully, 390 00:35:45,810 --> 00:35:47,830 I am proud of you, no joke. 391 00:35:47,850 --> 00:35:48,970 Hey, Goo Jak! 392 00:35:51,720 --> 00:35:55,530 The train is coming, your nose is hooting. 393 00:35:57,730 --> 00:35:58,780 Want to drink with me? 394 00:35:58,785 --> 00:35:59,720 Sure. 395 00:35:59,920 --> 00:36:01,000 Come out then. 396 00:36:02,350 --> 00:36:03,670 Hurry up. 397 00:36:09,120 --> 00:36:10,730 What day is today? 398 00:36:11,950 --> 00:36:14,810 - Jae Yi, wait for me. - Hurry up! 399 00:36:17,330 --> 00:36:19,270 Who are we seeing? 400 00:36:21,790 --> 00:36:23,500 Why are you not telling? 401 00:36:33,240 --> 00:36:35,740 This is a pharmacy, you jerk. 402 00:36:36,580 --> 00:36:39,810 Why come to a pharmacy? 403 00:36:42,260 --> 00:36:43,600 Gosh... 404 00:37:07,710 --> 00:37:08,590 Have some tea. 405 00:37:08,600 --> 00:37:09,520 Ah, yes. 406 00:37:11,270 --> 00:37:13,930 You bore the look of a musician. 407 00:37:13,940 --> 00:37:15,810 Pardon my just-woke-up look. 408 00:37:17,400 --> 00:37:19,560 You were pretty drunk. 409 00:37:19,570 --> 00:37:21,700 I'm surprised that you came punctually. 410 00:37:21,750 --> 00:37:23,700 I had said I'd come. 411 00:37:23,900 --> 00:37:28,310 You really want me to invest in musical? 412 00:37:33,530 --> 00:37:34,800 Tea, too hot? 413 00:37:34,810 --> 00:37:36,270 Are you alright? 414 00:37:36,280 --> 00:37:38,400 It's hot. 415 00:37:39,250 --> 00:37:40,230 But... 416 00:37:41,190 --> 00:37:44,010 you said you want to invest in musicals? 417 00:37:44,690 --> 00:37:47,360 Not decided but this jerk approached me. 418 00:37:47,380 --> 00:37:51,290 Just a few years ago he spurned my offers 419 00:37:51,780 --> 00:37:53,930 and yesterday he turned up unexpectedly. 420 00:37:54,610 --> 00:37:56,100 What's the name of the drama? 421 00:37:56,120 --> 00:37:57,530 Gumiho... what? 422 00:37:58,020 --> 00:38:00,560 "Cheong Dam Dong Gumiho". $40,000. 423 00:38:01,890 --> 00:38:04,880 We can start with an initial fund of $4,000. 424 00:38:12,170 --> 00:38:15,000 Korea's first public musical concert 425 00:38:15,290 --> 00:38:19,540 needs new guidelines. Our normal contract is unsuitable. 426 00:38:19,550 --> 00:38:22,990 You bypassed 2 levels of auditions for some performers. 427 00:38:25,260 --> 00:38:27,080 Except for directors and composers, 428 00:38:27,100 --> 00:38:28,890 put the others on economy class travel. 429 00:38:28,900 --> 00:38:30,170 What's the matter, Chief Officer Yoo? 430 00:38:30,180 --> 00:38:32,300 You're not new to this. 431 00:38:32,690 --> 00:38:34,230 I have said it before, 432 00:38:34,660 --> 00:38:37,260 our first showcasing of Korea musical stage to the world. 433 00:38:37,280 --> 00:38:38,600 If it performed well, it will bring overwhelming success, 434 00:38:38,620 --> 00:38:40,140 but this is also a double-edged sword. 435 00:38:40,160 --> 00:38:43,020 We're uncertain of Asian audience's receptiveness. 436 00:38:43,040 --> 00:38:44,370 It's prudent to cut cost. 437 00:38:44,405 --> 00:38:45,700 I agree, Chief Officer Yoo, 438 00:38:45,720 --> 00:38:47,480 cut as much as we can. 439 00:38:48,420 --> 00:38:51,590 I thought you were so confident of your decision. 440 00:38:52,040 --> 00:38:55,330 The concert will run for 6 months, right? 441 00:38:57,200 --> 00:39:01,280 Assuming it's 6 months, we can only book some rural theatre. 442 00:39:01,480 --> 00:39:04,560 Most probably, 4 months and 2 optional, depending on circumstances. 443 00:39:10,690 --> 00:39:12,300 You want more coffee? 444 00:39:12,680 --> 00:39:15,360 I can assure you, it's an excellent musical. 445 00:39:15,370 --> 00:39:16,590 Let me give you the details. 446 00:39:16,600 --> 00:39:17,490 Save your breath. 447 00:39:18,770 --> 00:39:20,560 I won't comprehend them anyway. 448 00:39:21,580 --> 00:39:24,090 I invested mainly because of Hong Jae Yi. 449 00:39:25,220 --> 00:39:26,590 Thanks, you won't regret it 450 00:39:27,600 --> 00:39:29,690 Since I'm putting in $40,000, 451 00:39:29,700 --> 00:39:31,780 I deserve a condition. 452 00:39:31,790 --> 00:39:32,750 Condition? 453 00:39:33,650 --> 00:39:37,310 Or putting in another way - a double insurance. 454 00:39:52,360 --> 00:39:55,155 [Tarot Card] 455 00:39:59,700 --> 00:40:00,960 Indeed, indeed. 456 00:40:00,970 --> 00:40:04,000 The accumulation of my youth, middle and old age luck 457 00:40:04,100 --> 00:40:06,400 can't even challenge that of a pre-schooler's. 458 00:40:06,410 --> 00:40:07,750 But this guy, 459 00:40:08,920 --> 00:40:10,090 he's my lucky dragon. 460 00:40:10,190 --> 00:40:12,420 Wishing pearl, prosperity carp and golden piglet. 461 00:40:12,520 --> 00:40:13,900 What nonsense! 462 00:40:14,000 --> 00:40:16,670 There's this chairman of a pharmeceutical company. 463 00:40:16,770 --> 00:40:18,890 Successor of his father's business. 464 00:40:18,990 --> 00:40:22,570 Earns loads of cash because of a patented drug. 465 00:40:22,670 --> 00:40:25,000 Has so much money that it's uncountable. 466 00:40:26,320 --> 00:40:28,040 He wants to invest in us. 467 00:40:29,070 --> 00:40:30,320 $40,000. 468 00:40:31,380 --> 00:40:33,640 Willing to procure for us superstars. 469 00:40:34,120 --> 00:40:36,000 The dream of every musical producer, 470 00:40:36,890 --> 00:40:41,440 superstars with block-buster ratings. 471 00:40:41,900 --> 00:40:43,310 Hey, get up. 472 00:40:43,320 --> 00:40:44,740 Let's go. 473 00:40:45,070 --> 00:40:46,680 Hong Jae Yi, 474 00:40:47,250 --> 00:40:49,000 I'll work hard this time. 475 00:40:49,010 --> 00:40:51,500 I really, really will work hard, 476 00:40:51,510 --> 00:40:52,990 I'll even stake my life. 477 00:40:53,000 --> 00:40:54,430 Your life had been staked so many times. 478 00:40:55,570 --> 00:40:59,280 You won't lose face to Yoo Jin, Bae Gang Hee and Han Sang Won. 479 00:40:59,290 --> 00:41:01,110 Fine, fine, let's go. 480 00:41:01,120 --> 00:41:03,010 Hey, pay me. 481 00:41:03,020 --> 00:41:04,260 Pay her. 482 00:41:07,350 --> 00:41:08,270 Oh, my. 483 00:41:08,740 --> 00:41:09,290 How much? 484 00:41:09,400 --> 00:41:11,170 Please enjoy. 485 00:41:45,290 --> 00:41:46,710 A musical. 486 00:41:48,100 --> 00:41:49,890 Please see our musical performance. 487 00:41:50,640 --> 00:41:52,760 Come and see "SHE". 488 00:42:01,530 --> 00:42:03,420 What? An SMS. 489 00:42:08,000 --> 00:42:09,080 What's up? 490 00:42:09,870 --> 00:42:10,790 Have you eaten? 491 00:42:10,800 --> 00:42:11,730 Yes. 492 00:42:11,740 --> 00:42:14,080 I had too many drinks yesterday. 493 00:42:18,750 --> 00:42:21,400 What? Eh? Really? 494 00:42:21,410 --> 00:42:23,070 Unbelievable. 495 00:42:23,820 --> 00:42:25,520 Madness. 496 00:42:25,880 --> 00:42:28,620 You guys thought I'd gone mad or was drunk. 497 00:42:28,630 --> 00:42:32,150 But it's the truth, absolutely the truth. 498 00:42:32,470 --> 00:42:35,010 "Cheong Dam Dong Gumiho" is rising again. 499 00:42:35,020 --> 00:42:39,830 You must come and don't be late. 500 00:42:40,290 --> 00:42:43,970 We're challenging "Count of Monte". 501 00:42:58,050 --> 00:43:01,550 Excuse me, do you know of any good shrink? 502 00:43:11,480 --> 00:43:12,780 Oh, really! 503 00:43:13,790 --> 00:43:16,540 What do you want me to do? 504 00:43:16,900 --> 00:43:19,990 Choosing shoes solely for the design 505 00:43:20,050 --> 00:43:22,480 is like committing suicide gradually. 506 00:43:22,510 --> 00:43:24,400 Haven't you heard? 507 00:43:25,000 --> 00:43:26,670 Who said that? 508 00:43:26,700 --> 00:43:29,430 The point is to choose carefully. 509 00:43:29,440 --> 00:43:31,750 Check the insides, take your time. 510 00:43:55,690 --> 00:43:57,260 Hello? 511 00:43:57,270 --> 00:43:59,090 Why, what are you doing? Watching movie? 512 00:43:59,730 --> 00:44:01,430 It's not what you think. 513 00:44:02,480 --> 00:44:03,920 Have you seen the SMS? 514 00:44:03,930 --> 00:44:06,370 What's the meaning of starting "Cheong Dam Dong Gumiho" again? 515 00:44:06,800 --> 00:44:08,020 Oh, that. 516 00:44:08,030 --> 00:44:11,400 Hong Jae Yi did mention re-starting it. 517 00:44:12,010 --> 00:44:13,290 It's true, we're going to do it. 518 00:44:13,660 --> 00:44:15,240 Goo Jak isn't mad. 519 00:44:16,630 --> 00:44:18,390 What do you think you're doing? 520 00:44:18,640 --> 00:44:19,840 Talking. 521 00:44:21,920 --> 00:44:25,640 I can answer Bok Ja's query. 522 00:44:25,780 --> 00:44:27,500 I don't mean that, 523 00:44:27,950 --> 00:44:30,100 if she found out we were together. 524 00:44:30,130 --> 00:44:32,370 Hey, you said you came to make me hangover soup. 525 00:44:32,430 --> 00:44:35,900 You meant to conceal this from her? 526 00:44:36,300 --> 00:44:38,040 Not like this, 527 00:44:38,380 --> 00:44:41,500 I mean, if we're known to be together at this time... 528 00:44:41,550 --> 00:44:46,340 It's 3pm, any reason why we can't be together at this particular time? 529 00:44:47,280 --> 00:44:48,830 I don't mean that but... 530 00:44:48,840 --> 00:44:50,840 Eun Bi, do you... 531 00:44:52,010 --> 00:44:55,570 feel awkward sleeping in a man's bed? 532 00:44:59,420 --> 00:45:00,920 I'll wash these. 533 00:45:01,910 --> 00:45:03,240 Why will you wash them? 534 00:45:03,240 --> 00:45:04,470 Because I slept on it. 535 00:45:04,640 --> 00:45:06,390 You have a contagious disease? 536 00:45:06,880 --> 00:45:07,800 No. 537 00:45:11,860 --> 00:45:12,730 Why? 538 00:45:13,000 --> 00:45:16,600 There's a new toothbrush in the bathroom rack which you can use. 539 00:45:17,280 --> 00:45:18,750 I have bad breath? 540 00:45:26,610 --> 00:45:27,790 Hey, Eun Bi, 541 00:45:28,460 --> 00:45:30,640 I wasn't making fun of you. 542 00:45:30,650 --> 00:45:32,880 You're permitted to use the towel I just used. 543 00:45:33,820 --> 00:45:37,040 If you're self-conscious, get a fresh one then. 544 00:45:37,700 --> 00:45:38,910 Eun Bi. 545 00:47:02,930 --> 00:47:05,330 Pardon me, I'm going home. 546 00:47:06,180 --> 00:47:07,620 No reward? 547 00:47:07,630 --> 00:47:08,510 What reward? 548 00:47:10,820 --> 00:47:13,110 Why, I worked like frenzy the entire day 549 00:47:13,120 --> 00:47:15,930 to unfreeze "Cheong Dam Dong Gumiho"? 550 00:47:17,300 --> 00:47:19,830 Because of grievance and indignation. 551 00:47:20,240 --> 00:47:22,640 If I met with grievous and indignant matter, 552 00:47:22,650 --> 00:47:25,840 would I retaliate or just shrugged it off? 553 00:47:31,080 --> 00:47:33,870 Because you like musicals 554 00:47:34,630 --> 00:47:37,150 so I want to give one to you. 555 00:47:50,750 --> 00:47:53,660 When are you going to give me what I wanted? 556 00:47:54,200 --> 00:47:58,340 I'll wait until you're ready. 557 00:48:10,900 --> 00:48:15,430 Our largest tabloid's 20th anniversary publication. 558 00:48:15,440 --> 00:48:19,470 Why interview an old fellow like me? 559 00:48:19,720 --> 00:48:25,010 Our readers know you're a savvy investor. 560 00:48:25,045 --> 00:48:28,570 No, you guys exaggerated it. 561 00:48:28,580 --> 00:48:32,030 We're also aware you have a controlling stake 562 00:48:32,040 --> 00:48:33,980 in China's biggest steel mill. 563 00:48:33,990 --> 00:48:38,960 Only a pastime investment. 564 00:48:39,600 --> 00:48:43,330 It was speculated but briefly that 565 00:48:43,340 --> 00:48:46,310 you're planning to use this to make a comeback. 566 00:48:46,830 --> 00:48:49,960 Can reporters fabricate stories? 567 00:48:53,750 --> 00:48:55,790 How's your father? 568 00:48:55,800 --> 00:48:58,850 He invested in papers, magazines and broadcasting. 569 00:48:58,860 --> 00:49:01,410 The company is doing very well. 570 00:49:01,940 --> 00:49:04,200 I'll ask another question. 571 00:49:04,840 --> 00:49:07,610 Amour Fund ventured into musical industry, 572 00:49:07,630 --> 00:49:11,000 CEO Yoo Jin has caught the attention of many. 573 00:49:11,020 --> 00:49:15,120 His business style and ethics is seen as similar to yours. 574 00:49:15,140 --> 00:49:17,670 What qualities are important for your successor? 575 00:49:17,700 --> 00:49:21,110 That's how they evaluated him? 576 00:49:21,400 --> 00:49:22,360 Yes. 577 00:49:22,390 --> 00:49:24,550 Calm, fast and accurate. 578 00:49:24,770 --> 00:49:27,760 Am I right? 579 00:49:42,050 --> 00:49:43,610 He thanked you for your hospitality. 580 00:49:44,340 --> 00:49:45,830 They serve excellent soup here. 581 00:49:45,840 --> 00:49:47,930 It's the reason why I often dine here. 582 00:50:00,720 --> 00:50:05,840 He wishes to verify with you the long term collaboration with the musical troupe. 583 00:50:07,180 --> 00:50:11,830 Because the musical troupe is recognised throughout Asia as better than us, 584 00:50:11,850 --> 00:50:13,980 the proposal is beneficial to us. 585 00:50:27,200 --> 00:50:30,540 But you have to make sure of your productions, 586 00:50:30,560 --> 00:50:36,030 that they are always more spectacular than our rapidly expanding local productions. 587 00:50:51,480 --> 00:50:55,350 They'll endeavour to meet our conditions. 588 00:50:55,647 --> 00:50:57,811 Thank you very much. (in Japanese) 589 00:50:57,862 --> 00:50:58,912 Eh? 590 00:51:01,800 --> 00:51:05,610 I'm thankful and hope you to see again. 591 00:51:05,611 --> 00:51:06,611 It was nice meeting you. 592 00:51:26,700 --> 00:51:30,220 You can't speak Japanese at all? (in Japanese) 593 00:51:31,270 --> 00:51:36,000 A businessman who can't speak simple Japanese. 594 00:51:39,850 --> 00:51:41,610 I've seen him out. 595 00:51:41,710 --> 00:51:44,440 He'll send us the proposal once he's in Japan. 596 00:51:44,540 --> 00:51:45,550 Well done. 597 00:51:45,890 --> 00:51:49,020 Chief Officer Yoo is more proficient in Japanese than me. 598 00:51:49,120 --> 00:51:52,840 Interpreting for you makes me anxious. 599 00:51:52,940 --> 00:51:54,530 You've done well. 600 00:51:59,700 --> 00:52:00,940 Waiter. 601 00:52:03,890 --> 00:52:06,930 Can we be drinking buddies at any time? 602 00:52:06,950 --> 00:52:08,070 You and me. 603 00:52:08,980 --> 00:52:10,680 Of course. 604 00:52:12,940 --> 00:52:14,330 What's up? 605 00:52:14,980 --> 00:52:17,290 You really don't know me. 606 00:52:17,840 --> 00:52:21,430 Think deeper and you'll comprehend. 607 00:52:25,810 --> 00:52:28,600 It's not bread and butter issue. 608 00:52:28,700 --> 00:52:32,510 It's about being abandoned by one's father. 609 00:52:35,190 --> 00:52:40,860 A son given barely enough time by his parents. 610 00:52:40,870 --> 00:52:44,480 Don't waste your effort on being loyal. 611 00:52:44,490 --> 00:52:45,920 What are you trying to say? 612 00:52:46,780 --> 00:52:49,870 I'm worried for you. 613 00:52:50,600 --> 00:52:53,990 You can't always be disappointed. 614 00:52:54,000 --> 00:52:55,840 Or was I mistaken? 615 00:52:56,780 --> 00:53:00,890 Heartache and pain is more likely. 616 00:53:01,900 --> 00:53:03,120 So... 617 00:53:05,040 --> 00:53:10,910 You're not as unaffected as you seemed. 618 00:53:11,740 --> 00:53:14,300 You learn to take the good with the bad, 619 00:53:15,260 --> 00:53:17,870 whether it's siblings or fellow workers. 620 00:53:20,180 --> 00:53:22,890 Okay, so, what are you implying? 621 00:53:22,990 --> 00:53:26,530 I don't like you. 622 00:53:26,900 --> 00:53:28,380 That's not surprising. 623 00:53:28,480 --> 00:53:32,540 I hate you more each day. 624 00:53:32,900 --> 00:53:34,930 You think I instigated Amour Fund investors 625 00:53:35,030 --> 00:53:36,370 to report to grandpa, 626 00:53:36,470 --> 00:53:39,150 so you're holding a grudge because you got a smaller company to manage? 627 00:53:39,350 --> 00:53:40,490 Wh...what? 628 00:53:41,260 --> 00:53:44,650 I don't associate with someone who's teetering on the verge of collapse. 629 00:53:44,670 --> 00:53:47,740 I warn you, don't go overboard. 630 00:53:48,320 --> 00:53:50,090 For at times, I'm scared of myself, too. 631 00:53:50,110 --> 00:53:50,910 You... 632 00:53:50,930 --> 00:53:53,560 Why, are you going to splash me with wine? 633 00:54:24,110 --> 00:54:26,930 Are you Director Baek Gam Dok? 634 00:54:27,550 --> 00:54:28,890 Don't call me that. 635 00:54:29,380 --> 00:54:30,500 Hi! 636 00:54:33,600 --> 00:54:36,710 Because the project is very urgent, 637 00:54:36,720 --> 00:54:38,450 I need your help. 638 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 What is it? 639 00:54:40,900 --> 00:54:42,580 "Cheong Dam Dong Gumiho". 640 00:55:32,030 --> 00:55:33,110 Here. 641 00:55:37,930 --> 00:55:40,820 That girl in red, do you recognize her? 642 00:55:41,830 --> 00:55:45,910 She's very popular now. 643 00:55:46,850 --> 00:55:48,700 Not bad, eh? 644 00:55:55,980 --> 00:55:59,340 Director Baek Gam Dok wants high fee, 645 00:55:59,350 --> 00:56:02,320 he won't accept our terms. 646 00:56:04,070 --> 00:56:05,580 Give it to him. It's okay. 647 00:56:05,900 --> 00:56:09,480 We need him to compete with "Count of Monte". 648 00:56:10,360 --> 00:56:11,310 Okay. 649 00:56:19,690 --> 00:56:21,800 Sit here, are you tired? 650 00:56:24,130 --> 00:56:26,660 Your dancing has improved greatly. 651 00:56:27,290 --> 00:56:30,330 It's more powerful than on TV. 652 00:56:30,340 --> 00:56:32,380 Face looks smaller, too. 653 00:56:32,820 --> 00:56:34,990 You're right, she's pretty. 654 00:56:37,070 --> 00:56:38,130 Let me introduce, 655 00:56:38,140 --> 00:56:40,000 The directors of musical productions. 656 00:56:40,010 --> 00:56:40,890 Pleased to meet you. 657 00:56:40,900 --> 00:56:43,330 Hong Jae Yi needs no introduction. 658 00:56:45,340 --> 00:56:48,100 What musical are you making? 659 00:56:48,110 --> 00:56:49,810 Am I going to be a cat? 660 00:56:49,820 --> 00:56:52,340 I've seen "Cats". 661 00:56:55,420 --> 00:56:59,070 Jessie is so youthful and cute. 662 00:56:59,080 --> 00:57:01,400 It's your best trait. 663 00:57:02,110 --> 00:57:05,980 You're cute, too and I love it. 664 00:57:05,990 --> 00:57:07,580 I am cute? Well... 665 00:57:13,760 --> 00:57:16,250 How can we practice here? 666 00:57:16,260 --> 00:57:19,580 I say we can. Why waste money finding another place? 667 00:57:19,590 --> 00:57:21,210 But we have an investor. 668 00:57:21,220 --> 00:57:23,570 Got to watch the expenses. 669 00:57:26,150 --> 00:57:28,430 Are you sure we have an investor? 670 00:57:29,030 --> 00:57:30,820 Why do you care? 671 00:57:31,550 --> 00:57:35,750 I'll invest on the condition that you field Jessie in. 672 00:57:39,780 --> 00:57:42,460 You want to be in a musical? 673 00:57:42,470 --> 00:57:44,610 Definitely they did it before 674 00:57:44,620 --> 00:57:47,030 The "SJ" had one last year. 675 00:57:48,670 --> 00:57:52,310 Story about a composer, I think. 676 00:57:53,020 --> 00:57:56,500 Anyway, they received many accolades. 677 00:58:01,250 --> 00:58:04,300 Accolades, what are they? 678 00:58:04,310 --> 00:58:05,850 Accolades... 679 00:58:06,540 --> 00:58:08,280 Oh, really. 680 00:58:08,290 --> 00:58:10,280 It means not bad. 681 00:58:11,450 --> 00:58:13,330 When their ticket went online sales, 682 00:58:13,340 --> 00:58:16,140 it was sold out in 20 minutes. 683 00:58:17,580 --> 00:58:21,650 Our Jessie can hit the sold-out in 15 minutes. 684 00:58:21,660 --> 00:58:23,250 Definitely. 685 00:58:29,150 --> 00:58:31,190 It might not be smooth in the beginning. 686 00:58:31,200 --> 00:58:34,270 I believe with practice, she'll be alright. 687 00:58:34,480 --> 00:58:36,200 Got the appealing looks, 688 00:58:37,590 --> 00:58:40,020 cute and dazzling, too. 689 00:58:40,030 --> 00:58:44,360 She'll cause a stir in the musical industry. 690 00:58:44,370 --> 00:58:46,920 Wow! Not bad. 691 00:59:01,930 --> 00:59:03,800 You came directly from the office? 692 00:59:03,810 --> 00:59:04,900 Yes. 693 00:59:07,300 --> 00:59:10,710 How are the cast and crew coming along? 694 00:59:10,720 --> 00:59:11,850 A bit strange. 695 00:59:12,220 --> 00:59:12,960 What? 696 00:59:13,930 --> 00:59:18,210 Some of them backed out from "Count of Monte". 697 00:59:18,550 --> 00:59:20,360 They've returned the contract. 698 00:59:20,930 --> 00:59:22,810 The retainer fees, too? 699 00:59:25,430 --> 00:59:29,590 They used the card and money I gave them to pay their rents. 700 00:59:29,800 --> 00:59:31,580 So, they're not in a hurry to sign up 701 00:59:31,590 --> 00:59:35,110 because they have some money. 702 00:59:38,130 --> 00:59:40,410 Who are they? Go Eun Bi? 703 00:59:41,440 --> 00:59:43,040 Goo Jak's team. 704 00:59:43,480 --> 00:59:46,230 But truthfully, it's a bit strange. 705 00:59:52,400 --> 00:59:53,600 Brought to you by HaruHaruSubs 706 00:59:53,700 --> 00:59:55,200 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 707 00:59:55,400 --> 00:59:56,500 Main Translator: kimcl Spot Translator: creamychoco1234 708 00:59:56,700 --> 00:59:58,000 Timer: articmoonrise Editor/QC: breadcrumbs 709 00:59:58,100 --> 00:59:59,400 Final QC: kyrx Coordinators: sayroo, kyrx 710 01:00:00,670 --> 01:00:02,410 Get off the shadow of Hong Jae Yi. 711 01:00:02,690 --> 01:00:04,350 Beginning from basic, 712 01:00:04,360 --> 01:00:06,660 be my standby for "Count of Monte". 713 01:00:06,670 --> 01:00:08,170 Standby? 714 01:00:08,180 --> 01:00:10,030 If you trust only Hong Jae Yi, 715 01:00:10,040 --> 01:00:11,600 he could change anytime. 716 01:00:11,850 --> 01:00:13,300 What are you going to do then? 717 01:00:13,310 --> 01:00:17,110 Can Hong Jae Yi shadow you forever? 718 01:00:17,120 --> 01:00:19,390 Is the role of Do Hwa concerning only you? 719 01:00:19,500 --> 01:00:20,340 What are you saying? 720 01:00:20,350 --> 01:00:23,470 How can you resign so carelessly? 721 01:00:23,480 --> 01:00:27,320 I want to back out. I don't want to act as Do Hwa. 722 01:00:27,400 --> 01:00:33,180 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 723 01:00:33,280 --> 01:00:37,001 Support legal sites! Watch dramas legally at dramafever.com