1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitle on any streaming sites
3
00:00:05,480 --> 00:00:09,180
I was so touched that my heart
thumped out of my chest.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,190
Do F first
5
00:00:11,290 --> 00:00:14,430
and re-schedule "Gumiho"* later.
*Nine-Tailed Fox
6
00:00:14,530 --> 00:00:19,440
You'll regret it if you miss the boat.
7
00:00:19,540 --> 00:00:21,390
Are you sure that
8
00:00:21,490 --> 00:00:24,860
"Count of Monte" is far better than
"Cheong Dam Dong Gumiho"?
9
00:00:24,960 --> 00:00:25,370
Mr. Hong Jae Yi.
10
00:00:25,470 --> 00:00:27,945
Since you knew it's going to be "Count of Monte",
11
00:00:27,966 --> 00:00:30,620
why did you suggest doing "Cheong Dam Dong Gumiho"?
12
00:00:35,510 --> 00:00:36,580
Episode 8
13
00:00:52,910 --> 00:00:53,810
Still not picking up?
14
00:00:53,810 --> 00:00:54,840
Yes.
15
00:00:55,920 --> 00:00:58,390
Let's video call him.
16
00:01:00,050 --> 00:01:03,660
Director, our celebration is almost over
17
00:01:03,760 --> 00:01:06,300
and we're going for second round. Hurry over!
18
00:01:06,300 --> 00:01:09,350
Come quickly, Bok Ja is giving a treat.
19
00:01:09,620 --> 00:01:11,770
No, I'm not.
20
00:01:11,770 --> 00:01:14,480
We're going for second round. Hurry over!
21
00:01:14,580 --> 00:01:17,640
Come quickly, Bok Ja is giving a treat.
22
00:01:18,220 --> 00:01:20,310
No, I'm not.
23
00:01:20,410 --> 00:01:22,220
Hurry over.
24
00:01:45,120 --> 00:01:47,970
Oh! You jerk!
25
00:02:00,700 --> 00:02:03,600
I knew it was going to be like this.
26
00:02:04,700 --> 00:02:07,230
It's too...
27
00:02:09,490 --> 00:02:11,540
Do you know?
28
00:02:14,190 --> 00:02:17,430
- It's too...
- Oh, yes, it is.
29
00:02:17,530 --> 00:02:21,830
It's too smooth sailing to be true.
30
00:02:23,900 --> 00:02:27,030
You know my high school nickname?
31
00:02:27,300 --> 00:02:28,770
You were called "4 Woes".
32
00:02:28,870 --> 00:02:30,550
4 Woes.
33
00:02:31,160 --> 00:02:35,820
Sadness, bitterness, lamentation and misery.
34
00:02:38,300 --> 00:02:41,790
Nothing good came out of
3 years of various studies.
35
00:02:41,890 --> 00:02:47,520
A failure plagued with sorrows.
36
00:02:51,420 --> 00:02:54,920
Tempting a church mouse like me with $40,000.
37
00:02:56,130 --> 00:02:57,930
$40,000.
38
00:02:59,420 --> 00:03:01,490
$40,000.
39
00:03:03,710 --> 00:03:05,780
In the past, even $4,000...
40
00:03:08,850 --> 00:03:10,300
was an impossible dream.
41
00:03:10,400 --> 00:03:12,970
I'd even kowtow for it and now $40,000.
42
00:03:13,700 --> 00:03:15,290
$40,000.
43
00:03:15,690 --> 00:03:24,340
Amour Fund, Bae Gang Hee, Hong Jae Yi, and
an upstart Go Eun Bi. It's exasperating.
44
00:03:28,920 --> 00:03:30,550
By right,
45
00:03:32,190 --> 00:03:41,830
good things should trickle in, bit by bit.
46
00:03:42,710 --> 00:03:47,710
Everything came in quick succession and
went out just as quickly. It's just too baffling.
47
00:04:10,550 --> 00:04:12,400
Drink appropriately and go home.
48
00:04:12,500 --> 00:04:14,920
Abandoning me for some better place?
49
00:04:15,020 --> 00:04:16,390
Hey, Hong Jae Yi!
50
00:04:17,930 --> 00:04:19,560
Beer money.
51
00:04:19,660 --> 00:04:22,120
What a jerk!
52
00:04:27,040 --> 00:04:28,870
Hey, Hong Jae Yi!
53
00:04:30,880 --> 00:04:31,780
Taxi fare.
54
00:04:31,880 --> 00:04:33,250
Aisssh.
55
00:04:34,520 --> 00:04:35,870
You're leaving?
56
00:04:39,376 --> 00:04:41,836
Ahjumma, another beer please.
57
00:04:59,170 --> 00:05:01,300
You're deep in thoughts.
58
00:05:01,350 --> 00:05:03,990
I had assumed you wanted to reject "Count of Monte".
59
00:05:04,040 --> 00:05:06,680
Your sudden announcement came as a surprise.
60
00:05:06,730 --> 00:05:09,560
Things might go as you desired,
61
00:05:09,610 --> 00:05:12,210
but it might not be as you planned.
62
00:05:12,260 --> 00:05:14,670
It's possible that nothing comes out of it.
63
00:05:14,720 --> 00:05:16,010
What are you saying?
64
00:05:16,060 --> 00:05:18,630
So far, you've been ditching out ideas
65
00:05:18,680 --> 00:05:21,000
and nothing substantial.
66
00:05:21,400 --> 00:05:24,520
Because of the size of the production,
67
00:05:24,620 --> 00:05:26,750
more time is needed.
68
00:05:26,850 --> 00:05:30,990
Frank's condition for "Count of Monte"
was 2 months ago.
69
00:05:41,440 --> 00:05:42,890
It's fine with me.
70
00:05:43,210 --> 00:05:45,360
You might have your scheme of things.
71
00:05:45,410 --> 00:05:47,480
Mind you, I've my obligations, too.
72
00:05:47,520 --> 00:05:49,300
You keep going back on your words
73
00:05:49,350 --> 00:05:52,610
and come out with convincing reasons for it.
74
00:05:53,210 --> 00:05:54,310
Chief Officer Yoo.
75
00:05:54,410 --> 00:05:59,880
I warned you not to step
on me to accomplish your goal.
76
00:05:59,980 --> 00:06:02,260
- How could you say that?
- Was I wrong?
77
00:06:13,650 --> 00:06:17,090
[Hong Jae Yi]
78
00:06:34,040 --> 00:06:35,870
I respect Hong Jae Yi and admire his talents
79
00:06:35,880 --> 00:06:38,400
and Bae Gang Hee's performing skills.
80
00:06:38,420 --> 00:06:39,610
So do I,
81
00:06:39,990 --> 00:06:43,020
but "Count of Monte" is more lucrative.
82
00:06:43,050 --> 00:06:45,170
We had to agree on that, didn't we?
83
00:06:45,200 --> 00:06:46,940
Do you have to be like this?
84
00:06:46,960 --> 00:06:48,990
I was only acting on your decision.
85
00:06:49,100 --> 00:06:51,970
Solely on my decision?
86
00:06:52,350 --> 00:06:53,550
Chief Officer Yoo.
87
00:06:53,940 --> 00:06:57,300
You schemed to protect your love.
88
00:06:57,350 --> 00:06:59,920
I can see that but I'm unable to understand it.
89
00:07:03,400 --> 00:07:04,800
You will, in time.
90
00:07:04,920 --> 00:07:08,740
How much are you willing to sacrifice for love?
91
00:07:08,780 --> 00:07:10,240
Sacrifice?
92
00:07:12,900 --> 00:07:15,570
Like severing our working relationship.
93
00:07:19,010 --> 00:07:22,910
Maybe I'll go all the way.
94
00:07:24,640 --> 00:07:28,340
You won't regret the consequences?
95
00:07:39,270 --> 00:07:43,560
{\a6}After such a long period of time
96
00:07:43,980 --> 00:07:47,640
{\a6}I came here
97
00:07:47,740 --> 00:07:51,620
{\a6}After thousand years have passed
98
00:07:51,720 --> 00:07:56,480
{\a6}I'm still alive in this world
99
00:07:56,770 --> 00:08:01,230
{\a6}I keep enduring through various kinds of pain
100
00:08:01,510 --> 00:08:05,075
{\a6}And now, only I am left
101
00:08:05,110 --> 00:08:08,980
{\a6}I cannot fall into the river of love
102
00:08:09,015 --> 00:08:12,850
{\a6}I definitely will not love anyone again
103
00:08:12,885 --> 00:08:15,165
{\a6}But I...
104
00:08:15,200 --> 00:08:19,485
{\a6}After dreaming many dreams
105
00:08:19,520 --> 00:08:26,445
{\a6}He finally became a musical director
106
00:08:26,480 --> 00:08:35,210
{\a6}Only to realise it's akin to
Midsummer Night's Dream.
107
00:08:38,540 --> 00:08:40,320
What do you mean?
108
00:08:41,500 --> 00:08:42,860
It's finished.
109
00:08:43,550 --> 00:08:44,570
What did you say?
110
00:08:45,880 --> 00:08:47,600
All is finished.
111
00:08:48,410 --> 00:08:51,980
"Cheong Dam Dong Gumiho" has been canned.
112
00:08:52,015 --> 00:08:54,610
His beer talk is all nonsense.
113
00:08:54,645 --> 00:08:56,375
Aren't we celebrating?
114
00:08:56,410 --> 00:09:01,420
That Yoo Jin wanted to do a foreign production.
115
00:09:02,790 --> 00:09:05,450
He pissed me off the first time I saw him.
116
00:09:12,260 --> 00:09:13,080
Eun Bi.
117
00:09:18,070 --> 00:09:19,020
Bottoms-up!
118
00:09:29,850 --> 00:09:34,670
It boils down to not having faith
in Hong Jae Yi. He's always like this.
119
00:09:36,000 --> 00:09:38,710
Yoo Jin, he's a real jerk.
120
00:10:20,890 --> 00:10:22,310
Thanks.
121
00:10:34,620 --> 00:10:35,860
Teacher,
122
00:10:37,220 --> 00:10:39,130
Teacher Hong Jae Yi,
123
00:10:39,610 --> 00:10:41,460
are you in there?
124
00:10:42,140 --> 00:10:44,410
Teacher.
125
00:12:18,020 --> 00:12:18,680
[Yoo Jin]
126
00:12:28,330 --> 00:12:29,800
Oh, dear.
127
00:12:30,320 --> 00:12:32,635
I've forgotten, what's the time?
128
00:12:32,670 --> 00:12:34,950
Already morning, it's madness.
129
00:12:34,985 --> 00:12:36,680
Oh...
130
00:13:02,210 --> 00:13:03,500
Teacher.
131
00:13:07,090 --> 00:13:08,870
Oh, Do Hwa.
132
00:13:11,760 --> 00:13:14,690
- What happened?
- My Do Hwa...
133
00:13:14,710 --> 00:13:17,410
My lead actress.
134
00:13:50,380 --> 00:13:53,310
[10pm at Rehearsal Room - President Han Sang Won]
[Emergency meeting for Gumiho production crew]
135
00:14:04,830 --> 00:14:06,010
Yes.
136
00:14:06,900 --> 00:14:09,720
Let's meet up before the emergency meeting.
137
00:14:11,150 --> 00:14:12,220
Okay.
138
00:14:13,920 --> 00:14:16,210
I have things to ask, too.
139
00:14:16,245 --> 00:14:18,180
Where do we meet?
140
00:14:22,560 --> 00:14:24,680
I gather, you already knew?
141
00:14:26,240 --> 00:14:29,510
You think I'd miss such astounding news?
142
00:14:30,770 --> 00:14:31,640
No.
143
00:14:32,380 --> 00:14:35,830
I've instructed them not to tell
before I meet up with you.
144
00:14:37,160 --> 00:14:39,775
Still doing as you wish.
145
00:14:39,810 --> 00:14:44,220
Ignoring others, hell-bent on your own goals.
146
00:14:51,270 --> 00:14:54,070
Chief Officer Yoo had put in a lot of work,
147
00:14:54,105 --> 00:14:56,325
but why, I don't understand?
148
00:14:56,360 --> 00:15:00,610
Can't you see? I have no other options.
149
00:15:01,330 --> 00:15:02,215
What are you saying?
150
00:15:02,250 --> 00:15:06,690
You saw I had put in so much for
"Cheong Dam Dong Gumiho" and now I have to can it.
151
00:15:07,320 --> 00:15:11,180
It breaks my heart to do it.
152
00:15:11,230 --> 00:15:13,350
I still don't get it.
153
00:15:14,360 --> 00:15:16,460
If it's not obvious to you,
154
00:15:16,480 --> 00:15:18,370
I'm afraid no one else can understand me.
155
00:15:19,700 --> 00:15:21,410
I'm not hoping for your understanding,
156
00:15:21,445 --> 00:15:23,360
just asking for your trust.
157
00:15:23,800 --> 00:15:26,255
What do you mean?
158
00:15:26,290 --> 00:15:28,710
How could I trust if I don't understand?
159
00:15:35,780 --> 00:15:38,405
What sort of environment am I living in?
160
00:15:38,440 --> 00:15:41,350
Why do I have to stick to this kind of family?
161
00:15:41,370 --> 00:15:44,661
If you, of all people, can't understand me,
162
00:15:44,890 --> 00:15:48,450
I can't expect any empathy
from the theatrical troupe.
163
00:15:53,780 --> 00:15:55,995
Acting as a fund manager,
164
00:15:56,030 --> 00:16:00,030
I have to invest where it's most profitable.
165
00:16:00,450 --> 00:16:02,480
When an opportunity presented itself,
166
00:16:03,250 --> 00:16:05,660
I'm compelled to do some re-scheduling.
167
00:16:06,100 --> 00:16:08,650
This is my official duty.
168
00:16:10,100 --> 00:16:12,410
No regrets?
169
00:16:12,980 --> 00:16:14,600
None.
170
00:16:17,720 --> 00:16:23,220
Despite your explanation, your decision crushed
the dreams of many, for the sake of money.
171
00:16:24,920 --> 00:16:27,250
Is dream more important than money?
172
00:16:30,310 --> 00:16:31,990
You think it's not?
173
00:16:32,960 --> 00:16:36,660
Without money, dreams can't be made.
174
00:16:37,320 --> 00:16:43,070
I'll lay the groundworks for dreams to come true.
175
00:16:43,570 --> 00:16:45,850
This is one of the reasons for my decision.
176
00:16:48,260 --> 00:16:51,550
It's really apparent that
you're not going to regret.
177
00:16:51,880 --> 00:16:53,635
No, I won't, Ms. Go Eun Bi.
178
00:16:53,670 --> 00:16:56,900
I'm an entrepreneur. I don't make bad choices.
179
00:17:00,240 --> 00:17:02,070
Then, why did you summon me here?
180
00:17:02,105 --> 00:17:03,910
Why seek my understanding?
181
00:17:07,700 --> 00:17:11,780
Because... you've put in the most effort.
182
00:17:12,160 --> 00:17:15,135
Rather than hearing it at the meeting,
183
00:17:15,170 --> 00:17:18,110
I felt I had to tell you personally.
184
00:17:18,800 --> 00:17:20,120
I'm so very grateful.
185
00:17:20,590 --> 00:17:24,330
My concern for you gained your
insult rather than appreciation?
186
00:17:24,350 --> 00:17:27,560
We don't appreciate our dreams
dashed into pieces, Chief Officer Yoo.
187
00:17:27,580 --> 00:17:29,770
I've explained it was pushed back not cancelled.
188
00:17:29,790 --> 00:17:33,350
Pushed back indefinitely,
in favor of other production.
189
00:17:33,370 --> 00:17:35,230
If this is considered as a trivial matter,
190
00:17:35,250 --> 00:17:38,540
Director won't drown his sorrows in drinks.
191
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
Teacher Hong Jae Yi...
192
00:17:41,500 --> 00:17:44,330
Teacher Hong Jae Yi, he might
not recover from this setback,
193
00:17:44,400 --> 00:17:46,080
tottering from excessive drinking.
194
00:17:46,100 --> 00:17:49,160
Is that exagerrated and insane behavior?
195
00:17:50,560 --> 00:17:51,950
What?
196
00:17:52,750 --> 00:17:57,080
Calling me up to show concern? Nonsense!
197
00:18:17,980 --> 00:18:20,720
You're not going to fight it out at the meeting?
198
00:18:20,755 --> 00:18:22,275
No.
199
00:18:22,310 --> 00:18:25,280
I've heard all and said all that's necessary.
It's a waste of time to attend.
200
00:18:25,315 --> 00:18:28,707
What's with Grandma, I wanted condiments for soup.
201
00:18:28,842 --> 00:18:32,300
Teacher Hong Jae Yi is agonizing now, isn't he?
202
00:18:33,710 --> 00:18:35,090
What do you think?
203
00:18:35,900 --> 00:18:40,350
He pulled me up when I have given up
and now he let go so easily.
204
00:18:41,330 --> 00:18:43,520
It's the first time I've seen him so drunk.
205
00:18:43,555 --> 00:18:44,500
Eun Bi.
206
00:18:45,830 --> 00:18:51,190
In a reclusive and quirky family,
weird things are expected of them.
207
00:18:52,100 --> 00:18:54,215
But this doesn't make sense.
208
00:18:54,250 --> 00:19:00,000
It's totally unfair to Teacher
Hong Jae Yi and the Director.
209
00:19:00,135 --> 00:19:01,270
What about you?
210
00:19:01,730 --> 00:19:03,090
Me?
211
00:19:05,410 --> 00:19:07,620
Are you alright?
212
00:19:07,980 --> 00:19:09,690
"Cheong Dam Dong Gumiho".
213
00:19:11,080 --> 00:19:13,710
You can't act the role of Do Hwa...
214
00:19:14,660 --> 00:19:16,160
What about me?
215
00:19:16,570 --> 00:19:19,665
I knew I wasn't good enough anyway,
216
00:19:19,700 --> 00:19:22,760
but was unwittingly pulled into it.
217
00:19:29,900 --> 00:19:32,490
Why am I crying?
218
00:19:32,550 --> 00:19:34,120
Aisssh, really!
219
00:19:35,530 --> 00:19:38,360
Of course, you're most affected.
220
00:19:38,920 --> 00:19:43,020
Through sheer effort you got the role of Do Hwa.
You came a long way for the role.
221
00:19:45,900 --> 00:19:47,375
It's okay.
222
00:19:47,410 --> 00:19:49,280
Wipe off your tears.
223
00:19:51,930 --> 00:19:54,300
It's okay.
224
00:19:59,390 --> 00:20:01,025
The tougher the work,
225
00:20:01,060 --> 00:20:03,850
the more necessary it is to eat good food.
226
00:20:04,600 --> 00:20:07,330
Eat more.
227
00:20:10,970 --> 00:20:13,520
You need to go to work, why did you come here?
228
00:20:14,190 --> 00:20:15,960
I'm going directly to the theatre hall.
229
00:20:15,995 --> 00:20:18,050
I have informed the office.
230
00:20:18,730 --> 00:20:20,280
You're going?
231
00:20:21,600 --> 00:20:24,640
After all, I was once a member of
the "Cheong Dam Dong Gumiho" production.
232
00:20:25,650 --> 00:20:27,870
The ambience will not be good over there.
233
00:20:28,780 --> 00:20:32,640
You're worried for me?
234
00:20:33,080 --> 00:20:34,100
Huh?
235
00:20:34,770 --> 00:20:40,165
Do you care only for me?
236
00:20:48,357 --> 00:20:50,971
When I came bringing the lunch box,
237
00:20:52,264 --> 00:20:56,175
I heard loud voices and waited outside.
238
00:20:56,300 --> 00:21:00,950
Unintentionally, I heard both
Go Eun Bi and you talking.
239
00:21:01,150 --> 00:21:02,439
Ra Kyung.
240
00:21:07,940 --> 00:21:10,519
It's a small matter.
241
00:21:13,750 --> 00:21:16,710
Just Go Eun Bi complaining to you.
242
00:21:18,480 --> 00:21:21,169
You explained your stand.
243
00:21:23,300 --> 00:21:26,159
Though both of you were very disagreeable.
244
00:21:29,540 --> 00:21:31,520
But my heart wondered why
245
00:21:33,320 --> 00:21:35,845
you want to meet up with her privately.
246
00:21:37,921 --> 00:21:40,302
Would you care to explain?
247
00:21:42,866 --> 00:21:56,894
Every time I see Go Eun Bi or things related
to her in this office, I turn hysterical.
248
00:22:01,320 --> 00:22:03,962
I hate myself for being like this.
249
00:22:04,580 --> 00:22:08,485
I hate you for making me behave this way...
250
00:22:11,476 --> 00:22:14,718
And I'm also fearful that
you resent this side of me.
251
00:22:15,270 --> 00:22:16,639
Ra Kyung.
252
00:22:16,920 --> 00:22:22,989
When I think of those who suffered,
I was regretful and sad too.
253
00:22:20,680 --> 00:22:22,989
I was regretful and sad too.
254
00:22:25,670 --> 00:22:29,329
But I selfishly wanted "Cheong Dam
Dong Gumiho" to be scrapped,
255
00:22:30,710 --> 00:22:35,500
so you won't have to see her anymore.
256
00:22:50,640 --> 00:22:52,620
Sorry.
257
00:22:52,990 --> 00:22:55,020
I'm really sorry.
258
00:23:33,560 --> 00:23:39,370
This might seem somewhat heartless,
259
00:23:41,980 --> 00:23:45,820
but there are no other words
to describe my feelings now.
260
00:23:50,150 --> 00:23:52,780
Though business decision needs no apology,
261
00:23:53,440 --> 00:23:57,710
but I want you to know that
I don't feel happy at all.
262
00:24:03,530 --> 00:24:08,310
You felt CEO Yoo Jin has done you wrong.
263
00:24:10,070 --> 00:24:12,220
Although you might not believe it,
264
00:24:12,230 --> 00:24:16,120
he really wanted Cheong Dam
Dong Gumiho to be staged.
265
00:24:19,420 --> 00:24:23,140
Our musical and movie crews,
266
00:24:23,960 --> 00:24:28,870
they, too, suffered setbacks in productions.
267
00:24:29,810 --> 00:24:33,490
But they knew everyone did their best
268
00:24:34,070 --> 00:24:36,880
and found rooms in their hearts
to forgive and hope.
269
00:24:40,280 --> 00:24:42,600
You're saying
270
00:24:42,620 --> 00:24:47,080
CEO Yoo Jin, like them,
has sincerely done his best.
271
00:24:47,980 --> 00:24:50,555
Usually when money is involved,
272
00:24:50,590 --> 00:24:53,130
one's true feelings are doubted.
273
00:24:57,680 --> 00:25:00,190
He acted truthfully.
274
00:25:01,370 --> 00:25:05,810
I know him better than anyone
275
00:25:05,830 --> 00:25:08,130
and I am here to speak out for him.
276
00:25:08,700 --> 00:25:11,990
I don't want him to be misunderstood.
277
00:25:12,910 --> 00:25:14,580
To believe him or not,
278
00:25:14,590 --> 00:25:17,400
you have the right to choose.
279
00:25:20,920 --> 00:25:23,530
Thanks for hearing me.
280
00:25:54,490 --> 00:25:59,020
I have done it and ended it, too.
281
00:26:14,190 --> 00:26:16,140
Good morning.
282
00:26:16,560 --> 00:26:18,110
What are you doing?
283
00:26:24,550 --> 00:26:27,550
Need to clear up your mind?
284
00:26:29,370 --> 00:26:31,680
Why did you come here?
285
00:26:34,660 --> 00:26:38,400
Because I'm jobless now...
286
00:26:41,030 --> 00:26:42,320
I have nothing to practice for.
287
00:26:42,335 --> 00:26:48,450
I have plenty of time on my hands,
so I made traditional hangover cure.
288
00:26:48,460 --> 00:26:50,460
Seaweed soup.
289
00:26:53,900 --> 00:26:58,240
From your standpoint, the whole
thing is so dumbfoundedly ridiculous.
290
00:26:58,960 --> 00:27:00,530
You've pulled yourself together
291
00:27:00,580 --> 00:27:02,980
and showed them some mettle.
292
00:27:03,030 --> 00:27:04,970
Don't think too much.
293
00:27:05,020 --> 00:27:10,360
Be happy that you had created a masterpiece music.
294
00:27:14,910 --> 00:27:16,050
What about you?
295
00:27:16,100 --> 00:27:18,180
I have eaten. Please eat.
296
00:27:20,090 --> 00:27:21,460
What the heck!
297
00:27:21,470 --> 00:27:23,190
I'm asking, are you alright?
298
00:27:23,200 --> 00:27:24,720
Sure, I'm fine.
299
00:27:29,840 --> 00:27:35,330
The meeting to discuss the re-contract,
300
00:27:35,750 --> 00:27:37,005
are you going?
301
00:27:37,040 --> 00:27:39,000
What's the use of going?
302
00:27:40,120 --> 00:27:44,345
The "Cheong Dam Dong Gumiho"'s
chorus and work team contract
303
00:27:44,380 --> 00:27:46,830
will remain unchanged but will
be merged with The "Count of Monte".
304
00:27:47,190 --> 00:27:48,745
Those with performer's contract
305
00:27:48,780 --> 00:27:52,420
will be reconsidered for
casting in The "Count of Monte".
306
00:27:52,455 --> 00:27:57,290
However, they'll bypass the 1st and 2nd auditions.
307
00:27:58,570 --> 00:28:00,560
This breaks all the rules.
308
00:28:00,595 --> 00:28:05,330
Such a famous production, the entire
nation is scrambling for audition.
309
00:28:05,730 --> 00:28:07,400
Oh, shut up.
310
00:28:07,800 --> 00:28:09,390
What's the meaning of this?
311
00:28:09,400 --> 00:28:14,010
The US production company
had strongly opposed it but
312
00:28:14,490 --> 00:28:16,650
CEO Yoo Jin of Amour Fund
313
00:28:16,660 --> 00:28:20,990
insisted on retaining the staff
of "Cheong Dam Dong Gumiho".
314
00:28:21,000 --> 00:28:23,160
as the condition for producing The "Count of Monte".
315
00:28:31,620 --> 00:28:34,100
Hates to be reprimanded.
316
00:28:34,460 --> 00:28:38,760
Thinks he's never wrong.
317
00:28:39,080 --> 00:28:41,170
Money makes a person brazen.
318
00:28:41,200 --> 00:28:42,800
Or brazen person is a money-maker.
319
00:28:42,820 --> 00:28:44,790
I can't figure it out.
320
00:28:50,600 --> 00:28:56,390
"Cheong Dam Dong Gumiho" is going to be produced
321
00:28:56,970 --> 00:28:59,330
on even better terms, one of these days.
322
00:28:59,630 --> 00:29:01,740
It is, afterall, a masterpiece.
323
00:29:02,480 --> 00:29:03,450
You?
324
00:29:04,780 --> 00:29:05,825
Me?
325
00:29:05,860 --> 00:29:08,870
Where will you be when it is produced?
326
00:29:12,480 --> 00:29:16,800
When the opportunity comes,
I'll be auditioning, of course.
327
00:29:18,270 --> 00:29:22,390
You still don't trust me.
328
00:29:23,250 --> 00:29:24,145
What?
329
00:29:24,180 --> 00:29:25,585
I've told you,
330
00:29:25,620 --> 00:29:30,050
I wrote the song for Do Hwa in Cheong
Dam Dong Gumiho specially for you.
331
00:29:31,390 --> 00:29:32,310
I know.
332
00:29:33,400 --> 00:29:35,920
I know, but...
333
00:29:37,020 --> 00:29:40,120
Nobody knows what will happen tomorrow.
334
00:29:40,130 --> 00:29:41,350
Tomorrow?
335
00:29:42,110 --> 00:29:44,750
When do you think that 'tomorrow' will be?
336
00:29:50,180 --> 00:29:53,270
Please trust me. This bold decision
will bring international
337
00:29:53,280 --> 00:29:55,740
recognition to our musical industry.
338
00:29:56,180 --> 00:30:03,840
It's every nation's dream to be able
to produce world famous musicals.
339
00:30:06,600 --> 00:30:10,220
We will show the world our benchmark
340
00:30:10,930 --> 00:30:15,480
and we can, because we have
Bae Gang Hee to act with us.
341
00:30:16,970 --> 00:30:23,580
I hope everyone will work together
to put on an outstanding production.
342
00:31:01,010 --> 00:31:04,490
The work and music are very outstanding.
343
00:31:04,830 --> 00:31:06,410
I don't know what's holding you back
344
00:31:06,420 --> 00:31:08,380
but in the eyes of performers,
345
00:31:08,600 --> 00:31:12,060
he's a fool to reject the offer.
346
00:31:18,230 --> 00:31:19,290
What did you say?
347
00:31:20,040 --> 00:31:25,180
I'll stage "Cheong Dam Dong Gumiho" very soon.
348
00:31:25,410 --> 00:31:26,240
How is it possible?
349
00:31:26,480 --> 00:31:27,680
It's possible
350
00:31:27,860 --> 00:31:32,080
but will be delayed by a month or two.
351
00:31:34,670 --> 00:31:36,400
Really?
352
00:31:36,890 --> 00:31:39,570
Why, you think it's not possible?
353
00:31:41,010 --> 00:31:43,270
I didn't think it's impossible
354
00:31:43,870 --> 00:31:45,870
but maybe improbable.
355
00:31:52,670 --> 00:31:54,910
We agreed to do it together,
356
00:31:55,670 --> 00:31:57,360
so let's persist until the end.
357
00:31:59,800 --> 00:32:01,380
You said you're fine
358
00:32:02,040 --> 00:32:04,260
but why are you so gloomy?
359
00:32:08,520 --> 00:32:10,770
I have lost hope.
360
00:32:19,430 --> 00:32:21,170
Let's begin anew.
361
00:32:31,640 --> 00:32:32,990
Headache.
362
00:32:33,190 --> 00:32:35,145
What are we to do now?
363
00:32:35,180 --> 00:32:38,270
What's going to happen to Jae Yi and Goo Jak?
364
00:32:38,305 --> 00:32:39,850
Nobody knows.
365
00:32:41,400 --> 00:32:44,050
Are you happy? Really happy?
366
00:32:50,780 --> 00:32:53,370
Are there any absentees?
367
00:32:54,830 --> 00:32:57,480
I'm giving them a week to decide.
368
00:32:57,800 --> 00:32:59,950
They'll contact me once they've decided.
369
00:33:00,480 --> 00:33:02,650
I'll contact them when the week is up.
370
00:33:04,220 --> 00:33:06,675
Undeniably, you're an artist.
371
00:33:06,710 --> 00:33:09,130
Music instantly brightens you up.
372
00:33:12,750 --> 00:33:15,250
How do you plan on reconciling with Hong Jae Yi?
373
00:33:18,130 --> 00:33:19,740
I wonder?
374
00:33:20,050 --> 00:33:22,930
Looks like a deadlock to me.
375
00:33:23,990 --> 00:33:28,100
Knowing him, I'm sure he won't
consent to direct in "Count of Monte".
376
00:33:28,560 --> 00:33:30,220
Let's wait
377
00:33:30,590 --> 00:33:32,280
and see how he'll react.
378
00:33:39,770 --> 00:33:43,520
Don't think I have ulterior motive for showering.
379
00:33:43,530 --> 00:33:45,900
Because I feel uncomfortable...
380
00:34:10,360 --> 00:34:12,100
You're tired.
381
00:35:11,810 --> 00:35:14,580
Why am I shaking?
382
00:35:14,600 --> 00:35:15,950
So embarassing.
383
00:35:22,790 --> 00:35:24,150
Hey, Goo Jak!
384
00:35:27,930 --> 00:35:31,070
Sleeping like a pig everyday.
385
00:35:31,590 --> 00:35:32,370
Get up.
386
00:35:33,450 --> 00:35:34,250
Hey!
387
00:35:36,370 --> 00:35:38,860
Wake up.
388
00:35:41,840 --> 00:35:43,350
You're amazing.
389
00:35:43,730 --> 00:35:45,360
Though you're my friend but truthfully,
390
00:35:45,810 --> 00:35:47,830
I am proud of you, no joke.
391
00:35:47,850 --> 00:35:48,970
Hey, Goo Jak!
392
00:35:51,720 --> 00:35:55,530
The train is coming,
your nose is hooting.
393
00:35:57,730 --> 00:35:58,780
Want to drink with me?
394
00:35:58,785 --> 00:35:59,720
Sure.
395
00:35:59,920 --> 00:36:01,000
Come out then.
396
00:36:02,350 --> 00:36:03,670
Hurry up.
397
00:36:09,120 --> 00:36:10,730
What day is today?
398
00:36:11,950 --> 00:36:14,810
- Jae Yi, wait for me.
- Hurry up!
399
00:36:17,330 --> 00:36:19,270
Who are we seeing?
400
00:36:21,790 --> 00:36:23,500
Why are you not telling?
401
00:36:33,240 --> 00:36:35,740
This is a pharmacy, you jerk.
402
00:36:36,580 --> 00:36:39,810
Why come to a pharmacy?
403
00:36:42,260 --> 00:36:43,600
Gosh...
404
00:37:07,710 --> 00:37:08,590
Have some tea.
405
00:37:08,600 --> 00:37:09,520
Ah, yes.
406
00:37:11,270 --> 00:37:13,930
You bore the look of a musician.
407
00:37:13,940 --> 00:37:15,810
Pardon my just-woke-up look.
408
00:37:17,400 --> 00:37:19,560
You were pretty drunk.
409
00:37:19,570 --> 00:37:21,700
I'm surprised that you came punctually.
410
00:37:21,750 --> 00:37:23,700
I had said I'd come.
411
00:37:23,900 --> 00:37:28,310
You really want me to invest in musical?
412
00:37:33,530 --> 00:37:34,800
Tea, too hot?
413
00:37:34,810 --> 00:37:36,270
Are you alright?
414
00:37:36,280 --> 00:37:38,400
It's hot.
415
00:37:39,250 --> 00:37:40,230
But...
416
00:37:41,190 --> 00:37:44,010
you said you want to invest in musicals?
417
00:37:44,690 --> 00:37:47,360
Not decided but this jerk approached me.
418
00:37:47,380 --> 00:37:51,290
Just a few years ago he spurned my offers
419
00:37:51,780 --> 00:37:53,930
and yesterday he turned up unexpectedly.
420
00:37:54,610 --> 00:37:56,100
What's the name of the drama?
421
00:37:56,120 --> 00:37:57,530
Gumiho... what?
422
00:37:58,020 --> 00:38:00,560
"Cheong Dam Dong Gumiho". $40,000.
423
00:38:01,890 --> 00:38:04,880
We can start with
an initial fund of $4,000.
424
00:38:12,170 --> 00:38:15,000
Korea's first public musical concert
425
00:38:15,290 --> 00:38:19,540
needs new guidelines.
Our normal contract is unsuitable.
426
00:38:19,550 --> 00:38:22,990
You bypassed 2 levels of auditions
for some performers.
427
00:38:25,260 --> 00:38:27,080
Except for directors and composers,
428
00:38:27,100 --> 00:38:28,890
put the others on economy class travel.
429
00:38:28,900 --> 00:38:30,170
What's the matter, Chief Officer Yoo?
430
00:38:30,180 --> 00:38:32,300
You're not new to this.
431
00:38:32,690 --> 00:38:34,230
I have said it before,
432
00:38:34,660 --> 00:38:37,260
our first showcasing of Korea
musical stage to the world.
433
00:38:37,280 --> 00:38:38,600
If it performed well, it will bring
overwhelming success,
434
00:38:38,620 --> 00:38:40,140
but this is also a double-edged sword.
435
00:38:40,160 --> 00:38:43,020
We're uncertain of Asian audience's receptiveness.
436
00:38:43,040 --> 00:38:44,370
It's prudent to cut cost.
437
00:38:44,405 --> 00:38:45,700
I agree, Chief Officer Yoo,
438
00:38:45,720 --> 00:38:47,480
cut as much as we can.
439
00:38:48,420 --> 00:38:51,590
I thought you were so confident of your decision.
440
00:38:52,040 --> 00:38:55,330
The concert will run for 6 months, right?
441
00:38:57,200 --> 00:39:01,280
Assuming it's 6 months, we can
only book some rural theatre.
442
00:39:01,480 --> 00:39:04,560
Most probably, 4 months and 2 optional,
depending on circumstances.
443
00:39:10,690 --> 00:39:12,300
You want more coffee?
444
00:39:12,680 --> 00:39:15,360
I can assure you, it's an excellent musical.
445
00:39:15,370 --> 00:39:16,590
Let me give you the details.
446
00:39:16,600 --> 00:39:17,490
Save your breath.
447
00:39:18,770 --> 00:39:20,560
I won't comprehend them anyway.
448
00:39:21,580 --> 00:39:24,090
I invested mainly because of Hong Jae Yi.
449
00:39:25,220 --> 00:39:26,590
Thanks, you won't regret it
450
00:39:27,600 --> 00:39:29,690
Since I'm putting in $40,000,
451
00:39:29,700 --> 00:39:31,780
I deserve a condition.
452
00:39:31,790 --> 00:39:32,750
Condition?
453
00:39:33,650 --> 00:39:37,310
Or putting in another way
- a double insurance.
454
00:39:52,360 --> 00:39:55,155
[Tarot Card]
455
00:39:59,700 --> 00:40:00,960
Indeed, indeed.
456
00:40:00,970 --> 00:40:04,000
The accumulation of my youth,
middle and old age luck
457
00:40:04,100 --> 00:40:06,400
can't even challenge that of a pre-schooler's.
458
00:40:06,410 --> 00:40:07,750
But this guy,
459
00:40:08,920 --> 00:40:10,090
he's my lucky dragon.
460
00:40:10,190 --> 00:40:12,420
Wishing pearl, prosperity carp and golden piglet.
461
00:40:12,520 --> 00:40:13,900
What nonsense!
462
00:40:14,000 --> 00:40:16,670
There's this chairman of a pharmeceutical company.
463
00:40:16,770 --> 00:40:18,890
Successor of his father's business.
464
00:40:18,990 --> 00:40:22,570
Earns loads of cash because of a patented drug.
465
00:40:22,670 --> 00:40:25,000
Has so much money that it's uncountable.
466
00:40:26,320 --> 00:40:28,040
He wants to invest in us.
467
00:40:29,070 --> 00:40:30,320
$40,000.
468
00:40:31,380 --> 00:40:33,640
Willing to procure for us superstars.
469
00:40:34,120 --> 00:40:36,000
The dream of every musical producer,
470
00:40:36,890 --> 00:40:41,440
superstars with block-buster ratings.
471
00:40:41,900 --> 00:40:43,310
Hey, get up.
472
00:40:43,320 --> 00:40:44,740
Let's go.
473
00:40:45,070 --> 00:40:46,680
Hong Jae Yi,
474
00:40:47,250 --> 00:40:49,000
I'll work hard this time.
475
00:40:49,010 --> 00:40:51,500
I really, really will work hard,
476
00:40:51,510 --> 00:40:52,990
I'll even stake my life.
477
00:40:53,000 --> 00:40:54,430
Your life had been staked so many times.
478
00:40:55,570 --> 00:40:59,280
You won't lose face to Yoo Jin,
Bae Gang Hee and Han Sang Won.
479
00:40:59,290 --> 00:41:01,110
Fine, fine, let's go.
480
00:41:01,120 --> 00:41:03,010
Hey, pay me.
481
00:41:03,020 --> 00:41:04,260
Pay her.
482
00:41:07,350 --> 00:41:08,270
Oh, my.
483
00:41:08,740 --> 00:41:09,290
How much?
484
00:41:09,400 --> 00:41:11,170
Please enjoy.
485
00:41:45,290 --> 00:41:46,710
A musical.
486
00:41:48,100 --> 00:41:49,890
Please see our musical performance.
487
00:41:50,640 --> 00:41:52,760
Come and see "SHE".
488
00:42:01,530 --> 00:42:03,420
What? An SMS.
489
00:42:08,000 --> 00:42:09,080
What's up?
490
00:42:09,870 --> 00:42:10,790
Have you eaten?
491
00:42:10,800 --> 00:42:11,730
Yes.
492
00:42:11,740 --> 00:42:14,080
I had too many drinks yesterday.
493
00:42:18,750 --> 00:42:21,400
What? Eh? Really?
494
00:42:21,410 --> 00:42:23,070
Unbelievable.
495
00:42:23,820 --> 00:42:25,520
Madness.
496
00:42:25,880 --> 00:42:28,620
You guys thought I'd gone mad or was drunk.
497
00:42:28,630 --> 00:42:32,150
But it's the truth, absolutely the truth.
498
00:42:32,470 --> 00:42:35,010
"Cheong Dam Dong Gumiho" is rising again.
499
00:42:35,020 --> 00:42:39,830
You must come and don't be late.
500
00:42:40,290 --> 00:42:43,970
We're challenging "Count of Monte".
501
00:42:58,050 --> 00:43:01,550
Excuse me, do you know of any good shrink?
502
00:43:11,480 --> 00:43:12,780
Oh, really!
503
00:43:13,790 --> 00:43:16,540
What do you want me to do?
504
00:43:16,900 --> 00:43:19,990
Choosing shoes solely for the design
505
00:43:20,050 --> 00:43:22,480
is like committing suicide gradually.
506
00:43:22,510 --> 00:43:24,400
Haven't you heard?
507
00:43:25,000 --> 00:43:26,670
Who said that?
508
00:43:26,700 --> 00:43:29,430
The point is to choose carefully.
509
00:43:29,440 --> 00:43:31,750
Check the insides, take your time.
510
00:43:55,690 --> 00:43:57,260
Hello?
511
00:43:57,270 --> 00:43:59,090
Why, what are you doing? Watching movie?
512
00:43:59,730 --> 00:44:01,430
It's not what you think.
513
00:44:02,480 --> 00:44:03,920
Have you seen the SMS?
514
00:44:03,930 --> 00:44:06,370
What's the meaning of starting
"Cheong Dam Dong Gumiho" again?
515
00:44:06,800 --> 00:44:08,020
Oh, that.
516
00:44:08,030 --> 00:44:11,400
Hong Jae Yi did mention re-starting it.
517
00:44:12,010 --> 00:44:13,290
It's true, we're going to do it.
518
00:44:13,660 --> 00:44:15,240
Goo Jak isn't mad.
519
00:44:16,630 --> 00:44:18,390
What do you think you're doing?
520
00:44:18,640 --> 00:44:19,840
Talking.
521
00:44:21,920 --> 00:44:25,640
I can answer Bok Ja's query.
522
00:44:25,780 --> 00:44:27,500
I don't mean that,
523
00:44:27,950 --> 00:44:30,100
if she found out we were together.
524
00:44:30,130 --> 00:44:32,370
Hey, you said you came to make me hangover soup.
525
00:44:32,430 --> 00:44:35,900
You meant to conceal this from her?
526
00:44:36,300 --> 00:44:38,040
Not like this,
527
00:44:38,380 --> 00:44:41,500
I mean, if we're known
to be together at this time...
528
00:44:41,550 --> 00:44:46,340
It's 3pm, any reason why we can't
be together at this particular time?
529
00:44:47,280 --> 00:44:48,830
I don't mean that but...
530
00:44:48,840 --> 00:44:50,840
Eun Bi, do you...
531
00:44:52,010 --> 00:44:55,570
feel awkward sleeping in a man's bed?
532
00:44:59,420 --> 00:45:00,920
I'll wash these.
533
00:45:01,910 --> 00:45:03,240
Why will you wash them?
534
00:45:03,240 --> 00:45:04,470
Because I slept on it.
535
00:45:04,640 --> 00:45:06,390
You have a contagious disease?
536
00:45:06,880 --> 00:45:07,800
No.
537
00:45:11,860 --> 00:45:12,730
Why?
538
00:45:13,000 --> 00:45:16,600
There's a new toothbrush in the
bathroom rack which you can use.
539
00:45:17,280 --> 00:45:18,750
I have bad breath?
540
00:45:26,610 --> 00:45:27,790
Hey, Eun Bi,
541
00:45:28,460 --> 00:45:30,640
I wasn't making fun of you.
542
00:45:30,650 --> 00:45:32,880
You're permitted to use the towel I just used.
543
00:45:33,820 --> 00:45:37,040
If you're self-conscious, get a fresh one then.
544
00:45:37,700 --> 00:45:38,910
Eun Bi.
545
00:47:02,930 --> 00:47:05,330
Pardon me, I'm going home.
546
00:47:06,180 --> 00:47:07,620
No reward?
547
00:47:07,630 --> 00:47:08,510
What reward?
548
00:47:10,820 --> 00:47:13,110
Why, I worked like frenzy the entire day
549
00:47:13,120 --> 00:47:15,930
to unfreeze "Cheong Dam Dong Gumiho"?
550
00:47:17,300 --> 00:47:19,830
Because of grievance and indignation.
551
00:47:20,240 --> 00:47:22,640
If I met with grievous and indignant matter,
552
00:47:22,650 --> 00:47:25,840
would I retaliate or just shrugged it off?
553
00:47:31,080 --> 00:47:33,870
Because you like musicals
554
00:47:34,630 --> 00:47:37,150
so I want to give one to you.
555
00:47:50,750 --> 00:47:53,660
When are you going to give me what I wanted?
556
00:47:54,200 --> 00:47:58,340
I'll wait until you're ready.
557
00:48:10,900 --> 00:48:15,430
Our largest tabloid's
20th anniversary publication.
558
00:48:15,440 --> 00:48:19,470
Why interview an old fellow like me?
559
00:48:19,720 --> 00:48:25,010
Our readers know you're a savvy investor.
560
00:48:25,045 --> 00:48:28,570
No, you guys exaggerated it.
561
00:48:28,580 --> 00:48:32,030
We're also aware you have a controlling stake
562
00:48:32,040 --> 00:48:33,980
in China's biggest steel mill.
563
00:48:33,990 --> 00:48:38,960
Only a pastime investment.
564
00:48:39,600 --> 00:48:43,330
It was speculated but briefly that
565
00:48:43,340 --> 00:48:46,310
you're planning to use this to make a comeback.
566
00:48:46,830 --> 00:48:49,960
Can reporters fabricate stories?
567
00:48:53,750 --> 00:48:55,790
How's your father?
568
00:48:55,800 --> 00:48:58,850
He invested in papers, magazines and broadcasting.
569
00:48:58,860 --> 00:49:01,410
The company is doing very well.
570
00:49:01,940 --> 00:49:04,200
I'll ask another question.
571
00:49:04,840 --> 00:49:07,610
Amour Fund ventured into musical industry,
572
00:49:07,630 --> 00:49:11,000
CEO Yoo Jin has caught the attention of many.
573
00:49:11,020 --> 00:49:15,120
His business style and ethics
is seen as similar to yours.
574
00:49:15,140 --> 00:49:17,670
What qualities are important for your successor?
575
00:49:17,700 --> 00:49:21,110
That's how they evaluated him?
576
00:49:21,400 --> 00:49:22,360
Yes.
577
00:49:22,390 --> 00:49:24,550
Calm, fast and accurate.
578
00:49:24,770 --> 00:49:27,760
Am I right?
579
00:49:42,050 --> 00:49:43,610
He thanked you for your hospitality.
580
00:49:44,340 --> 00:49:45,830
They serve excellent soup here.
581
00:49:45,840 --> 00:49:47,930
It's the reason why I often dine here.
582
00:50:00,720 --> 00:50:05,840
He wishes to verify with you the long term
collaboration with the musical troupe.
583
00:50:07,180 --> 00:50:11,830
Because the musical troupe is recognised
throughout Asia as better than us,
584
00:50:11,850 --> 00:50:13,980
the proposal is beneficial to us.
585
00:50:27,200 --> 00:50:30,540
But you have to make sure of your productions,
586
00:50:30,560 --> 00:50:36,030
that they are always more spectacular than
our rapidly expanding local productions.
587
00:50:51,480 --> 00:50:55,350
They'll endeavour to meet our conditions.
588
00:50:55,647 --> 00:50:57,811
Thank you very much. (in Japanese)
589
00:50:57,862 --> 00:50:58,912
Eh?
590
00:51:01,800 --> 00:51:05,610
I'm thankful and hope you to see again.
591
00:51:05,611 --> 00:51:06,611
It was nice meeting you.
592
00:51:26,700 --> 00:51:30,220
You can't speak Japanese at all? (in Japanese)
593
00:51:31,270 --> 00:51:36,000
A businessman who can't speak simple Japanese.
594
00:51:39,850 --> 00:51:41,610
I've seen him out.
595
00:51:41,710 --> 00:51:44,440
He'll send us the proposal once he's in Japan.
596
00:51:44,540 --> 00:51:45,550
Well done.
597
00:51:45,890 --> 00:51:49,020
Chief Officer Yoo is more proficient
in Japanese than me.
598
00:51:49,120 --> 00:51:52,840
Interpreting for you makes me anxious.
599
00:51:52,940 --> 00:51:54,530
You've done well.
600
00:51:59,700 --> 00:52:00,940
Waiter.
601
00:52:03,890 --> 00:52:06,930
Can we be drinking buddies at any time?
602
00:52:06,950 --> 00:52:08,070
You and me.
603
00:52:08,980 --> 00:52:10,680
Of course.
604
00:52:12,940 --> 00:52:14,330
What's up?
605
00:52:14,980 --> 00:52:17,290
You really don't know me.
606
00:52:17,840 --> 00:52:21,430
Think deeper and you'll comprehend.
607
00:52:25,810 --> 00:52:28,600
It's not bread and butter issue.
608
00:52:28,700 --> 00:52:32,510
It's about being abandoned by one's father.
609
00:52:35,190 --> 00:52:40,860
A son given barely enough time by his parents.
610
00:52:40,870 --> 00:52:44,480
Don't waste your effort on being loyal.
611
00:52:44,490 --> 00:52:45,920
What are you trying to say?
612
00:52:46,780 --> 00:52:49,870
I'm worried for you.
613
00:52:50,600 --> 00:52:53,990
You can't always be disappointed.
614
00:52:54,000 --> 00:52:55,840
Or was I mistaken?
615
00:52:56,780 --> 00:53:00,890
Heartache and pain is more likely.
616
00:53:01,900 --> 00:53:03,120
So...
617
00:53:05,040 --> 00:53:10,910
You're not as unaffected as you seemed.
618
00:53:11,740 --> 00:53:14,300
You learn to take the good with the bad,
619
00:53:15,260 --> 00:53:17,870
whether it's siblings or fellow workers.
620
00:53:20,180 --> 00:53:22,890
Okay, so, what are you implying?
621
00:53:22,990 --> 00:53:26,530
I don't like you.
622
00:53:26,900 --> 00:53:28,380
That's not surprising.
623
00:53:28,480 --> 00:53:32,540
I hate you more each day.
624
00:53:32,900 --> 00:53:34,930
You think I instigated Amour Fund investors
625
00:53:35,030 --> 00:53:36,370
to report to grandpa,
626
00:53:36,470 --> 00:53:39,150
so you're holding a grudge because
you got a smaller company to manage?
627
00:53:39,350 --> 00:53:40,490
Wh...what?
628
00:53:41,260 --> 00:53:44,650
I don't associate with someone who's
teetering on the verge of collapse.
629
00:53:44,670 --> 00:53:47,740
I warn you, don't go overboard.
630
00:53:48,320 --> 00:53:50,090
For at times, I'm scared of myself, too.
631
00:53:50,110 --> 00:53:50,910
You...
632
00:53:50,930 --> 00:53:53,560
Why, are you going to splash me with wine?
633
00:54:24,110 --> 00:54:26,930
Are you Director Baek Gam Dok?
634
00:54:27,550 --> 00:54:28,890
Don't call me that.
635
00:54:29,380 --> 00:54:30,500
Hi!
636
00:54:33,600 --> 00:54:36,710
Because the project is very urgent,
637
00:54:36,720 --> 00:54:38,450
I need your help.
638
00:54:38,840 --> 00:54:39,840
What is it?
639
00:54:40,900 --> 00:54:42,580
"Cheong Dam Dong Gumiho".
640
00:55:32,030 --> 00:55:33,110
Here.
641
00:55:37,930 --> 00:55:40,820
That girl in red, do you recognize her?
642
00:55:41,830 --> 00:55:45,910
She's very popular now.
643
00:55:46,850 --> 00:55:48,700
Not bad, eh?
644
00:55:55,980 --> 00:55:59,340
Director Baek Gam Dok wants high fee,
645
00:55:59,350 --> 00:56:02,320
he won't accept our terms.
646
00:56:04,070 --> 00:56:05,580
Give it to him. It's okay.
647
00:56:05,900 --> 00:56:09,480
We need him to compete with "Count of Monte".
648
00:56:10,360 --> 00:56:11,310
Okay.
649
00:56:19,690 --> 00:56:21,800
Sit here, are you tired?
650
00:56:24,130 --> 00:56:26,660
Your dancing has improved greatly.
651
00:56:27,290 --> 00:56:30,330
It's more powerful than on TV.
652
00:56:30,340 --> 00:56:32,380
Face looks smaller, too.
653
00:56:32,820 --> 00:56:34,990
You're right, she's pretty.
654
00:56:37,070 --> 00:56:38,130
Let me introduce,
655
00:56:38,140 --> 00:56:40,000
The directors of musical productions.
656
00:56:40,010 --> 00:56:40,890
Pleased to meet you.
657
00:56:40,900 --> 00:56:43,330
Hong Jae Yi needs no introduction.
658
00:56:45,340 --> 00:56:48,100
What musical are you making?
659
00:56:48,110 --> 00:56:49,810
Am I going to be a cat?
660
00:56:49,820 --> 00:56:52,340
I've seen "Cats".
661
00:56:55,420 --> 00:56:59,070
Jessie is so youthful and cute.
662
00:56:59,080 --> 00:57:01,400
It's your best trait.
663
00:57:02,110 --> 00:57:05,980
You're cute, too and I love it.
664
00:57:05,990 --> 00:57:07,580
I am cute? Well...
665
00:57:13,760 --> 00:57:16,250
How can we practice here?
666
00:57:16,260 --> 00:57:19,580
I say we can. Why waste money
finding another place?
667
00:57:19,590 --> 00:57:21,210
But we have an investor.
668
00:57:21,220 --> 00:57:23,570
Got to watch the expenses.
669
00:57:26,150 --> 00:57:28,430
Are you sure we have an investor?
670
00:57:29,030 --> 00:57:30,820
Why do you care?
671
00:57:31,550 --> 00:57:35,750
I'll invest on the condition
that you field Jessie in.
672
00:57:39,780 --> 00:57:42,460
You want to be in a musical?
673
00:57:42,470 --> 00:57:44,610
Definitely they did it before
674
00:57:44,620 --> 00:57:47,030
The "SJ" had one last year.
675
00:57:48,670 --> 00:57:52,310
Story about a composer, I think.
676
00:57:53,020 --> 00:57:56,500
Anyway, they received many accolades.
677
00:58:01,250 --> 00:58:04,300
Accolades, what are they?
678
00:58:04,310 --> 00:58:05,850
Accolades...
679
00:58:06,540 --> 00:58:08,280
Oh, really.
680
00:58:08,290 --> 00:58:10,280
It means not bad.
681
00:58:11,450 --> 00:58:13,330
When their ticket went online sales,
682
00:58:13,340 --> 00:58:16,140
it was sold out in 20 minutes.
683
00:58:17,580 --> 00:58:21,650
Our Jessie can hit the sold-out in 15 minutes.
684
00:58:21,660 --> 00:58:23,250
Definitely.
685
00:58:29,150 --> 00:58:31,190
It might not be smooth in the beginning.
686
00:58:31,200 --> 00:58:34,270
I believe with practice, she'll be alright.
687
00:58:34,480 --> 00:58:36,200
Got the appealing looks,
688
00:58:37,590 --> 00:58:40,020
cute and dazzling, too.
689
00:58:40,030 --> 00:58:44,360
She'll cause a stir in the musical industry.
690
00:58:44,370 --> 00:58:46,920
Wow! Not bad.
691
00:59:01,930 --> 00:59:03,800
You came directly from the office?
692
00:59:03,810 --> 00:59:04,900
Yes.
693
00:59:07,300 --> 00:59:10,710
How are the cast and crew coming along?
694
00:59:10,720 --> 00:59:11,850
A bit strange.
695
00:59:12,220 --> 00:59:12,960
What?
696
00:59:13,930 --> 00:59:18,210
Some of them backed out from "Count of Monte".
697
00:59:18,550 --> 00:59:20,360
They've returned the contract.
698
00:59:20,930 --> 00:59:22,810
The retainer fees, too?
699
00:59:25,430 --> 00:59:29,590
They used the card and money
I gave them to pay their rents.
700
00:59:29,800 --> 00:59:31,580
So, they're not in a hurry to sign up
701
00:59:31,590 --> 00:59:35,110
because they have some money.
702
00:59:38,130 --> 00:59:40,410
Who are they? Go Eun Bi?
703
00:59:41,440 --> 00:59:43,040
Goo Jak's team.
704
00:59:43,480 --> 00:59:46,230
But truthfully, it's a bit strange.
705
00:59:52,400 --> 00:59:53,600
Brought to you by HaruHaruSubs
706
00:59:53,700 --> 00:59:55,200
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
707
00:59:55,400 --> 00:59:56,500
Main Translator: kimcl
Spot Translator: creamychoco1234
708
00:59:56,700 --> 00:59:58,000
Timer: articmoonrise
Editor/QC: breadcrumbs
709
00:59:58,100 --> 00:59:59,400
Final QC: kyrx
Coordinators: sayroo, kyrx
710
01:00:00,670 --> 01:00:02,410
Get off the shadow of Hong Jae Yi.
711
01:00:02,690 --> 01:00:04,350
Beginning from basic,
712
01:00:04,360 --> 01:00:06,660
be my standby for "Count of Monte".
713
01:00:06,670 --> 01:00:08,170
Standby?
714
01:00:08,180 --> 01:00:10,030
If you trust only Hong Jae Yi,
715
01:00:10,040 --> 01:00:11,600
he could change anytime.
716
01:00:11,850 --> 01:00:13,300
What are you going to do then?
717
01:00:13,310 --> 01:00:17,110
Can Hong Jae Yi shadow you forever?
718
01:00:17,120 --> 01:00:19,390
Is the role of Do Hwa concerning only you?
719
01:00:19,500 --> 01:00:20,340
What are you saying?
720
01:00:20,350 --> 01:00:23,470
How can you resign so carelessly?
721
01:00:23,480 --> 01:00:27,320
I want to back out. I don't want to act as Do Hwa.
722
01:00:27,400 --> 01:00:33,180
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
723
01:00:33,280 --> 01:00:37,001
Support legal sites!
Watch dramas legally at dramafever.com