1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,100 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 3 00:00:14,300 --> 00:00:17,180 If the marks are the same, 4 00:00:17,780 --> 00:00:20,020 my choice is... 5 00:00:33,940 --> 00:00:36,040 We will count on you. 6 00:00:36,790 --> 00:00:38,040 Why, to- 7 00:00:38,340 --> 00:00:39,330 to me? 8 00:00:45,620 --> 00:00:47,610 You did a great job, Go Eun Bi. 9 00:00:48,800 --> 00:00:51,070 At the stage, 10 00:00:51,340 --> 00:00:52,690 you're just great. 11 00:00:56,790 --> 00:00:58,640 Eun Bi, come over here. 12 00:00:59,060 --> 00:01:00,830 Come and sing with me. 13 00:01:03,020 --> 00:01:05,980 Gang Hee 14 00:01:06,590 --> 00:01:08,830 and you are different. 15 00:01:11,460 --> 00:01:12,370 Of course, 16 00:01:12,510 --> 00:01:13,950 people like me. 17 00:01:14,030 --> 00:01:16,240 I didn't mean that. 18 00:01:21,030 --> 00:01:23,330 What would you gamble? 19 00:01:23,520 --> 00:01:25,680 What are you talking about? 20 00:01:26,010 --> 00:01:29,220 For your ability, I have gambled everything I have. 21 00:01:29,520 --> 00:01:31,130 I can't even follow my thoughts 22 00:01:31,140 --> 00:01:33,010 and I can't foresee. 23 00:01:33,670 --> 00:01:34,920 Therefore, 24 00:01:35,060 --> 00:01:36,470 I hope, Hong Jae Yi, 25 00:01:36,500 --> 00:01:40,670 you can be more familiar to this musical. 26 00:01:41,120 --> 00:01:43,630 Don't just focus on one person. 27 00:02:02,250 --> 00:02:03,830 Eun Bi. Eun Bi. Eun Bi. 28 00:02:05,900 --> 00:02:07,770 Episode 6 29 00:02:27,740 --> 00:02:29,010 Excuse me, can you please help here? 30 00:02:29,260 --> 00:02:30,270 Okay. 31 00:02:43,780 --> 00:02:46,410 Calm down. Everyone, please be calm and get back to your own dorm. 32 00:02:52,940 --> 00:02:54,380 Come here. 33 00:02:57,390 --> 00:02:58,780 This way. 34 00:03:01,680 --> 00:03:02,430 I'm fine. 35 00:03:02,460 --> 00:03:04,120 You're not fine. 36 00:03:04,780 --> 00:03:06,300 Please endure. 37 00:03:10,260 --> 00:03:11,120 Thank you. 38 00:03:11,340 --> 00:03:12,310 It's all right. 39 00:03:14,380 --> 00:03:16,210 Sunbae, it's me, Eun Bi, 40 00:03:16,320 --> 00:03:17,890 here at my dormitory. 41 00:03:17,950 --> 00:03:19,940 Yes, do you know where is the nearest hospital? 42 00:03:20,030 --> 00:03:21,510 It's a light fire wound. 43 00:03:21,570 --> 00:03:23,010 Hospital Eun Hae. 44 00:03:23,070 --> 00:03:25,280 Okay, thanks. 45 00:03:25,750 --> 00:03:27,320 The distance is around 15 minutes from here. 46 00:03:27,330 --> 00:03:28,710 There is a doctor I know. 47 00:03:28,880 --> 00:03:30,760 - I'll get the car ready. - Okay. 48 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 Are you all right? 49 00:03:33,190 --> 00:03:34,880 I'm fine. 50 00:03:35,740 --> 00:03:36,960 I'm sorry. 51 00:03:37,010 --> 00:03:39,120 Why do you have to apologise? 52 00:03:40,170 --> 00:03:43,020 We have to get to the hospital as soon as possible to avoid scars. 53 00:03:43,710 --> 00:03:44,900 She is an important person. 54 00:03:44,910 --> 00:03:46,170 This is knotty. 55 00:03:46,280 --> 00:03:47,660 Yes. 56 00:03:47,890 --> 00:03:49,410 What should we do? 57 00:03:49,630 --> 00:03:50,790 There should be ointment here, right? 58 00:03:50,800 --> 00:03:52,840 Yes, I'll go and get it. 59 00:03:53,750 --> 00:03:55,580 I guess my first aid skill should be all right. 60 00:03:55,880 --> 00:03:59,200 Can you please go and get some clean cloth and ice? 61 00:03:59,480 --> 00:04:01,440 Ice. Ice. Wait a while. 62 00:04:03,770 --> 00:04:05,560 We have to apply some more. 63 00:04:05,810 --> 00:04:07,000 Please endure. 64 00:04:11,320 --> 00:04:13,010 We'll leave first. 65 00:04:25,760 --> 00:04:27,780 There's no mistake she is a doctor. 66 00:04:27,920 --> 00:04:30,790 I guess she is suitable to become a little doctor. 67 00:04:32,870 --> 00:04:36,000 About the production, I have something to discuss with you. 68 00:04:42,250 --> 00:04:45,380 The composer and the main lead, 69 00:04:45,540 --> 00:04:47,780 isn't it natural to discuss about the production? 70 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 Okay. 71 00:04:50,970 --> 00:04:51,910 Just like how we used to discuss. 72 00:04:51,920 --> 00:04:54,010 No, in my room. 73 00:04:58,240 --> 00:04:59,590 I'll prepare and come. 74 00:05:20,490 --> 00:05:22,150 I heard that it's been sometime since your absence from school. 75 00:05:22,230 --> 00:05:24,030 Your skills are still good. 76 00:05:25,050 --> 00:05:26,380 When you were absent, 77 00:05:26,430 --> 00:05:29,010 the professor even called and asked me. 78 00:05:30,090 --> 00:05:31,880 He did? 79 00:05:31,970 --> 00:05:33,660 Of course, you little. 80 00:05:34,490 --> 00:05:36,620 This kid, is she doing a great job in the musical? 81 00:05:36,780 --> 00:05:37,810 Yes? 82 00:05:38,000 --> 00:05:39,240 Sunbae. 83 00:05:39,410 --> 00:05:41,570 If she is not doing very well, 84 00:05:41,620 --> 00:05:43,030 just kick her out. 85 00:05:43,390 --> 00:05:44,860 Because all her seniors and professors, 86 00:05:44,920 --> 00:05:46,240 think that she is a talented person 87 00:05:46,300 --> 00:05:47,630 and have high expectations of her. 88 00:05:51,750 --> 00:05:52,880 First aid skills are good. 89 00:05:52,940 --> 00:05:54,680 Your wound has been handled with care. 90 00:05:55,040 --> 00:05:56,620 You seem like you're in a shock. 91 00:05:56,670 --> 00:05:57,640 It'll be better for you to get a shot of stabilizer 92 00:05:57,700 --> 00:05:59,720 and sleep a while before you leave. 93 00:05:59,970 --> 00:06:01,710 Alright, please do so. 94 00:06:02,180 --> 00:06:04,370 Then, the patient will rest here. 95 00:06:04,610 --> 00:06:06,030 All the protectors, please leave. 96 00:06:13,300 --> 00:06:14,570 Rest well. 97 00:06:24,620 --> 00:06:26,060 We'll be outside. 98 00:06:26,720 --> 00:06:29,040 And if you need anything, just give me a call. 99 00:06:34,380 --> 00:06:36,060 Is the height okay? 100 00:06:49,820 --> 00:06:50,980 Sorry to trouble you. 101 00:06:51,070 --> 00:06:52,170 No problem, at all. 102 00:06:52,260 --> 00:06:53,670 - You will be staying here, right? - Yes. 103 00:06:53,720 --> 00:06:56,020 - Then, I'll go out for a while. - Yes, sure. 104 00:06:59,920 --> 00:07:01,440 You must be shocked. 105 00:07:05,590 --> 00:07:08,030 Didn't you just complete your first year 106 00:07:08,280 --> 00:07:09,850 and you went absent? 107 00:07:09,940 --> 00:07:11,010 Yes. 108 00:07:13,090 --> 00:07:15,040 But you seem like up to the standard of a professional surgeon. 109 00:07:15,750 --> 00:07:17,020 No. 110 00:07:19,290 --> 00:07:21,500 It seems like your studies are doing great. 111 00:07:28,530 --> 00:07:30,330 Who is it? 112 00:07:31,520 --> 00:07:32,430 Jae Yi, come in, quickly. 113 00:07:34,010 --> 00:07:36,000 Hey, regarding the script, that... 114 00:07:37,080 --> 00:07:39,900 Ah, excuse me, 115 00:07:40,010 --> 00:07:43,000 Bae Gang Hee wants to discuss with me about the play. 116 00:07:43,300 --> 00:07:45,710 So, I want the writer to come with me. 117 00:07:45,790 --> 00:07:46,950 Is that so? Let's go. 118 00:07:47,040 --> 00:07:48,200 No. 119 00:07:48,340 --> 00:07:49,970 He has something to discuss with me. 120 00:07:50,020 --> 00:07:52,850 You go and come back. We will wait for you here. 121 00:07:53,260 --> 00:07:54,450 We will? 122 00:07:55,030 --> 00:07:56,530 Yes, I got it. 123 00:07:56,720 --> 00:07:58,790 But why all of a sudden you want to know about enlisting in the army? 124 00:07:58,850 --> 00:08:02,060 Because I need to know well about the person that I'm cooperating with. 125 00:08:02,070 --> 00:08:03,550 Where did we stop? 126 00:08:03,690 --> 00:08:05,900 I had a superior with a big tongue. 127 00:08:05,910 --> 00:08:07,450 We have to shout a slogan. 128 00:08:07,540 --> 00:08:09,670 Every new army had to learn the slogan. 129 00:08:09,680 --> 00:08:11,550 If you move, I'll shoot. If you move, I'll shoot. 130 00:08:11,630 --> 00:08:12,770 He was very nervous. 131 00:08:12,930 --> 00:08:14,400 I said don't move or else I'll shoot. 132 00:08:33,820 --> 00:08:35,150 Why? 133 00:08:36,140 --> 00:08:37,280 Come in. 134 00:08:46,990 --> 00:08:48,460 I recall one more thing. 135 00:08:48,540 --> 00:08:50,200 My stomach pain. My stomach pain. 136 00:08:50,250 --> 00:08:52,610 My stomach is in great pain 137 00:08:52,720 --> 00:08:54,630 but I have to endure it. 138 00:08:54,710 --> 00:08:57,500 Then I finally went to the washroom. 139 00:08:57,590 --> 00:09:02,680 When I went to the washroom, I took off my pants. 140 00:09:04,920 --> 00:09:06,100 That time, I thought becoming a doctor, 141 00:09:06,200 --> 00:09:10,450 curing my grandmother, is my only way of showing my filial piety. 142 00:09:11,950 --> 00:09:13,850 Your grandmother's health is bad? 143 00:09:14,490 --> 00:09:15,510 It's not what you think. 144 00:09:15,570 --> 00:09:16,870 She is a very strong person. 145 00:09:16,980 --> 00:09:18,340 She can even drive a car. 146 00:09:21,550 --> 00:09:24,730 Not long ago, Jae Yi Teacher came and picked me up. 147 00:09:24,780 --> 00:09:27,300 That time, we barely managed to catch the train. 148 00:09:27,830 --> 00:09:30,870 I didn't know that my grandmother could drive so well. 149 00:09:30,920 --> 00:09:32,970 She was, totally, a car racer. 150 00:09:33,880 --> 00:09:35,040 Just like a rented bullet car? 151 00:09:35,240 --> 00:09:36,550 Yes. 152 00:09:37,480 --> 00:09:38,730 No matter what, 153 00:09:39,060 --> 00:09:40,030 now, 154 00:09:40,220 --> 00:09:43,060 my grandmother is my biggest supporter. 155 00:09:47,610 --> 00:09:48,990 Why? 156 00:09:50,870 --> 00:09:58,430 Your mom passed away a long time ago? 157 00:09:59,090 --> 00:10:00,970 My mom? 158 00:10:03,760 --> 00:10:08,690 My mom, one day, she suddenly disappeared. 159 00:10:10,790 --> 00:10:13,630 From that time onwards, my grandmother took care of me. 160 00:10:25,100 --> 00:10:26,530 I have already cured the virus in your computer. 161 00:10:26,590 --> 00:10:28,390 Now it should be all right. 162 00:10:28,580 --> 00:10:31,320 As long as you run this software, it will be all right. 163 00:10:31,430 --> 00:10:34,280 It seems like a machine that gets sick. 164 00:10:34,470 --> 00:10:36,000 Yes. 165 00:10:36,580 --> 00:10:39,180 Sometimes, it will even come across dangerous virus. 166 00:10:39,320 --> 00:10:41,200 Grandmother, you frequently download stuff. 167 00:10:41,280 --> 00:10:44,080 The place that you can see your granddaughter is a dangerous place. 168 00:10:44,770 --> 00:10:47,590 It's a place that you can get easily infected by virus. 169 00:10:47,700 --> 00:10:51,210 You mean in the future I can't get into it? 170 00:10:51,410 --> 00:10:54,060 No, as long as it's like this, 171 00:10:54,070 --> 00:10:55,860 you monitor and cure it, it will be fine. 172 00:10:56,440 --> 00:10:57,910 If you bring it over here, I will help you cure it. 173 00:10:57,940 --> 00:10:59,710 That's great. 174 00:11:00,010 --> 00:11:04,050 By the way, how's your son? 175 00:11:05,790 --> 00:11:08,010 Well, I wonder. 176 00:11:08,620 --> 00:11:10,140 Last time, there was a woman who came. 177 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 Wasn't she your son's fiancee? 178 00:11:12,460 --> 00:11:14,900 Your son still didn't know about it? 179 00:11:16,390 --> 00:11:17,580 Yes. 180 00:11:18,490 --> 00:11:20,710 Although, I don't know what's going on, 181 00:11:20,870 --> 00:11:24,440 there is not much time that parents and children can be together. 182 00:11:24,610 --> 00:11:27,900 That time, we could not complain. 183 00:11:28,450 --> 00:11:29,700 No matter what, 184 00:11:29,780 --> 00:11:32,380 I'm ready to receive the complaints. 185 00:11:33,430 --> 00:11:36,480 At least, he has the ability to be taken away. 186 00:11:37,140 --> 00:11:39,020 I want to help him avoid it. 187 00:11:39,410 --> 00:11:41,350 If he knows what are you going through 188 00:11:41,480 --> 00:11:42,620 and he stays by your side, 189 00:11:42,780 --> 00:11:45,250 will he be taken away? 190 00:11:46,190 --> 00:11:47,180 Yes. 191 00:11:47,320 --> 00:11:48,820 Aigoo. 192 00:11:50,500 --> 00:11:52,490 How come there is such a cruel thing? 193 00:11:52,550 --> 00:11:54,040 Yes, 194 00:11:54,400 --> 00:11:57,310 such cruel thing is happening at home every day, 195 00:11:57,950 --> 00:12:00,440 if that child stays with me. 196 00:12:02,340 --> 00:12:04,530 Can you forgive your mom, 197 00:12:04,970 --> 00:12:08,020 a person who suddenly left you? 198 00:12:10,530 --> 00:12:13,020 Rather than forgiving, 199 00:12:14,100 --> 00:12:19,520 I decided to think that she tried. 200 00:12:20,910 --> 00:12:23,320 She tried hard to stay. She must have tried to her limit 201 00:12:23,430 --> 00:12:24,590 because she is my mom. 202 00:12:25,580 --> 00:12:27,240 If a mother has a mother, 203 00:12:27,300 --> 00:12:29,540 and at the same time the mother has a daughter, 204 00:12:29,650 --> 00:12:32,500 and she decided to leave, 205 00:12:33,470 --> 00:12:35,020 no matter what, 206 00:12:35,380 --> 00:12:38,060 she must have tried to stay. 207 00:12:39,140 --> 00:12:43,620 Finally, finally, she can no longer stay, 208 00:12:43,710 --> 00:12:45,090 that's why she left. 209 00:12:47,800 --> 00:12:51,510 I decided to think that way. 210 00:12:52,390 --> 00:12:55,050 Eun Bi, you're a good person. 211 00:13:01,160 --> 00:13:03,460 You're not in a good relationship with your parents? 212 00:13:07,420 --> 00:13:10,490 Don't you think you should at least wait until I finish my studies? 213 00:13:10,500 --> 00:13:11,980 Jin. 214 00:13:12,370 --> 00:13:14,470 Fine, pass the phone to mom. 215 00:13:14,690 --> 00:13:17,710 Your mom... 216 00:13:18,480 --> 00:13:21,640 Jin, it's Mom. 217 00:13:21,720 --> 00:13:24,210 Mom, you have to help me convince Dad. 218 00:13:24,320 --> 00:13:26,450 If he leaves and let go of everything, 219 00:13:26,620 --> 00:13:28,500 Grandpa will definitely know. 220 00:13:28,530 --> 00:13:29,270 Grandpa and I- 221 00:13:29,330 --> 00:13:31,460 Jin, 222 00:13:31,790 --> 00:13:33,980 Mom is sorry. 223 00:13:34,090 --> 00:13:38,380 Mom, you can't be influenced and follow Dad and leave. 224 00:13:39,010 --> 00:13:40,950 Jin, 225 00:13:41,110 --> 00:13:44,600 don't think about anything before you complete your studies. 226 00:13:44,850 --> 00:13:46,620 You're a grown up, 227 00:13:47,010 --> 00:13:50,350 right? So, 228 00:13:53,370 --> 00:13:58,040 I'm sorry, forgive mom and dad. 229 00:14:00,870 --> 00:14:03,970 Mom! Mom! 230 00:14:10,190 --> 00:14:14,010 The phone is currently switched off. 231 00:14:14,020 --> 00:14:16,000 You will be put into voice mail. 232 00:14:22,390 --> 00:14:27,010 You're right that they're alive. They're still in this world. 233 00:14:27,900 --> 00:14:30,080 I have my own parents. 234 00:14:33,040 --> 00:14:34,730 What about the obbligato? 235 00:14:34,980 --> 00:14:36,170 It has not been decided. 236 00:14:36,230 --> 00:14:37,800 I'm still working on it. 237 00:14:38,110 --> 00:14:39,880 What about the conductor? 238 00:14:40,210 --> 00:14:42,090 I've never thought about it. 239 00:14:42,420 --> 00:14:44,500 Isn't that used to be our dream? 240 00:14:48,760 --> 00:14:50,720 Let me. 241 00:14:53,350 --> 00:14:55,400 Do you still remember? 242 00:14:59,470 --> 00:15:02,010 I didn't forget at all. 243 00:15:05,940 --> 00:15:08,730 Some of it, I didn't forget, too. 244 00:15:09,070 --> 00:15:11,940 For example, the person who dumped our dream was you. 245 00:15:19,610 --> 00:15:22,010 The one who left me was you. 246 00:15:23,090 --> 00:15:26,030 Because you had decided not to leave with me. 247 00:15:31,780 --> 00:15:33,990 It was your decision. 248 00:15:35,180 --> 00:15:36,620 No. 249 00:15:38,610 --> 00:15:40,520 When I followed my decision, 250 00:15:40,610 --> 00:15:42,980 you, also, had made your decision. 251 00:15:43,710 --> 00:15:46,970 But what we decided didn't mean what we were really thinking. 252 00:15:48,410 --> 00:15:50,210 I, 253 00:15:50,370 --> 00:15:52,060 have never stopped, 254 00:15:54,020 --> 00:15:56,020 nor gave up, my love for you. 255 00:16:01,990 --> 00:16:03,130 Daegu? 256 00:16:03,210 --> 00:16:05,010 Yes, Daegu. 257 00:16:05,340 --> 00:16:08,020 That is my hometown, too. 258 00:16:08,160 --> 00:16:11,010 But what are they doing in Daegu? 259 00:16:12,170 --> 00:16:13,500 Drawing. 260 00:16:13,670 --> 00:16:15,830 Originally, drawing was their dream. 261 00:16:17,240 --> 00:16:18,370 Then, from that time onwards, 262 00:16:18,430 --> 00:16:22,000 you've never visited your parents, for once? 263 00:16:23,050 --> 00:16:24,400 Why? 264 00:16:24,600 --> 00:16:26,530 Because of my grandpa. 265 00:16:27,250 --> 00:16:29,740 The president asked me not to go. 266 00:16:29,960 --> 00:16:32,040 Why did your grandpa do that? 267 00:16:32,560 --> 00:16:34,580 Well, I wonder. 268 00:16:38,680 --> 00:16:43,330 Even if your father comes back, I don't plan on forgiving him. 269 00:16:43,470 --> 00:16:45,320 He abandoned me first, 270 00:16:45,400 --> 00:16:48,890 isn't it natural that I abandon him, too? 271 00:16:52,730 --> 00:16:55,330 Well, even if I had already abandoned my son, 272 00:16:55,640 --> 00:16:58,820 I won't abandon my grandson. 273 00:16:59,710 --> 00:17:01,560 You, 274 00:17:01,700 --> 00:17:04,990 can you promise me that you will stay by my side? 275 00:17:06,900 --> 00:17:09,310 Grandpa, dad will come back. 276 00:17:09,320 --> 00:17:10,270 You just need to give him some time. 277 00:17:10,330 --> 00:17:12,760 Do you know how many employees are there working under your father? 278 00:17:12,770 --> 00:17:14,200 There are 10,000. 279 00:17:14,840 --> 00:17:16,380 If one family has four persons, this is 280 00:17:16,400 --> 00:17:17,900 regarding a life matter of 40,000 people. 281 00:17:17,970 --> 00:17:20,790 He has to be responsible for those people. 282 00:17:26,710 --> 00:17:29,040 If you want to stay by my side, 283 00:17:29,100 --> 00:17:30,090 I will pay for your school fees. 284 00:17:30,100 --> 00:17:33,020 I will even let you work at our office. 285 00:17:33,350 --> 00:17:35,340 Provided, 286 00:17:35,510 --> 00:17:41,040 you cannot forgive your father. 287 00:17:49,700 --> 00:17:50,400 What? 288 00:17:50,920 --> 00:17:52,590 You might think that our family treat 289 00:17:52,591 --> 00:17:54,260 this kind of thing, as if nothing matters, 290 00:17:54,370 --> 00:17:57,000 and you might think that I'm telling lies. 291 00:17:58,170 --> 00:17:59,830 Is it really true? 292 00:17:59,990 --> 00:18:02,510 Yes, it's my grandpa's order. 293 00:18:02,790 --> 00:18:05,000 Order? 294 00:18:06,130 --> 00:18:09,330 Why does a family have to create such thing? 295 00:18:11,640 --> 00:18:14,540 Or, why not sneak out and see your parents? 296 00:18:14,650 --> 00:18:17,340 And then, tell your grandpa that you didn't go. Don't you think it works? 297 00:18:17,640 --> 00:18:21,490 You mean like you, after absence from school, you hide it from your family? 298 00:18:21,930 --> 00:18:23,070 Once you said so, 299 00:18:23,120 --> 00:18:26,360 I realised myself, I'm having a terrible morality problem. 300 00:18:26,520 --> 00:18:27,740 I guess you have. 301 00:18:31,480 --> 00:18:33,520 You can bring her home now. 302 00:18:40,000 --> 00:18:41,410 As long as you have a proper schedule wrapping her wound. 303 00:18:42,400 --> 00:18:44,010 Thank you, Sunbae. 304 00:18:44,200 --> 00:18:45,640 Are you all right? 305 00:18:48,930 --> 00:18:51,530 This is a rural area, I'm not sure whether the clothes will suit you well. 306 00:18:53,690 --> 00:18:56,290 You don't have to do that. 307 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 Thank you. 308 00:18:59,090 --> 00:19:00,800 Put this on. 309 00:19:02,430 --> 00:19:03,460 Thank you. 310 00:19:03,510 --> 00:19:05,010 No problem, at all. 311 00:19:17,070 --> 00:19:19,370 If you said you have already forgotten me, that is a lie. 312 00:19:19,380 --> 00:19:21,330 We... 313 00:19:24,570 --> 00:19:27,580 We can't forget each other. We... 314 00:19:27,640 --> 00:19:29,820 You were the one who ended the relationship. 315 00:19:29,940 --> 00:19:31,980 We can start all over again. 316 00:19:34,140 --> 00:19:36,080 I've never ended it. 317 00:19:37,990 --> 00:19:40,030 As long as we start over again, we will be fine. 318 00:19:43,660 --> 00:19:44,540 If you come back again. 319 00:19:44,550 --> 00:19:46,650 I came back because I've forgotten. 320 00:19:50,080 --> 00:19:52,650 You can never forget it. 321 00:19:53,040 --> 00:19:55,610 With your mouth saying it, 322 00:19:56,190 --> 00:19:58,100 do you think you can really forget it? 323 00:20:09,530 --> 00:20:12,020 When you let go of my hand, 324 00:20:14,370 --> 00:20:18,020 I've been thinking for months, how can you do that? 325 00:20:19,850 --> 00:20:22,300 But, 326 00:20:22,970 --> 00:20:25,050 I know it now. 327 00:20:29,340 --> 00:20:30,410 Just like you letting go of my hand that time. 328 00:20:30,440 --> 00:20:32,070 - Jae Yi. - Gang Hee. 329 00:20:38,830 --> 00:20:40,640 I don't want to treat Eun Bi, 330 00:20:44,000 --> 00:20:46,050 like how you abandoned me that time. I don't want to do that. 331 00:20:47,490 --> 00:20:49,230 So, you stop it yourself, 332 00:20:50,970 --> 00:20:52,840 Can you do that? 333 00:20:56,010 --> 00:20:57,860 I think I can. 334 00:20:58,140 --> 00:20:59,580 I can do it now, too. 335 00:21:33,110 --> 00:21:34,490 You've finished your discussion? 336 00:21:34,600 --> 00:21:35,380 Do you want to have some coffee before you leave? 337 00:21:35,430 --> 00:21:36,950 No, it's all right. 338 00:21:43,650 --> 00:21:45,750 It seems like it ended earlier than I think. 339 00:21:45,890 --> 00:21:48,020 I bought some coffee. 340 00:22:12,120 --> 00:22:13,420 Do you want some coffee? 341 00:22:13,560 --> 00:22:14,540 No. 342 00:22:35,690 --> 00:22:37,320 Oh, Frank, 343 00:22:37,380 --> 00:22:39,950 did I call you too early in the morning? 344 00:22:40,060 --> 00:22:42,440 The piece we're talking about the other day, 345 00:22:42,500 --> 00:22:46,980 on second thought, I felt the conditions are too good to refuse. 346 00:22:48,220 --> 00:22:51,020 Yes, Count Monte. 347 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 Yes. No, we're heading back now. 348 00:23:15,250 --> 00:23:18,300 Yes, then come back quickly. 349 00:23:19,260 --> 00:23:20,320 When you're back. 350 00:23:21,170 --> 00:23:21,870 Yes, 351 00:23:22,000 --> 00:23:24,020 when I reach, I'll go and see you immediately. 352 00:23:24,080 --> 00:23:27,760 No, we don't need to use it this time. 353 00:23:30,170 --> 00:23:33,840 No, Sunbae, I haven't reached that level yet. 354 00:23:34,260 --> 00:23:37,000 Yes, it's just that my luck is good. 355 00:23:37,140 --> 00:23:39,540 The phone is currently engaged. 356 00:23:42,780 --> 00:23:45,880 The phone is currently engaged. 357 00:23:57,470 --> 00:23:59,050 Yes. 358 00:23:59,190 --> 00:24:00,990 Yes, Eun Bi. 359 00:24:05,610 --> 00:24:06,740 Yes. 360 00:24:06,820 --> 00:24:08,590 Yes, I know. 361 00:24:08,760 --> 00:24:10,030 Yes. 362 00:24:11,750 --> 00:24:14,240 If you're on the phone too long in the car, it's rude, you know. 363 00:24:14,290 --> 00:24:16,040 Yes, I'm sorry. 364 00:24:16,370 --> 00:24:19,520 Because it was Gang Hee Sunbae's call, so, it's not good for me to cut the line. 365 00:24:19,580 --> 00:24:20,880 Seems like you're not afraid of Gang Hee. 366 00:24:20,890 --> 00:24:22,040 You guys seemed to have a great conversation. 367 00:24:22,480 --> 00:24:25,060 Initially, I was afraid of her, 368 00:24:25,080 --> 00:24:27,440 then, later she treated me very good. 369 00:24:33,360 --> 00:24:35,980 I'll call you back later. 370 00:24:53,000 --> 00:24:55,210 [Teacher Hong Jae Yi: Chat with me when you're back.] 371 00:25:03,540 --> 00:25:06,030 You guys know about the 'listener'? 372 00:25:06,170 --> 00:25:08,940 The listener who initially invested into the musical. 373 00:25:08,990 --> 00:25:14,830 With a main female lead that was never heard nor seen before. 374 00:25:15,050 --> 00:25:17,260 I heard that Bae Gang Hee is the main lead. 375 00:25:17,370 --> 00:25:20,330 That's what I was saying, Bae Gang Hee, alone, will do. 376 00:25:20,440 --> 00:25:22,820 They must find a new cast. 377 00:25:22,930 --> 00:25:24,790 Investment is 50 thousand dollars. 378 00:25:24,930 --> 00:25:27,000 The company highly recommended it. 379 00:25:27,310 --> 00:25:29,850 I guess they have a reason to highly recommend her. 380 00:25:29,930 --> 00:25:32,010 Maybe she has some potential or what. 381 00:25:32,530 --> 00:25:35,880 Hey! Hey! You guys are not the president. 382 00:25:35,910 --> 00:25:37,400 Drink. Drink. 383 00:25:37,460 --> 00:25:38,590 Cheers. 384 00:25:43,770 --> 00:25:46,440 You guys talk, too. 385 00:25:56,940 --> 00:25:58,620 Bye. 386 00:26:06,040 --> 00:26:08,970 I'll excuse myself first. 387 00:26:14,730 --> 00:26:18,050 You're acting informal with Eun Bi. 388 00:26:18,790 --> 00:26:20,040 Did I? 389 00:26:22,610 --> 00:26:27,560 I'm afraid you're not happy with her. It's great if that is the case. 390 00:26:27,620 --> 00:26:31,770 Well, it was actually in the beginning, I had some misunderstanding with her. 391 00:26:31,960 --> 00:26:33,070 Let's go. 392 00:26:35,700 --> 00:26:38,520 Yes. Yes, Sunbae. 393 00:26:38,630 --> 00:26:40,480 I'll be right there, immediately. 394 00:26:40,510 --> 00:26:43,030 Yes, wait. 395 00:26:47,900 --> 00:26:53,270 Yes, Sunbaenim, I'm at the lake side. 396 00:27:05,830 --> 00:27:08,870 The phone is currently engaged. 397 00:27:17,810 --> 00:27:20,990 You came here with Hong Jae Yi last night? 398 00:27:26,110 --> 00:27:28,760 This is the place that I like to come to, the most. 399 00:27:32,610 --> 00:27:37,010 When we were discussing about the play, we have different opinions. 400 00:27:37,120 --> 00:27:37,950 Because of me? 401 00:27:37,980 --> 00:27:39,030 Yes. 402 00:27:46,910 --> 00:27:50,010 It seems like you're really a kid who doesn't know how to tell lies. 403 00:27:50,370 --> 00:27:52,000 I can tell it from your face. 404 00:27:53,000 --> 00:27:54,880 That. 405 00:27:56,150 --> 00:27:56,980 Eun Bi. 406 00:27:57,010 --> 00:27:58,480 Yes? 407 00:28:06,530 --> 00:28:07,880 Hyung, I guess the soju is too few. 408 00:28:07,940 --> 00:28:09,460 - Why don't I go and buy 100 more bottles? - 100 bottles? 409 00:28:09,540 --> 00:28:11,040 Yes, we need at least 100 bottles. 410 00:28:11,120 --> 00:28:12,530 Just buy 200 bottles, 200. 411 00:28:12,590 --> 00:28:13,940 I got it. 412 00:28:21,630 --> 00:28:22,880 Are you going for a walk? 413 00:28:22,960 --> 00:28:23,930 Yes. 414 00:28:23,990 --> 00:28:25,980 We're setting up a game. 415 00:28:26,500 --> 00:28:28,000 Do you want to join? 416 00:28:28,630 --> 00:28:29,460 I guess it must be interesting. 417 00:28:29,490 --> 00:28:32,200 Of course, it is interesting. Come. 418 00:28:32,450 --> 00:28:33,610 Yes. 419 00:29:14,140 --> 00:29:16,050 I love Hong Jae Yi. 420 00:29:25,050 --> 00:29:27,230 I'm engaged already. 421 00:29:27,780 --> 00:29:30,000 Even the wedding date has been decided. 422 00:29:31,660 --> 00:29:37,030 But Hong Jae Yi is the kind of person who's like a hurricane. 423 00:29:39,710 --> 00:29:41,400 Do you know? 424 00:29:42,590 --> 00:29:45,570 He loves himself. 425 00:29:47,370 --> 00:29:49,640 He won't hide it. 426 00:29:50,190 --> 00:29:53,710 Whether it is daylight or night time. 427 00:30:01,320 --> 00:30:02,860 Teacher. 428 00:30:13,100 --> 00:30:17,440 Whether he is a person who is loving me or loving my voice, 429 00:30:18,170 --> 00:30:23,780 he writes songs because of me. He does musical because of me. 430 00:30:24,030 --> 00:30:27,740 He is a man who will be inspired when he sees me. 431 00:30:29,650 --> 00:30:32,830 Those music written by that man is the best. 432 00:30:36,180 --> 00:30:38,640 I just can't stay focus. 433 00:30:40,220 --> 00:30:42,480 That's why I want to hold his hands, 434 00:30:42,680 --> 00:30:44,480 but Sang Won, he... 435 00:30:45,390 --> 00:30:48,680 President Han stopped me. 436 00:30:49,980 --> 00:30:52,690 You don't have to tell me this. 437 00:30:53,160 --> 00:30:54,990 I have to tell you, 438 00:30:55,880 --> 00:30:59,000 because Hong Jae Yi is a contradicting person. 439 00:31:04,370 --> 00:31:07,470 I still love Hong Jae Yi. 440 00:31:07,740 --> 00:31:10,010 Hong Jae Yi will not change his heart 441 00:31:13,640 --> 00:31:16,850 but he kept using you as an excuse. 442 00:31:17,010 --> 00:31:18,980 I don't want to hate you. 443 00:31:20,220 --> 00:31:24,010 Both of us are in a good relationship, senior-junior. 444 00:31:24,950 --> 00:31:29,410 Hong Jae Yi and you are good writer and good actress. 445 00:31:31,260 --> 00:31:35,470 Can you help me? 446 00:31:54,750 --> 00:31:55,470 Yes, why? 447 00:31:55,480 --> 00:31:57,710 Where are you? Everyone is here. 448 00:31:57,770 --> 00:31:58,820 I'll be right there. 449 00:31:58,900 --> 00:31:59,980 Yes. 450 00:32:05,487 --> 00:32:07,919 - Not too bad right? - Yes, very good. 451 00:32:08,158 --> 00:32:13,630 Aigoo, our Mr. President really do know how to care for people's feeling. 452 00:32:14,121 --> 00:32:16,750 Jin, that kid, doesn't know well about you. 453 00:32:16,851 --> 00:32:20,216 How can he not see through your heart? 454 00:32:20,628 --> 00:32:22,599 His character is a bit cool. 455 00:32:22,717 --> 00:32:25,640 It's not a bit. It's totally like an ice stick. 456 00:32:25,799 --> 00:32:28,748 People who do musical are just hyprocrites. 457 00:32:28,839 --> 00:32:31,518 Just take this new musical as an example. 458 00:32:31,608 --> 00:32:37,400 Those bunch of actors, they totally have no judgment of the scene. 459 00:32:38,239 --> 00:32:39,694 How do we deal with the performance? 460 00:32:39,816 --> 00:32:42,571 It's 50 thousand. 461 00:32:42,680 --> 00:32:47,137 People, nowadays, don't simply waste money. 462 00:32:48,169 --> 00:32:51,180 Do you know how many bottles of wine we can buy? 463 00:32:51,354 --> 00:32:53,309 Wait, we can't remain like this. 464 00:32:53,364 --> 00:32:55,311 President Kim, you should do some performance. 465 00:32:57,189 --> 00:32:59,618 Quick. Quick. 466 00:32:59,758 --> 00:33:02,560 We have no time. Quick. 467 00:33:02,694 --> 00:33:04,992 Until recently it's still testing. 468 00:33:13,243 --> 00:33:15,960 Now is the real thing. 469 00:33:18,617 --> 00:33:21,370 Everyone, please get ready for the next round. 470 00:33:22,994 --> 00:33:25,742 Ready, start. 471 00:33:37,106 --> 00:33:38,779 Is it all right for you to drink beer? 472 00:33:40,219 --> 00:33:41,055 Of course, it's all right. 473 00:33:41,090 --> 00:33:43,772 - Cheers. - Cheers. 474 00:33:47,372 --> 00:33:49,333 Start. 475 00:33:51,900 --> 00:33:57,834 Yes, our investors prepared the rest by with those conditions and Gang Hee, too. 476 00:34:06,067 --> 00:34:08,757 Wouldn't it be a great opportunity, Director? 477 00:34:11,989 --> 00:34:15,180 Okay, talk to you later. 478 00:34:23,732 --> 00:34:27,508 Aish! Where did they learn to play such disgusting game? 479 00:34:27,646 --> 00:34:29,918 Time passes very fast. 480 00:34:30,399 --> 00:34:32,996 If you guys don't feel good about it, you have to tell me. 481 00:34:33,094 --> 00:34:35,725 I'll ask them to stop the game immediately. 482 00:34:36,187 --> 00:34:37,334 It's interesting. 483 00:34:37,453 --> 00:34:38,284 Actually, it looks interesting. 484 00:34:38,358 --> 00:34:46,570 Controlling the breath and the amount of water in your mouth is crucial. 485 00:34:46,670 --> 00:34:50,461 And also, whether it will spew out comfortably or stiff. 486 00:34:50,614 --> 00:34:58,461 The most important thing is the pressure the minute you spew out the water. 487 00:34:58,599 --> 00:35:02,600 And also the coordination of your tongue and mouth. 488 00:35:02,725 --> 00:35:04,124 Although, it seems a bit retarded, 489 00:35:04,191 --> 00:35:06,814 it's quite a difficult game, too. 490 00:35:07,432 --> 00:35:10,450 Interesting, right? Interesting, right? 491 00:35:12,932 --> 00:35:15,321 On the surface, it might look disgusting. 492 00:35:17,784 --> 00:35:19,728 What are you looking at? 493 00:35:20,783 --> 00:35:23,274 Oh, nothing. 494 00:35:24,966 --> 00:35:28,157 Now is the dancing time. 495 00:35:29,171 --> 00:35:32,371 Father, this time, he is doing something useful, 496 00:35:32,428 --> 00:35:35,486 you need to suppress him a bit. 497 00:35:35,647 --> 00:35:38,699 You can't let him succeed. 498 00:35:38,780 --> 00:35:40,597 If the musical is successful this time, 499 00:35:40,632 --> 00:35:42,733 we will be in difficult position. 500 00:35:42,811 --> 00:35:45,498 Furthermore, if the overseas market receive good responses, 501 00:35:45,592 --> 00:35:49,356 then we can't look down on Jin, that kid. 502 00:35:50,022 --> 00:35:51,595 So? 503 00:35:51,848 --> 00:35:55,632 No matter what, we have to find a way to stop him. 504 00:35:56,004 --> 00:35:58,867 Do you think he will stop if his musical can't be done? 505 00:35:58,969 --> 00:36:00,747 He will definitely start a new project. 506 00:36:01,534 --> 00:36:03,751 It's not easy to find a new investment. 507 00:36:03,879 --> 00:36:05,102 He is a fussy person. 508 00:36:05,211 --> 00:36:08,322 Furthermore, they promote it very hard. 509 00:36:08,426 --> 00:36:11,834 If it is suspended suddenly, then no one can help him. 510 00:36:12,862 --> 00:36:19,099 If no one interrupts him and keeps helping him. 511 00:36:19,361 --> 00:36:23,765 If that's the case, we need to think of a way. 512 00:36:23,941 --> 00:36:27,676 When the time comes and his case is ruined, I will say, 513 00:36:27,742 --> 00:36:31,964 I told you already not to do it. 514 00:36:34,701 --> 00:36:38,549 I'm even thinking of what to say. 515 00:36:38,652 --> 00:36:40,245 You, kiddo. 516 00:36:40,736 --> 00:36:47,460 Father, I'm the kind of person who will accomplish any task that I decided. 517 00:36:47,499 --> 00:36:49,035 Yes. Yes. 518 00:36:49,576 --> 00:36:50,878 All of sudden I'm feeling good. 519 00:36:50,945 --> 00:36:52,096 Father, you're feeling good too, right? 520 00:36:52,823 --> 00:36:53,604 You, kiddo. 521 00:37:42,977 --> 00:37:44,943 What I want to say. 522 00:37:57,273 --> 00:37:59,616 Eun Bi, what I want to tell you is... 523 00:38:16,199 --> 00:38:18,186 I'm sure about my feelings to you. 524 00:38:18,410 --> 00:38:19,516 What are you doing? 525 00:38:19,628 --> 00:38:21,251 What about you? 526 00:38:28,588 --> 00:38:30,937 I wish that there is only me in Jae Yi's heart. 527 00:38:37,392 --> 00:38:38,888 You listen to me first. 528 00:38:40,763 --> 00:38:43,430 If it has nothing to do with the play, I don't want to listen. 529 00:38:43,971 --> 00:38:45,491 Eun Bi. 530 00:38:53,011 --> 00:38:57,683 Just say it, say it. 531 00:39:10,075 --> 00:39:11,128 Eun Bi. 532 00:39:11,171 --> 00:39:14,154 Teacher. 533 00:39:16,431 --> 00:39:18,248 Go Eun Bi. 534 00:39:26,667 --> 00:39:27,994 Are you all right? 535 00:39:28,072 --> 00:39:31,874 I'm sorry, I feel like going back to my dorm. 536 00:39:32,208 --> 00:39:35,533 Okay, both of you are in the same room, right? 537 00:39:35,682 --> 00:39:36,615 Yes. 538 00:39:36,708 --> 00:39:38,352 Let's go. 539 00:40:02,849 --> 00:40:05,602 Come, let's change 5 partners. 540 00:40:11,154 --> 00:40:15,386 I told you not to come. 541 00:40:17,278 --> 00:40:19,884 Our Eun Bi can't drink 542 00:40:19,959 --> 00:40:22,008 and now she is very drunk. 543 00:40:23,500 --> 00:40:24,900 Hong Jae Yi! 544 00:40:25,162 --> 00:40:28,730 Go away, quickly. 545 00:40:28,997 --> 00:40:33,934 It seems like she is having a lot of grudges against our Composer Hong. 546 00:40:34,080 --> 00:40:38,141 Go and get some water. There might be some medicine in the next door. 547 00:40:38,208 --> 00:40:39,293 Can you go and get some? 548 00:40:39,396 --> 00:40:41,891 Water and medicine. 549 00:40:50,313 --> 00:40:55,208 If you're feeling dizzy, probably, if you sit straight you might feel better. 550 00:40:56,685 --> 00:40:58,383 Come, sit. 551 00:41:16,198 --> 00:41:17,827 Are you tired? 552 00:41:21,512 --> 00:41:23,489 It's difficult. 553 00:41:24,775 --> 00:41:26,303 What is? 554 00:41:29,539 --> 00:41:32,571 I feel like I'm going crazy. 555 00:41:34,517 --> 00:41:38,076 I feel like I'm going crazy and living is difficult. 556 00:41:39,514 --> 00:41:41,728 I'm working very hard 557 00:41:42,021 --> 00:41:44,785 but it seems to get more difficult each time. 558 00:41:49,281 --> 00:41:55,467 Even if I work harder, I just feel that I'm an outsider. 559 00:42:03,594 --> 00:42:06,082 I really don't know what's going on. 560 00:42:21,719 --> 00:42:24,601 It's all right. Be strong. 561 00:42:37,879 --> 00:42:39,744 Water. And medicine. 562 00:42:40,674 --> 00:42:42,559 Give her the medicine and get her to sleep. 563 00:42:42,676 --> 00:42:44,273 Okay. 564 00:42:44,962 --> 00:42:46,937 Have some water. 565 00:42:49,991 --> 00:42:51,644 Wait. 566 00:42:52,451 --> 00:42:54,035 What's going on here? 567 00:43:08,810 --> 00:43:11,474 She slept. She was pretty drunk. 568 00:43:19,873 --> 00:43:24,096 She said she just wants to do the musical 569 00:43:24,237 --> 00:43:26,109 but it is difficult. 570 00:43:26,859 --> 00:43:29,916 Everytime, when she works very hard and something goes wrong, 571 00:43:30,288 --> 00:43:33,209 it's making her tiring and has this feeling of dying. 572 00:43:34,101 --> 00:43:36,271 Because she has many things that she doesn't know. 573 00:43:40,576 --> 00:43:42,948 Yoo Jin, do you know anything? 574 00:43:43,523 --> 00:43:44,825 Yes. 575 00:43:45,648 --> 00:43:50,437 When a person like Eun Bi says "It's very tiring", 576 00:43:50,579 --> 00:43:54,248 it means that she is having a difficult time and it's tiring. 577 00:43:55,042 --> 00:43:59,026 She is the kind of person who is talented and is no trouble at all, 578 00:43:59,126 --> 00:44:01,171 so we won't understand. 579 00:44:03,181 --> 00:44:08,460 All of sudden, you seem to know Go Eun Bi very well. 580 00:44:10,152 --> 00:44:12,136 Hong Jae Yi, what you say is true. 581 00:44:12,266 --> 00:44:14,510 The Go Eun Bi that I thought, 582 00:44:14,621 --> 00:44:17,761 probably, can become a more oustanding actress. 583 00:44:18,381 --> 00:44:22,429 Even if she is drunk, she is still thinking of practicing the musical. 584 00:44:23,256 --> 00:44:27,639 Hong Jae Yi, please don't make her withdraw. 585 00:44:28,236 --> 00:44:30,151 Normally, 586 00:44:32,063 --> 00:44:34,717 when a person tells the truth, they will cut it short 587 00:44:34,817 --> 00:44:37,280 and they will elaborate when they lie. 588 00:44:38,592 --> 00:44:40,461 But you seem to be the opposite one. 589 00:44:40,884 --> 00:44:42,307 Yes? 590 00:44:43,545 --> 00:44:46,713 I understand what you mean by asking me to stay away from that room. 591 00:45:25,627 --> 00:45:27,095 That. 592 00:45:28,193 --> 00:45:30,077 Is your arm all right? 593 00:45:30,227 --> 00:45:31,728 Ah, yes. 594 00:45:48,527 --> 00:45:49,691 It ended so fast? 595 00:45:49,787 --> 00:45:51,011 Where are you going? 596 00:45:51,118 --> 00:45:53,197 I'm going to meet CEO Yoo. 597 00:45:53,313 --> 00:45:55,402 It's interesting if you meet him. 598 00:45:55,582 --> 00:45:57,226 Your condition is good. 599 00:45:57,407 --> 00:45:59,061 Yes, it's good. 600 00:45:59,207 --> 00:46:00,811 The weather is good, too. 601 00:46:01,840 --> 00:46:03,156 I'll go up first. 602 00:46:03,251 --> 00:46:04,762 Okay. 603 00:46:50,391 --> 00:46:53,806 It's all right. It's all right. 604 00:46:58,220 --> 00:47:02,003 I will do it. Don't worry. 605 00:47:02,402 --> 00:47:09,405 I will do it. I will. I will. 606 00:47:10,658 --> 00:47:14,562 First of all, I really appreciate your kind help, 607 00:47:14,773 --> 00:47:16,937 I will consider your offer carefully, 608 00:47:17,098 --> 00:47:20,132 and I hope we will continue to maintain this partnership. 609 00:47:20,270 --> 00:47:21,766 Okay, take care. 610 00:47:21,923 --> 00:47:23,357 I'll be in touch. 611 00:47:23,408 --> 00:47:26,862 Alright, I feel the same way and I would definitely contact you again. 612 00:47:26,949 --> 00:47:28,569 I'm looking forward to it. 613 00:47:28,723 --> 00:47:29,969 Bye bye. 614 00:47:30,794 --> 00:47:32,986 Thank you. Bye bye. 615 00:47:38,436 --> 00:47:40,597 There is some difficulty in the time management. 616 00:47:41,082 --> 00:47:45,082 Yes, we need at least 60 million, 617 00:47:45,318 --> 00:47:49,138 and to perform at the same time with "Nine-Tailed Fox of Cheong Dam Dong", it's impossible. 618 00:47:49,548 --> 00:47:53,467 Not just the fund, they requested Gang Hee to be the main cast. 619 00:47:53,709 --> 00:47:56,806 Didn't they also request you to be the director? 620 00:47:57,272 --> 00:47:59,458 I am nothing. 621 00:47:59,649 --> 00:48:01,879 I'm only their tour guide in Korea. 622 00:48:03,604 --> 00:48:05,796 Such successful production in the Grand Theater, 623 00:48:05,881 --> 00:48:07,348 and it's the first performance overseas. 624 00:48:07,435 --> 00:48:09,380 Carrying out such performance in Korea 625 00:48:09,499 --> 00:48:11,239 is really meaningful. 626 00:48:11,340 --> 00:48:13,987 There are around three choices. 627 00:48:14,071 --> 00:48:15,215 Although the offer is tempting, 628 00:48:15,307 --> 00:48:17,626 but the musical composing has already reached this stage. 629 00:48:17,760 --> 00:48:20,828 Giving up Monte Count and go on with "Nine-Tailed Fox of Cheong Dam Dong", 630 00:48:21,337 --> 00:48:22,732 although it's kind of unreasonable. 631 00:48:22,848 --> 00:48:25,202 If Bae Gang Hee and I go to Monte Count 632 00:48:25,260 --> 00:48:27,235 and leave the rest to "Nine-Tailed Fox of Cheong Dam Dong", 633 00:48:27,297 --> 00:48:29,218 we carry out two productions at the same time. 634 00:48:30,256 --> 00:48:34,072 Or else, we postpone "Nine-Tailed Fox of Cheong Dam Dong" till next year 635 00:48:34,209 --> 00:48:36,225 and carry out Monte Count first. 636 00:48:37,395 --> 00:48:39,539 What is your choice, President Han? 637 00:48:39,757 --> 00:48:41,762 I have no rights to say anything. 638 00:48:42,013 --> 00:48:44,373 The decision is in CEO Yoo's hand. 639 00:48:44,824 --> 00:48:46,570 Before "Nine-Tailed Fox of Cheong Dam Dong" appeared, 640 00:48:46,653 --> 00:48:49,174 CEO Yoo had asked me to do a research on a production that we can carry on. 641 00:48:49,231 --> 00:48:50,924 That's why I went ahead with it 642 00:48:51,069 --> 00:48:53,117 and the results appeared to be too late. 643 00:48:53,183 --> 00:48:55,379 Instead, it became more complicated. 644 00:48:55,472 --> 00:48:56,461 No. 645 00:48:56,526 --> 00:48:57,567 To a musical investor, 646 00:48:57,659 --> 00:48:59,408 there is no other opportunity which is greater than this. 647 00:48:59,575 --> 00:49:01,850 Moreover, we own the rights to Asian performance. 648 00:49:01,950 --> 00:49:03,589 Think carefully. 649 00:49:03,818 --> 00:49:06,734 It's unfortunate that we don't have much time to think. 650 00:50:21,250 --> 00:50:22,884 Eun Bi. 651 00:50:37,730 --> 00:50:39,780 I was drunk. 652 00:50:44,077 --> 00:50:45,779 Do you still remember? 653 00:50:47,591 --> 00:50:49,167 Probably. 654 00:51:16,885 --> 00:51:22,595 Did I make you angry? 655 00:51:27,501 --> 00:51:31,027 And you're hiding from me, right? 656 00:51:31,808 --> 00:51:33,310 Yes. 657 00:51:37,596 --> 00:51:39,869 I just want 658 00:51:41,153 --> 00:51:50,665 a composer and an actress relationship. It's enough if we're just that close. 659 00:51:52,893 --> 00:51:57,365 So, you're saying, we are far better before than our current relationship? 660 00:51:59,581 --> 00:52:01,158 You're blushing 661 00:52:01,264 --> 00:52:02,934 and then you'll laugh like this. 662 00:52:37,653 --> 00:52:38,868 Teacher, 663 00:52:41,193 --> 00:52:44,857 I really like Gang Hee Sunbae. 664 00:52:46,423 --> 00:52:49,999 It'll be great if I can be like Gang Hee Sunbae. 665 00:52:50,370 --> 00:52:53,769 What Sunbae wants, I want to listen. 666 00:52:54,549 --> 00:52:56,119 But, 667 00:52:57,463 --> 00:53:05,613 Gang Hee Sunbae said that she wants that in Teacher's heart, there is only her. 668 00:53:06,695 --> 00:53:08,857 She said last time you guys used to be like this. 669 00:53:15,041 --> 00:53:18,153 The only person who can decide who's to be in my heart, 670 00:53:18,318 --> 00:53:20,346 it's not you nor Gang Hee, 671 00:53:21,530 --> 00:53:23,331 that is something I decide on my own. 672 00:53:23,388 --> 00:53:26,487 I just want the play to have a good outcome. 673 00:53:26,539 --> 00:53:29,363 For you to complete your work, 674 00:53:29,421 --> 00:53:31,561 am I a person of more hindrance than help? 675 00:53:32,416 --> 00:53:36,402 Then am I the person that changed you to be a bad person? 676 00:53:40,135 --> 00:53:43,576 Gang Hee's problem has nothing to do with you. 677 00:53:43,698 --> 00:53:45,571 Compared to that, what's more important is 678 00:53:45,656 --> 00:53:48,075 those things are past tense. 679 00:53:49,026 --> 00:53:50,978 But Sunbae... 680 00:53:51,975 --> 00:53:55,733 Just like you said, if Gang Hee and I are still that close, 681 00:53:56,091 --> 00:53:58,553 why would she need to go through you to tell me those things? 682 00:54:00,090 --> 00:54:01,167 Right? 683 00:54:01,486 --> 00:54:02,914 Right? 684 00:54:12,219 --> 00:54:14,452 You said you want to think over this musical carefully, right? 685 00:54:14,569 --> 00:54:15,510 Yes. 686 00:54:15,695 --> 00:54:17,534 Fine, then go ahead. 687 00:54:17,987 --> 00:54:21,870 If you work hard and sing my song, one day you will fall into me. 688 00:54:47,521 --> 00:54:49,603 It seems like your work is still loaded. 689 00:54:50,287 --> 00:54:52,792 Don't treat yourself unreasonably. Get a good sleep. 690 00:55:10,340 --> 00:55:11,965 You really want to stay longer? 691 00:55:12,049 --> 00:55:13,456 Yes. 692 00:55:16,505 --> 00:55:18,890 Do you want to go for a drink with me? 693 00:55:20,535 --> 00:55:22,186 No. 694 00:55:22,790 --> 00:55:24,494 Aren't you a drunkard? 695 00:55:24,725 --> 00:55:26,677 Teacher. 696 00:55:27,623 --> 00:55:29,787 And also the SMS, it's not that after reading 697 00:55:29,788 --> 00:55:31,952 it, you'll be happy and use it yourself. 698 00:55:32,316 --> 00:55:34,923 Next time, don't go and never come back. You must come back. 699 00:55:35,076 --> 00:55:36,344 Yes. 700 00:55:36,759 --> 00:55:38,124 Yes. 701 00:55:43,246 --> 00:55:45,678 Eun Bi, why don't we talk some more? 702 00:55:46,917 --> 00:55:49,314 You want me to be here? Or you prefer me to leave? 703 00:55:49,409 --> 00:55:50,569 No, I'll leave. 704 00:55:50,607 --> 00:55:52,237 You stay. 705 00:55:52,389 --> 00:55:53,977 I just want to get my coat. 706 00:55:55,354 --> 00:55:57,043 Don't stay up late. 707 00:55:57,092 --> 00:55:58,514 Yes. 708 00:55:59,234 --> 00:56:00,710 Good night. 709 00:56:00,884 --> 00:56:04,059 Looking at your smiling face, I can sleep now. 710 00:56:11,473 --> 00:56:15,928 {\a6}After such a long period of time 711 00:56:45,299 --> 00:56:47,272 You still have many things to do? 712 00:56:47,953 --> 00:56:51,184 Oh, I just need to reply Frank an email. 713 00:56:51,574 --> 00:56:53,997 Frank? You mean that Frank? 714 00:56:54,101 --> 00:56:56,799 Yes. Do you know Monte Count? 715 00:56:56,971 --> 00:56:59,805 He contacted me saying he wants to do it with you. 716 00:57:00,061 --> 00:57:02,694 What? In our country? 717 00:57:04,427 --> 00:57:07,496 Other than Grand Theater, we're also the first in the world. 718 00:57:08,394 --> 00:57:09,604 With me? 719 00:57:09,674 --> 00:57:12,852 Didn't he often say it last time that he wanted to cooperate a musical with you? 720 00:57:14,398 --> 00:57:16,041 What did CEO Yoo say? 721 00:57:16,266 --> 00:57:18,752 Because of "Nine-Tailed Fox of Cheong Dam Dong", he's hesitating. 722 00:57:18,856 --> 00:57:20,728 He hasn't decided yet. 723 00:57:21,986 --> 00:57:23,958 What do you plan to do? 724 00:57:25,229 --> 00:57:26,660 What can I do? 725 00:57:26,887 --> 00:57:28,956 Just follow CEO Yoo's order. 726 00:57:31,551 --> 00:57:32,893 I'll sleep first. 727 00:57:33,173 --> 00:57:35,726 Okay, I'll be done shortly. 728 00:58:38,799 --> 00:58:40,346 How shall we greet each other? 729 00:58:40,584 --> 00:58:44,919 Hello or good night? 730 00:58:45,386 --> 00:58:47,315 I'm sorry. 731 00:58:53,498 --> 00:58:56,556 Then, as a price to pay for your apology, 732 00:58:57,421 --> 00:58:59,866 what about going for a stroll with me? 733 00:59:01,293 --> 00:59:02,819 Yes. 734 00:59:07,357 --> 00:59:09,101 This is to show that you're sorry? 735 00:59:09,149 --> 00:59:10,969 It's thank you. 736 00:59:11,932 --> 00:59:13,151 For what? 737 00:59:13,504 --> 00:59:16,675 Well, for me to come to this stage. 738 00:59:18,829 --> 00:59:20,683 It seems like you're moving forward too much. 739 00:59:20,791 --> 00:59:23,696 Yes, this is the first time I'm so firm. 740 00:59:24,681 --> 00:59:26,073 I'm sure. 741 00:59:26,148 --> 00:59:29,128 I'm sorry, I don't know how to tell lies. 742 00:59:29,867 --> 00:59:31,942 You don't? Really? 743 00:59:37,305 --> 00:59:38,699 I'm a guy. 744 00:59:38,742 --> 00:59:40,471 I'm sure, I'm a guy. 745 00:59:40,574 --> 00:59:42,311 Students do tell lies too? 746 00:59:44,479 --> 00:59:48,325 That time... That time... 747 00:59:48,828 --> 00:59:51,164 It's not what you think. 748 00:59:51,894 --> 00:59:53,681 I'm serious. 749 00:59:53,866 --> 00:59:55,376 - Let's go. - Okay. 750 01:00:42,047 --> 01:00:47,059 What if "Nine-Tailed Fox of Cheong Dam Dong" cannot carry on? 751 01:00:47,607 --> 01:00:49,021 What? 752 01:00:49,881 --> 01:00:54,191 Well, because things here change more. 753 01:00:56,110 --> 01:00:58,451 Did something happen? 754 01:00:59,378 --> 01:01:00,895 No, right? 755 01:01:03,825 --> 01:01:05,304 Brought to you by HaruHaruSubs 756 01:01:05,404 --> 01:01:06,855 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 757 01:01:06,890 --> 01:01:08,102 Main Translator: g!de0n Spot Translator: creamychoco1234 758 01:01:08,203 --> 01:01:10,003 Timer: xoxojaejae, starstruck Editor/QC: breadcrumbs 759 01:01:10,104 --> 01:01:11,704 Coordinators: sayroo, kyrx 760 01:01:11,956 --> 01:01:14,103 You know why I want to see you, right? 761 01:01:14,203 --> 01:01:15,770 Monte Count. 762 01:01:15,873 --> 01:01:17,765 The CEO Yoo that I know, 763 01:01:17,905 --> 01:01:21,301 will not hesitate when making such decision. 764 01:01:22,313 --> 01:01:26,918 My, you're thinking, you know yourself the best. 765 01:01:27,161 --> 01:01:29,517 I guess, yourself is more complicated. 766 01:01:29,714 --> 01:01:31,134 Sincere? 767 01:01:31,277 --> 01:01:33,592 You want me to stop, right? 768 01:01:34,804 --> 01:01:36,783 I won't stop. 769 01:01:37,112 --> 01:01:38,332 Gang Hee. 770 01:01:38,500 --> 01:01:42,300 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com