1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,100 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:04,021 --> 00:00:06,087 Episode 61 4 00:01:44,909 --> 00:01:51,980 If we did something wrong, please forgive us. 5 00:01:52,216 --> 00:01:55,187 Hyejin and I will do better. 6 00:01:55,314 --> 00:01:57,771 I told you that's not it. 7 00:01:57,965 --> 00:02:00,391 You didn't do anything wrong. 8 00:02:00,991 --> 00:02:03,329 It's not like that at all. 9 00:02:03,586 --> 00:02:05,925 You didn't do anything. 10 00:02:06,027 --> 00:02:09,963 Your mom, grandmother and I have decided to do this. 11 00:02:10,049 --> 00:02:14,163 You have a son and daughter-in-law. How can you move out? 12 00:02:14,205 --> 00:02:18,833 Why not? A lot of parents live that way now. 13 00:02:19,370 --> 00:02:22,780 Hyejin didn't live with us before she went to study abroad. 14 00:02:22,951 --> 00:02:24,818 What's the matter? 15 00:02:25,228 --> 00:02:27,617 But mom's ill. 16 00:02:28,002 --> 00:02:31,434 Don't keep telling me that you're uncomfortable with this. 17 00:02:31,653 --> 00:02:37,623 Going to the country will be better for your mom's health. Trust me. 18 00:02:37,762 --> 00:02:40,575 How will you look after her all by yourself? 19 00:02:40,648 --> 00:02:44,143 Why not? Who else will take care of her? 20 00:02:44,273 --> 00:02:46,246 I'm her husband. 21 00:02:46,355 --> 00:02:47,519 Dad! 22 00:02:47,597 --> 00:02:51,427 If Hyejin gets old and ill, won't you look after her? 23 00:02:51,658 --> 00:02:54,429 Are you going to let your children look after her and ignore her? 24 00:02:54,538 --> 00:02:56,339 That's not what I mean. 25 00:02:56,411 --> 00:03:01,168 Your partner is all you have. 26 00:03:01,756 --> 00:03:06,277 That goes for you and your wife, as well as your mom and me. 27 00:03:06,682 --> 00:03:09,597 You may be upset right now. 28 00:03:09,982 --> 00:03:12,604 But one day, you will understand what I mean. 29 00:03:12,709 --> 00:03:15,036 So do as I say. 30 00:03:16,335 --> 00:03:18,257 Dad... 31 00:03:19,484 --> 00:03:21,857 The bean sprout soup is so refreshing. 32 00:03:22,053 --> 00:03:25,708 - Is it? - Yes, it's really good. 33 00:03:26,058 --> 00:03:28,068 Would you like some more? 34 00:03:28,170 --> 00:03:30,054 Not yet. Maybe later. 35 00:03:30,196 --> 00:03:33,819 Grandma, you have to eat the heads of the sprouts too. 36 00:03:33,926 --> 00:03:36,892 Make sure you don't leave the heads. 37 00:03:36,991 --> 00:03:39,813 I'm not you. I won't leave the heads. 38 00:03:39,871 --> 00:03:42,232 Worry about yourself. 39 00:03:44,388 --> 00:03:47,652 You need to eat foods that you don't like to become an adult. 40 00:03:47,781 --> 00:03:50,472 You won't like everything that comes your way in life. 41 00:03:50,582 --> 00:03:53,764 Wait. Is my topic of conversation too heavy? 42 00:03:53,956 --> 00:03:56,154 It's not heavy, mom. 43 00:03:57,313 --> 00:03:59,956 Why do you two look so down? 44 00:04:00,066 --> 00:04:01,942 Did you have another fight? 45 00:04:01,985 --> 00:04:03,604 No, grandmother. 46 00:04:03,675 --> 00:04:05,295 Then what? 47 00:04:05,360 --> 00:04:08,237 Grandmother, dad, mom... 48 00:04:08,570 --> 00:04:10,285 Stop it. 49 00:04:15,017 --> 00:04:22,683 I wonder if Yunhui is doing well at Hwayeong's house. 50 00:04:23,570 --> 00:04:26,426 I know. Should I go over later? 51 00:04:26,508 --> 00:04:30,214 You can't go over to your in-laws at the break of dawn. 52 00:04:31,684 --> 00:04:36,000 I thought I'd take a dish that Hwayeong likes. 53 00:04:36,067 --> 00:04:38,719 I want to go check on Yunhui. 54 00:04:38,788 --> 00:04:41,490 It will be really awkward if you do that. 55 00:04:41,582 --> 00:04:45,771 Do you think so? I'm really worried. 56 00:04:49,146 --> 00:04:53,013 Alright, yes. Do that. 57 00:04:53,277 --> 00:04:57,004 It's okay. It's not like this is the first time. 58 00:04:57,078 --> 00:04:59,882 Last time, you couldn't come because your husband was in an accident. 59 00:05:00,042 --> 00:05:03,289 Now, your grown son is hospitalized so you can't come. 60 00:05:03,378 --> 00:05:05,391 What do you expect me to do? 61 00:05:05,440 --> 00:05:10,017 Why not just take a long rest? Take a few months off. 62 00:05:10,079 --> 00:05:14,996 I can find someone else to work. Take a few months off and rest. 63 00:05:15,046 --> 00:05:16,997 Bye. 64 00:05:17,492 --> 00:05:22,156 She always does this! 65 00:05:32,893 --> 00:05:34,694 Good morning, mother. 66 00:05:34,831 --> 00:05:36,375 What are you doing? 67 00:05:36,459 --> 00:05:38,424 I was making breakfast. 68 00:05:38,517 --> 00:05:39,905 Breakfast? 69 00:05:40,062 --> 00:05:41,615 Yes. 70 00:05:47,657 --> 00:05:50,517 Did you make all this yourself? 71 00:05:51,109 --> 00:05:52,787 Yes. 72 00:05:54,173 --> 00:05:55,636 Dad, good morning. 73 00:05:55,711 --> 00:05:57,929 Hello. Did you have a good dream? 74 00:05:58,002 --> 00:06:02,516 - Yes! - Listen to you. 75 00:06:03,803 --> 00:06:07,937 What's this smell? It smells delicious. 76 00:06:08,034 --> 00:06:12,035 Honey, is it a special day today? What smells so good? 77 00:06:12,123 --> 00:06:14,427 Is it someone's birthday? 78 00:06:16,647 --> 00:06:19,105 Are we having a birthday? 79 00:06:19,240 --> 00:06:23,769 Of course not. Don't be silly. 80 00:06:23,862 --> 00:06:27,341 I'm asking because something smells really good. 81 00:06:27,488 --> 00:06:29,858 Mom, did you sleep well? 82 00:06:30,015 --> 00:06:32,297 Yes. Did you? 83 00:06:32,470 --> 00:06:34,081 Yes. 84 00:06:34,396 --> 00:06:40,163 I doubt you made this. Did you make this, Yunhui? 85 00:06:40,446 --> 00:06:41,912 Yes. 86 00:06:42,641 --> 00:06:45,060 It's so good. 87 00:06:45,441 --> 00:06:49,626 You're her father-in-law. Act with some dignity. 88 00:06:50,637 --> 00:06:53,243 Really? I'm sorry, Yunhui. 89 00:06:53,367 --> 00:06:55,192 It's alright. 90 00:06:55,278 --> 00:06:57,407 - Hey. - Yes, mother? 91 00:06:57,478 --> 00:06:59,736 Clear all this food away. 92 00:06:59,838 --> 00:07:01,140 Excuse me? 93 00:07:01,227 --> 00:07:03,246 Why? Why clear it all? 94 00:07:03,441 --> 00:07:07,978 Yunhui put a lot of effort into making this. Why clear it away? 95 00:07:08,105 --> 00:07:10,447 You stay out of this. 96 00:07:11,512 --> 00:07:12,828 Mom... 97 00:07:12,965 --> 00:07:16,213 Didn't you hear from the maid? 98 00:07:17,576 --> 00:07:19,513 Didn't you hear about the handmade dishes? 99 00:07:19,627 --> 00:07:23,026 We're using those dishes from now on. Look for them. 100 00:07:23,124 --> 00:07:25,792 They should be in the drawers. 101 00:07:25,866 --> 00:07:28,618 Put all this food on those plates. 102 00:07:28,849 --> 00:07:33,949 Why bother? I'm hungry. Let's just eat. 103 00:07:34,247 --> 00:07:37,292 I told you to stay out of this. 104 00:07:37,554 --> 00:07:40,586 You're so strange. 105 00:07:48,914 --> 00:07:50,872 What did father say? 106 00:07:51,344 --> 00:07:55,413 As we expected. He's firm about going to live there. 107 00:07:55,651 --> 00:07:57,623 He's so stubborn. 108 00:07:59,107 --> 00:08:01,132 What do we do then? 109 00:08:01,376 --> 00:08:03,295 I don't know. 110 00:08:03,417 --> 00:08:06,421 Are we supposed to follow our parents' wishes? 111 00:08:06,494 --> 00:08:09,173 Or should we be arguing against it? 112 00:08:09,431 --> 00:08:11,623 I'm not sure. 113 00:08:12,353 --> 00:08:16,933 I feel like father is doing it to relieve my burden. 114 00:08:18,056 --> 00:08:19,828 I feel so bad. 115 00:08:19,998 --> 00:08:22,217 It's not all because of you. 116 00:08:22,539 --> 00:08:27,573 Mom doesn't want to rest at home. That's a problem. 117 00:08:27,753 --> 00:08:30,157 Plus, Rani is hard to control. 118 00:08:30,230 --> 00:08:32,149 Yeonghui, Myeonghui come over without notice. 119 00:08:32,189 --> 00:08:33,854 You saw it this morning... 120 00:08:34,025 --> 00:08:37,228 She's worried that aunt is giving Yunhui a hard time. 121 00:08:37,783 --> 00:08:42,608 She doesn't want to rest. I'm worried about that. 122 00:08:43,085 --> 00:08:47,750 But I feel so bad about letting them move to the countryside. 123 00:08:48,023 --> 00:08:50,033 I know. 124 00:08:51,100 --> 00:08:52,989 Aren't you getting ready for work? 125 00:08:53,080 --> 00:08:55,452 We still have to go to work. 126 00:08:55,546 --> 00:08:57,436 Alright. 127 00:09:06,950 --> 00:09:10,065 What is this? 128 00:09:10,330 --> 00:09:13,808 The spoons and chopsticks are so heavy. 129 00:09:13,901 --> 00:09:16,308 Every time the plates clash together, it's so noisy. 130 00:09:16,533 --> 00:09:20,549 This isn't a memorial ceremony for the deceased. 131 00:09:20,774 --> 00:09:22,954 What did you just say? 132 00:09:23,230 --> 00:09:26,661 I said it's not a memorial ceremony for the deceased. Why? 133 00:09:27,806 --> 00:09:29,149 What? 134 00:09:29,195 --> 00:09:31,142 It's true. 135 00:09:31,338 --> 00:09:37,248 These dishes were used in memorial ceremonies. 136 00:09:37,328 --> 00:09:40,951 I feel like my daughter-in-law has prepared my memorial ceremony. 137 00:09:41,111 --> 00:09:44,726 It's like I'm back here as a ghost to eat this food. 138 00:09:45,129 --> 00:09:46,881 Don't say that. 139 00:09:46,978 --> 00:09:51,681 Don't you know these dishes complete one's collection? 140 00:09:51,801 --> 00:09:56,104 These are really expensive and elegant. Don't say that. 141 00:09:56,142 --> 00:09:58,775 Why didn't you use these elegant and expensive dishes earlier? 142 00:09:58,849 --> 00:10:02,488 Why use them as soon as Yunhui moves in? 143 00:10:03,020 --> 00:10:05,794 Haven't you heard, "Don't pour new wine into old wineskins?" 144 00:10:05,852 --> 00:10:09,268 We have a new family member. We need something new. 145 00:10:09,367 --> 00:10:12,656 Everything else is the same. Why just the dishes? 146 00:10:12,787 --> 00:10:15,513 It's bothersome and heavy. Why do this? 147 00:10:15,725 --> 00:10:17,477 Dad. Mom. 148 00:10:17,857 --> 00:10:19,245 Yunhui. 149 00:10:19,356 --> 00:10:20,681 Yes, mother? 150 00:10:20,846 --> 00:10:22,874 Do you dislike these too? 151 00:10:23,031 --> 00:10:24,972 No, I like them. 152 00:10:25,167 --> 00:10:29,670 Yunhui, don't lie. 153 00:10:29,785 --> 00:10:33,101 Do you need to do the dishes first to knock some sense into yourself? 154 00:10:33,287 --> 00:10:38,753 You have to wash them and polish them for an hour. 155 00:10:38,818 --> 00:10:41,573 Then you'll make lunch. Will that make you understand? 156 00:10:41,663 --> 00:10:44,428 Then you'll have to wash them again and dry them again. 157 00:10:44,526 --> 00:10:47,423 Then polish them for another hour and make dinner. 158 00:10:47,533 --> 00:10:49,890 You'll spend the whole day doing the dishes. 159 00:10:49,969 --> 00:10:51,161 Honey! 160 00:10:51,227 --> 00:10:52,417 Okay. 161 00:10:52,460 --> 00:10:55,980 I won't act without dignity. I'll be quiet and eat, okay? 162 00:10:56,187 --> 00:10:58,390 Are you really going to keep this up? 163 00:10:58,775 --> 00:11:01,646 Father, it's really okay. 164 00:11:02,537 --> 00:11:07,468 I see. You're on her side. 165 00:11:07,472 --> 00:11:10,039 Goodness, stop it. 166 00:11:10,142 --> 00:11:12,613 I hope the two of you make a good team. 167 00:11:16,909 --> 00:11:21,132 Is this how you do it? Is it this way? 168 00:11:21,917 --> 00:11:24,229 It's okay. I can do it myself. 169 00:11:24,768 --> 00:11:28,215 I'll practice doing your tie before you get back tonight. 170 00:11:28,296 --> 00:11:31,477 Don't bother. I can do it. 171 00:11:34,570 --> 00:11:37,122 I'm really worried. 172 00:11:37,972 --> 00:11:39,309 About what? 173 00:11:39,634 --> 00:11:43,018 You have to spend the whole day with mom today. 174 00:11:43,693 --> 00:11:46,133 You promised to come home early. 175 00:11:48,047 --> 00:11:49,581 Still... 176 00:11:50,899 --> 00:11:52,899 I'll be good. 177 00:11:56,300 --> 00:11:58,568 I'm worried about leaving you here. 178 00:11:59,671 --> 00:12:01,677 Should I take you with me? 179 00:12:02,390 --> 00:12:04,265 You can't do that. 180 00:12:04,394 --> 00:12:06,380 I have to take you out with me. 181 00:12:06,475 --> 00:12:08,125 Get changed and come out with me. 182 00:12:08,203 --> 00:12:11,883 You're silly. I can't do that! 183 00:12:12,251 --> 00:12:14,728 It's because I will miss you. 184 00:12:14,978 --> 00:12:16,278 Really? 185 00:12:16,403 --> 00:12:18,338 Yes. 186 00:12:18,899 --> 00:12:21,441 Then come home early. 187 00:12:21,597 --> 00:12:25,490 I'll spend the whole day thinking about you, okay? 188 00:12:28,847 --> 00:12:32,113 What are we going to do about those dishes? 189 00:12:33,059 --> 00:12:35,675 Should I take them with me? 190 00:12:37,398 --> 00:12:39,503 Hurry up and go to work. 191 00:12:39,753 --> 00:12:40,908 I mean it. 192 00:12:41,031 --> 00:12:42,944 Forget it. 193 00:12:52,967 --> 00:12:55,479 Mom, it's me. 194 00:12:55,898 --> 00:12:57,883 Can I come inside? 195 00:12:59,405 --> 00:13:00,548 Mom. 196 00:13:00,627 --> 00:13:02,123 What is it? 197 00:13:03,501 --> 00:13:05,508 I'm going to work. 198 00:13:05,936 --> 00:13:08,441 Going to work? Yes, you should. 199 00:13:08,934 --> 00:13:10,773 What are you going to do today? 200 00:13:11,088 --> 00:13:13,570 Why do you want to know? 201 00:13:14,204 --> 00:13:16,979 Don't be like that. Can't I even be curious? 202 00:13:17,477 --> 00:13:20,989 I don't have a shoot today. I'm going to stay home all day. 203 00:13:21,063 --> 00:13:23,588 Or get a massage later. 204 00:13:24,188 --> 00:13:27,188 A massage, I see. 205 00:13:27,780 --> 00:13:28,988 What is it? 206 00:13:29,089 --> 00:13:31,291 You're acting strange this morning. 207 00:13:31,572 --> 00:13:33,675 It's nothing... 208 00:13:33,739 --> 00:13:36,415 What's with you? This is gross. 209 00:13:36,517 --> 00:13:38,684 What do you think you are doing? 210 00:13:39,706 --> 00:13:42,105 Mom, what perfume do you use? 211 00:13:42,280 --> 00:13:44,118 Why are you asking me that? 212 00:13:44,334 --> 00:13:48,117 I want to buy Yunhui the same one. 213 00:13:48,224 --> 00:13:51,348 I love the smell of your perfume. 214 00:13:51,490 --> 00:13:54,248 I want Yunhui to use the same one. 215 00:13:55,267 --> 00:13:57,289 It smells so good. 216 00:13:57,832 --> 00:14:01,509 What's gotten into you? 217 00:14:01,913 --> 00:14:04,329 Mom, I'm going. 218 00:14:04,852 --> 00:14:08,167 Please be nice to my wife. 219 00:14:08,339 --> 00:14:10,080 I knew it. 220 00:14:10,203 --> 00:14:13,636 I wondered why you were being so friendly. 221 00:14:14,160 --> 00:14:16,454 - Mom, see you later. - Stop it. 222 00:14:16,556 --> 00:14:18,615 Let go of me. 223 00:14:25,460 --> 00:14:26,693 What's with you? 224 00:14:26,770 --> 00:14:28,049 What do you mean? 225 00:14:28,098 --> 00:14:30,594 What did you do with my wife in the bedroom? 226 00:14:31,148 --> 00:14:33,315 I gave her a kiss. 227 00:14:33,503 --> 00:14:36,341 What? You kissed my wife? 228 00:14:36,550 --> 00:14:38,658 Yes. See you later. 229 00:14:38,802 --> 00:14:40,603 Kim Ujin! Hey! 230 00:14:41,077 --> 00:14:44,266 How dare he kiss her? 231 00:14:44,608 --> 00:14:49,013 I'm not even allowed upstairs, but he's allowed to kiss her? 232 00:14:49,110 --> 00:14:51,432 Wait a minute. Honey! 233 00:14:52,103 --> 00:14:56,230 I think it's because of the rain. I feel so itchy. 234 00:14:56,663 --> 00:14:59,616 Can't I come up? 235 00:14:59,896 --> 00:15:02,855 Let me go upstairs, honey! 236 00:15:20,347 --> 00:15:24,404 I've finished. Episode 12 is done! 237 00:15:30,397 --> 00:15:33,335 Director, it's me. 238 00:15:33,503 --> 00:15:35,688 I finished writing episodes 11 and 12. 239 00:15:35,764 --> 00:15:39,534 I'll send it right now. Bye. 240 00:15:45,696 --> 00:15:48,810 Honey! Honey! 241 00:15:50,611 --> 00:15:52,106 Honey. 242 00:15:56,561 --> 00:15:58,016 What? 243 00:15:58,959 --> 00:16:02,158 Why don't you answer me? 244 00:16:02,359 --> 00:16:06,043 Would you want to answer if you were me? Have you finished? 245 00:16:06,124 --> 00:16:07,819 Yes, I finished. 246 00:16:08,373 --> 00:16:10,197 Did you write as I told you to? 247 00:16:10,974 --> 00:16:13,622 Not exactly how you told me to. 248 00:16:14,030 --> 00:16:17,279 What? Did you ruin it all again? 249 00:16:17,465 --> 00:16:21,945 I didn't ruin it. I'm a writer. I can't just write as you tell me to. 250 00:16:22,050 --> 00:16:25,515 I took your idea and expanded on it. 251 00:16:25,688 --> 00:16:27,294 I did a good job. 252 00:16:27,340 --> 00:16:29,656 Really? Are you satisfied? 253 00:16:29,903 --> 00:16:32,302 Yes, I am. 254 00:16:33,378 --> 00:16:35,834 Good. Why do you keep smiling like that? 255 00:16:36,172 --> 00:16:38,126 Come on, honey... 256 00:16:38,317 --> 00:16:40,246 What do you think you're doing? 257 00:16:42,333 --> 00:16:46,091 Okay, the worst is over. You've finished writing. 258 00:16:46,217 --> 00:16:47,915 Let's go get our divorce. 259 00:16:48,392 --> 00:16:49,738 What? 260 00:16:49,874 --> 00:16:52,033 Let's get the divorce. 261 00:16:52,728 --> 00:16:55,143 My lawyer, Mr. Kim, is so determined. 262 00:16:55,259 --> 00:16:58,954 He calls me everyday to ask when I'm getting the divorce. 263 00:16:59,052 --> 00:17:01,138 I told him we'd go once urgent matters were resolved. 264 00:17:01,248 --> 00:17:04,847 Now that you've written episode 12, there are 4 left, aren't there? 265 00:17:04,947 --> 00:17:09,912 That's 2 weeks. It's no longer urgent. Let's go get our divorce. 266 00:17:10,042 --> 00:17:13,002 If we divorce now, the day that your drama ends... 267 00:17:13,058 --> 00:17:15,565 Our 17 years of marriage will also end too. 268 00:17:15,600 --> 00:17:18,333 We should have a party. Get changed, let's go. 269 00:17:18,406 --> 00:17:19,686 Honey! 270 00:17:19,794 --> 00:17:21,457 Where do you think you're touching? 271 00:17:21,558 --> 00:17:24,786 What are you doing? Let's go get our divorce. 272 00:17:25,159 --> 00:17:27,989 You said you'd do anything I wanted if I helped you. 273 00:17:28,092 --> 00:17:30,526 Honey, don't be like that. 274 00:17:30,583 --> 00:17:33,582 Hey, what are you doing? 275 00:17:33,717 --> 00:17:35,993 Don't crawl your way in here! 276 00:17:36,161 --> 00:17:39,215 But I want to crawl my way in. 277 00:17:40,374 --> 00:17:42,349 Kim Yeonghui, crawl your way back out of here. 278 00:17:42,443 --> 00:17:45,045 - Hurry up and get out. - Honey, don't. 279 00:17:45,230 --> 00:17:49,530 Just take pity on me. I'm a little chick in the rain. 280 00:17:49,604 --> 00:17:53,957 Give me a hug like this. 281 00:17:54,885 --> 00:17:57,295 A little chick in the rain? 282 00:17:57,406 --> 00:18:00,419 Stop it or I'll pluck out all your feathers. 283 00:18:02,783 --> 00:18:05,037 That's so raunchy. 284 00:18:05,503 --> 00:18:08,925 You can pluck them if you want to. 285 00:18:09,124 --> 00:18:13,343 What are you talking about? What's wrong with you? 286 00:18:15,704 --> 00:18:18,928 Dad! Mom! What do you think you're doing? 287 00:18:23,234 --> 00:18:24,656 Who are you? 288 00:18:24,722 --> 00:18:27,768 I'm your youngest son, aren't I? 289 00:18:28,339 --> 00:18:30,857 Duhui, you're back from school. 290 00:18:30,906 --> 00:18:32,843 That's why I opened your door. 291 00:18:33,060 --> 00:18:36,769 What were you two doing alone in the house? 292 00:18:37,317 --> 00:18:38,995 Did you fight again? 293 00:18:39,109 --> 00:18:40,323 What? 294 00:18:40,398 --> 00:18:41,956 I asked if you fought again! 295 00:18:42,061 --> 00:18:44,688 Listen to you talk. Duhui, what's wrong with you? 296 00:18:44,757 --> 00:18:48,050 Who told you to open our door without knocking? 297 00:18:48,163 --> 00:18:51,939 Honey, don't get angry. Duhui, are you hungry? 298 00:18:52,045 --> 00:18:55,767 I finished writing today. I'll make you a nice dinner. 299 00:18:55,961 --> 00:18:57,749 Mom! 300 00:18:59,283 --> 00:19:01,072 Duhyeon, you're home too. 301 00:19:01,119 --> 00:19:03,650 - Why are they back so early? - I know. 302 00:19:03,741 --> 00:19:05,787 Do they study or not? 303 00:19:06,691 --> 00:19:09,002 What are you two doing? 304 00:19:09,896 --> 00:19:11,717 Jaehyeon's home too? 305 00:19:11,808 --> 00:19:13,276 What? 306 00:19:14,427 --> 00:19:16,821 What are you staring at? 307 00:19:18,797 --> 00:19:21,403 Our family's all gathered. 308 00:19:21,765 --> 00:19:23,829 It's been a while since we all got together. 309 00:19:24,053 --> 00:19:26,593 Let's eat out tonight. 310 00:19:26,787 --> 00:19:29,168 What? Eat out? 311 00:19:29,273 --> 00:19:32,636 Yes, I finished writing. It's my treat. 312 00:19:32,747 --> 00:19:34,527 Should we go out and eat? 313 00:19:36,351 --> 00:19:39,621 Honey, what should we have? 314 00:19:50,891 --> 00:19:54,556 Isn't it good? Duhui, goodness. 315 00:19:54,653 --> 00:19:57,200 You're not a homeless person. Stop getting it all over your face. 316 00:19:57,369 --> 00:19:59,346 You have parents, you know. 317 00:19:59,428 --> 00:20:01,462 I'll do it. You eat. 318 00:20:01,684 --> 00:20:04,031 Duhui, eat slowly. 319 00:20:04,157 --> 00:20:05,707 It's because it's so good. 320 00:20:05,800 --> 00:20:08,810 Even so, you'll choke. 321 00:20:09,958 --> 00:20:11,239 Duhyeon, is it good? 322 00:20:11,274 --> 00:20:13,065 Yes, it's delicious. 323 00:20:13,219 --> 00:20:14,288 Jaehyeon? 324 00:20:14,382 --> 00:20:16,279 It's the best. 325 00:20:17,015 --> 00:20:18,357 - Duhyeon. - Yes? 326 00:20:18,443 --> 00:20:20,700 Get some salad for dad. 327 00:20:20,834 --> 00:20:22,395 Yes. 328 00:20:24,556 --> 00:20:28,226 He likes cherry tomatoes and lettuce. Bring a lot. 329 00:20:28,318 --> 00:20:30,123 Yes. 330 00:20:32,754 --> 00:20:34,392 What's wrong with you? 331 00:20:34,541 --> 00:20:36,636 I want you to eat up. 332 00:20:36,780 --> 00:20:38,444 Why should I? 333 00:20:38,568 --> 00:20:40,729 You worked hard. 334 00:20:40,857 --> 00:20:42,971 Did you just acknowledge that I did? 335 00:20:43,134 --> 00:20:46,038 Of course I know you worked hard. 336 00:20:47,571 --> 00:20:50,862 Seeing as you know, I won't keep going on about it. 337 00:20:52,130 --> 00:20:54,097 - Dad. - What? 338 00:20:54,164 --> 00:20:55,890 I have to poop. 339 00:20:56,223 --> 00:21:00,251 Hey! Don't say that while we're eating. 340 00:21:00,700 --> 00:21:04,722 How dirty. You have no manners! 341 00:21:04,798 --> 00:21:07,358 - Duhui, want to go together? - Leave him. 342 00:21:07,439 --> 00:21:10,345 - Go alone, hurry up. - Yes. 343 00:21:10,980 --> 00:21:13,567 Don't laugh. It's offensive. 344 00:21:16,567 --> 00:21:19,443 - Dad, here's your salad. - We have plenty. 345 00:21:19,686 --> 00:21:22,297 Mom, have you really finished writing? 346 00:21:22,912 --> 00:21:25,391 Not the entire series. 347 00:21:28,302 --> 00:21:31,562 I have 4 episodes left, but the hardest part is over. 348 00:21:31,662 --> 00:21:33,953 - It's alright. - That's good. 349 00:21:34,109 --> 00:21:37,825 I was worried you wouldn't finish after you passed out. 350 00:21:37,898 --> 00:21:39,660 I know. 351 00:21:42,112 --> 00:21:46,301 Thanks for worrying, Jaehyeon. My eldest son is the best. 352 00:21:46,595 --> 00:21:50,581 Duhui, I thought you were going to the bathroom. 353 00:21:52,610 --> 00:21:54,243 What? 354 00:21:54,820 --> 00:21:58,262 Dad, I want to be a chef. 355 00:21:58,448 --> 00:22:00,311 You want to be a chef? 356 00:22:00,386 --> 00:22:01,267 Yes. 357 00:22:01,305 --> 00:22:05,283 He's weird. He said he wanted to run a taekwondo studio before. 358 00:22:05,385 --> 00:22:09,713 You can be a taekwondo master, a chef, whatever you want. 359 00:22:09,876 --> 00:22:11,332 But... 360 00:22:13,329 --> 00:22:14,647 What? 361 00:22:14,781 --> 00:22:16,378 Don't ever be a writer. 362 00:22:16,519 --> 00:22:18,741 You can't be a writer. 363 00:22:25,255 --> 00:22:26,617 What's he doing? 364 00:22:26,771 --> 00:22:29,853 Mister, how can I become a chef? 365 00:22:30,080 --> 00:22:33,447 I'm dying to be a chef. 366 00:22:47,691 --> 00:22:52,204 Myeonghui? Why has she closed the restaurant early? 367 00:22:52,382 --> 00:22:54,230 Myeonghui! 368 00:22:54,669 --> 00:22:57,370 Myeonghui, why did you... 369 00:22:59,581 --> 00:23:02,743 Myeonghui, what's wrong? 370 00:23:02,863 --> 00:23:04,637 You're home. 371 00:23:04,794 --> 00:23:07,199 Are you feeling ill? 372 00:23:08,173 --> 00:23:10,032 I don't know. 373 00:23:10,186 --> 00:23:13,735 I have no energy and I've lost my appetite. 374 00:23:13,837 --> 00:23:15,494 I feel cold. 375 00:23:15,655 --> 00:23:17,953 Maybe I'm coming down with the flu. 376 00:23:18,048 --> 00:23:19,805 Do you have the flu? 377 00:23:20,882 --> 00:23:22,361 I think so. 378 00:23:22,511 --> 00:23:24,050 I'm in so much pain. 379 00:23:24,113 --> 00:23:26,872 Should I go get some medicine? 380 00:23:27,454 --> 00:23:31,325 Cheolsu, did you have dinner? 381 00:23:31,445 --> 00:23:36,223 Yes, I had pork ribs and soju with my colleagues. 382 00:23:36,750 --> 00:23:39,321 No wonder you smell so bad. 383 00:23:39,431 --> 00:23:43,366 Can you get changed? I don't like the smell. 384 00:23:43,687 --> 00:23:46,415 The smell? Alright. 385 00:23:50,251 --> 00:23:54,262 Wasn't the baby so pretty? 386 00:23:54,564 --> 00:23:56,090 Cheolsuk, do you like babies? 387 00:23:56,216 --> 00:23:58,810 Yes, I love them. 388 00:23:58,927 --> 00:24:02,444 I wish everyone else in the world except me was a baby. 389 00:24:02,534 --> 00:24:06,368 You should've become a kindergarten teacher or a pediatrician. 390 00:24:06,668 --> 00:24:10,628 I know. If only I hadn't met Ujin. 391 00:24:10,702 --> 00:24:16,281 I wouldn't have had to attend a music director's baby's 1st birthday party. 392 00:24:16,872 --> 00:24:19,110 The baby's name is Jinseop, right? 393 00:24:19,178 --> 00:24:20,932 Yes. 394 00:24:21,095 --> 00:24:23,248 Jinseop was so adorable. 395 00:24:23,347 --> 00:24:26,485 You should have a baby too then. 396 00:24:27,663 --> 00:24:30,422 Don't say that to a single lady. 397 00:24:30,529 --> 00:24:32,997 Do you want my brother to kill you? 398 00:24:33,644 --> 00:24:36,606 What I mean is that you should get married first. 399 00:24:37,284 --> 00:24:38,724 I know. 400 00:24:38,820 --> 00:24:41,702 I have to lose weight first as Myeonghui says. 401 00:24:42,254 --> 00:24:45,566 But I ate too much at the party today. 402 00:24:51,093 --> 00:24:52,624 It's so hot today! 403 00:24:52,726 --> 00:24:54,539 I know. 404 00:24:57,829 --> 00:25:00,288 - What's with you two? - Cheolsu. 405 00:25:00,570 --> 00:25:03,253 Hello, I'm Mun Gyeongjae. 406 00:25:03,581 --> 00:25:06,619 I know, you told me already. 407 00:25:06,921 --> 00:25:09,794 Why have you walked into our living room at this hour? 408 00:25:10,044 --> 00:25:16,120 We went to a music director's son's birthday party today. 409 00:25:16,220 --> 00:25:18,972 We couldn't talk about work. 410 00:25:19,226 --> 00:25:20,506 A baby party? 411 00:25:20,572 --> 00:25:23,925 Yes, we have to talk. 412 00:25:24,016 --> 00:25:27,955 You'd scold me if I'd gone somewhere else to talk and came home late. 413 00:25:28,140 --> 00:25:29,932 Of course I would scold you! 414 00:25:32,668 --> 00:25:34,880 I'd kill you! 415 00:25:35,873 --> 00:25:39,975 That's why I've intruded and come into your home. 416 00:25:41,179 --> 00:25:43,774 Really? Alright then. 417 00:25:44,623 --> 00:25:46,813 What are you doing? 418 00:25:46,938 --> 00:25:51,126 Myeonghui's feeling sick. I'm getting some plum tea. 419 00:25:51,252 --> 00:25:53,842 Work then. 420 00:25:57,151 --> 00:26:00,180 - Gyeongjae, come inside. - Yes. 421 00:26:05,491 --> 00:26:07,605 It's strange. 422 00:26:08,573 --> 00:26:15,196 Why don't I like him? I really don't like him. 423 00:26:15,725 --> 00:26:21,668 Cheolsuk, all our songs have to be on the drama soundtrack to take off. 424 00:26:21,822 --> 00:26:23,837 Let's not get too ahead of ourselves. 425 00:26:23,926 --> 00:26:26,959 Let's make one song the main track. 426 00:26:27,030 --> 00:26:30,381 We can try to add in the rest as the drama progresses. 427 00:26:30,822 --> 00:26:34,706 - Do you think we can do it? - We'll make it happen! 428 00:26:40,114 --> 00:26:44,016 Why have they closed the door? 429 00:26:47,453 --> 00:26:49,107 Why are you so shocked? 430 00:26:49,391 --> 00:26:52,327 Because you opened the door all of a sudden. 431 00:26:53,730 --> 00:26:56,113 What is it? 432 00:26:56,389 --> 00:27:02,261 Nothing. I want you to keep this door open. 433 00:27:02,658 --> 00:27:05,745 What? What did we do? 434 00:27:06,339 --> 00:27:08,762 Just keep this door open. 435 00:27:11,082 --> 00:27:12,943 What's with him? 436 00:27:13,036 --> 00:27:16,431 Why do we have to keep it open? 437 00:27:20,441 --> 00:27:24,122 Cheolsuk, he told us to keep the door open. 438 00:27:24,373 --> 00:27:27,562 I can't work with the door open. 439 00:27:27,631 --> 00:27:28,845 He's weird. 440 00:27:28,954 --> 00:27:31,747 They keep their door closed all the time. 441 00:27:35,484 --> 00:27:40,044 If we follow this plan, we will blow the budget. 442 00:27:43,318 --> 00:27:47,950 Myeonghui, wake up. Drink this. 443 00:27:48,940 --> 00:27:50,937 Do you feel any better? 444 00:27:51,014 --> 00:27:54,688 I don't know. I feel so nauseous. 445 00:27:54,841 --> 00:27:57,296 What did you have for dinner? 446 00:27:57,914 --> 00:28:00,603 I didn't eat anything. 447 00:28:04,350 --> 00:28:08,604 I'm so worried. Are you alright? 448 00:28:16,724 --> 00:28:20,706 What's wrong with her? I hope the pharmacy is open. 449 00:28:22,239 --> 00:28:25,230 Why have they shut the door again? 450 00:28:25,315 --> 00:28:27,633 Cheolsu, are you going? 451 00:28:27,749 --> 00:28:28,550 Yes. 452 00:28:28,585 --> 00:28:30,411 Hurry up. I feel so terrible. 453 00:28:30,520 --> 00:28:34,136 Yes, I'll be back soon. Geez... 454 00:28:34,330 --> 00:28:37,529 I have to go buy medicine and keep an eye on them too. 455 00:28:37,949 --> 00:28:40,062 Myeonghui, I'll be back in a hurry. 456 00:28:40,167 --> 00:28:41,624 Don't worry. 457 00:28:41,754 --> 00:28:46,194 Cheolsuk, stay still and don't do anything. Got that? 458 00:28:46,293 --> 00:28:48,239 Same goes for you, Mun Gyeongjae! 459 00:28:48,278 --> 00:28:52,814 What are you doing? Hurry and go. 460 00:28:55,352 --> 00:28:58,440 What's with him? Why do I have to stay still? 461 00:29:02,551 --> 00:29:03,835 What? 462 00:29:03,969 --> 00:29:06,919 Why are you looking at me that way? 463 00:29:07,029 --> 00:29:09,782 Your brother's gone out. 464 00:29:09,911 --> 00:29:12,422 Where did he go? 465 00:29:13,464 --> 00:29:16,050 What are you trying to imply? 466 00:29:18,843 --> 00:29:20,492 What is it? 467 00:29:38,355 --> 00:29:43,115 This is all because I've been working so hard since I got married. 468 00:29:43,645 --> 00:29:48,096 I'm ill because I have to cook for my sister-in-law. 469 00:29:50,267 --> 00:29:52,752 I feel so ill. 470 00:30:02,105 --> 00:30:05,011 What are you doing? 471 00:30:06,019 --> 00:30:10,587 You were so pretty... That's why I did it. 472 00:30:10,655 --> 00:30:12,920 - Cheolsuk? - Pretty? Me? 473 00:30:12,997 --> 00:30:14,908 I've never heard that before. 474 00:30:14,960 --> 00:30:18,462 What are you doing? We're business partners! 475 00:30:19,202 --> 00:30:23,078 You were so cute and pretty playing with the children. 476 00:30:23,179 --> 00:30:26,507 You were pretty when you sang and when you ate from the buffet. 477 00:30:26,634 --> 00:30:29,382 What? The buffet? 478 00:30:29,432 --> 00:30:31,719 I looked pretty eating ten plates to you? 479 00:30:31,842 --> 00:30:34,817 Now you're lying! 480 00:30:36,185 --> 00:30:40,096 I've only met skinny, sensitive girls until now. 481 00:30:40,167 --> 00:30:44,253 You're so cute, easy-going and so chubby. 482 00:30:44,654 --> 00:30:46,597 I made a mistake. I'm sorry. 483 00:30:46,705 --> 00:30:50,876 What? A mistake? How dare you? 484 00:30:51,087 --> 00:30:53,888 Myeonghui, I bought the medicine. 485 00:30:54,622 --> 00:30:57,194 Why is he back so quickly? 486 00:30:58,333 --> 00:31:00,084 - Sit down. - What? 487 00:31:00,254 --> 00:31:02,636 Sit down! 488 00:31:05,058 --> 00:31:09,665 Kim Cheolsuk! I told you to keep the door open! I'll talk to you later! 489 00:31:09,827 --> 00:31:11,635 Myeonghui. 490 00:31:20,057 --> 00:31:25,121 From now on, tell me beforehand. 491 00:31:25,780 --> 00:31:29,571 What? Tell you beforehand? 492 00:31:30,184 --> 00:31:34,640 I was so shocked before. 493 00:31:35,042 --> 00:31:38,057 I see. I'm sorry. 494 00:31:38,750 --> 00:31:43,716 Let's work now then. 495 00:31:44,794 --> 00:31:46,481 Okay. 496 00:31:55,585 --> 00:31:58,663 I'm going. Cheolsuk, bye! 497 00:31:58,762 --> 00:32:00,994 Myeonghui, take care of yourself. 498 00:32:07,301 --> 00:32:08,589 Ujin! 499 00:32:08,717 --> 00:32:11,693 How was the birthday party? 500 00:32:12,769 --> 00:32:15,642 You two are getting too close lately. 501 00:32:16,316 --> 00:32:17,912 Me? 502 00:32:18,151 --> 00:32:22,429 I met the CEO of the entertainment agency and had to drink. 503 00:32:23,127 --> 00:32:26,122 Okay, see you at the office tomorrow with Cheolsuk. 504 00:32:26,230 --> 00:32:28,126 Bye. 505 00:32:31,156 --> 00:32:33,143 Where has she gone? 506 00:32:33,221 --> 00:32:36,145 Shouldn't she take my clothes? 507 00:32:41,029 --> 00:32:44,406 Mother, it's me. I've brought your tea. 508 00:32:44,736 --> 00:32:46,549 Alright, come inside. 509 00:32:46,684 --> 00:32:48,404 Yes. 510 00:32:51,090 --> 00:32:52,748 Leave it here. 511 00:32:52,883 --> 00:32:54,395 Yes. 512 00:32:57,338 --> 00:33:00,027 Have you done the dishes? 513 00:33:00,210 --> 00:33:01,349 Yes. 514 00:33:01,384 --> 00:33:03,321 Did you polish the dishes? 515 00:33:03,387 --> 00:33:04,831 Yes. 516 00:33:05,014 --> 00:33:06,582 You did a good job. 517 00:33:06,701 --> 00:33:09,799 I think Ujin is home. Go and rest. 518 00:33:09,864 --> 00:33:12,180 Goodnight, mother. 519 00:33:12,215 --> 00:33:13,949 Yes. 520 00:33:42,206 --> 00:33:44,110 Where is she? 521 00:33:50,066 --> 00:33:52,985 Where has she gone? Yunhui? 522 00:33:53,629 --> 00:33:55,120 Yunhui! 523 00:33:57,757 --> 00:33:59,265 Yunhui! 524 00:34:16,371 --> 00:34:18,711 - Mom. - Yes? 525 00:34:24,200 --> 00:34:25,999 What's wrong? 526 00:34:26,578 --> 00:34:29,607 I was wondering what you're up to. 527 00:34:30,659 --> 00:34:33,974 Goodness. Come and help if you have nothing better to do. 528 00:34:34,063 --> 00:34:35,247 What is it? 529 00:34:35,302 --> 00:34:36,980 A chess board. 530 00:34:37,210 --> 00:34:39,315 What do you want with that all of a sudden? 531 00:34:39,886 --> 00:34:43,480 Tomorrow's shoot has a scene where I have to play chess. 532 00:34:43,600 --> 00:34:47,049 I haven't played in ages. I've forgotten it all. 533 00:34:47,853 --> 00:34:51,548 I don't want to make a fool out of myself on camera. 534 00:34:51,638 --> 00:34:55,601 I want to play a game. Do you want to play? 535 00:34:56,829 --> 00:34:58,462 Me? 536 00:34:59,732 --> 00:35:01,434 Yes, okay. 537 00:35:01,574 --> 00:35:06,857 I'd like that. Let's play a game. 538 00:35:25,646 --> 00:35:27,563 Father, the instant noodles are ready. 539 00:35:27,701 --> 00:35:29,972 - Are they done? - Yes. 540 00:35:30,513 --> 00:35:35,848 Okay, I'll be there. Let's eat! 541 00:35:39,473 --> 00:35:41,811 - Father, here you are. - Thank you. 542 00:35:41,891 --> 00:35:44,433 You should join me. Did you boil two packets? 543 00:35:44,556 --> 00:35:47,561 Yes, I did. Here's your dish. 544 00:35:47,650 --> 00:35:50,977 Thanks. To show how grateful I am... 545 00:35:51,940 --> 00:35:57,412 The lid... I will give it to you. 546 00:35:58,120 --> 00:36:00,139 Thank you. 547 00:36:00,275 --> 00:36:04,695 You know that instant noodles have to be eaten off the lid! 548 00:36:04,881 --> 00:36:08,275 Of course. They taste best when eaten off the lid. 549 00:36:08,440 --> 00:36:13,150 Good, good. Did you bring the kimchi with you? 550 00:36:13,344 --> 00:36:15,138 Here, father. 551 00:36:15,879 --> 00:36:18,304 Good job. You're good. 552 00:36:18,656 --> 00:36:20,226 Let's eat. 553 00:36:28,694 --> 00:36:31,045 - It's hot. - It's good. 554 00:36:37,370 --> 00:36:39,973 What are you doing? It's your move. 555 00:36:40,299 --> 00:36:42,612 Yes, mom. I know. 556 00:36:51,979 --> 00:36:55,920 Mom, the house seems quiet. 557 00:36:56,219 --> 00:36:58,023 Where is everyone? 558 00:36:58,537 --> 00:37:00,149 What do you mean? 559 00:37:00,258 --> 00:37:03,792 There were only three of us and now there's one more. 560 00:37:03,864 --> 00:37:06,205 Of course it's quiet. 561 00:37:06,655 --> 00:37:09,086 I see. You're right. 562 00:37:14,019 --> 00:37:18,523 You and I have to work together. 563 00:37:18,829 --> 00:37:22,688 - Work together? - Yes, you and I. 564 00:37:23,149 --> 00:37:26,855 You and I are a persecuted race. 565 00:37:26,965 --> 00:37:29,763 By who? Yun Hwayeong. 566 00:37:30,060 --> 00:37:34,403 Yunhui, you are being put down as her daughter-in-law. 567 00:37:34,478 --> 00:37:37,656 Did you polish those dishes? 568 00:37:37,894 --> 00:37:38,900 Yes. 569 00:37:38,945 --> 00:37:42,395 Even though my daughter-in-law has come to our home... 570 00:37:42,498 --> 00:37:45,107 I still live down here like this. 571 00:37:45,221 --> 00:37:50,673 You and I are on the same team, the same boat. 572 00:37:50,727 --> 00:37:55,603 We should comfort and respect each other and share food like this. 573 00:37:55,699 --> 00:37:58,826 We should understand each other. 574 00:37:59,064 --> 00:38:03,853 If Yun Hwayeong hurts us or makes us mad... 575 00:38:03,904 --> 00:38:07,986 We should talk and try to heal each other's pain. 576 00:38:09,038 --> 00:38:10,964 I understand, father. 577 00:38:11,605 --> 00:38:13,514 I understand, father? 578 00:38:13,617 --> 00:38:18,454 Your reply sounds somewhat fake to me. 579 00:38:18,607 --> 00:38:22,552 It sounds like you're just saying that because I'm your father-in-law. 580 00:38:22,985 --> 00:38:24,342 Did it sound that way? 581 00:38:24,439 --> 00:38:26,423 Yes, it did. 582 00:38:28,850 --> 00:38:31,478 - Be good to me! - Yes. 583 00:38:31,740 --> 00:38:33,652 - Good. Let's eat. - Yes. 584 00:38:33,742 --> 00:38:35,683 - Isn't it good? - It is. 585 00:38:36,295 --> 00:38:40,777 You answer so well, don't you? 586 00:38:43,955 --> 00:38:45,981 It's good, father. 587 00:38:46,195 --> 00:38:48,145 It's to die for. 588 00:38:58,989 --> 00:39:01,875 - What's this noise? - What's going on? 589 00:39:05,453 --> 00:39:08,146 Myeonghui, what's wrong? 590 00:39:08,865 --> 00:39:11,408 Kim Myeonghui, what is it? 591 00:39:12,653 --> 00:39:15,204 - Cheolsu. - What is it now? 592 00:39:15,282 --> 00:39:17,588 Are you ill again? 593 00:39:17,972 --> 00:39:20,502 I'm not ill. 594 00:39:21,383 --> 00:39:26,557 You're not ill? You pretend to be so weak. 595 00:39:27,797 --> 00:39:31,950 I think I'm pregnant. 596 00:39:34,067 --> 00:39:36,637 - Pregnant? - Yes... 597 00:39:38,376 --> 00:39:40,027 A baby? 598 00:39:41,737 --> 00:39:43,713 A baby! 599 00:39:44,929 --> 00:39:49,838 I'm going to be a dad? A dad? 600 00:39:50,425 --> 00:39:53,861 I'm going to be an aunt then? 601 00:39:56,220 --> 00:40:02,187 Oh, no. I'm not ready to be a mom yet. 602 00:40:02,957 --> 00:40:09,605 Hooray! Hooray! 603 00:40:10,905 --> 00:40:13,496 I'm really sorry, vice-principal. 604 00:40:14,115 --> 00:40:17,330 You only have 6 months left until your retirement. 605 00:40:17,899 --> 00:40:21,969 You've been teaching for 40 years and to give it up so suddenly, 606 00:40:22,533 --> 00:40:25,117 I don't know what to tell you. 607 00:40:25,554 --> 00:40:30,791 You don't need to feel bad. 608 00:40:31,618 --> 00:40:38,730 I'm sorry to have to quit due to personal reasons. 609 00:40:38,931 --> 00:40:40,606 Don't say that. 610 00:40:40,749 --> 00:40:44,489 You worked so hard for our school. 611 00:40:44,856 --> 00:40:48,263 I'm sad to see you go. 612 00:40:48,400 --> 00:40:51,066 Anyway, thank you. 613 00:40:51,546 --> 00:40:57,095 I will pray that everything goes well for the school. 614 00:41:05,730 --> 00:41:09,218 What are you all doing? Goodness. 615 00:41:09,328 --> 00:41:11,001 Vice-principal. 616 00:41:12,163 --> 00:41:17,093 We're so sad to see you leave. 617 00:41:17,838 --> 00:41:22,029 But since you want to retire now, so we are letting you go. 618 00:41:22,214 --> 00:41:26,282 Please do not forget us and our school. 619 00:41:26,683 --> 00:41:31,181 Don't forget the students that you have taught here. 620 00:41:32,037 --> 00:41:35,805 You will remain in our hearts as our teacher, forever. 621 00:41:36,774 --> 00:41:41,294 Vice-principal, we wish you happiness and good health. 622 00:41:47,561 --> 00:41:50,774 Thanks. 623 00:41:53,112 --> 00:41:55,001 Vice-principal! 624 00:41:57,958 --> 00:41:59,679 What are you doing? 625 00:41:59,776 --> 00:42:03,381 We heard it's your last day. 626 00:42:03,475 --> 00:42:05,768 We wanted to give you these. 627 00:42:05,869 --> 00:42:08,357 How did you know? 628 00:42:09,937 --> 00:42:13,197 - Come here. - Vice-principal. 629 00:42:13,756 --> 00:42:16,608 - Study hard. - Yes. 630 00:42:16,733 --> 00:42:19,065 - Don't get into trouble. - We won't. 631 00:42:19,215 --> 00:42:22,647 - Be good people. - Yes. 632 00:42:25,833 --> 00:42:27,640 Okay. 633 00:42:40,196 --> 00:42:41,865 What is it? 634 00:42:43,009 --> 00:42:45,050 I'm sorry, mother. 635 00:42:47,005 --> 00:42:53,749 I told him you would feel uncomfortable if we went. 636 00:42:55,392 --> 00:42:57,250 But what can I do? 637 00:42:57,333 --> 00:43:01,720 I've done as he wants me to for the last 40 years. 638 00:43:02,218 --> 00:43:07,286 I don't want to fight him. I'll just do as he says. 639 00:43:12,807 --> 00:43:15,688 Don't cry. What's the matter? 640 00:43:16,749 --> 00:43:18,469 It's nothing, mother. 641 00:43:18,824 --> 00:43:21,336 There's nothing to cry over. 642 00:43:23,744 --> 00:43:25,995 I feel so terrible. 643 00:43:26,155 --> 00:43:29,002 Why? Don't say that. 644 00:43:30,117 --> 00:43:35,362 I left Rani with you not long after I got married. 645 00:43:36,149 --> 00:43:41,082 I went and studied and you had a hard life because of that. 646 00:43:42,797 --> 00:43:46,956 And now you're leaving without giving me a chance to repay you. 647 00:43:47,657 --> 00:43:50,023 I feel so terrible. 648 00:43:51,610 --> 00:43:54,776 I told you not to go study abroad. 649 00:43:57,709 --> 00:44:02,613 But if people ask me what my eldest daughter-in-law does... 650 00:44:02,711 --> 00:44:07,646 I tell them she's the vice-director of Korea's finest art museum. 651 00:44:07,832 --> 00:44:11,007 Thanks to you, I can keep my head high. 652 00:44:11,215 --> 00:44:14,510 So don't feel too bad. 653 00:44:15,134 --> 00:44:18,724 I wasn't the only one who looked after Rani. 654 00:44:18,799 --> 00:44:21,935 Everyone helped. 655 00:44:23,283 --> 00:44:26,847 Your husband had the hardest time. 656 00:44:27,022 --> 00:44:31,261 So after we leave, be good to him. 657 00:44:31,407 --> 00:44:34,149 That's how you can repay me. 658 00:44:34,998 --> 00:44:40,984 Mother, I still feel so sorry. 659 00:44:41,736 --> 00:44:44,758 I haven't been a good daughter-in-law. 660 00:44:45,193 --> 00:44:47,488 I have nothing to say. 661 00:44:50,353 --> 00:44:54,238 I told you not to cry. 662 00:44:54,394 --> 00:44:58,483 Let's see... All I have is my underwear. 663 00:44:58,610 --> 00:45:01,146 Should I wipe your tears with this? 664 00:45:02,620 --> 00:45:04,008 Mother... 665 00:45:04,140 --> 00:45:06,018 So stop crying. 666 00:45:06,126 --> 00:45:08,090 You're not a baby like Rani. 667 00:45:10,805 --> 00:45:12,238 I'm so tired. 668 00:45:12,374 --> 00:45:16,823 Just buying an ice cream with you is so tiring! 669 00:45:16,997 --> 00:45:19,830 It's because you walk too slowly. 670 00:45:19,903 --> 00:45:23,184 Wait until you're my age. Let's see if you can walk fast. 671 00:45:23,930 --> 00:45:26,730 What? How dare you? 672 00:45:26,774 --> 00:45:30,274 I have to live until I see you become a grandmother. 673 00:45:30,933 --> 00:45:32,723 Don't laugh. 674 00:45:33,891 --> 00:45:37,900 What are they doing? Have they packed? 675 00:45:39,637 --> 00:45:41,275 - You're home. - Yes. 676 00:45:41,609 --> 00:45:43,683 Do you want some ice cream? 677 00:45:44,103 --> 00:45:47,659 There's red bean and fruit. Who wants fruit flavor? 678 00:45:47,721 --> 00:45:51,429 Mother, I don't like red beans. I'll have the fruit flavor. 679 00:45:51,540 --> 00:45:53,670 Okay, wait a minute. 680 00:45:55,392 --> 00:46:01,158 I can't tell if it really has fruit in it or not. 681 00:46:01,414 --> 00:46:04,951 We just have to trust them. 682 00:46:05,679 --> 00:46:07,357 Hyejin, which one do you want? 683 00:46:08,076 --> 00:46:09,985 I don't mind. 684 00:46:10,095 --> 00:46:14,104 You're young, so have the red bean flavor. 685 00:46:15,027 --> 00:46:18,973 Migyeong and I can't eat those. We don't have strong teeth. 686 00:46:19,282 --> 00:46:20,623 Yes. 687 00:46:20,712 --> 00:46:24,124 Let's sit down and eat. 688 00:46:24,703 --> 00:46:27,478 Have you packed? 689 00:46:27,634 --> 00:46:30,097 Yes, I've finished. 690 00:47:22,013 --> 00:47:24,204 - Mr. Kim, hello. - Hi. 691 00:47:27,917 --> 00:47:29,678 Are you going somewhere? 692 00:47:29,713 --> 00:47:33,699 I have to go home. You take care of things here. 693 00:47:33,872 --> 00:47:35,318 Mr. Kim! 694 00:48:18,343 --> 00:48:22,733 Really? You're pregnant? 695 00:48:22,812 --> 00:48:26,082 What? Myeonghui's pregnant? 696 00:48:30,456 --> 00:48:34,426 Yes, I went to see the doctor with Cheolsu earlier. 697 00:48:35,940 --> 00:48:37,783 That's great. 698 00:48:37,878 --> 00:48:40,058 Myeonghui, congratulations. 699 00:48:40,186 --> 00:48:45,126 I don't know if it's anything to congratulate. 700 00:48:45,351 --> 00:48:47,633 What do you mean? 701 00:48:47,725 --> 00:48:50,359 It's wonderful news that you're going to have a baby! 702 00:48:51,169 --> 00:48:52,925 Is it? 703 00:48:53,005 --> 00:48:54,146 Is it true? 704 00:48:54,235 --> 00:48:55,765 Yes. 705 00:48:56,728 --> 00:48:58,670 I'm so happy. 706 00:48:59,509 --> 00:49:01,375 Is Myeonghui pregnant? 707 00:49:01,471 --> 00:49:04,134 Yes, that's what she said. 708 00:49:04,310 --> 00:49:06,541 That's wonderful! 709 00:49:10,059 --> 00:49:14,515 So I'm lying down in bed and having some fruit. 710 00:49:15,319 --> 00:49:16,998 Cheolsu? 711 00:49:17,134 --> 00:49:20,233 He's cleaning the house with his sister. 712 00:49:20,601 --> 00:49:22,115 Yes. 713 00:49:27,285 --> 00:49:28,722 Do a good job. 714 00:49:28,829 --> 00:49:30,614 I am! 715 00:49:30,825 --> 00:49:33,554 If you don't, you'll be in trouble. 716 00:49:36,745 --> 00:49:39,487 You have to help if you want to be an aunt. 717 00:49:40,002 --> 00:49:43,515 It's not like you're going to give the baby to me. 718 00:49:43,683 --> 00:49:47,303 Of course we're not giving it to you. Get married and have your own! 719 00:49:47,360 --> 00:49:49,407 Cheolsu! 720 00:49:54,214 --> 00:49:56,254 Yes, Gyeongjae. 721 00:49:56,894 --> 00:49:59,177 I'm not sad. 722 00:49:59,327 --> 00:50:02,787 We're having a baby, so I'm pre-occupied right now. 723 00:50:02,844 --> 00:50:05,317 What? No... Not me. 724 00:50:05,401 --> 00:50:08,634 Not me. Myeonghui. 725 00:50:08,700 --> 00:50:10,836 I'll tell her that you congratulated her. 726 00:50:11,149 --> 00:50:14,733 What? A movie tomorrow? 727 00:50:18,958 --> 00:50:23,251 Cheolsu wants me to cook instead of Myeonghui. 728 00:50:23,320 --> 00:50:25,301 What should I do? 729 00:50:42,889 --> 00:50:44,236 Dad. 730 00:50:44,320 --> 00:50:46,515 Yes? Sit down. 731 00:50:46,703 --> 00:50:48,244 Yes. 732 00:50:51,058 --> 00:50:54,330 I went to your school today. 733 00:50:54,679 --> 00:50:55,988 Did you? 734 00:50:56,041 --> 00:50:57,405 Yes. 735 00:50:57,541 --> 00:50:59,066 Why? 736 00:50:59,714 --> 00:51:04,077 You worked there for 40 years. 737 00:51:04,543 --> 00:51:09,508 I thought you'd be sad leaving, so I wanted to pick you up. 738 00:51:09,912 --> 00:51:12,410 But you had already left. 739 00:51:13,268 --> 00:51:18,708 The school is busy with summer vacation coming up. 740 00:51:19,278 --> 00:51:22,045 So I left early. 741 00:51:22,731 --> 00:51:24,523 I'm sorry. 742 00:51:24,616 --> 00:51:27,127 Don't be. 743 00:51:28,463 --> 00:51:38,138 I would've liked to have ended the 40 years of service there. 744 00:51:38,996 --> 00:51:42,906 It would've been more honorable. 745 00:51:43,633 --> 00:51:46,239 But life doesn't work that way. 746 00:51:46,311 --> 00:51:49,479 It's full of surprises. 747 00:51:53,586 --> 00:51:56,638 Are you really leaving tomorrow? 748 00:51:57,545 --> 00:52:02,265 Did you see the car that I bought and parked outside? 749 00:52:02,444 --> 00:52:04,688 Yes. Is it a used car? 750 00:52:04,723 --> 00:52:06,370 Yes. 751 00:52:06,521 --> 00:52:10,266 I picked the most expensive and best used car available. 752 00:52:10,733 --> 00:52:13,405 Why did you do that? I would've driven you there. 753 00:52:13,456 --> 00:52:18,276 I want to take your mom on a drive. I'll be her driver from now on. 754 00:52:18,601 --> 00:52:20,659 Dad, you're really terrible. 755 00:52:20,833 --> 00:52:26,753 When Rani is married and it's just the two of you... 756 00:52:27,708 --> 00:52:30,741 You will understand how I feel. 757 00:52:31,292 --> 00:52:39,941 I just want the love of my life to be happy until the end. 758 00:52:46,748 --> 00:52:50,169 Are you really not going to tell the others? 759 00:52:50,554 --> 00:52:55,010 It's just a trip. I'm not telling them. 760 00:52:55,269 --> 00:52:57,872 But they will be upset. 761 00:52:58,524 --> 00:53:02,949 Myeonghui called to say that she's pregnant earlier. 762 00:53:03,863 --> 00:53:05,954 - Really? - Yes. 763 00:53:06,372 --> 00:53:11,176 That's wonderful news. That's wonderful. 764 00:53:13,817 --> 00:53:17,265 I remember when we were newlyweds. 765 00:53:18,221 --> 00:53:20,143 It was fun. 766 00:53:22,039 --> 00:53:26,373 She was my first love. My first woman. 767 00:53:27,543 --> 00:53:29,287 I see. 768 00:53:30,158 --> 00:53:33,702 It was wonderful. 769 00:53:35,048 --> 00:53:40,575 I just want to live like newlyweds once more. 770 00:53:41,227 --> 00:53:43,589 So don't worry. 771 00:53:44,879 --> 00:53:47,684 But you should tell Yunhui. 772 00:53:47,768 --> 00:53:49,902 She'll be the most upset. 773 00:53:50,005 --> 00:53:52,060 That's why I'm not telling her. 774 00:53:52,471 --> 00:53:54,223 Dad... 775 00:53:54,679 --> 00:53:57,543 Tell everyone to visit us. 776 00:53:57,813 --> 00:54:03,675 They'll cry if we tell them. It's a nuisance. 777 00:54:04,510 --> 00:54:09,413 It's two hours away from Seoul. You can all come over. 778 00:54:41,393 --> 00:54:45,001 - What are you doing? - I haven't finished up yet. 779 00:54:45,212 --> 00:54:47,389 - Stop it. - Ujin! 780 00:54:47,954 --> 00:54:51,008 I haven't seen your face properly in two days. 781 00:54:51,699 --> 00:54:54,451 I have to run errands for mother and take care of father. 782 00:54:54,541 --> 00:54:56,374 Who did you marry? 783 00:54:57,098 --> 00:54:58,843 Well... 784 00:54:58,934 --> 00:55:01,710 Stop it and come with me. Let's go to bed. 785 00:55:01,830 --> 00:55:04,076 Do you know what time it is? 786 00:55:04,193 --> 00:55:05,996 Ujin! 787 00:55:10,661 --> 00:55:12,761 Ujin! 788 00:55:12,860 --> 00:55:15,301 Be quiet and come with me. 789 00:55:33,863 --> 00:55:38,447 Hwayeong. It's me, Subong. 790 00:55:39,113 --> 00:55:44,015 Can I sleep with you tonight? 791 00:55:44,615 --> 00:55:50,723 Our daughter-in-law's here now. They're sleeping together upstairs. 792 00:55:50,837 --> 00:55:53,630 Don't you have any thoughts about that? 793 00:55:54,013 --> 00:55:57,672 Seeing us use separate rooms... 794 00:55:57,815 --> 00:56:00,247 What will she think of us? 795 00:56:00,443 --> 00:56:06,054 Don't try to show how elegant we are by using expensive dishes. 796 00:56:06,102 --> 00:56:12,203 Show her what good parents, good couples are like. 797 00:56:12,311 --> 00:56:16,442 We'll set the example for her and teach her. 798 00:56:16,577 --> 00:56:20,497 I think that's a good idea. Are you listening? 799 00:56:20,660 --> 00:56:24,483 Hwayeong? 800 00:56:25,471 --> 00:56:27,598 You're not asleep yet, are you? 801 00:56:34,743 --> 00:56:36,961 Are you really going to keep this up? 802 00:56:37,450 --> 00:56:39,400 Hey, Hwayeong! 803 00:56:41,158 --> 00:56:42,998 Hwayeong! 804 00:56:43,953 --> 00:56:45,882 Hwayeong! 805 00:56:54,352 --> 00:56:57,170 - Load it here. - Yes. 806 00:57:00,710 --> 00:57:04,077 - Will you be alright, dad? - Of course. 807 00:57:04,215 --> 00:57:06,987 It will be hard driving for over two hours. 808 00:57:07,290 --> 00:57:09,657 You haven't driven for a long time. 809 00:57:10,139 --> 00:57:13,370 I'm as skilled as ever. 810 00:57:13,757 --> 00:57:18,609 Mother, I packed this for you to eat on the way. 811 00:57:18,727 --> 00:57:20,818 Why did you bother? 812 00:57:21,265 --> 00:57:23,450 Hyejin, we don't need it. 813 00:57:23,548 --> 00:57:27,174 There's a resting stop on the highway, filled with food. 814 00:57:27,417 --> 00:57:30,442 Mother loves eating at places like that. 815 00:57:31,181 --> 00:57:34,707 - Still... - Be careful driving. 816 00:57:34,903 --> 00:57:39,872 - Call when you arrive. - Yes, mom. 817 00:57:45,794 --> 00:57:47,875 Be good to grandmother. 818 00:57:47,982 --> 00:57:51,692 I feel terrible leaving all this work to you. 819 00:57:51,970 --> 00:57:55,587 You're the nuisance, not me! 820 00:57:55,669 --> 00:58:01,458 You're so talkative, even though you fell ill sooner than me! 821 00:58:02,582 --> 00:58:05,299 Don't worry about me. Go. 822 00:58:05,456 --> 00:58:08,391 Mother, will you be alright? I'm sorry. 823 00:58:08,484 --> 00:58:10,972 Don't worry about me. 824 00:58:11,097 --> 00:58:15,301 I have my plans and visions. 825 00:58:16,176 --> 00:58:20,101 You look happier than Ujin and Yunhui going on their honeymoon. 826 00:58:20,181 --> 00:58:22,515 They're not the only ones allowed to go on a honeymoon. 827 00:58:22,590 --> 00:58:27,769 Kim Yeongho and Lee Migyeong are taking a honeymoon too, okay? 828 00:58:27,855 --> 00:58:30,403 Yes, I understand. 829 00:58:32,362 --> 00:58:35,377 - Okay. - We'll be careful. 830 00:58:35,420 --> 00:58:39,280 Grandma. Grandpa. Goodbye. 831 00:58:39,405 --> 00:58:41,597 Rani, take care. 832 00:58:41,672 --> 00:58:45,429 Listen to your parents while I'm away. 833 00:58:45,631 --> 00:58:47,341 Yes. 834 00:59:02,606 --> 00:59:05,771 - Mother, be careful. - Goodbye. 835 00:59:06,959 --> 00:59:10,184 - Are you ready? - Yes, I am. 836 00:59:10,259 --> 00:59:12,217 - Dad, be careful driving. - I will. 837 00:59:12,304 --> 00:59:15,080 - Let's head off then. - Okay. 838 00:59:15,151 --> 00:59:18,864 - Let's go. - Yes, let's go. 839 00:59:20,200 --> 00:59:22,800 Brought to you by HaruHaruSubs 840 00:59:23,001 --> 00:59:25,601 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 841 00:59:25,802 --> 00:59:28,402 Translations by KBS WORLD 842 00:59:28,603 --> 00:59:31,203 Special thanks to KaKak 843 00:59:31,404 --> 00:59:34,004 Spot Translator: fore 844 00:59:34,205 --> 00:59:36,805 Transcriber & Timer: starstruck 845 00:59:37,006 --> 00:59:39,606 Editor/QC: la_tofu 846 00:59:39,807 --> 00:59:42,407 Coordinators: sayroo, kyrx 847 00:59:42,608 --> 00:59:47,608 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com