1 00:00:00,000 --> 00:00:02,164 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,164 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:03,650 --> 00:00:05,877 Yes, Father. [Episode 22] 4 00:00:06,340 --> 00:00:10,380 I'm going to move out and become independent. 5 00:00:10,530 --> 00:00:11,860 Please let me. 6 00:00:12,010 --> 00:00:14,000 You can't move out! 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,920 How dare you say such a thing to your parents-in-law? 8 00:00:20,160 --> 00:00:23,690 Don't give me any excuses about why you must leave. 9 00:00:23,980 --> 00:00:26,860 What did he do that's so wrong? 10 00:00:29,860 --> 00:00:32,490 Don't even dream about getting my permission. 11 00:00:32,800 --> 00:00:35,260 You can leave whenever you want to. 12 00:00:35,590 --> 00:00:38,810 Get out of here first thing tomorrow morning. 13 00:00:41,510 --> 00:00:43,800 Jongdae... 14 00:00:45,410 --> 00:00:48,590 All right then. 15 00:01:13,920 --> 00:01:16,550 Do you have to do this? 16 00:01:18,610 --> 00:01:20,710 I can understand how you feel. 17 00:01:20,810 --> 00:01:22,880 But this is so unexpected. 18 00:01:22,960 --> 00:01:25,150 I don't blame Dad for acting that way. 19 00:01:25,290 --> 00:01:27,040 I thought hard about it. 20 00:01:27,130 --> 00:01:28,880 It wasn't spontaneous. 21 00:01:31,500 --> 00:01:33,450 What was it that you always said to me? 22 00:01:33,690 --> 00:01:35,580 You told me to live my own life. 23 00:01:35,670 --> 00:01:37,210 That's why I'm moving out. 24 00:01:37,510 --> 00:01:39,470 It's not because Father told me to get out. 25 00:01:39,550 --> 00:01:43,300 It's my decision. I want to start my life over. 26 00:01:44,280 --> 00:01:48,050 Do you have to start your new life outside this house? 27 00:01:48,940 --> 00:01:50,556 You'll feel more comfortable alone. 28 00:01:50,676 --> 00:01:52,474 Why are you stopping me? 29 00:01:52,594 --> 00:01:56,390 How can I feel comfortable when my wife leaves home? 30 00:01:56,490 --> 00:01:57,880 I'm becoming independent. 31 00:01:57,970 --> 00:01:59,960 That's the same thing. 32 00:02:00,810 --> 00:02:04,490 You don't want to be one of those men whose wife runs out on them? 33 00:02:04,580 --> 00:02:07,650 You promised that you'd agree to anything if I didn't divorce you. 34 00:02:08,580 --> 00:02:09,600 Are you threatening me? 35 00:02:09,720 --> 00:02:10,640 No, I'm not. 36 00:02:10,700 --> 00:02:13,780 I thought really hard over this and reached my decision. 37 00:02:16,190 --> 00:02:18,020 You're so heartless, Nam Jeongim. 38 00:02:18,250 --> 00:02:19,300 I know. 39 00:02:20,770 --> 00:02:23,530 I know that I shouldn't do this to Mother and Father. 40 00:02:24,240 --> 00:02:28,050 But I don't want to be that scary, hateful woman anymore. 41 00:02:28,870 --> 00:02:30,420 Scary and hateful? 42 00:02:32,060 --> 00:02:35,000 Can you stop mentioning that? 43 00:02:35,330 --> 00:02:38,700 Haven't I apologized enough? 44 00:02:39,020 --> 00:02:41,720 What did I do that's so wrong? 45 00:02:43,030 --> 00:02:46,080 Fine! Go! Get out! 46 00:02:46,270 --> 00:02:47,650 Live however you want to. 47 00:02:47,740 --> 00:02:48,870 I don't care. 48 00:02:49,000 --> 00:02:50,730 Do whatever you want! 49 00:03:02,570 --> 00:03:04,160 She gets worse as time goes by. 50 00:03:04,400 --> 00:03:07,150 This is why I didn't approve of her from the very beginning. 51 00:03:07,380 --> 00:03:10,580 She's out to destroy Taeho's future. 52 00:03:11,960 --> 00:03:13,810 Why would she do that? 53 00:03:13,990 --> 00:03:16,120 She's just hurt. 54 00:03:16,280 --> 00:03:18,170 What did Taeho do to her? 55 00:03:18,380 --> 00:03:21,340 I didn't expect her to be so firm either. 56 00:03:22,890 --> 00:03:25,550 I'll talk to her in the morning. 57 00:03:26,900 --> 00:03:29,070 What she said was outrageous. 58 00:03:30,120 --> 00:03:33,840 How can she tell her parents-in-law that she's moving out? 59 00:03:34,680 --> 00:03:37,120 It's only temporary. 60 00:03:37,970 --> 00:03:41,120 She wants to be alone for a bit. 61 00:03:41,610 --> 00:03:44,260 I'm sure she just wants to move out and live alone for a while. 62 00:03:44,340 --> 00:03:46,230 I can understand how she feels. 63 00:03:46,800 --> 00:03:48,210 Why does she need to be independent? 64 00:03:48,440 --> 00:03:50,460 What did we do? 65 00:03:53,140 --> 00:03:55,010 I don't believe this. 66 00:06:15,490 --> 00:06:18,310 Mother, I'm sorry. 67 00:06:27,090 --> 00:06:29,970 Where's Jeongim? Is she upstairs? 68 00:06:31,830 --> 00:06:35,050 Did she go? Did she really pack her things and leave? 69 00:06:36,460 --> 00:06:39,930 Who's gone? Jeongim? 70 00:07:11,490 --> 00:07:12,520 Jeongim. 71 00:07:16,540 --> 00:07:19,210 Are you really going to live alone? 72 00:07:21,170 --> 00:07:22,000 Yes. 73 00:07:22,950 --> 00:07:24,010 You're crazy. 74 00:07:24,180 --> 00:07:26,090 This is just getting separated. 75 00:07:26,580 --> 00:07:28,370 No. I'm becoming independent. 76 00:07:28,920 --> 00:07:31,610 I guess it's the same thing. 77 00:07:33,750 --> 00:07:39,100 Aeran, this is the first time in my life that I'll be living alone. 78 00:07:43,330 --> 00:07:45,010 I'm going to start over. 79 00:07:45,280 --> 00:07:48,860 I'm going to buy all the things I want and decorate this place. 80 00:07:53,440 --> 00:07:55,180 When's Mr. Choi taking his things? 81 00:07:55,390 --> 00:07:57,210 Let's go downstairs. 82 00:07:57,330 --> 00:07:58,450 Let's go and talk. 83 00:07:58,540 --> 00:08:01,860 Wait. I have to check out the space. 84 00:08:12,700 --> 00:08:16,710 How could you do this? Who gave you permission to leave home? 85 00:08:17,013 --> 00:08:19,210 It's not leaving home. I'm becoming independent. 86 00:08:20,330 --> 00:08:22,830 I couldn't tell Father and Mother. 87 00:08:23,240 --> 00:08:25,090 I'll go see them later. 88 00:08:25,780 --> 00:08:28,140 What's wrong with you? 89 00:08:28,350 --> 00:08:29,930 Nothing's wrong with me. 90 00:08:30,050 --> 00:08:31,850 I told you how I feel. 91 00:08:32,000 --> 00:08:33,580 I hope you can understand. 92 00:08:35,120 --> 00:08:39,120 Can't you help me be free from being a wife and a daughter-in-law? 93 00:08:39,810 --> 00:08:41,730 Just think of it as a vacation. 94 00:08:41,880 --> 00:08:43,600 How is this a vacation? You moved out. 95 00:08:43,710 --> 00:08:45,250 You're on strike! 96 00:08:45,400 --> 00:08:47,330 It's neither of those things. 97 00:08:47,410 --> 00:08:49,660 I'm being independent. I told you! 98 00:08:49,870 --> 00:08:51,620 I want to live as me. 99 00:08:51,700 --> 00:08:52,810 Don't you understand? 100 00:08:53,870 --> 00:08:56,500 Hey! Hello? 101 00:08:56,700 --> 00:08:58,550 She hung up on me! 102 00:09:16,270 --> 00:09:18,430 Did you call Jeongim? 103 00:09:19,150 --> 00:09:21,860 She won't listen to me at all. 104 00:09:22,660 --> 00:09:26,390 You fool. Imagine how she must've felt to do this. 105 00:09:26,580 --> 00:09:28,920 Stop saying that to me. 106 00:09:28,980 --> 00:09:30,720 What did I do? 107 00:09:31,820 --> 00:09:34,510 Did you even try to comfort her? 108 00:09:35,620 --> 00:09:37,510 She has to make me want to try. 109 00:09:37,905 --> 00:09:39,780 She's left home again. 110 00:09:39,880 --> 00:09:41,280 How many times has it been already? 111 00:09:41,560 --> 00:09:43,160 Independent, my foot. 112 00:09:43,240 --> 00:09:44,530 She's just getting revenge on me. 113 00:09:44,610 --> 00:09:47,640 Independence? I want to gain my independence too. 114 00:09:48,240 --> 00:09:49,350 Mom. 115 00:09:49,820 --> 00:09:52,310 You go out and do whatever you want. 116 00:09:52,370 --> 00:09:54,400 You don't know how women feel. 117 00:09:54,930 --> 00:09:56,730 Do you know how tiring it is? 118 00:09:56,890 --> 00:09:59,010 Each day is the same. 119 00:09:59,370 --> 00:10:02,380 Cook, clean, do the laundry. 120 00:10:02,440 --> 00:10:03,910 Every single day. 121 00:10:04,300 --> 00:10:06,020 You don't know how that feels. 122 00:10:06,280 --> 00:10:10,130 If I were 20 years younger, I wouldn't live with your father. 123 00:10:10,580 --> 00:10:13,170 I would've claimed my independence and left too. 124 00:10:13,460 --> 00:10:14,560 Mom! 125 00:10:15,930 --> 00:10:18,990 Can't you think nicely about it? 126 00:10:19,290 --> 00:10:23,620 Imagine how frustrated and hurt she must've been to do this. 127 00:10:24,120 --> 00:10:26,430 Why don't you know that? 128 00:10:26,860 --> 00:10:28,520 You're no professor. 129 00:10:28,650 --> 00:10:30,200 I'm the professor. 130 00:10:33,330 --> 00:10:35,790 Why do you always take Jeongim's side? 131 00:10:36,060 --> 00:10:37,260 I'm not on anyone's side. 132 00:10:37,340 --> 00:10:39,560 I just think that I'm right. 133 00:10:41,130 --> 00:10:44,190 Can't you try to understand how you own son feels? 134 00:10:44,370 --> 00:10:45,720 She always nags and inspects me. 135 00:10:45,830 --> 00:10:50,310 She gets mad, as though I've started up a second family. 136 00:10:50,940 --> 00:10:53,610 I couldn't go out and work without feeling edgy. 137 00:10:53,750 --> 00:10:57,540 It was like I always had a big rock in my pocket. 138 00:10:58,120 --> 00:11:00,090 That's all your fault. 139 00:11:00,290 --> 00:11:01,230 Mom! 140 00:11:01,480 --> 00:11:03,990 Don't say anything more. 141 00:11:04,680 --> 00:11:06,060 Just go and beg. 142 00:11:06,120 --> 00:11:07,780 Tell her you deserve to die and just beg. 143 00:11:07,880 --> 00:11:09,720 I can't do that. Why should I? 144 00:11:10,230 --> 00:11:13,330 Did you tell him to go beg? 145 00:11:13,630 --> 00:11:15,370 Why should he do that? 146 00:11:15,740 --> 00:11:17,650 Tell Jeongim to come and beg. 147 00:11:17,970 --> 00:11:22,430 She ridiculed her parents-in-law. 148 00:11:22,610 --> 00:11:25,090 Tell her not to bother coming back. 149 00:11:25,180 --> 00:11:28,490 Like father like son! 150 00:11:29,220 --> 00:11:30,150 What? 151 00:11:30,620 --> 00:11:34,100 Can't you just pretend to understand her and comfort her? 152 00:11:34,210 --> 00:11:37,460 Who wouldn't leave after the fuss you made last night? 153 00:11:37,900 --> 00:11:39,360 Are you saying that I made her leave? 154 00:11:39,600 --> 00:11:43,880 That's not what I mean, but she left without telling us. 155 00:11:44,400 --> 00:11:49,640 She must've been so frustrated to sneak out like that. 156 00:11:50,140 --> 00:11:53,480 You're such a great mother-in-law. 157 00:11:53,960 --> 00:11:56,720 It's all your fault that Jeongim is so ill-mannered. 158 00:11:56,890 --> 00:12:00,690 You spoil her. That's why she acts the way she does. 159 00:12:01,380 --> 00:12:04,390 Dad, calm down. It's my fault. 160 00:12:04,500 --> 00:12:06,680 You haven't done anything wrong. 161 00:12:06,880 --> 00:12:10,300 Don't you dare call her or go to see her. 162 00:12:10,690 --> 00:12:14,460 Don't do anything until she comes and begs first. 163 00:12:15,790 --> 00:12:17,520 Jeongim, I'm glad you left. 164 00:12:17,670 --> 00:12:19,530 It's for the best. 165 00:12:19,770 --> 00:12:21,380 How dare you? 166 00:12:21,940 --> 00:12:25,900 I'm happy you left! 167 00:12:26,690 --> 00:12:29,030 Good for you! 168 00:12:32,460 --> 00:12:35,350 What's wrong with your mom? 169 00:12:42,990 --> 00:12:45,480 You look so thin. 170 00:12:45,900 --> 00:12:49,140 Do you want me to make you some rice porridge? 171 00:12:50,300 --> 00:12:52,530 No, it's okay. 172 00:12:53,430 --> 00:12:57,230 If you feel ill, just go upstairs and rest. 173 00:12:58,610 --> 00:12:59,470 Yes. 174 00:12:59,630 --> 00:13:01,980 Has Jeongim really left? 175 00:13:02,990 --> 00:13:05,180 Don't worry about it. 176 00:13:05,640 --> 00:13:07,530 It's all your fault. 177 00:13:08,220 --> 00:13:09,080 What? 178 00:13:09,480 --> 00:13:12,000 It's because you cheated on her. 179 00:13:12,650 --> 00:13:15,730 You don't know what you're talking about. 180 00:13:15,900 --> 00:13:18,590 Gangho, just stay out of it. 181 00:13:18,850 --> 00:13:20,010 That's not why. 182 00:13:20,270 --> 00:13:23,080 Of course that's the reason. 183 00:13:23,150 --> 00:13:23,980 Be quiet! 184 00:13:24,140 --> 00:13:25,950 Don't look down on your brother. 185 00:13:28,080 --> 00:13:32,190 You don't have the right. 186 00:13:34,570 --> 00:13:37,750 Jeongim's the type of girl who explodes all of a sudden. 187 00:13:37,930 --> 00:13:43,130 She keeps it all bottled inside, and then lets it all out at once. 188 00:13:44,460 --> 00:13:46,230 You should've been more careful. 189 00:13:46,360 --> 00:13:48,290 You be quiet too. 190 00:13:48,420 --> 00:13:51,950 Don't worry about people's personalities. Worry about your own. 191 00:13:55,870 --> 00:13:57,650 Don't meet strange men either! 192 00:13:57,870 --> 00:13:59,640 Always taking the same cab... 193 00:13:59,730 --> 00:14:01,400 Is she seeing someone? 194 00:14:02,840 --> 00:14:04,460 I'm home. 195 00:14:06,770 --> 00:14:08,080 What's that? 196 00:14:10,360 --> 00:14:12,640 Some man gave it to me. 197 00:14:12,950 --> 00:14:15,250 Man? What kind of man? 198 00:14:17,050 --> 00:14:19,440 Don't take things from strangers. 199 00:14:19,520 --> 00:14:21,820 He asked me if my dad's name was Han Gyeonghun. 200 00:14:21,970 --> 00:14:26,760 He said, "Joon, take this to your dad". 201 00:14:40,690 --> 00:14:41,980 Where did you meet him? 202 00:14:42,100 --> 00:14:44,120 Just now, outside our house. 203 00:15:19,290 --> 00:15:20,620 Excuse me... 204 00:15:22,220 --> 00:15:24,260 The man who worked before... 205 00:15:25,060 --> 00:15:26,630 You mean Han Gyeonghun? 206 00:15:27,360 --> 00:15:28,240 Yes. 207 00:15:28,320 --> 00:15:30,470 He resigned yesterday. 208 00:15:32,970 --> 00:15:33,870 Why? 209 00:15:34,050 --> 00:15:37,140 I don't know. Personal reasons. 210 00:16:14,550 --> 00:16:17,580 Forget him. I'll forget! 211 00:16:18,930 --> 00:16:20,380 I'll forget him. 212 00:16:23,490 --> 00:16:24,540 Hello? 213 00:16:24,870 --> 00:16:26,770 Hello, Miss Kim. 214 00:16:27,520 --> 00:16:31,600 I'm Park Donghyeok. We met on a blind date a few days ago. 215 00:16:34,610 --> 00:16:38,320 Oh... Hello. 216 00:16:38,580 --> 00:16:43,140 Would you like to have dinner with me some time? 217 00:16:47,330 --> 00:16:49,530 All right then. 218 00:16:49,860 --> 00:16:54,100 I feel weird having you accept my offer so easily. 219 00:16:57,440 --> 00:16:59,060 Then... 220 00:17:00,030 --> 00:17:01,540 Then how about tomorrow evening? 221 00:17:01,810 --> 00:17:04,300 I'll call you after I arrange a location and time. 222 00:17:05,890 --> 00:17:07,140 Okay then. 223 00:17:07,510 --> 00:17:09,780 Thank you. See you tomorrow. 224 00:18:14,400 --> 00:18:15,730 Joon's father... 225 00:18:16,290 --> 00:18:18,000 How have you been? 226 00:18:20,460 --> 00:18:22,180 What brings you here? 227 00:18:22,880 --> 00:18:24,720 I came to see you. 228 00:18:31,980 --> 00:18:33,420 What's the matter? 229 00:18:36,880 --> 00:18:39,180 I'm going to transfer Joon to another school. 230 00:18:43,180 --> 00:18:44,290 Why? 231 00:18:45,470 --> 00:18:48,430 I think we'll have to move our house soon. 232 00:18:49,390 --> 00:18:51,270 Personal reasons... 233 00:18:56,660 --> 00:18:58,420 Where are you going? 234 00:19:00,580 --> 00:19:02,690 Why? Are you curious? 235 00:19:06,690 --> 00:19:10,570 I see you still like to question me. 236 00:19:13,880 --> 00:19:15,830 Do you want to take a walk? 237 00:19:33,560 --> 00:19:35,100 You walk well. 238 00:19:39,210 --> 00:19:42,070 You walk well, even though you're wearing high heels. 239 00:19:45,220 --> 00:19:49,380 I'm glad I won't have to listen to you talk like that from now on. 240 00:19:51,490 --> 00:19:52,620 Really? 241 00:19:53,280 --> 00:19:54,480 Yes. 242 00:19:56,340 --> 00:19:59,610 I think I'll be a little sad. 243 00:20:05,550 --> 00:20:08,240 Sad that we couldn't participate in a triathlon together. 244 00:20:10,980 --> 00:20:13,810 Must you tease me until the very end? 245 00:20:14,440 --> 00:20:18,550 I don't know why. I want to make fun of you when I see you. 246 00:20:19,740 --> 00:20:21,690 That's a horrible habit. 247 00:20:22,040 --> 00:20:24,370 I know that. 248 00:20:33,040 --> 00:20:35,470 How much longer do we have to walk? 249 00:20:37,040 --> 00:20:40,760 Why? Don't you like walking with me? 250 00:20:42,530 --> 00:20:45,990 No. I don't like walking. 251 00:20:46,410 --> 00:20:48,270 I'm terrible at sports. 252 00:20:50,380 --> 00:20:52,350 That's why you have to keep walking. 253 00:20:52,470 --> 00:20:54,210 You'll get fat later on. 254 00:20:55,680 --> 00:20:59,620 You're tall, so you'll look really ugly if you're fat. 255 00:21:00,560 --> 00:21:04,700 Keep walking unless you want to end up as a fat, giant granny. 256 00:21:12,010 --> 00:21:15,180 Why do you keep teasing me? 257 00:21:19,030 --> 00:21:20,560 Let's stop walking. 258 00:21:23,770 --> 00:21:29,360 I'll leave the transfer papers in the staff room. Pick them up yourself. 259 00:21:30,430 --> 00:21:33,550 I'll say goodbye to Joon next time. 260 00:21:34,020 --> 00:21:36,630 Go now. 261 00:21:43,080 --> 00:21:46,390 Take care. 262 00:21:52,420 --> 00:21:55,110 Yes. You too. 263 00:22:01,560 --> 00:22:05,557 Thanks to you... 264 00:22:08,133 --> 00:22:10,804 I was happy. 265 00:22:15,980 --> 00:22:17,970 I see. Goodbye. 266 00:23:17,310 --> 00:23:18,380 Gyeonghun! 267 00:23:19,450 --> 00:23:20,820 Gyeonghun! 268 00:23:23,530 --> 00:23:24,960 Gyeonghun! 269 00:23:25,770 --> 00:23:27,100 Gyeonghun! 270 00:23:28,620 --> 00:23:29,850 Gyeonghun! 271 00:23:34,330 --> 00:23:37,020 Gyeonghun! 272 00:24:20,110 --> 00:24:24,870 My shoe... I'm crying because my shoe fell off. 273 00:24:32,962 --> 00:24:35,167 From now on... 274 00:24:38,167 --> 00:24:40,580 You have to practice running with me more often. 275 00:25:20,690 --> 00:25:22,900 You're such a horrible person. 276 00:25:23,420 --> 00:25:26,020 How can you be so cruel? 277 00:26:15,300 --> 00:26:16,630 Have you been waiting long? 278 00:26:16,720 --> 00:26:19,040 No, I just arrived. 279 00:26:22,500 --> 00:26:24,320 Why did you want to see me? 280 00:26:25,090 --> 00:26:28,738 I wasn't able to greet you 281 00:26:28,858 --> 00:26:31,409 properly last time we met. 282 00:26:31,980 --> 00:26:33,968 I know. 283 00:26:34,088 --> 00:26:38,270 I was going to pay you a visit soon. 284 00:26:38,390 --> 00:26:40,480 Let's have a drink first. 285 00:26:40,710 --> 00:26:41,720 Okay. 286 00:26:52,250 --> 00:26:53,160 Drink up. 287 00:26:53,390 --> 00:26:54,590 All right. 288 00:27:01,200 --> 00:27:03,980 I wanted to see you because... 289 00:27:05,280 --> 00:27:08,530 I want to talk to you about Jeongim. 290 00:27:09,550 --> 00:27:11,050 What about Jeongim? 291 00:27:11,200 --> 00:27:12,960 She left home. 292 00:27:13,600 --> 00:27:14,400 Excuse me? 293 00:27:14,660 --> 00:27:17,020 I can't believe it. 294 00:27:17,580 --> 00:27:20,851 It's probably all my fault, 295 00:27:20,971 --> 00:27:24,687 but I'm sad and angry too. 296 00:27:26,950 --> 00:27:28,920 When did she go? Where? 297 00:27:29,380 --> 00:27:31,120 How should I know? 298 00:27:31,370 --> 00:27:33,920 I thought she went to your house. 299 00:27:35,470 --> 00:27:37,080 I guess I was wrong. 300 00:27:37,690 --> 00:27:40,410 I'm sure that Taeho got himself into more trouble then. 301 00:27:41,210 --> 00:27:42,330 Excuse me? 302 00:27:42,510 --> 00:27:46,280 I was going to call him over and teach him a good lesson. 303 00:27:47,000 --> 00:27:51,160 If he knew how to respect others, he wouldn't do that to Jeongim. 304 00:27:51,690 --> 00:27:53,480 She worked so hard to support him. 305 00:27:53,670 --> 00:27:55,700 That's why he's successful. 306 00:27:56,110 --> 00:28:00,230 I really wanted to hit him last time. 307 00:28:01,140 --> 00:28:03,590 But you saw how Jeongim protected him. 308 00:28:03,770 --> 00:28:05,950 Is that why she punched him? 309 00:28:06,630 --> 00:28:08,220 Look here... 310 00:28:08,500 --> 00:28:10,520 Taeho is a national figure. 311 00:28:10,600 --> 00:28:12,370 He's very important. 312 00:28:12,640 --> 00:28:15,744 If he uses all his energy up with domestic affairs, 313 00:28:15,864 --> 00:28:17,936 who will take responsibility for the damage to his work? 314 00:28:18,255 --> 00:28:20,816 Don't be ridiculous. 315 00:28:21,131 --> 00:28:23,145 Forget the nation. 316 00:28:23,950 --> 00:28:27,290 No man succeeds if they abandon their wives. 317 00:28:27,560 --> 00:28:29,190 He never abandoned her. 318 00:28:29,280 --> 00:28:31,370 Don't exaggerate. 319 00:28:31,550 --> 00:28:33,230 I'm not exaggerating. 320 00:28:33,680 --> 00:28:36,290 Do you know how I raised her? 321 00:28:36,680 --> 00:28:39,092 We were poor... 322 00:28:39,212 --> 00:28:43,147 but I did my best to raise her. 323 00:28:44,210 --> 00:28:47,220 I didn't let her marry into your family to be treated this way. 324 00:28:47,400 --> 00:28:48,830 What do you mean by that? 325 00:28:49,100 --> 00:28:50,790 What did we do to her? 326 00:28:51,040 --> 00:28:53,840 I thought of her as my own daughter. 327 00:28:53,960 --> 00:28:57,720 I know I can never be as good as her own father... 328 00:28:58,001 --> 00:29:00,650 I was really patient this time. 329 00:29:01,180 --> 00:29:05,140 I wanted them to divorce right away, but I had to think of Jeongim. 330 00:29:05,240 --> 00:29:09,000 Let's calm down and discuss this. 331 00:29:09,490 --> 00:29:12,940 I came to discuss her leaving home. 332 00:29:13,020 --> 00:29:14,330 Let's address that issue. 333 00:29:14,410 --> 00:29:16,000 She didn't leave home! 334 00:29:16,070 --> 00:29:17,730 Don't use such an expression! 335 00:29:18,110 --> 00:29:21,184 All right then. She claims... 336 00:29:21,304 --> 00:29:23,732 that she's gaining her independence. 337 00:29:23,852 --> 00:29:28,770 It's an unfamiliar term to me. 338 00:29:29,230 --> 00:29:31,692 Anyway... 339 00:29:31,966 --> 00:29:35,842 please talk to her and send her back home. 340 00:29:40,160 --> 00:29:41,560 Please... 341 00:29:42,080 --> 00:29:44,650 How can you have no shame? 342 00:29:44,980 --> 00:29:47,260 Is your family that great? 343 00:29:47,750 --> 00:29:50,070 What did I say? 344 00:29:50,930 --> 00:29:52,730 I'd rather let them divorce. 345 00:29:52,880 --> 00:29:53,590 Excuse me? 346 00:29:53,690 --> 00:29:56,040 I'm going to make them divorce. 347 00:29:58,430 --> 00:30:04,030 All right. Let's make them divorce! 348 00:30:08,070 --> 00:30:10,300 Why not? Get a divorce! 349 00:30:18,590 --> 00:30:19,420 Dad. 350 00:30:19,600 --> 00:30:20,750 Where are you? 351 00:30:20,990 --> 00:30:21,840 Why? 352 00:30:22,220 --> 00:30:25,350 Don't ask. Come home right now! 353 00:30:31,290 --> 00:30:32,490 Sit down. 354 00:30:38,500 --> 00:30:40,340 I heard you left home. 355 00:30:44,120 --> 00:30:46,440 Did Taeho do something wrong again? 356 00:30:47,220 --> 00:30:48,170 No. 357 00:30:49,170 --> 00:30:52,050 Then why did you leave home? 358 00:30:53,880 --> 00:30:55,750 I asked you why. 359 00:30:56,720 --> 00:31:00,460 Since when have you become so irresponsible? 360 00:31:02,860 --> 00:31:06,109 I cry tears of blood when I think of you lately. 361 00:31:06,424 --> 00:31:08,945 Why has my daughter become such a pathetic person? 362 00:31:09,800 --> 00:31:11,520 How old are you? 363 00:31:12,180 --> 00:31:15,480 How can you leave home every time you have problems? 364 00:31:17,460 --> 00:31:20,850 Dad, I didn't leave home. 365 00:31:21,800 --> 00:31:22,880 Then what? 366 00:31:23,770 --> 00:31:26,030 I just need this time to myself? 367 00:31:26,470 --> 00:31:29,785 No one to restrict me. I want to be myself, 368 00:31:29,905 --> 00:31:32,908 to do things on my own. 369 00:31:33,620 --> 00:31:36,000 What are you talking about? 370 00:31:36,470 --> 00:31:38,260 Then just get divorced. 371 00:31:38,830 --> 00:31:42,270 How can you live alone when you're not even divorced? 372 00:31:42,730 --> 00:31:46,747 I'm doing this so I won't get a divorce. To live a good life. 373 00:31:47,700 --> 00:31:50,300 This is ridiculous. 374 00:31:51,080 --> 00:31:52,850 Just have faith in me. 375 00:31:53,130 --> 00:31:56,030 I thought hard about this. 376 00:31:57,940 --> 00:31:59,410 Jeongim... 377 00:32:05,150 --> 00:32:09,230 I'm sorry to have troubled you. 378 00:32:09,750 --> 00:32:15,430 I'm ashamed that I couldn't live a good life. 379 00:32:29,050 --> 00:32:31,770 I'm going on a blind date this weekend. 380 00:32:32,750 --> 00:32:35,640 That's good. You should get married. 381 00:32:36,490 --> 00:32:38,700 You can't keep being single. 382 00:32:38,810 --> 00:32:41,310 You're happy I'm going on a blind date? 383 00:32:41,840 --> 00:32:46,000 Of course I am. It's like my little sister is getting married. 384 00:32:47,220 --> 00:32:51,200 Who is he? I should meet him. 385 00:32:53,380 --> 00:32:55,540 He studies in Paris. 386 00:32:55,840 --> 00:32:59,910 I might have to quit my job if we get married. 387 00:33:00,480 --> 00:33:04,000 Really? You said work was tough. 388 00:33:04,680 --> 00:33:07,000 You should go and study too. 389 00:33:07,270 --> 00:33:09,030 Why not study music again? 390 00:33:10,300 --> 00:33:11,060 Taeho... 391 00:33:11,100 --> 00:33:11,860 Yes? 392 00:33:12,280 --> 00:33:14,340 Do you want me to get married? 393 00:33:15,110 --> 00:33:15,990 Of course. 394 00:33:16,140 --> 00:33:16,980 Why? 395 00:33:18,330 --> 00:33:22,180 Come on. You're getting old too. 396 00:33:25,140 --> 00:33:26,790 I'm a little disappointed. 397 00:33:31,240 --> 00:33:33,360 I'm going on a blind date for you. 398 00:33:33,990 --> 00:33:35,580 So you can feel at ease. 399 00:33:36,460 --> 00:33:40,810 To tone down the rumors about us, so you can make peace with your wife. 400 00:33:42,230 --> 00:33:43,790 That's silly. 401 00:33:44,760 --> 00:33:46,450 I know, but that's me. 402 00:33:51,100 --> 00:33:56,480 I feel silly sacrificing myself like this. 403 00:33:57,210 --> 00:33:59,460 This isn't really my style. 404 00:34:00,420 --> 00:34:05,590 But when it come to you, I keep acting like this. 405 00:34:07,790 --> 00:34:09,370 You don't need to do that. 406 00:34:10,290 --> 00:34:13,200 I know. I'm going to stop now. 407 00:34:15,100 --> 00:34:19,020 If he's a good man, I'll think about marrying him. 408 00:34:20,200 --> 00:34:24,790 I hope he'll help me change my views on marriage. 409 00:34:31,640 --> 00:34:36,010 I've always been in relationships that were bound to fail. 410 00:34:37,310 --> 00:34:39,230 I don't know why... 411 00:34:40,050 --> 00:34:42,180 Maybe I'm the problem. 412 00:34:49,170 --> 00:34:51,830 I hope things work out this time. 413 00:34:54,120 --> 00:34:56,180 Pray for me. 414 00:35:15,030 --> 00:35:16,830 Are you going home? 415 00:35:18,860 --> 00:35:20,100 Yeah. 416 00:35:21,350 --> 00:35:26,420 I watched the show you appeared on with your wife. It was enjoyable. 417 00:35:30,900 --> 00:35:32,120 Seoyeong. 418 00:35:34,690 --> 00:35:35,690 Yes? 419 00:35:36,290 --> 00:35:38,750 Do you have to meet a guy like him? 420 00:35:39,660 --> 00:35:41,440 He's still studying. 421 00:35:41,970 --> 00:35:44,210 Do you have to go to Paris just to look after him? 422 00:35:44,670 --> 00:35:47,520 You're better than that. 423 00:35:53,520 --> 00:35:54,670 Don't go. 424 00:35:58,790 --> 00:36:01,100 If you go, who will I talk to? 425 00:36:04,470 --> 00:36:05,460 Taeho. 426 00:36:06,130 --> 00:36:07,800 I don't have any friends. 427 00:36:08,800 --> 00:36:11,140 It's not easy to find someone that you can talk to. 428 00:36:15,420 --> 00:36:16,610 Don't go. 429 00:36:53,300 --> 00:36:54,690 Mother... 430 00:37:15,130 --> 00:37:18,520 Did you really have to do this? 431 00:37:20,770 --> 00:37:22,250 I'm sorry. 432 00:37:23,240 --> 00:37:28,800 Was leaving the only way for you to solve your problems? 433 00:37:32,480 --> 00:37:35,540 Is it that painful for you to remain by Taeho's side? 434 00:37:37,280 --> 00:37:41,230 I may have a good heart, but I'm still your mother-in-law. 435 00:37:41,480 --> 00:37:44,200 I feel sorry for my son too. 436 00:37:45,520 --> 00:37:51,050 I hoped that you would try harder to patch things up. 437 00:37:55,630 --> 00:37:57,860 Was it really that hard? 438 00:38:01,650 --> 00:38:05,110 Here are some plates and side dishes. 439 00:38:05,350 --> 00:38:07,880 The plates are new. 440 00:38:08,410 --> 00:38:11,840 I was saving them for when you and Taeho moved out. 441 00:38:12,220 --> 00:38:14,890 I guess this is sort of the same situation. 442 00:38:16,210 --> 00:38:19,000 It's a gift to celebrate your independence. 443 00:38:19,560 --> 00:38:22,040 You should eat side dishes too. 444 00:38:22,120 --> 00:38:25,750 You made a whole batch for us and just left. 445 00:38:32,120 --> 00:38:33,720 Where are you staying? 446 00:38:34,480 --> 00:38:38,060 Let me see your new place. 447 00:38:41,440 --> 00:38:43,300 Mother, I... 448 00:38:50,240 --> 00:38:51,860 Mother... 449 00:38:59,250 --> 00:39:00,850 Is it upstairs? 450 00:39:16,600 --> 00:39:19,930 Did you know the person who was staying here? 451 00:39:20,140 --> 00:39:22,950 Yes, he was a customer. 452 00:39:23,450 --> 00:39:25,190 He's going to become a singer. 453 00:39:25,710 --> 00:39:28,010 He hasn't taken his things yet. 454 00:39:28,940 --> 00:39:33,560 I thought you were going to find a place far away. 455 00:39:38,610 --> 00:39:41,300 Can you go out and buy a bottle of soju? 456 00:39:41,930 --> 00:39:42,780 Huh? 457 00:39:43,260 --> 00:39:46,760 Let's have a drink to celebrate your new home. 458 00:39:50,670 --> 00:39:54,470 If the two of us hide here, no one will be able to find us. 459 00:39:57,130 --> 00:40:00,410 Maybe I'll just sleep here tonight. 460 00:40:03,530 --> 00:40:06,480 Come on, go buy some soju. 461 00:40:07,970 --> 00:40:09,490 Sorry, mother. 462 00:40:09,950 --> 00:40:11,570 Stop it. 463 00:40:12,280 --> 00:40:13,730 I'm so sorry. 464 00:40:14,600 --> 00:40:17,240 Don't cry. It's all right. 465 00:40:18,460 --> 00:40:22,310 I decided to think positively about this situation. 466 00:40:24,670 --> 00:40:26,320 I'm glad you moved out. 467 00:40:26,430 --> 00:40:28,010 You did the right thing. 468 00:40:29,210 --> 00:40:30,320 Huh? 469 00:40:31,560 --> 00:40:34,610 What have you wanted to do while living with us? 470 00:40:34,840 --> 00:40:38,630 Something you couldn't do because of your husband and in-laws. 471 00:40:39,010 --> 00:40:42,160 What did you want to do once you became independent? 472 00:40:45,000 --> 00:40:48,670 I wanted to claim my independence, but I never had the nerve. 473 00:40:49,160 --> 00:40:51,600 You were so brave! 474 00:40:53,110 --> 00:40:54,140 Mother. 475 00:40:54,680 --> 00:40:56,080 Good for you. 476 00:40:57,890 --> 00:41:02,440 You've move out now, so make sure you achieve something. 477 00:41:03,190 --> 00:41:06,360 If you just come back home, I'll get really mad. 478 00:41:06,810 --> 00:41:11,330 One month, two months... Don't come back until you find something. 479 00:41:12,430 --> 00:41:16,240 Taeho needs to learn his lesson. 480 00:41:30,210 --> 00:41:32,180 Don't cry. 481 00:41:47,010 --> 00:41:49,540 Where is that woman? 482 00:42:01,100 --> 00:42:02,970 Come down, let's have lunch. 483 00:42:08,640 --> 00:42:11,270 Dahye, are you ill? 484 00:42:28,330 --> 00:42:31,200 Gangho! You have a phone call. 485 00:42:33,660 --> 00:42:34,840 Hello? 486 00:42:36,810 --> 00:42:39,930 Come home right now! In ten minutes! 487 00:42:55,570 --> 00:42:57,300 Dahye, are you okay? 488 00:42:57,380 --> 00:42:58,220 Dahye! 489 00:43:02,020 --> 00:43:03,000 Get up! 490 00:43:07,340 --> 00:43:08,300 Dahye! 491 00:43:54,000 --> 00:43:55,210 Hello? 492 00:43:55,490 --> 00:43:56,690 Where are you? 493 00:43:57,400 --> 00:43:58,930 What is it? 494 00:43:59,200 --> 00:44:00,810 You didn't even make lunch. 495 00:44:00,900 --> 00:44:02,850 Where have you been? 496 00:44:03,040 --> 00:44:06,950 Can't you make your own lunch? 497 00:44:07,500 --> 00:44:09,380 There's rice in the rice cooker. 498 00:44:09,450 --> 00:44:11,290 I'm not upset about my lunch. 499 00:44:11,620 --> 00:44:13,420 Dahye's in the hospital. 500 00:44:14,160 --> 00:44:17,030 What? Dahye? 501 00:44:19,360 --> 00:44:22,670 Okay, I'll go over right now. 502 00:44:23,240 --> 00:44:24,500 Mother, what's wrong? 503 00:44:24,600 --> 00:44:27,400 Dahye's sick. She's in the hospital. 504 00:44:27,740 --> 00:44:31,020 That's terrible. Mother, let's go. 505 00:44:31,590 --> 00:44:32,900 Jeongim... 506 00:44:32,960 --> 00:44:33,760 Yes? 507 00:44:34,520 --> 00:44:36,120 You're independent! 508 00:44:37,730 --> 00:44:39,880 You stay here. I'm going. 509 00:45:00,190 --> 00:45:03,000 What's taking so long? 510 00:45:07,540 --> 00:45:08,920 How is she? 511 00:45:08,980 --> 00:45:12,150 She has stomach cramps and enteritis. 512 00:45:12,970 --> 00:45:15,170 Is the baby all right? 513 00:45:15,310 --> 00:45:16,240 Yes. 514 00:45:16,640 --> 00:45:18,130 That's a relief. 515 00:45:21,190 --> 00:45:23,340 Aren't you going to call her mother? 516 00:45:23,590 --> 00:45:24,430 What? 517 00:45:42,960 --> 00:45:44,680 You must've been so shocked. 518 00:45:45,300 --> 00:45:46,370 Mom... 519 00:45:47,310 --> 00:45:49,310 Look at all that sweat. 520 00:45:50,240 --> 00:45:52,700 She can't even take medicine. 521 00:45:53,820 --> 00:45:57,950 She must've been under a lot of stress at our house. 522 00:46:23,190 --> 00:46:28,250 It's really a great price for such a good location. 523 00:46:29,060 --> 00:46:32,860 I know. That's why I'm recommending it. 524 00:46:32,990 --> 00:46:34,030 Can I trust you? 525 00:46:34,110 --> 00:46:37,030 Sure. My friend's an expert. 526 00:46:39,320 --> 00:46:41,190 But I still can't do it. 527 00:46:42,270 --> 00:46:44,780 It's not my style to invest in property like this. 528 00:46:46,460 --> 00:46:48,660 You'll never become rich. 529 00:46:48,990 --> 00:46:51,850 Rich people don't gain their fortune by saving up. 530 00:46:52,170 --> 00:46:54,520 Investing in property can turn your life around. 531 00:46:54,750 --> 00:46:56,180 Information and action. 532 00:46:56,790 --> 00:46:59,280 The keywords to success. 533 00:47:01,230 --> 00:47:05,340 Do you have some money saved up then? 534 00:47:07,350 --> 00:47:11,430 No, my motto is to live penniless. 535 00:47:12,110 --> 00:47:16,530 I save money, but I'm not that greedy about it. 536 00:47:17,270 --> 00:47:21,370 When I have money, I donate to charity and travel as well. 537 00:47:23,920 --> 00:47:26,710 I know. You're a big spender. 538 00:47:26,930 --> 00:47:30,520 You always buy new things and you change your phone all the time. 539 00:47:31,910 --> 00:47:35,870 We need to buy new goods in order for humankind to advance. 540 00:47:42,640 --> 00:47:44,660 What kind of man do you think I am? 541 00:47:45,710 --> 00:47:50,600 What? What kind of man? 542 00:47:52,640 --> 00:47:54,190 Do I seem like a good man? 543 00:47:57,060 --> 00:47:58,810 What a silly question! 544 00:48:05,960 --> 00:48:07,860 Put your hand on this. 545 00:48:10,480 --> 00:48:11,580 What's this? 546 00:48:11,740 --> 00:48:12,950 A lie detector. 547 00:48:13,870 --> 00:48:15,740 Truth 548 00:48:16,760 --> 00:48:18,700 You think I'm a good man. 549 00:48:21,380 --> 00:48:23,840 Don't make fun of me. 550 00:48:23,900 --> 00:48:25,280 Let's try it again. 551 00:48:25,350 --> 00:48:28,040 Stop it... Goodness! 552 00:48:31,590 --> 00:48:32,840 Hello? 553 00:48:34,130 --> 00:48:36,900 Who? Gangho? 554 00:48:39,110 --> 00:48:41,980 Gangho? My nephew? 555 00:48:42,560 --> 00:48:43,650 What? 556 00:48:45,270 --> 00:48:47,720 Dahye's in the hospital? 557 00:48:48,030 --> 00:48:51,130 What? She's in the hospital? 558 00:48:52,340 --> 00:48:53,650 Have you eaten? 559 00:48:57,420 --> 00:48:58,970 What's the matter? 560 00:48:59,730 --> 00:49:01,730 Gangho called earlier. 561 00:49:02,790 --> 00:49:04,250 Don't talk about him. 562 00:49:04,770 --> 00:49:09,630 Dahye's ill. She's in the hospital. 563 00:49:11,400 --> 00:49:15,880 You didn't answer your phone, so he called here. 564 00:49:18,250 --> 00:49:20,830 Who cares if she's ill? 565 00:49:24,600 --> 00:49:25,960 She's so cruel. 566 00:49:26,440 --> 00:49:27,640 I know... 567 00:50:12,190 --> 00:50:13,420 Mom... 568 00:50:15,390 --> 00:50:16,620 Mom! 569 00:50:18,620 --> 00:50:20,030 You poor thing! 570 00:50:21,410 --> 00:50:22,920 I'm here. 571 00:50:25,200 --> 00:50:26,410 Mom... 572 00:51:42,650 --> 00:51:43,990 Inseon. 573 00:51:45,520 --> 00:51:46,680 Inseon! 574 00:52:17,690 --> 00:52:19,150 Hello. 575 00:52:33,350 --> 00:52:35,300 Mom... 576 00:52:38,720 --> 00:52:40,160 Mom! 577 00:52:46,850 --> 00:52:48,580 You rotten girl. 578 00:52:50,140 --> 00:52:51,350 Mom... 579 00:54:45,850 --> 00:54:48,200 This is the last time! 580 00:54:49,000 --> 00:54:50,120 The very last time! 581 00:55:39,350 --> 00:55:40,680 I'm home. 582 00:55:42,900 --> 00:55:44,320 I'm... 583 00:56:08,280 --> 00:56:10,380 Mom's so forgetful. 584 00:56:12,210 --> 00:56:13,990 There could've been a fire. 585 00:56:17,180 --> 00:56:18,300 Jeongim! 586 00:56:19,760 --> 00:56:21,360 When did you come home? 587 00:56:23,690 --> 00:56:27,120 No wonder I wanted to come home early today. 588 00:56:32,100 --> 00:56:33,550 Jeongim. 589 00:56:35,270 --> 00:56:36,350 I turned the stove off. 590 00:56:36,510 --> 00:56:37,750 Sit down. Let's talk. 591 00:56:38,750 --> 00:56:39,760 Forget it. 592 00:56:40,520 --> 00:56:41,390 Where are you going? 593 00:56:41,440 --> 00:56:42,450 This is your home. 594 00:56:42,510 --> 00:56:43,980 I'm going to my house. 595 00:56:44,260 --> 00:56:45,330 Your house? 596 00:56:46,710 --> 00:56:49,390 Come on. Just go back to the old Nam Jeongim. 597 00:56:50,230 --> 00:56:51,230 What? 598 00:56:51,810 --> 00:56:52,930 Nam Jeongim. 599 00:56:53,140 --> 00:56:54,930 The kind Nam Jeongim. 600 00:56:59,350 --> 00:57:02,210 I'll be good to you from now on. 601 00:57:02,650 --> 00:57:03,650 Let go! 602 00:57:04,560 --> 00:57:06,290 I'm not here to see you. 603 00:57:06,430 --> 00:57:07,840 I came because of mother. 604 00:57:10,600 --> 00:57:13,758 I'm not here for Kim Taeho. Don't get the wrong idea. 605 00:57:15,280 --> 00:57:16,970 Where are you going? 606 00:57:17,200 --> 00:57:18,850 To my house! 607 00:57:19,130 --> 00:57:21,570 This is your house! 608 00:57:21,740 --> 00:57:23,870 Don't ridicule me. I told you I'm going to be independent. 609 00:57:23,960 --> 00:57:25,680 Did you think I was joking? 610 00:57:25,800 --> 00:57:27,360 Don't get so worked up. 611 00:57:27,460 --> 00:57:29,500 Fine then. I'll help you. 612 00:57:29,620 --> 00:57:31,140 Independence is wonderful. 613 00:57:32,710 --> 00:57:34,780 I wasn't thinking straight yesterday. 614 00:57:35,010 --> 00:57:37,060 Things were getting better. 615 00:57:37,390 --> 00:57:39,140 You were trying hard. 616 00:57:39,240 --> 00:57:40,840 I totally ignored you. 617 00:57:41,080 --> 00:57:42,610 I'm ashamed of myself. 618 00:57:45,630 --> 00:57:49,070 Your first step toward improving our relationship is really nice. 619 00:57:49,190 --> 00:57:52,290 You're going to discover who you really are. 620 00:57:52,390 --> 00:57:54,570 That's beautiful. 621 00:57:54,930 --> 00:57:58,400 I should've helped you, but I got mad instead. 622 00:57:59,700 --> 00:58:01,400 I'm a crazy fool. 623 00:58:02,540 --> 00:58:04,590 At least you know it. 624 00:58:05,870 --> 00:58:06,740 What? 625 00:58:07,810 --> 00:58:09,640 I'm going. Bye! 626 00:58:50,980 --> 00:58:52,380 Stupid fool. 627 00:58:52,840 --> 00:58:57,210 Independence? Whatever... 628 00:59:04,640 --> 00:59:06,480 "Stupid coward!" 629 00:59:06,600 --> 00:59:11,230 "His friends teased him and he began to cry." 630 00:59:11,390 --> 00:59:14,350 "Cry baby! Coward! Fool!" 631 00:59:14,560 --> 00:59:19,060 "His friends teased him and he began to cry." 632 00:59:19,190 --> 00:59:21,390 "Cry baby! Coward! Fool!" 633 00:59:21,530 --> 00:59:23,310 Look at this. It's funny. 634 00:59:23,440 --> 00:59:27,250 "His friends laughed..." 635 00:59:52,750 --> 00:59:54,240 When did you get here? 636 00:59:55,080 --> 00:59:56,660 I couldn't just go inside. 637 00:59:56,800 --> 00:59:58,220 I've been waiting for ages. 638 01:00:02,510 --> 01:00:04,060 You should've called me. 639 01:00:04,320 --> 01:00:07,040 Why did you leave so many things behind? 640 01:00:09,500 --> 01:00:10,520 Sorry. 641 01:00:11,760 --> 01:00:13,130 Let's go inside then. 642 01:00:53,559 --> 01:00:56,964 Brought to you by HaruHaruSubs 643 01:00:57,084 --> 01:01:00,155 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 644 01:01:00,275 --> 01:01:04,032 Translations by KBS WORLD Special Thanks to KaKak 645 01:01:04,152 --> 01:01:07,926 Transcriber: fluffybear Timer: benchmarkjoe 646 01:01:08,046 --> 01:01:11,337 Editor/QC: sayroo Coordinators: sayroo, cute girl 647 01:01:11,457 --> 01:01:14,145 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com