1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 3 00:00:06,701 --> 00:00:09,101 * EPISODE 1 * 4 00:00:31,130 --> 00:00:33,910 Go back to sleep. It is still night. 5 00:00:39,290 --> 00:00:41,990 - I want to go, too. - There you go again. 6 00:00:42,660 --> 00:00:45,110 Unni*, close your eyes, Na Jin Joo. 7 00:00:42,711 --> 00:00:45,111 {\a6}(Unni = older sister/female addressing older female) 8 00:01:00,260 --> 00:01:02,560 Oh, the noise! 9 00:01:02,910 --> 00:01:05,500 I said to just use one alarm clock. What's wrong with you? 10 00:01:05,600 --> 00:01:07,510 I can't wake up with just one. 11 00:01:07,560 --> 00:01:10,110 I have insomnia because of my anxiety. 12 00:01:10,570 --> 00:01:14,300 Hearing that noise drives me crazy. 13 00:01:15,990 --> 00:01:17,440 Na Jin Joo! 14 00:01:19,570 --> 00:01:21,500 Our Jin Joo is a good girl. 15 00:01:29,270 --> 00:01:31,440 You're going back inside, Na Jin Joo. 16 00:01:37,440 --> 00:01:39,692 You know that I let you stay here 17 00:01:39,843 --> 00:01:43,720 even after your sister almost burned the house down, because I'm nice, right? 18 00:01:43,940 --> 00:01:46,550 Are you a recorder? Why do you say the same thing every early morning? 19 00:01:47,670 --> 00:01:50,980 Then you should let me sleep in peace! 20 00:01:51,270 --> 00:01:52,920 You'll get used to it over time. 21 00:01:52,980 --> 00:01:55,430 That won't happen, so leave in the fall! 22 00:02:06,150 --> 00:02:09,690 [Newspaper rejection!] 23 00:02:11,130 --> 00:02:13,150 Newspaper rejection? 24 00:02:14,160 --> 00:02:15,940 I reject this sign. 25 00:02:19,290 --> 00:02:21,140 How bad is the damage? 26 00:02:21,790 --> 00:02:23,740 How badly injured are the people? 27 00:02:25,690 --> 00:02:27,590 Let me speak to Manager Kim. 28 00:02:28,250 --> 00:02:31,100 Does it make sense that the person in charge hasn't been informed? 29 00:02:48,440 --> 00:02:50,540 Who the heck drives like this? 30 00:02:58,780 --> 00:03:00,030 Hey! 31 00:03:03,800 --> 00:03:06,980 You! The next time I see you, you are dead! 32 00:03:12,370 --> 00:03:15,760 It looks like the construction workers cooked meat while working overtime. 33 00:03:15,950 --> 00:03:18,200 They fell asleep drunk so the blaze... 34 00:03:19,880 --> 00:03:22,310 What were you doing that you couldn't keep things like that under control? 35 00:03:22,400 --> 00:03:23,870 I'm sorry. 36 00:03:24,010 --> 00:03:28,030 We try to keep things under control, but we were all exhausted from working overtime. 37 00:03:33,300 --> 00:03:36,440 - Where's Manager Kim? - He isn't at home. 38 00:03:36,600 --> 00:03:39,060 His wife said she would look for him and send him to work. 39 00:03:39,420 --> 00:03:41,090 Tell her she doesn't have to do that. 40 00:03:51,640 --> 00:03:53,150 I'm... I'm sorry. 41 00:03:53,200 --> 00:03:55,330 I thought the fire had been completely put out. 42 00:03:55,740 --> 00:03:58,120 Let's do things properly! Please! 43 00:03:58,830 --> 00:04:02,130 Um, Manager, blood... 44 00:04:08,510 --> 00:04:11,390 I'm okay, so go and check whether there are any more problems. 45 00:04:11,550 --> 00:04:13,010 Yes, Sir. 46 00:04:15,160 --> 00:04:17,177 A worker at the hospital is calling. 47 00:04:17,228 --> 00:04:19,650 He says two of the workers are in critical condition. 48 00:04:24,420 --> 00:04:27,730 - Grandma! Kimbap!* - I'm making them right now. 49 00:04:24,431 --> 00:04:27,731 {\a6}(*rice rolled in dried seaweed) 50 00:04:27,830 --> 00:04:29,660 Old people like you don't sleep much, 51 00:04:29,760 --> 00:04:32,130 so you should wake up early and quickly make them. 52 00:04:33,300 --> 00:04:35,180 You haven't counted them yet? 53 00:04:35,210 --> 00:04:38,990 - Don't I get one for being here? - Am I playing Go Stop with you? 54 00:04:39,080 --> 00:04:40,630 What freebie? 55 00:04:44,330 --> 00:04:47,740 Hey! Did you just come out of there? You sure don't sleep much for a kid. 56 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 - Anyway, good morning. - You too. 57 00:04:51,380 --> 00:04:56,670 Hey! You know what will happen if you pee next to the front gate again, don't you? 58 00:04:56,990 --> 00:04:59,270 The smell is driving me crazy! 59 00:04:59,580 --> 00:05:03,260 I will go to the pothole, so don't worry. 60 00:05:03,400 --> 00:05:05,640 Why don't you just go to the bathroom here? 61 00:05:05,680 --> 00:05:07,550 You're going to take money for it. 62 00:05:07,720 --> 00:05:10,340 Did the money ghost take over that kid? 63 00:05:10,550 --> 00:05:12,550 Why is he such a miser? 64 00:05:12,750 --> 00:05:15,210 It's a relief he doesn't take after his uncle. 65 00:05:17,300 --> 00:05:21,680 Why did you wake up a quietly-sleeping tiger so early in the morning? 66 00:05:22,400 --> 00:05:26,100 Why aren't you carrying toilet paper to the bathroom? 67 00:05:26,260 --> 00:05:28,140 I'm going to pee. Pee! 68 00:05:28,830 --> 00:05:31,750 What's wrong with the people here? 69 00:05:31,950 --> 00:05:34,750 They all speak disrespectfully to elders. 70 00:05:34,770 --> 00:05:36,510 It's cute, Grandma. 71 00:05:36,690 --> 00:05:39,340 Did all the cute kids freeze to death last winter? 72 00:05:40,700 --> 00:05:44,150 Cost of spinach has increased, so pay me 80 won more for the rolls. 73 00:05:44,290 --> 00:05:48,720 What? That makes it 480 won*. What does that leave me? 74 00:05:44,290 --> 00:05:48,721 {\a6}(*about US$0.50) 75 00:05:48,950 --> 00:05:51,660 If that's too much, go somewhere else. 76 00:05:51,770 --> 00:05:54,600 You know that people who eat my rolls can't go anywhere else, don't you? 77 00:05:54,860 --> 00:05:56,560 Don't do that. 78 00:05:57,430 --> 00:05:59,290 Then let's settle on a 50 won increase. 79 00:05:59,360 --> 00:06:01,320 I don't do business without a profit! 80 00:06:06,210 --> 00:06:08,540 Buy kimbap! Buy kimbap! 81 00:06:08,700 --> 00:06:11,010 - How much is it? - 1,000 won*. (*US$1.00) 82 00:06:11,560 --> 00:06:13,020 - Thank you. - Hope you have many sales. 83 00:06:13,070 --> 00:06:14,140 Yes. 84 00:06:14,820 --> 00:06:18,200 - You can't work for me. - I sell better than you do. 85 00:06:21,280 --> 00:06:23,800 The cost of spinach has increased, so I don't get much profit. 86 00:06:24,000 --> 00:06:26,080 If you won't do volunteer work, go home. 87 00:06:26,140 --> 00:06:28,180 Volunteer work? What's that? 88 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 It means working without pay. 89 00:06:30,080 --> 00:06:32,750 - Am I crazy? - Then am I crazy? 90 00:06:33,890 --> 00:06:37,270 Then just pay me 2,000 won* if we sell all of them. (*US$2.00) 91 00:06:37,640 --> 00:06:39,540 That's working for cheap, you know. 92 00:06:39,960 --> 00:06:41,970 - 1,000 won. - 1,500 won. 93 00:06:43,550 --> 00:06:45,070 Buy some rice rolls. 94 00:06:46,160 --> 00:06:49,400 - Buy some kimbap. It's really good. - Thank you. 95 00:06:52,820 --> 00:06:54,570 You're not eating again? 96 00:06:54,830 --> 00:06:56,080 I'm sorry. 97 00:06:56,200 --> 00:06:59,550 Why do you continue not to eat? Why don't you just eat a salad? 98 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 I'm sorry. 99 00:07:03,500 --> 00:07:06,120 Would you like a cup of tea at least? 100 00:07:09,740 --> 00:07:11,110 I am sorry. 101 00:07:12,010 --> 00:07:13,310 Okay. 102 00:07:24,400 --> 00:07:25,990 Do you know? 103 00:07:29,010 --> 00:07:31,580 The only words you've said on the plane are "I am sorry". 104 00:07:32,740 --> 00:07:34,790 You said it about 20 times. 105 00:07:39,640 --> 00:07:41,290 Do you know this? 106 00:07:43,110 --> 00:07:46,600 You look like you'd jump off the plane if the window was open. 107 00:07:49,440 --> 00:07:51,840 This is fate too, so why don't we introduce ourselves? 108 00:07:52,020 --> 00:07:54,570 I am Lee Ji Suk. 109 00:08:00,080 --> 00:08:02,540 You've just done something you'll be sorry about. 110 00:08:14,930 --> 00:08:18,030 Ahjumma*, here is a gift certificate for US$30, so try our newspaper. 111 00:08:14,931 --> 00:08:18,031 {\a6}(*Ahjumma = term used to address older ladies) 112 00:08:18,030 --> 00:08:19,930 I don't even read the one I get now. 113 00:08:20,030 --> 00:08:24,310 Really? I’ll have it changed for you. 114 00:08:24,450 --> 00:08:26,000 No, it's okay. 115 00:08:27,760 --> 00:08:30,400 Here is a US$30 gift certificate, please try our newspaper. 116 00:08:30,510 --> 00:08:31,300 No, it's okay. 117 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 - Try it, try it. - I don't need it. 118 00:08:38,520 --> 00:08:40,650 Here is a US$30 gift certificate, please try our newspaper. 119 00:08:40,680 --> 00:08:43,190 - No, it's okay. - Try it! 120 00:08:43,750 --> 00:08:46,060 Faster! Faster! Faster! 121 00:08:46,390 --> 00:08:49,010 - Faster! - Yeah, faster! 122 00:08:54,220 --> 00:08:55,620 Aigoo! 123 00:08:57,240 --> 00:09:00,720 - Alright! That’s seven, so it’s 700 won! - Me too! 124 00:09:02,970 --> 00:09:04,560 Ha Eo Jin! 125 00:09:07,120 --> 00:09:09,660 I told you to stop taking my sister around and doing things like that. 126 00:09:09,760 --> 00:09:11,850 What am I supposed to do when Jin Joo keeps following me? 127 00:09:11,910 --> 00:09:14,400 Hey! Are you going to keep calling her Jin Joo? 128 00:09:14,730 --> 00:09:16,980 Why do you keep calling her "Jin Joo" when she's much older than you? 129 00:09:17,380 --> 00:09:18,870 Stop that! 130 00:09:19,490 --> 00:09:22,700 I like it when Eo Jin calls me "Jin Joo". 131 00:09:23,020 --> 00:09:24,500 I don't. 132 00:09:26,560 --> 00:09:28,610 Oh! I smell meat! 133 00:09:30,080 --> 00:09:31,940 Hey! Wait for me! 134 00:09:34,390 --> 00:09:35,730 Be careful! 135 00:09:35,780 --> 00:09:37,600 Eo Jin, wait for me! 136 00:09:40,670 --> 00:09:42,180 Hurry up. 137 00:09:42,530 --> 00:09:44,090 This suits me, huh? 138 00:09:44,170 --> 00:09:47,080 That check-out line is empty. Over here, please. 139 00:09:48,470 --> 00:09:49,920 Hey! 140 00:09:50,330 --> 00:09:52,180 Why aren't you in school? 141 00:09:52,330 --> 00:09:54,710 - I'm on vacation. - He's on vacation. 142 00:09:58,390 --> 00:10:00,950 You're not a college student. Why are you always on vacation? 143 00:10:01,080 --> 00:10:04,920 - Uncle, have you been to college? - What? 144 00:10:05,050 --> 00:10:09,310 You haven't even been to college, so how do you know they're always on vacation? 145 00:10:11,440 --> 00:10:14,290 You're smart, unlike your uncle, so you must be pretty useful. 146 00:10:15,540 --> 00:10:16,800 Hey! 147 00:10:17,690 --> 00:10:19,540 - Aren't we going to eat meat? - Let's go. 148 00:10:24,120 --> 00:10:27,490 I really think that Eo Jin and Jin Joo noona* are going out. 149 00:10:24,191 --> 00:10:27,491 {\a6}(*Noona = male addressing an older female) 150 00:10:28,230 --> 00:10:30,910 - Crazy boy. - You stupid boy! 151 00:10:31,350 --> 00:10:33,300 Why are two ganging up on me? 152 00:10:33,400 --> 00:10:35,910 Why are you guys buying food to eat with drinks? 153 00:10:36,120 --> 00:10:38,300 The cook went somewhere else to work. 154 00:10:38,550 --> 00:10:39,850 Again? 155 00:10:40,130 --> 00:10:42,490 She was offered 100,000 won* more (*US$100) 156 00:10:42,600 --> 00:10:44,940 I wonder if there's a place that would offer me more money. 157 00:10:45,270 --> 00:10:49,090 I told you I'd scout you. I just hope to live long enough to be able to scout someone. 158 00:10:49,160 --> 00:10:53,060 Noona, stop calling me Ddong Chul.* And stop eating! 159 00:10:49,261 --> 00:10:57,861 {\a6}(*Play on his name Dong Chul. "Ddong" means poop) 160 00:10:53,730 --> 00:10:55,540 Okay, Ddong Chul. 161 00:10:56,310 --> 00:10:57,940 D... Ddong Chul! 162 00:11:02,450 --> 00:11:03,880 Yes, why? 163 00:11:05,640 --> 00:11:07,760 Okay! I'll be there in five minutes. 164 00:11:08,530 --> 00:11:10,500 Where will you be in five minutes? 165 00:11:11,200 --> 00:11:12,940 Car wash! 166 00:11:14,030 --> 00:11:15,910 Why is it so hot? 167 00:11:17,620 --> 00:11:22,100 Hey! I thought you had to be somewhere in five minutes. 168 00:11:22,570 --> 00:11:25,000 This scooter is being a nuisance again! 169 00:11:26,720 --> 00:11:29,170 Is it because it almost crashed into that crazy man's car? 170 00:11:29,530 --> 00:11:31,340 The engine won't even start. 171 00:11:31,470 --> 00:11:33,140 You have to give it a rest now. 172 00:11:33,220 --> 00:11:35,440 You bought it for US$300 and put it to work for three years. 173 00:11:35,490 --> 00:11:37,800 If you compare that to a human's life, that scooter won't last much longer. 174 00:11:38,080 --> 00:11:40,270 - You should let it go in peace. - Move over. 175 00:11:42,190 --> 00:11:44,900 - This is loose. - Don't make things worse. Leave it alone. 176 00:11:50,800 --> 00:11:52,650 What's wrong with this? 177 00:11:53,950 --> 00:11:56,240 Hey! I told you not to worry about it, didn't I? 178 00:11:56,490 --> 00:11:59,600 You broke something that was in good condition! 179 00:12:00,300 --> 00:12:04,340 This won't do. Ddong Chul, take the scooter and leave it in front of the store. 180 00:12:15,660 --> 00:12:18,000 - Where are you going? - I'm following you. 181 00:12:18,100 --> 00:12:19,600 Why are you following me? 182 00:12:19,650 --> 00:12:21,850 Man, I'm dying here. I want to shower, too. 183 00:12:22,000 --> 00:12:23,300 Huh? 184 00:12:27,550 --> 00:12:30,010 - Why are you so late? - My scooter broke down. 185 00:12:30,730 --> 00:12:35,520 Wow, we have lots of business today. 186 00:12:35,730 --> 00:12:39,590 We were doing okay, but the cars suddenly kept coming, so we've been extremely busy. 187 00:12:39,690 --> 00:12:41,580 Hey, start with those over there. 188 00:12:41,690 --> 00:12:43,180 Okay. 189 00:12:45,450 --> 00:12:47,650 Hyung*, I'm going to shower here. 190 00:12:45,451 --> 00:12:47,651 {\a6}(Hyung = male addressing an older male) 191 00:12:47,860 --> 00:12:51,540 Hey! You think this is a bathhouse? Why are you taking a shower here? 192 00:12:51,820 --> 00:12:55,210 Eo Jin won't let me shower because it costs money. What to do? 193 00:12:56,720 --> 00:12:58,230 My goodness! 194 00:12:58,330 --> 00:13:00,360 Jin Jin, spray some water on me. 195 00:13:00,570 --> 00:13:02,300 You stupid boy. 196 00:13:02,740 --> 00:13:05,550 You call yourself a friend, and treat me like a dog? 197 00:13:06,660 --> 00:13:08,350 - Come on. - Move over! 198 00:13:08,450 --> 00:13:10,330 Let me shower and get my clothes washed. 199 00:13:10,380 --> 00:13:13,340 - Oh, seriously! - Spray some water here. 200 00:13:16,310 --> 00:13:19,470 It feels so good. Hey... hey! Aim for the hair. 201 00:13:21,280 --> 00:13:24,920 Hey... hey! Over here. Wait, my eyes. My eyes! 202 00:13:29,740 --> 00:13:33,248 I haven't seen a queer person in my life, 203 00:13:33,449 --> 00:13:36,150 but it's hard to imagine there is queer person like him. 204 00:13:36,340 --> 00:13:38,180 He sure isn't normal. 205 00:13:42,270 --> 00:13:43,850 Hey. Hey! 206 00:13:44,300 --> 00:13:46,640 Hey! Can't you wash me off? 207 00:13:47,060 --> 00:13:48,620 Here it is. 208 00:13:53,270 --> 00:13:55,200 I'm sorry, Manager. 209 00:13:55,400 --> 00:13:58,580 There was a quarterly gathering that involved heavy drinking... 210 00:14:00,540 --> 00:14:04,840 I repeatedly told the workers to take safety precautions but... 211 00:14:05,690 --> 00:14:07,760 The surgery is going to take more time. 212 00:14:08,290 --> 00:14:11,779 - Will they live? - The doctor said they will, 213 00:14:11,980 --> 00:14:14,570 but we won't know for sure until we see the results. 214 00:14:17,910 --> 00:14:21,050 I will make sure nothing like this happens again. 215 00:14:21,160 --> 00:14:22,810 - You don't need to do that. - What? 216 00:14:22,850 --> 00:14:24,650 Look somewhere else to work. 217 00:14:24,720 --> 00:14:29,150 Look over the accident reports and prepare a lawsuit against those at fault. 218 00:14:36,200 --> 00:14:37,940 Where do you live? 219 00:14:38,510 --> 00:14:41,670 If no one is picking you up, I can give you a lift home. 220 00:14:44,450 --> 00:14:47,020 I'm not a person who bothers just anybody. 221 00:14:47,100 --> 00:14:48,500 Yoon Seo! 222 00:14:49,820 --> 00:14:51,210 Yoon Seo. 223 00:14:51,510 --> 00:14:53,570 Your name must be Yoon Seo. 224 00:14:59,100 --> 00:15:00,970 What's wrong with your face? 225 00:15:01,480 --> 00:15:03,520 You haven't taken care of your skin all this time? 226 00:15:05,260 --> 00:15:07,180 Your face looks terrible! 227 00:15:09,880 --> 00:15:12,410 You haven't seen your mom for a while, and you're not giving her a hug? 228 00:15:16,280 --> 00:15:17,720 Hyung! 229 00:15:20,170 --> 00:15:23,050 - Are you less busy nowadays? - It's always the same. 230 00:15:25,850 --> 00:15:28,980 Why did you come yourself instead of sending Driver Lee to pick me up? 231 00:15:29,850 --> 00:15:33,010 You're back after a year, so how could I not come? 232 00:15:38,970 --> 00:15:40,980 Aren't you tired of living like that? 233 00:15:43,350 --> 00:15:50,570 It's bad enough you suck up to Father, but now you're doing the same to me. 234 00:15:51,900 --> 00:15:53,800 I admit you have a lot of patience. 235 00:16:01,310 --> 00:16:03,450 What are you going to do about this? 236 00:16:03,540 --> 00:16:06,190 Ahjumma! What are you doing? 237 00:16:06,250 --> 00:16:07,820 What's going on? 238 00:16:07,910 --> 00:16:10,370 This crazy girl knocked down all of this while running! 239 00:16:11,110 --> 00:16:13,290 If she's crazy, she should just stay quietly at home. 240 00:16:13,390 --> 00:16:15,380 Why is she running around town? 241 00:16:16,210 --> 00:16:19,440 Ahjumma, are you done talking? 242 00:16:19,820 --> 00:16:21,550 Who are you calling crazy? 243 00:16:21,610 --> 00:16:24,120 Who do you think? It's your sister. 244 00:16:25,220 --> 00:16:26,690 Who's crazy? 245 00:16:26,770 --> 00:16:28,190 Who? 246 00:16:29,490 --> 00:16:31,810 Ahjumma, you shouldn't talk like that. 247 00:16:31,930 --> 00:16:34,960 She may seem like a child, but Jin Joo noona isn't crazy. 248 00:16:35,940 --> 00:16:38,980 There's a saying: "To speak the truth even with a crooked mouth." 249 00:16:39,140 --> 00:16:44,110 Ask the whole neighborhood if Jin Joo is crazy or not. 250 00:16:44,210 --> 00:16:45,990 How's my sister crazy? 251 00:16:46,100 --> 00:16:48,650 - How is my sister crazy? - You stay calm. 252 00:16:48,740 --> 00:16:52,070 Ahjumma, as a parent, you shouldn't say things like that. 253 00:16:52,380 --> 00:16:56,240 Then what do I do? My business is ruined today because of this crazy girl! 254 00:16:56,830 --> 00:16:57,990 Ahjumma! 255 00:16:58,070 --> 00:16:59,820 Aigoo! Incredible! 256 00:17:00,930 --> 00:17:02,520 Such bad luck! 257 00:17:02,700 --> 00:17:05,630 - Go! - What? How dare you push me! 258 00:17:09,680 --> 00:17:11,060 Na Jin Joo... 259 00:17:11,260 --> 00:17:12,540 Yes? 260 00:17:13,610 --> 00:17:15,400 Don't run around. 261 00:17:15,620 --> 00:17:18,000 Look sideways and forward. 262 00:17:18,090 --> 00:17:20,550 Look carefully and if something comes your way, avoid it. 263 00:17:21,250 --> 00:17:23,370 Jin Joo didn't bump into her. 264 00:17:23,760 --> 00:17:27,550 That Ahjumma did while talking to the laundry lady. 265 00:17:28,420 --> 00:17:30,160 - Is that true? - Yes. Yes. 266 00:17:30,930 --> 00:17:33,310 Then you should have said something! 267 00:17:33,630 --> 00:17:37,560 There was no chance to, with the Ahjumma screaming like that. 268 00:17:39,180 --> 00:17:40,630 Jin Jin. 269 00:17:43,120 --> 00:17:45,760 Am I a crazy girl? 270 00:17:47,250 --> 00:17:48,660 Na Jin Joo! 271 00:17:51,470 --> 00:17:54,470 Na Jin Joo, I've told you numerous times that you're not crazy! 272 00:17:55,280 --> 00:18:00,020 Jin Joo, why do you ask the same thing over and over? 273 00:18:01,150 --> 00:18:05,260 Our Jin Joo is well-behaved, so seems like a child. 274 00:18:05,910 --> 00:18:07,360 Okay? 275 00:18:09,050 --> 00:18:12,270 Jin Joo is well-behaved, so seems like a child? 276 00:18:15,330 --> 00:18:17,170 You're well-behaved, Jin Joo. 277 00:18:19,260 --> 00:18:22,140 Well-behaved Jin Joo has to go and sell flowers. 278 00:18:22,330 --> 00:18:25,240 Yes. Jin Joo, let's go and sell flowers. 279 00:18:28,150 --> 00:18:30,000 Wash your hands first. 280 00:18:33,330 --> 00:18:34,810 I'm home. 281 00:18:35,440 --> 00:18:37,350 - Welcome back, Sir. - Welcome back, Sir. 282 00:18:37,720 --> 00:18:38,790 Welcome back. 283 00:18:38,850 --> 00:18:41,890 - Ahjumma and Ok Hee are doing well? - Of course. 284 00:18:42,400 --> 00:18:44,900 - Did you go to the airport? - Yes. 285 00:18:45,060 --> 00:18:46,490 Good work. 286 00:18:46,780 --> 00:18:49,569 There’s no younger brother like him. 287 00:18:49,920 --> 00:18:53,390 I should be calling him my older brother. 288 00:18:54,320 --> 00:18:56,880 Why are you making a meaningless joke as soon as you get here? 289 00:18:57,550 --> 00:18:59,990 Ahjumma, you've prepared the bath upstairs, haven't you? 290 00:19:00,070 --> 00:19:00,970 Yes. 291 00:19:01,010 --> 00:19:03,440 No, I think I'll take a nap first. 292 00:19:03,790 --> 00:19:05,450 You didn't sleep on the plane? 293 00:19:05,530 --> 00:19:08,230 No, something bothersome came up, so I couldn't. 294 00:19:09,100 --> 00:19:12,100 What bothered you so much that you couldn't sleep? 295 00:19:12,900 --> 00:19:15,650 Then Young Sir can wash up first. 296 00:19:16,370 --> 00:19:18,720 No, I have to go back to the office. 297 00:19:21,760 --> 00:19:23,660 Haven't you been eating? 298 00:19:23,990 --> 00:19:25,890 You're waist looks like it's crooked. 299 00:19:26,710 --> 00:19:28,350 How about your leg? 300 00:19:33,170 --> 00:19:35,430 You can't tell when you're walking. 301 00:19:36,020 --> 00:19:37,990 You just can't do ballet anymore, right? 302 00:19:38,740 --> 00:19:41,460 Nothing else will happen later on, right? 303 00:19:42,430 --> 00:19:45,260 - That's what I was told. - That's good, then. 304 00:19:45,480 --> 00:19:48,670 I didn't like how your feet looked while you were doing ballet. 305 00:19:49,460 --> 00:19:51,250 I want to rest a bit. 306 00:19:51,560 --> 00:19:53,758 You'll have a lot of time to rest from now on, 307 00:19:53,859 --> 00:19:56,290 yet you can't take time to talk to your mother? 308 00:19:57,720 --> 00:19:59,140 What is it? 309 00:20:01,230 --> 00:20:03,370 The Chairman is on the line. 310 00:20:04,090 --> 00:20:07,450 I wonder what the matter is. He doesn't usually call the house during the day. 311 00:20:10,780 --> 00:20:12,180 It's me. 312 00:20:12,870 --> 00:20:14,680 Of course, Yoon Seo is here. 313 00:20:14,740 --> 00:20:16,530 Do you want to speak to Yoon Seo? 314 00:20:19,300 --> 00:20:20,750 Yes, Dad. 315 00:20:20,850 --> 00:20:24,480 He thinks so greatly of his daughter, taking time to call on a business trip. 316 00:20:24,890 --> 00:20:26,310 Yes. 317 00:20:27,070 --> 00:20:28,820 I'm fully recovered. 318 00:20:29,660 --> 00:20:31,500 Yes, I will go and see her in a few days. 319 00:20:32,360 --> 00:20:33,710 Bye. 320 00:20:36,040 --> 00:20:37,870 He didn't ask to speak with me? 321 00:20:38,460 --> 00:20:39,800 No. 322 00:20:40,990 --> 00:20:44,350 So who did you say you would see in a few days? 323 00:20:46,680 --> 00:20:49,360 Did he call to tell you to visit your "grandmother" in the hospital? 324 00:20:50,370 --> 00:20:51,420 Yes. 325 00:20:51,470 --> 00:20:53,310 As if we wouldn't take care of it ourselves. 326 00:20:53,640 --> 00:20:56,510 Your father overly exaggerates. 327 00:20:57,130 --> 00:20:59,230 How is Big Mother* doing? 328 00:20:57,331 --> 00:21:01,131 {\a6}(*Term used by children of mistresses to address their father’s wife) 329 00:20:59,400 --> 00:21:01,160 Stop calling her Big Mother*. 330 00:21:01,220 --> 00:21:04,160 You're saying it on purpose to make me mad, aren't you? 331 00:21:04,210 --> 00:21:06,120 Then what should I call her? 332 00:21:06,560 --> 00:21:10,660 When we're alone, call her "grandmother" too, got it? 333 00:21:27,530 --> 00:21:29,990 I heard there was an accident at the construction site. 334 00:21:30,180 --> 00:21:32,330 Yes, I took care of it before coming here. 335 00:21:33,140 --> 00:21:35,940 I heard you told the legal team to file for compensation for losses incurred. 336 00:21:36,050 --> 00:21:37,100 Yes. 337 00:21:37,150 --> 00:21:40,650 Do you have to do that to people who live on a daily wage? 338 00:21:41,090 --> 00:21:44,480 If we don't take care of it properly, the same thing could happen again. 339 00:21:44,660 --> 00:21:46,470 Don't file a lawsuit. 340 00:21:48,740 --> 00:21:51,530 A manager needs to be generous to others. 341 00:21:53,360 --> 00:21:56,220 Yes, Sir. I'll be leaving now. 342 00:21:56,370 --> 00:21:58,640 Why do you always act unkindly? 343 00:22:00,200 --> 00:22:02,770 People don't stay close to an unkind person. 344 00:22:03,250 --> 00:22:05,121 If you want to manage people, 345 00:22:05,222 --> 00:22:07,830 first learn how to keep people close to you. 346 00:22:10,580 --> 00:22:11,900 Yes. 347 00:22:29,430 --> 00:22:32,750 Hey, don't you have vacation homework? 348 00:22:33,310 --> 00:22:35,000 - Nope. - No. 349 00:22:37,440 --> 00:22:39,700 What school doesn't give homework? 350 00:22:39,920 --> 00:22:42,190 Korea's education is a mess. 351 00:22:42,370 --> 00:22:44,410 They don't even give homework to children. 352 00:22:44,550 --> 00:22:46,890 They get into trouble if they have free time. 353 00:22:47,110 --> 00:22:49,310 Uncle, you should stay out of trouble. 354 00:22:49,910 --> 00:22:51,620 You rascal! Hey! 355 00:22:51,880 --> 00:22:54,540 Don't you at least have as much respect for me as the amount of dirt in your toenails? 356 00:22:54,650 --> 00:22:58,020 I wash my feet cleanly so I don't have any dirt in my toenails. 357 00:22:58,290 --> 00:22:59,800 He doesn't! 358 00:22:59,980 --> 00:23:02,120 There aren't any customers. 359 00:23:03,110 --> 00:23:04,560 None at all. 360 00:23:04,710 --> 00:23:06,570 Hey! Are there any customers? 361 00:23:06,670 --> 00:23:08,320 No, not yet. 362 00:23:08,450 --> 00:23:11,110 At this rate, this place could close down. 363 00:23:11,270 --> 00:23:14,690 I know what you mean. I don't know what the boss is doing. 364 00:23:14,850 --> 00:23:16,967 I told the boss to change the type of business we run, 365 00:23:17,018 --> 00:23:19,520 but the boss is stubborn and won't listen to me. 366 00:23:21,180 --> 00:23:23,560 The roses are so pretty. 367 00:23:23,910 --> 00:23:25,450 These are prettier than the ones from yesterday. 368 00:23:25,490 --> 00:23:29,020 They are, aren't they? Today's roses are cheap and fresh. 369 00:23:29,330 --> 00:23:31,410 There needs to be customers to sell these roses to. 370 00:23:31,840 --> 00:23:33,830 If we can't sell these to any customers, 371 00:23:33,931 --> 00:23:36,377 let's sell these together somewhere else. 372 00:23:36,578 --> 00:23:38,720 - Okay, Jin Joo? - Okay. 373 00:23:38,930 --> 00:23:41,790 Hey! I told you not to call her "Jin Joo". 374 00:23:41,870 --> 00:23:44,540 Jin Joo cries if I call her "noona". 375 00:23:45,040 --> 00:23:47,090 You call her by her name, too. 376 00:23:47,200 --> 00:23:49,270 Am I the same as you? Am I? 377 00:23:54,870 --> 00:24:00,610 If you need anything, let me know. Have a good time. 378 00:24:05,680 --> 00:24:07,660 - Table 12. - Table 12. 379 00:24:08,590 --> 00:24:12,000 - Business is good today. - We should always have customers. 380 00:24:18,290 --> 00:24:20,170 Jin Joo noona is selling well today, too. 381 00:24:20,220 --> 00:24:21,170 Thank you. 382 00:24:21,240 --> 00:24:23,140 Agasshi*, I would like one, too. 383 00:24:21,341 --> 00:24:23,141 {\a6}(*Agasshi = Young Lady) 384 00:24:23,660 --> 00:24:25,540 Jin Joo is having fun today. 385 00:24:26,100 --> 00:24:27,770 She's selling well. 386 00:24:27,900 --> 00:24:30,620 Maybe it's because she's selling roses, but she is good at selling roses. 387 00:24:40,900 --> 00:24:43,920 Let me have a bottle of soju, and any side dish. 388 00:24:44,130 --> 00:24:45,830 I don't sell alcohol. 389 00:24:46,700 --> 00:24:48,930 How is there no alcohol at a drinking booth? 390 00:24:49,020 --> 00:24:50,620 I don't sell any. 391 00:24:50,890 --> 00:24:53,490 - Then what do you sell? - What do you want to eat? 392 00:24:55,170 --> 00:24:57,450 You talk very strangely. 393 00:24:58,040 --> 00:24:59,580 I'm always like that. 394 00:25:02,370 --> 00:25:03,980 Make me some noodles. 395 00:25:04,330 --> 00:25:06,050 Do you want it spicy or plain? 396 00:25:06,150 --> 00:25:07,740 Any way is fine. 397 00:25:08,340 --> 00:25:12,440 People who say that always complain that it's too spicy or plain. 398 00:25:13,660 --> 00:25:15,480 - Is business doing well? - Yes. 399 00:25:15,681 --> 00:25:17,940 There were quite a few customers today. 400 00:25:18,130 --> 00:25:19,750 Is that so? 401 00:25:29,490 --> 00:25:31,400 Yeo... Jung Nan? 402 00:25:38,090 --> 00:25:39,600 Woo Hyun? 403 00:25:40,230 --> 00:25:42,230 It's you, Yeo Jung Nan. 404 00:25:43,140 --> 00:25:45,040 It really is you, Woo Hyun! 405 00:25:51,088 --> 00:25:54,364 We are able to meet again because we are still alive. 406 00:25:55,252 --> 00:25:58,109 You look exactly like you did 30 years ago. 407 00:25:58,229 --> 00:26:00,818 Did I look this old 30 years ago? 408 00:26:01,856 --> 00:26:03,815 Yes, you were a young man who looked old. 409 00:26:03,935 --> 00:26:07,023 You put me down on meeting me after 30 years. 410 00:26:07,773 --> 00:26:10,801 So, do you live around here? 411 00:26:11,095 --> 00:26:14,475 No, I live far from here. 412 00:26:14,595 --> 00:26:16,581 Then, what brings you to this neighborhood? 413 00:26:16,754 --> 00:26:20,079 I know someone who lives just past that intersection. 414 00:26:21,856 --> 00:26:24,162 You came to meet that person? 415 00:26:25,717 --> 00:26:28,191 Boss, President Park is asking you to join him in a celebratory toast. 416 00:26:28,261 --> 00:26:29,409 Is that so? 417 00:26:29,436 --> 00:26:30,957 Wait a moment. 418 00:26:41,208 --> 00:26:43,153 Are you less tired now? 419 00:26:43,757 --> 00:26:47,607 In what time? I still feel lightheaded from jetlag. 420 00:26:48,233 --> 00:26:50,413 Come to work starting tomorrow. 421 00:26:51,171 --> 00:26:55,531 I was hoping to rest a few days and meet a few friends. 422 00:26:56,723 --> 00:26:58,633 Meet them after work. 423 00:26:59,482 --> 00:27:02,437 Yes, I will. I'll start working tomorrow. 424 00:27:08,165 --> 00:27:09,806 You can go now. 425 00:27:10,118 --> 00:27:11,601 Okay. 426 00:27:16,614 --> 00:27:18,502 What’s with the phone number? 427 00:27:18,786 --> 00:27:20,606 Aren’t you in Hong Kong? 428 00:27:22,300 --> 00:27:23,677 Yes? 429 00:27:24,934 --> 00:27:27,022 The Chairman is calling for you. 430 00:27:35,939 --> 00:27:37,727 Did you call for me? 431 00:27:37,837 --> 00:27:40,545 You should head out to the intersection. 432 00:27:42,039 --> 00:27:44,649 Your mother is nearby. 433 00:27:46,112 --> 00:27:48,887 Her voice sounded like she’s been drinking. 434 00:27:49,270 --> 00:27:52,079 Have her stop drinking, and take her home. 435 00:27:52,919 --> 00:27:55,449 Okay, I'll get the car keys. 436 00:27:55,569 --> 00:28:00,698 Don’t act in a hostile manner towards your mother. 437 00:28:11,163 --> 00:28:13,769 That child has grown a lot, hasn't he? 438 00:28:13,889 --> 00:28:17,092 - He’s not a child anymore. - Yes, that’s right. 439 00:28:17,859 --> 00:28:21,254 He must be past 30 now, right? 440 00:28:23,678 --> 00:28:25,593 Why are you here? 441 00:28:27,466 --> 00:28:30,389 - Why did you come? - Then who would come? 442 00:28:32,260 --> 00:28:33,801 Your son? 443 00:28:34,978 --> 00:28:37,174 He still has some features from when he was a baby. 444 00:28:37,294 --> 00:28:40,129 Say hello. He’s an old friend of mine. 445 00:28:41,577 --> 00:28:44,019 Wow, he’s grown looking very well. 446 00:28:44,439 --> 00:28:46,368 My name is Jung Woo Hyun. 447 00:28:46,913 --> 00:28:49,591 - I am Lee Kang Suk. - Take a seat. 448 00:28:49,934 --> 00:28:52,411 - Let’s have a drink. - I’m sorry. 449 00:28:52,531 --> 00:28:55,516 I can’t drink because I have to go to work tomorrow. 450 00:28:55,636 --> 00:28:57,574 Don’t act like that. Have a seat. 451 00:28:57,644 --> 00:29:00,213 My friend wants to have a drink with you. 452 00:29:01,595 --> 00:29:03,444 You’ve had a lot to drink. 453 00:29:04,126 --> 00:29:06,522 - Stand up. - I’m not drunk! 454 00:29:06,842 --> 00:29:08,683 I said to stand up! 455 00:29:14,226 --> 00:29:17,948 Let go! I want to drink some more. 456 00:29:18,438 --> 00:29:21,218 - Stop this. - I told you to let go! 457 00:29:32,110 --> 00:29:37,824 Your father just had to cross one street, and he couldn’t even do that? 458 00:29:43,915 --> 00:29:46,415 Don’t you know Father? 459 00:29:47,199 --> 00:29:49,615 Don’t you know that he wouldn’t come? 460 00:29:51,485 --> 00:29:55,001 I know. I know too well. 461 00:29:55,469 --> 00:29:58,710 The great Chairman Lee Joon Ho isn’t one to come running 462 00:29:58,815 --> 00:30:00,745 when his mistress calls for him. 463 00:30:03,513 --> 00:30:05,586 Why don’t you say it louder? 464 00:30:05,962 --> 00:30:08,362 That you are Lee Joon Ho's mistress. 465 00:30:10,191 --> 00:30:12,254 You don’t like me, do you? 466 00:30:12,680 --> 00:30:14,074 No. 467 00:30:14,133 --> 00:30:16,207 At least you’re honest. 468 00:30:16,892 --> 00:30:18,996 Give me some pork and soju. 469 00:30:19,116 --> 00:30:20,769 Stop drinking. 470 00:30:21,102 --> 00:30:23,718 What can I do besides drink? 471 00:30:25,412 --> 00:30:28,050 Please give us a bottle of soju, and two servings of pork. 472 00:30:28,170 --> 00:30:29,540 Okay. 473 00:30:32,948 --> 00:30:36,218 Why did you come here from Hong Kong? There’s a lot of alcohol there, too. 474 00:30:38,208 --> 00:30:41,567 - It was boring. - You could gamble all you want. 475 00:30:42,167 --> 00:30:45,404 It isn't fun gambling with people I can't communicate with. 476 00:30:46,124 --> 00:30:48,381 - Go there again. - No. 477 00:30:48,801 --> 00:30:50,738 What would you do here? 478 00:30:51,183 --> 00:30:53,371 I want to bother you. 479 00:31:11,004 --> 00:31:12,893 I’m working part-time. 480 00:31:13,150 --> 00:31:16,552 A good kid sleeps early and wakes up early. 481 00:31:16,772 --> 00:31:19,648 - Go home and sleep! - I’m not sleepy. 482 00:31:19,868 --> 00:31:22,550 Then lie in bed under the blankets, and you'll fall asleep. 483 00:31:22,970 --> 00:31:26,184 Why would I have blankets over me when it’s hot? 484 00:31:26,304 --> 00:31:28,049 You little kid! Talking back... 485 00:31:28,159 --> 00:31:30,207 Hey, stupid boy. 486 00:31:36,412 --> 00:31:39,889 Wow, it’s amazing. 487 00:31:40,785 --> 00:31:44,760 Dong Ah, are you still visiting the old man in jail? 488 00:31:45,061 --> 00:31:46,561 Oh, please! 489 00:31:50,701 --> 00:31:55,974 Do you really want to call the boss you used to serve, an “old man”? 490 00:31:56,094 --> 00:31:58,358 - What? - You bas... 491 00:31:58,478 --> 00:32:00,450 It’s okay. It’s okay. 492 00:32:03,015 --> 00:32:07,158 Even if you are a gangster, you shouldn’t be like that. 493 00:32:07,468 --> 00:32:10,010 That’s why you are looked down upon as a gangster. 494 00:32:10,682 --> 00:32:12,119 This stupid boy. 495 00:32:12,239 --> 00:32:15,674 Where does this boy hide his fear? 496 00:32:15,894 --> 00:32:17,797 Where did you hide it? 497 00:32:19,379 --> 00:32:21,461 I was born without it. 498 00:32:21,799 --> 00:32:22,880 Okay? 499 00:32:22,900 --> 00:32:25,179 Hyungnim, these kinds of bas… 500 00:32:25,280 --> 00:32:27,768 Hey! I’m talking. 501 00:32:27,988 --> 00:32:30,566 Hyung is talking! Stay quiet. 502 00:32:30,936 --> 00:32:34,355 Even so, I really like you. 503 00:32:34,893 --> 00:32:39,360 Dong Ah, the Big Hyungnim* recently opened a business. 504 00:32:35,002 --> 00:32:39,360 {\a6}(*Hyungnim is also the “Boss” in the gangster world) 505 00:32:39,480 --> 00:32:41,366 He wants you to manage it. 506 00:32:42,906 --> 00:32:44,980 Big Hyungnim? 507 00:32:46,074 --> 00:32:48,965 You mean the scumbag who betrayed the Boss he was working for? 508 00:32:53,601 --> 00:32:55,407 You have no concept of real life. 509 00:32:55,527 --> 00:32:57,483 Don’t you have respect for elders? 510 00:32:57,603 --> 00:32:59,460 Who are you calling a scumbag? 511 00:32:59,580 --> 00:33:02,414 So why did you make a busy person come here and have me say that? 512 00:33:03,705 --> 00:33:05,158 Okay. Okay. 513 00:33:05,278 --> 00:33:07,493 Oh, my neck. 514 00:33:08,040 --> 00:33:09,716 Okay, and what about you? 515 00:33:09,836 --> 00:33:12,663 You’ve disobeyed enough already, so stop being disobedient. 516 00:33:12,783 --> 00:33:15,371 Just say thanks, and join us when I offer to accept you. 517 00:33:15,491 --> 00:33:18,159 How long are you going to stand by the entrance of a third-rate nightclub? 518 00:33:18,279 --> 00:33:25,233 I’m different from you scum who don’t know anything about loyalty. 519 00:33:26,747 --> 00:33:31,345 Therefore... please don’t bother me. 520 00:33:31,465 --> 00:33:32,875 Okay? 521 00:33:37,660 --> 00:33:43,668 Dong Ah, there’s a limit to my being nice to you. 522 00:33:44,876 --> 00:33:47,804 Move your hand when I ask nicely. 523 00:33:48,477 --> 00:33:51,400 Why, you’re going to hit me with your scary fist? 524 00:33:51,520 --> 00:33:53,860 You have a strong fist, but it's made of glass. 525 00:33:53,980 --> 00:33:56,178 Regardless, I’m willing to take you in. 526 00:33:56,298 --> 00:33:58,401 You should be thankful, and gratefully accept my invitation... 527 00:33:58,521 --> 00:33:59,857 Scumbag! 528 00:34:00,050 --> 00:34:01,506 Hyungnim. 529 00:34:02,630 --> 00:34:04,883 What are you guys doing? Don’t you see I've been hit? 530 00:34:05,003 --> 00:34:06,789 Hurry up and go! 531 00:34:20,702 --> 00:34:22,645 Come. Come at me! 532 00:34:25,796 --> 00:34:28,680 You’re known for your fist! Quickly finish the job! 533 00:34:47,236 --> 00:34:50,336 I danced so much, my stomach hurts. 534 00:34:50,637 --> 00:34:54,316 That woman who owns the Japanese shop has bought a new bag, right? 535 00:34:54,336 --> 00:34:55,622 Don’t know. 536 00:34:55,692 --> 00:34:58,037 - It looks like an expensive brand. - I said I don’t know. 537 00:34:58,107 --> 00:34:59,929 It looks like she paid quite a lot for it. 538 00:35:00,049 --> 00:35:01,841 Well, I don’t know. 539 00:35:03,631 --> 00:35:06,127 - Did she come into money? - Go and ask her! 540 00:35:06,347 --> 00:35:09,741 Hey kid, you know I don’t ask questions without hearing accurate information. 541 00:35:09,861 --> 00:35:12,769 Do you think she'll buy you a suit if she did come into money? 542 00:35:12,889 --> 00:35:16,143 Do you think I’m some gigolo who wears suits women buy me? 543 00:35:16,263 --> 00:35:18,687 You want to, but can’t, because of your looks. 544 00:35:18,762 --> 00:35:20,947 Oh my! Oh my! What do you know? 545 00:35:21,017 --> 00:35:23,720 There are many ahjummas who want me. 546 00:35:23,840 --> 00:35:25,796 The song’s about to end. 547 00:35:25,916 --> 00:35:28,951 Jin Jin, you have a problem of looking down on people. 548 00:35:30,843 --> 00:35:32,363 Table 5. 549 00:35:33,660 --> 00:35:35,125 Okay! 550 00:35:37,367 --> 00:35:39,334 Hey, it’s her, isn't it? 551 00:35:39,454 --> 00:35:40,673 I think it is. 552 00:35:40,793 --> 00:35:43,126 She was really hot back then. 553 00:35:43,246 --> 00:35:45,111 What was that song again? 554 00:35:47,255 --> 00:35:49,019 "My Sweetheart’s Tears". 555 00:35:49,496 --> 00:35:52,282 Yes, that’s right. "My Sweetheart’s Tears". 556 00:35:52,402 --> 00:35:54,257 Sing that song. 557 00:35:54,377 --> 00:35:56,200 Oppa* will give you a tip. 558 00:35:54,407 --> 00:35:56,200 {\a6}(*Oppa = female addressing an older male) 559 00:35:56,472 --> 00:35:58,104 You can’t do this. 560 00:35:58,224 --> 00:36:02,882 I’m a disabled person, so you can’t do this. 561 00:36:03,402 --> 00:36:05,290 What is she saying? 562 00:36:05,410 --> 00:36:07,278 She says she is disabled. 563 00:36:10,858 --> 00:36:12,514 You poor thing. 564 00:36:12,534 --> 00:36:15,989 So we oppas will care for you. 565 00:36:16,109 --> 00:36:18,365 I can’t believe we ran into her at a place like this? 566 00:36:18,585 --> 00:36:20,669 At such a shabby place like this. 567 00:36:21,518 --> 00:36:23,407 What are you guys doing? 568 00:36:25,000 --> 00:36:27,313 Jin Jin, these men are scary. 569 00:36:27,733 --> 00:36:29,443 What the heck are you? 570 00:36:29,513 --> 00:36:31,463 What are you doing to a disabled person? 571 00:36:31,533 --> 00:36:32,948 Because she’s a disabled person, 572 00:36:33,068 --> 00:36:35,478 we are feeling pity for her. Pity! 573 00:36:35,870 --> 00:36:38,891 We don’t need that, so quietly drink, then leave. 574 00:36:42,188 --> 00:36:44,781 What kind of girl are you? 575 00:36:44,901 --> 00:36:47,312 How dare you use rude words! 576 00:36:50,150 --> 00:36:54,117 - Did you just hit me? - Yes, I did. So what? 577 00:36:54,995 --> 00:36:56,521 Why you! 578 00:36:57,602 --> 00:37:00,051 What the heck is this? 579 00:37:00,467 --> 00:37:02,503 Don’t do that! Stay calm. 580 00:37:02,604 --> 00:37:05,588 We just want to have some fun. 581 00:37:05,808 --> 00:37:07,755 Why are you interfering? 582 00:37:11,657 --> 00:37:12,970 Hey! 583 00:37:16,719 --> 00:37:20,392 This girl is really fierce. 584 00:37:21,273 --> 00:37:23,110 You’re all dead! 585 00:37:28,996 --> 00:37:30,716 Unni, bend down! 586 00:37:35,298 --> 00:37:37,170 That crazy girl! 587 00:37:42,128 --> 00:37:44,120 Are you crazy? 588 00:37:50,477 --> 00:37:53,171 Hey! Hey! Hey! 589 00:37:53,291 --> 00:37:55,522 Get out of my way! 590 00:38:04,569 --> 00:38:07,734 That woman doesn’t act like this, right? 591 00:38:08,389 --> 00:38:11,484 The woman you call Mother. 592 00:38:13,131 --> 00:38:14,605 No. 593 00:38:15,842 --> 00:38:17,964 You’re so mean. 594 00:38:18,084 --> 00:38:21,164 Even your father isn’t as mean as you. 595 00:38:21,477 --> 00:38:23,746 You must have been switched at the hospital. 596 00:38:23,866 --> 00:38:26,072 We should take a DNA test. 597 00:38:26,708 --> 00:38:28,622 I will do it for you later. 598 00:38:34,365 --> 00:38:37,400 You really hate being my son, don’t you? 599 00:38:37,857 --> 00:38:42,069 Don’t you wish you were that woman’s son like your hyung is? 600 00:38:42,189 --> 00:38:43,996 I never thought that. 601 00:38:44,665 --> 00:38:50,904 That’s why you call her "Mother" and not me. 602 00:38:52,419 --> 00:38:54,447 Do you want me to call you "Mother"? 603 00:38:54,737 --> 00:38:58,570 It’s okay. I’m not going to make you say it. 604 00:38:59,272 --> 00:39:00,690 Call him. 605 00:39:01,886 --> 00:39:03,872 Tell your father to come here. 606 00:39:04,292 --> 00:39:07,176 Tell him to hurry because I have to tell him something. 607 00:39:07,296 --> 00:39:09,633 Tell me, and I will let him know. 608 00:39:09,953 --> 00:39:12,184 I don’t want to tell you. 609 00:39:12,461 --> 00:39:14,369 Then tell him when he sees you. 610 00:39:14,589 --> 00:39:16,741 Tell him to come out! Tell him! 611 00:39:17,027 --> 00:39:19,052 Stop it already! Stop! 612 00:39:19,172 --> 00:39:21,599 You know he doesn’t deal with this kind of tantrum! 613 00:39:23,038 --> 00:39:24,493 Tantrum? 614 00:39:25,667 --> 00:39:27,922 This is a tantrum, isn't it? 615 00:39:28,836 --> 00:39:31,612 It’s like a childish tantrum, right? 616 00:39:50,576 --> 00:39:52,140 Let’s go, Mother. 617 00:40:02,036 --> 00:40:07,055 Living is really, really, 618 00:40:08,256 --> 00:40:09,914 a pain. 619 00:41:17,045 --> 00:41:19,112 - Kang Suk. - Yes? 620 00:41:20,881 --> 00:41:23,428 I don’t feel sorry towards you. 621 00:41:24,855 --> 00:41:26,394 I know. 622 00:41:35,283 --> 00:41:37,730 Take the car to the Jae Ho Construction parking garage tomorrow. 623 00:41:37,950 --> 00:41:39,554 Give the key to an employee there. 624 00:41:39,574 --> 00:41:40,929 Okay. 625 00:42:04,008 --> 00:42:05,657 Aish! 626 00:42:10,226 --> 00:42:11,917 Look where you’re going. 627 00:42:18,862 --> 00:42:20,168 Aish! 628 00:42:21,768 --> 00:42:23,026 Hyung! 629 00:42:23,319 --> 00:42:24,561 Hyung! 630 00:42:25,376 --> 00:42:27,254 What are you doing here? 631 00:42:27,374 --> 00:42:30,594 - Why? - Jin Jin was taken to the police station! 632 00:42:31,014 --> 00:42:32,322 What? 633 00:42:32,543 --> 00:42:34,096 Police station! 634 00:42:35,496 --> 00:42:39,400 This girl came at me suddenly, talking rudely! 635 00:42:39,798 --> 00:42:42,795 Three of my teeth got knocked out! 636 00:42:42,915 --> 00:42:46,148 This kind of crazy girl should be removed from society. 637 00:42:46,268 --> 00:42:48,075 Did I fight you for no reason? 638 00:42:48,352 --> 00:42:51,593 Would I fight back if you guys didn’t do anything to my sister? 639 00:42:52,499 --> 00:42:53,970 You people! 640 00:42:54,090 --> 00:42:56,175 Is this your master bedroom? 641 00:42:56,295 --> 00:42:59,211 Tell me one step at a time - what happened first, last, and so on. 642 00:42:59,331 --> 00:43:00,485 One step at a time, 643 00:43:00,605 --> 00:43:01,770 from the beginning! 644 00:43:01,890 --> 00:43:07,766 I’m telling you, this wench beat up my friend first. 645 00:43:07,886 --> 00:43:10,488 Don’t call her wench. 646 00:43:10,608 --> 00:43:13,658 She has a good name like Na Jin Jin, so why call her a wench? 647 00:43:14,033 --> 00:43:16,318 - Showing no class. - Hey, man! 648 00:43:16,438 --> 00:43:18,669 Why are you talking about class? 649 00:43:19,224 --> 00:43:21,587 Let’s go, Jin Jin. 650 00:43:21,707 --> 00:43:24,036 Let’s go home. 651 00:43:25,097 --> 00:43:29,064 Jin Joo, we have to investigate this before you go. You can’t just leave. 652 00:43:29,184 --> 00:43:32,100 Stop calling her "Jin Joo, Jin Joo"! 653 00:43:32,220 --> 00:43:33,792 You scared me! 654 00:43:33,912 --> 00:43:36,178 Jin Jin, don’t yell. 655 00:43:37,776 --> 00:43:38,870 There! 656 00:43:38,990 --> 00:43:40,441 Jin Jin! 657 00:43:41,580 --> 00:43:43,801 Why is that dumb boy here? 658 00:43:47,883 --> 00:43:49,826 I told you to control your temper! 659 00:43:49,946 --> 00:43:51,834 Why are you hitting people? 660 00:43:52,209 --> 00:43:54,645 Hey! You want to die? 661 00:43:55,065 --> 00:43:56,153 Look! Look! Look! 662 00:43:56,273 --> 00:44:00,773 This girl is like this to anybody, police ahjussi*. 663 00:43:59,074 --> 00:44:04,074 {\a6}(*Ahjussi = Mr. or Uncle) 664 00:44:01,230 --> 00:44:04,159 I’m not an Ahjussi*. I’m still a bachelor. 665 00:44:07,385 --> 00:44:12,629 I know you’re angry, but you too are at fault, after hearing what happened. 666 00:44:14,166 --> 00:44:16,344 Who the heck are you? 667 00:44:16,464 --> 00:44:21,838 Who I am is a friend of the girl who beat you up. 668 00:44:23,169 --> 00:44:26,315 What’s good is good, let’s come to a reasonable settlement. 669 00:44:26,635 --> 00:44:30,320 You are all friends, you retards. 670 00:44:33,019 --> 00:44:35,925 She and I hear that quite a bit, 671 00:44:37,819 --> 00:44:40,316 but does she have to go to jail because of it? 672 00:44:40,577 --> 00:44:42,079 That’s not exactly so. 673 00:44:42,199 --> 00:44:47,380 It’s bad enough without her begging for forgiveness, but why are you fighting back? 674 00:44:47,500 --> 00:44:50,577 If I were fighting back, I wouldn’t do it like this. 675 00:44:51,192 --> 00:44:53,265 You’re not much help, are you? 676 00:44:54,653 --> 00:44:56,094 Ahjussi. 677 00:44:56,661 --> 00:44:58,786 Do you want me to beg? Should I? 678 00:44:58,906 --> 00:45:01,134 How should I beg? Should I put my hands together and beg? 679 00:45:01,695 --> 00:45:03,550 Or go on my knees? 680 00:45:04,160 --> 00:45:05,829 Should I? 681 00:45:06,845 --> 00:45:08,492 I will. 682 00:45:09,327 --> 00:45:11,149 I can do that. 683 00:45:13,164 --> 00:45:17,916 You shouldn’t make a young person have a criminal record. 684 00:45:18,996 --> 00:45:20,535 Am I wrong? 685 00:45:20,696 --> 00:45:24,092 What kind of crazy boy are you? 686 00:45:26,291 --> 00:45:29,850 From what I saw, it didn’t seem like you were sincerely apologizing. 687 00:45:29,970 --> 00:45:32,430 I tried my best on my part, you rascal! 688 00:45:32,550 --> 00:45:36,567 This is what I’m saying. You may think you tried your best, 689 00:45:36,887 --> 00:45:40,067 - but it looked like you were poking fun. - Oh, be quiet! 690 00:45:41,163 --> 00:45:43,945 Anyway, it looks like Jin Jin noona will have to pay a big settlement. 691 00:45:44,065 --> 00:45:46,281 What’s going to happen to her? 692 00:45:49,915 --> 00:45:51,292 Yoon Seo. 693 00:45:52,077 --> 00:45:53,943 Yoon Seo. Yoon Seo? 694 00:45:54,224 --> 00:45:56,216 Doctor, my kid is going to be okay, right? 695 00:45:56,336 --> 00:45:58,170 Do you know what medicine she took? 696 00:45:59,256 --> 00:46:00,668 Yes? 697 00:46:00,995 --> 00:46:02,662 I don’t know. 698 00:46:08,488 --> 00:46:10,015 Lift her. 699 00:47:07,675 --> 00:47:09,185 Another one? 700 00:47:09,446 --> 00:47:14,018 When drunk, instead of sleeping on the street, why can’t they go home and sleep? 701 00:47:14,793 --> 00:47:16,067 Seriously. 702 00:47:16,187 --> 00:47:17,555 Why? 703 00:47:17,675 --> 00:47:21,437 Why did you let those jerks home, but keep me here? 704 00:47:22,176 --> 00:47:24,837 Why does a woman have such a bad mouth? 705 00:47:25,453 --> 00:47:27,155 Do you sleep with a rag in your mouth? 706 00:47:27,275 --> 00:47:29,675 Those jerks, to my sister… 707 00:47:29,795 --> 00:47:31,626 I know, I know. 708 00:47:33,012 --> 00:47:36,651 I have a keen eye, so I know all that, but what can we do? 709 00:47:36,871 --> 00:47:40,473 One guy has three teeth knocked out, and another is in hospital. 710 00:47:41,311 --> 00:47:43,564 I’m not making a legal statement here, 711 00:47:43,684 --> 00:47:45,752 but explained in a simple way, 712 00:47:46,666 --> 00:47:48,499 you could spend time in jail. 713 00:47:48,715 --> 00:47:52,388 I acted in self defense! 714 00:47:53,122 --> 00:47:55,243 Oh man, now she’s using legalese! 715 00:48:05,622 --> 00:48:07,453 Can I have some water? 716 00:48:07,573 --> 00:48:09,284 Get it yourself! 717 00:48:16,384 --> 00:48:19,427 Hey, what are you going to do? 718 00:48:19,747 --> 00:48:21,648 It looks like it’s going to cost you. 719 00:48:22,376 --> 00:48:24,092 Do you have money? 720 00:48:24,662 --> 00:48:26,376 I don’t have any at all. 721 00:48:26,496 --> 00:48:28,353 You should have stayed calm. 722 00:48:28,515 --> 00:48:31,568 It doesn’t look like you'll get off that easily. 723 00:48:31,888 --> 00:48:33,693 You stay out of this. 724 00:48:34,054 --> 00:48:36,176 So why did you hit strangers? 725 00:48:36,296 --> 00:48:38,634 If you want to use your fist, try out for kickboxing. 726 00:48:39,404 --> 00:48:43,171 Hey, seriously! I told you to stay out of it! 727 00:48:43,491 --> 00:48:45,744 Jin Jin, you shouldn’t do this in a police station. 728 00:48:45,864 --> 00:48:49,643 I knew you'd get into big trouble someday because of that bad temper of yours. 729 00:48:50,217 --> 00:48:51,756 Why, you… 730 00:49:04,045 --> 00:49:06,860 Brought to you by HaruHaruSubs 731 00:49:04,060 --> 00:49:06,890 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 732 00:49:07,189 --> 00:49:09,189 Main Translator: wassupgurl85 733 00:49:09,290 --> 00:49:11,348 Spot Translator: songbird 734 00:49:11,448 --> 00:49:13,465 Timers: semi-fly, KumoYami 735 00:49:13,585 --> 00:49:15,592 Editor/QC: rambutan 736 00:49:15,712 --> 00:49:17,733 Coordinators: sayroo, cute girl 737 00:49:19,139 --> 00:49:20,534 * Preview * 738 00:49:20,663 --> 00:49:23,331 What to do? I think he’s dead. 739 00:49:25,071 --> 00:49:26,426 Look here. Look here! 740 00:49:26,546 --> 00:49:27,950 This isn’t right. 741 00:49:28,070 --> 00:49:31,863 Will it make you happy to see Jin Jin go to jail? 742 00:49:32,237 --> 00:49:34,386 - Jin Joo. - Eo Jin! 743 00:49:34,506 --> 00:49:37,945 They’re going to sleep in my room starting tonight. 744 00:49:39,218 --> 00:49:41,357 How can you be pushed to the back room? 745 00:49:41,477 --> 00:49:43,024 Don’t be too disappointed. 746 00:49:44,704 --> 00:49:46,000 You were had, right? 747 00:49:46,798 --> 00:49:50,018 So I’m thinking about giving it back to your father. 748 00:49:50,438 --> 00:49:52,485 I hope you'll succeed next time. 749 00:49:53,371 --> 00:49:56,351 If you don’t want to live, you should stop. 750 00:49:56,752 --> 00:49:58,139 You don’t have any singers? 751 00:49:58,209 --> 00:49:59,869 They didn’t come to work tonight. 752 00:50:00,039 --> 00:50:02,433 All you have to do is move your lips. 753 00:50:02,553 --> 00:50:04,474 Jin Jin is too stiff up there! 754 00:50:04,594 --> 00:50:06,564 I told you she won’t work. 755 00:50:06,684 --> 00:50:08,013 What’s with her? 756 00:50:08,133 --> 00:50:10,609 She’s so pretty, our Jin Jin! 757 00:50:10,729 --> 00:50:12,751 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com