1 00:00:00,000 --> 00:00:10,366 {\a6}Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:10,366 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:45,315 --> 00:00:51,482 The Influence 4 00:00:51,602 --> 00:00:57,286 Episode 4 – Fateful Promise – Part 2 5 00:01:00,469 --> 00:01:04,278 Lee Byung Hun 6 00:01:05,856 --> 00:01:09,789 Han Chae Young 7 00:01:18,329 --> 00:01:25,513 {\a6}[Fateful Promise What happened before…] 8 00:01:23,951 --> 00:01:25,548 You're coming out from there again. 9 00:01:25,407 --> 00:01:25,492 What's in there? 10 00:01:25,527 --> 00:01:28,060 I think I told you that it is my private space. 11 00:01:30,080 --> 00:01:32,276 For the Emperor himself to grant permission to go out. 12 00:01:32,396 --> 00:01:34,694 Japan with its ever growing impudence... 13 00:01:34,814 --> 00:01:38,262 is asking for something of comparable value to the Crown Prince's life. 14 00:01:39,939 --> 00:01:40,972 Sul, 15 00:01:43,130 --> 00:01:45,314 you are the prince of Joseon, too. 16 00:01:46,849 --> 00:01:49,115 Please, protect this country and the Royal Family. 17 00:01:50,679 --> 00:01:52,120 Just promise me one thing. 18 00:02:00,587 --> 00:02:02,651 In whatever moment, 19 00:02:03,451 --> 00:02:05,175 please, preserve... 20 00:02:12,178 --> 00:02:13,912 the dignity of the Royal Family. 21 00:02:33,903 --> 00:02:38,612 No, I'm not the Crown Prince of Joseon. 22 00:02:38,732 --> 00:02:41,107 But you can surely get what you want. 23 00:02:41,667 --> 00:02:45,163 Since the royal blood flows in my veins as well. 24 00:02:47,307 --> 00:02:49,580 What are you waiting for? I told you to kill me! 25 00:03:54,975 --> 00:03:56,266 You can't. 26 00:04:01,366 --> 00:04:02,859 I want to save him. 27 00:04:03,755 --> 00:04:06,276 You're going to be trapped inside the Jubilee. 28 00:04:07,366 --> 00:04:09,421 You're going to die. 29 00:04:12,759 --> 00:04:15,435 It's living together, with that man. 30 00:06:47,857 --> 00:06:49,667 Why are you in there? 31 00:06:52,408 --> 00:06:53,971 I'm whiskey. 32 00:06:56,510 --> 00:06:58,204 Your voice, 33 00:07:00,267 --> 00:07:02,238 it rings in my head. 34 00:07:07,472 --> 00:07:09,096 Am I dead? 35 00:07:10,484 --> 00:07:16,672 You'll neither die nor get old from now on. 36 00:07:19,343 --> 00:07:21,135 Rest a little more. 37 00:07:23,735 --> 00:07:28,376 There's a lot of things you have to do with me from now on. 38 00:07:44,742 --> 00:07:50,439 {\a6}[12 years later, 1919] 39 00:07:54,546 --> 00:07:57,410 He can't have passed away so suddenly… 40 00:08:43,644 --> 00:08:44,857 Brother! 41 00:08:57,915 --> 00:09:03,037 Does your heart ache? 42 00:09:10,324 --> 00:09:11,746 Not really. 43 00:09:13,890 --> 00:09:15,642 They are people of the past. 44 00:09:17,939 --> 00:09:19,883 We have a lot to do as well. 45 00:09:31,898 --> 00:09:35,289 It's not over yet. 46 00:09:35,833 --> 00:09:39,621 Long time ago, someone laid his hands on the Jubilee. 47 00:09:40,564 --> 00:09:42,975 Go back to that time, J. 48 00:09:43,095 --> 00:09:45,555 We must stop him. 49 00:10:20,960 --> 00:10:23,144 You can't touch the Jubilee. 50 00:10:23,888 --> 00:10:24,953 What happened to me? 51 00:10:25,059 --> 00:10:26,274 You saw it. 52 00:10:27,498 --> 00:10:29,112 You will live with me. 53 00:10:29,232 --> 00:10:31,003 As your puppet trapped in here? 54 00:10:31,123 --> 00:10:32,276 I can't do that. 55 00:10:32,396 --> 00:10:34,711 No, I won't do that. I'm going to change it. 56 00:10:35,407 --> 00:10:38,534 You can go anywhere through this, right? 57 00:10:39,075 --> 00:10:39,692 Right? 58 00:10:39,783 --> 00:10:42,012 You can't! 59 00:10:42,047 --> 00:10:45,982 Only I can handle the Jubilee. 60 00:10:49,617 --> 00:10:51,493 I don't trust what you say anymore. 61 00:10:55,175 --> 00:10:56,555 You can't! 62 00:12:08,158 --> 00:12:10,516 I told you that you can't come in here. 63 00:12:15,753 --> 00:12:17,053 Did you lay your hands on the Jubilee? 64 00:12:17,173 --> 00:12:17,992 Huh? 65 00:12:19,513 --> 00:12:20,349 No. 66 00:12:22,628 --> 00:12:24,232 No, that's not it... 67 00:12:42,909 --> 00:12:44,764 I came here to give you this. 68 00:13:07,999 --> 00:13:10,917 Nearly 100 years have passed since then. 69 00:13:12,622 --> 00:13:16,406 Who knows what dimensions of space and time he wandered through... 70 00:13:19,463 --> 00:13:22,497 since he laid his hands on the Jubilee without permission. 71 00:13:24,184 --> 00:13:26,213 Why did he appear now? 72 00:13:34,053 --> 00:13:35,731 Must have gone through some hard times. 73 00:13:36,539 --> 00:13:39,595 Sad, but what can we do? We have to send him back. 74 00:13:41,370 --> 00:13:43,736 He's the kind of man who can melt a frozen heart. 75 00:13:43,856 --> 00:13:45,613 He's only a coward. 76 00:13:46,456 --> 00:13:48,307 You have to be careful. 77 00:13:51,237 --> 00:13:52,840 Those people... 78 00:13:53,973 --> 00:13:56,094 I can't read what they're thinking. 79 00:13:57,831 --> 00:13:59,254 It's alright. 80 00:13:59,553 --> 00:14:01,713 I know best what kind of man he is. 81 00:14:53,505 --> 00:14:55,192 You haven't changed at all. 82 00:14:55,912 --> 00:14:57,300 How are you? 83 00:14:59,092 --> 00:15:00,990 Happy, since you're living as a puppet? 84 00:15:01,110 --> 00:15:05,012 It's my choice. J never forced it on me. 85 00:15:13,041 --> 00:15:14,455 How about J? 86 00:15:15,193 --> 00:15:17,828 You have to go through me. Just say it to me. 87 00:15:19,321 --> 00:15:21,166 Let him in. 88 00:16:06,611 --> 00:16:08,156 I missed you. 89 00:16:10,967 --> 00:16:12,904 It was hard, wasn't it? 90 00:16:15,956 --> 00:16:18,367 100 years, it was long time. 91 00:16:21,042 --> 00:16:23,229 You think about a lot of useless things. 92 00:16:26,694 --> 00:16:32,658 Why did I not listen to you and jump into the Jubilee? 93 00:16:39,417 --> 00:16:41,885 Why am I wandering around like this? 94 00:17:08,620 --> 00:17:11,142 It would be so easy, if I had the Jubilee. 95 00:17:14,447 --> 00:17:19,740 If you weren't here, Jubilee's power would have been mine! 96 00:17:38,446 --> 00:17:40,923 No! 97 00:18:44,157 --> 00:18:50,306 {\a6}[The story of the people with influence will be completed through the graphic novel. ] 98 00:18:51,132 --> 00:18:55,172 Brought to you by HaruHaruSubs 99 00:18:55,292 --> 00:18:59,231 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 100 00:18:59,351 --> 00:19:00,855 Main Translator: pinkmokofox 101 00:19:01,000 --> 00:19:02,356 Spot Translator: momo 102 00:19:02,575 --> 00:19:04,116 Timer: KumoYami 103 00:19:04,336 --> 00:19:05,864 Editor/QC: Bayard 104 00:19:05,984 --> 00:19:09,126 Coordinators: sayroo, cute girl 105 00:19:09,246 --> 00:19:14,033 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 106 00:19:14,153 --> 00:19:19,336 Please, spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com