1
00:00:00,000 --> 00:00:10,366
{\a6}Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
2
00:00:00,000 --> 00:00:10,366
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:45,315 --> 00:00:51,482
The Influence
4
00:00:51,602 --> 00:00:57,286
Episode 4 – Fateful Promise – Part 2
5
00:01:00,469 --> 00:01:04,278
Lee Byung Hun
6
00:01:05,856 --> 00:01:09,789
Han Chae Young
7
00:01:18,329 --> 00:01:25,513
{\a6}[Fateful Promise
What happened before…]
8
00:01:23,951 --> 00:01:25,548
You're coming out from there again.
9
00:01:25,407 --> 00:01:25,492
What's in there?
10
00:01:25,527 --> 00:01:28,060
I think I told you that it is my private space.
11
00:01:30,080 --> 00:01:32,276
For the Emperor himself to grant permission to go out.
12
00:01:32,396 --> 00:01:34,694
Japan with its ever growing impudence...
13
00:01:34,814 --> 00:01:38,262
is asking for something of comparable
value to the Crown Prince's life.
14
00:01:39,939 --> 00:01:40,972
Sul,
15
00:01:43,130 --> 00:01:45,314
you are the prince of Joseon, too.
16
00:01:46,849 --> 00:01:49,115
Please, protect this country and the Royal Family.
17
00:01:50,679 --> 00:01:52,120
Just promise me one thing.
18
00:02:00,587 --> 00:02:02,651
In whatever moment,
19
00:02:03,451 --> 00:02:05,175
please, preserve...
20
00:02:12,178 --> 00:02:13,912
the dignity of the Royal Family.
21
00:02:33,903 --> 00:02:38,612
No, I'm not the Crown Prince of Joseon.
22
00:02:38,732 --> 00:02:41,107
But you can surely get what you want.
23
00:02:41,667 --> 00:02:45,163
Since the royal blood flows in my veins as well.
24
00:02:47,307 --> 00:02:49,580
What are you waiting for? I told you to kill me!
25
00:03:54,975 --> 00:03:56,266
You can't.
26
00:04:01,366 --> 00:04:02,859
I want to save him.
27
00:04:03,755 --> 00:04:06,276
You're going to be trapped inside the Jubilee.
28
00:04:07,366 --> 00:04:09,421
You're going to die.
29
00:04:12,759 --> 00:04:15,435
It's living together, with that man.
30
00:06:47,857 --> 00:06:49,667
Why are you in there?
31
00:06:52,408 --> 00:06:53,971
I'm whiskey.
32
00:06:56,510 --> 00:06:58,204
Your voice,
33
00:07:00,267 --> 00:07:02,238
it rings in my head.
34
00:07:07,472 --> 00:07:09,096
Am I dead?
35
00:07:10,484 --> 00:07:16,672
You'll neither die nor get old from now on.
36
00:07:19,343 --> 00:07:21,135
Rest a little more.
37
00:07:23,735 --> 00:07:28,376
There's a lot of things you
have to do with me from now on.
38
00:07:44,742 --> 00:07:50,439
{\a6}[12 years later, 1919]
39
00:07:54,546 --> 00:07:57,410
He can't have passed away so suddenly…
40
00:08:43,644 --> 00:08:44,857
Brother!
41
00:08:57,915 --> 00:09:03,037
Does your heart ache?
42
00:09:10,324 --> 00:09:11,746
Not really.
43
00:09:13,890 --> 00:09:15,642
They are people of the past.
44
00:09:17,939 --> 00:09:19,883
We have a lot to do as well.
45
00:09:31,898 --> 00:09:35,289
It's not over yet.
46
00:09:35,833 --> 00:09:39,621
Long time ago, someone laid
his hands on the Jubilee.
47
00:09:40,564 --> 00:09:42,975
Go back to that time, J.
48
00:09:43,095 --> 00:09:45,555
We must stop him.
49
00:10:20,960 --> 00:10:23,144
You can't touch the Jubilee.
50
00:10:23,888 --> 00:10:24,953
What happened to me?
51
00:10:25,059 --> 00:10:26,274
You saw it.
52
00:10:27,498 --> 00:10:29,112
You will live with me.
53
00:10:29,232 --> 00:10:31,003
As your puppet trapped in here?
54
00:10:31,123 --> 00:10:32,276
I can't do that.
55
00:10:32,396 --> 00:10:34,711
No, I won't do that. I'm going to change it.
56
00:10:35,407 --> 00:10:38,534
You can go anywhere through this, right?
57
00:10:39,075 --> 00:10:39,692
Right?
58
00:10:39,783 --> 00:10:42,012
You can't!
59
00:10:42,047 --> 00:10:45,982
Only I can handle the Jubilee.
60
00:10:49,617 --> 00:10:51,493
I don't trust what you say anymore.
61
00:10:55,175 --> 00:10:56,555
You can't!
62
00:12:08,158 --> 00:12:10,516
I told you that you can't come in here.
63
00:12:15,753 --> 00:12:17,053
Did you lay your hands on the Jubilee?
64
00:12:17,173 --> 00:12:17,992
Huh?
65
00:12:19,513 --> 00:12:20,349
No.
66
00:12:22,628 --> 00:12:24,232
No, that's not it...
67
00:12:42,909 --> 00:12:44,764
I came here to give you this.
68
00:13:07,999 --> 00:13:10,917
Nearly 100 years have passed since then.
69
00:13:12,622 --> 00:13:16,406
Who knows what dimensions of space
and time he wandered through...
70
00:13:19,463 --> 00:13:22,497
since he laid his hands
on the Jubilee without permission.
71
00:13:24,184 --> 00:13:26,213
Why did he appear now?
72
00:13:34,053 --> 00:13:35,731
Must have gone through some hard times.
73
00:13:36,539 --> 00:13:39,595
Sad, but what can we do?
We have to send him back.
74
00:13:41,370 --> 00:13:43,736
He's the kind of man
who can melt a frozen heart.
75
00:13:43,856 --> 00:13:45,613
He's only a coward.
76
00:13:46,456 --> 00:13:48,307
You have to be careful.
77
00:13:51,237 --> 00:13:52,840
Those people...
78
00:13:53,973 --> 00:13:56,094
I can't read what they're thinking.
79
00:13:57,831 --> 00:13:59,254
It's alright.
80
00:13:59,553 --> 00:14:01,713
I know best what kind of man he is.
81
00:14:53,505 --> 00:14:55,192
You haven't changed at all.
82
00:14:55,912 --> 00:14:57,300
How are you?
83
00:14:59,092 --> 00:15:00,990
Happy, since you're living as a puppet?
84
00:15:01,110 --> 00:15:05,012
It's my choice.
J never forced it on me.
85
00:15:13,041 --> 00:15:14,455
How about J?
86
00:15:15,193 --> 00:15:17,828
You have to go through me. Just say it to me.
87
00:15:19,321 --> 00:15:21,166
Let him in.
88
00:16:06,611 --> 00:16:08,156
I missed you.
89
00:16:10,967 --> 00:16:12,904
It was hard, wasn't it?
90
00:16:15,956 --> 00:16:18,367
100 years, it was long time.
91
00:16:21,042 --> 00:16:23,229
You think about a lot of useless things.
92
00:16:26,694 --> 00:16:32,658
Why did I not listen to you and
jump into the Jubilee?
93
00:16:39,417 --> 00:16:41,885
Why am I wandering around like this?
94
00:17:08,620 --> 00:17:11,142
It would be so easy, if I had the Jubilee.
95
00:17:14,447 --> 00:17:19,740
If you weren't here, Jubilee's power
would have been mine!
96
00:17:38,446 --> 00:17:40,923
No!
97
00:18:44,157 --> 00:18:50,306
{\a6}[The story of the people with influence will be
completed through the graphic novel. ]
98
00:18:51,132 --> 00:18:55,172
Brought to you by HaruHaruSubs
99
00:18:55,292 --> 00:18:59,231
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
100
00:18:59,351 --> 00:19:00,855
Main Translator: pinkmokofox
101
00:19:01,000 --> 00:19:02,356
Spot Translator: momo
102
00:19:02,575 --> 00:19:04,116
Timer: KumoYami
103
00:19:04,336 --> 00:19:05,864
Editor/QC: Bayard
104
00:19:05,984 --> 00:19:09,126
Coordinators: sayroo, cute girl
105
00:19:09,246 --> 00:19:14,033
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
106
00:19:14,153 --> 00:19:19,336
Please, spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com