1
00:00:01,600 --> 00:00:05,503
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:01,600 --> 00:00:05,503
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:06,972 --> 00:00:09,374
Quick. Finish and tidy up.
4
00:00:09,641 --> 00:00:11,743
There are still many cars to go.
5
00:00:11,776 --> 00:00:13,345
I can't finish even
if there are ten of me.
6
00:00:13,979 --> 00:00:14,846
Why don't you hire more people?
7
00:00:15,180 --> 00:00:17,749
Why hire? There are already many of us here.
8
00:00:17,983 --> 00:00:21,486
Yes. Lots of you moving in and
out, but none to offer help.
9
00:00:22,454 --> 00:00:23,855
Yes, I know.
10
00:00:25,390 --> 00:00:27,158
The way I see it...
11
00:00:27,359 --> 00:00:27,692
Huh?
12
00:00:27,792 --> 00:00:29,794
I'm supporting two families.
13
00:00:30,428 --> 00:00:33,665
Aigoo, aigoo. Yes, you're very mighty.
Give me your phone.
14
00:00:34,132 --> 00:00:37,736
Not content with overworking me,
you want to use my phone now too.
15
00:00:38,003 --> 00:00:39,771
I'm worried about the kids. The phone.
16
00:00:39,904 --> 00:00:41,873
Consider me in your worrying.
17
00:00:42,040 --> 00:00:43,942
I'm a precious son too.
18
00:00:44,509 --> 00:00:45,543
Father!
19
00:00:47,412 --> 00:00:51,049
- Is everything okay? Healthy?
- Yes. We brought a photo to show you.
20
00:00:51,282 --> 00:00:54,252
- Show me.
- Growing so beautifully.
21
00:00:54,319 --> 00:00:56,554
- Jung In said...
- A splitting image of me.
22
00:00:56,821 --> 00:00:58,523
So cute, right?
23
00:01:01,092 --> 00:01:03,294
Yes, very cute.
24
00:01:03,395 --> 00:01:09,034
Although the head is slightly big now,
it will have Hyun Soo's lanky frame later on.
25
00:01:09,034 --> 00:01:14,839
The eyes are big like Jung In's. Big eyes are fine for
a daughter, but if it's a son that would be girlish.
26
00:01:14,839 --> 00:01:16,341
And they said he'll be very smart.
27
00:01:16,341 --> 00:01:18,810
He'll smile a lot and he'll have a sweet smile.
28
00:01:18,810 --> 00:01:19,277
Who said that?
29
00:01:19,477 --> 00:01:21,112
- Hyun Soo!
- Jung In!
30
00:01:24,282 --> 00:01:27,686
Final Episode
31
00:01:26,751 --> 00:01:27,819
{\a6}Mother.
32
00:01:27,886 --> 00:01:30,822
{\a6}Just came back from the hospital?
What did the doctor say?
33
00:01:31,289 --> 00:01:32,290
Your father is in here.
34
00:01:32,424 --> 00:01:33,792
{\a6}Okay, I'm coming in.
35
00:01:34,693 --> 00:01:35,427
{\a6}Huh?!
36
00:01:35,560 --> 00:01:37,128
{\a6}Look, look, look, look, look.
37
00:01:37,495 --> 00:01:41,232
{\a6}Huh? What is this? Oh, is this Yong Gil?
38
00:01:41,566 --> 00:01:43,268
{\a6}Looks exactly like me.
39
00:01:43,334 --> 00:01:45,103
{\a6}So cute, right?
40
00:01:46,071 --> 00:01:48,940
{\a6}Right, right. So cute.
41
00:01:49,240 --> 00:01:50,842
Grandpa, Grandpa!
42
00:01:51,142 --> 00:01:56,481
- Look at our Yong Gil.
- Looks exactly like Hyun Soo.
43
00:01:56,481 --> 00:02:01,753
Jung Gil, what to do?
Yong Gil looks more like a Kang.
44
00:02:03,188 --> 00:02:05,223
Grandpa, you don't know
how strong his heart beats.
45
00:02:08,193 --> 00:02:12,297
Wow, look at the house he built.
46
00:02:12,363 --> 00:02:14,165
No ordinary kid.
47
00:02:14,365 --> 00:02:16,968
Could be a developer like you, Father.
48
00:02:20,138 --> 00:02:21,239
Take a look.
49
00:02:21,506 --> 00:02:22,741
Huh? Um...
50
00:02:22,907 --> 00:02:25,777
Which is the house and which is the baby?
51
00:02:25,810 --> 00:02:29,914
Not that side.
Here, it's here.
52
00:02:29,914 --> 00:02:32,183
- Can't you see it?
- It's right there. Right there.
53
00:02:33,585 --> 00:02:35,754
Father, do you want to see Yong Gil?
54
00:02:35,820 --> 00:02:39,124
- Quickly wake up.
- It's this right over here.
55
00:02:39,591 --> 00:02:41,760
Can't make out a single thing.
56
00:02:42,026 --> 00:02:43,661
If you're done, please go out.
57
00:02:43,795 --> 00:02:46,931
I want to sleep by the President.
58
00:02:46,998 --> 00:02:51,503
What sleep? The kids are back,
so go and work.
59
00:02:51,836 --> 00:02:55,774
I've not had a good sleep watching him.
60
00:02:55,807 --> 00:02:58,243
Who in this house had a good sleep, I ask.
61
00:02:58,343 --> 00:03:02,280
- Get out-out now. Hurry up and get out there.
- I can't get over how cute our baby is...
62
00:03:02,347 --> 00:03:03,848
Wait just a little while.
63
00:03:03,848 --> 00:03:05,450
- What for?
- Just a little time.
64
00:03:07,452 --> 00:03:11,156
Can't see. I mustn't look.
I'm Seo Jung Gil. I can't look.
65
00:03:11,456 --> 00:03:12,724
No. Can't. Never.
66
00:03:23,635 --> 00:03:25,703
I'm just opening it.
67
00:03:25,970 --> 00:03:27,038
I won't look.
68
00:03:36,681 --> 00:03:37,215
Omo.
69
00:03:41,719 --> 00:03:43,555
Why... He...
70
00:03:46,391 --> 00:03:48,760
This is trying my conscience.
71
00:03:57,035 --> 00:03:58,703
That jerk.
72
00:03:59,237 --> 00:04:00,672
Why is he not here?
73
00:04:07,111 --> 00:04:07,946
What are you doing?
74
00:04:08,346 --> 00:04:10,915
Jung Gil should be here by now.
75
00:04:11,883 --> 00:04:17,021
The store is closed. Why hasn't he come?
I wanted to have a drink with him.
76
00:04:19,958 --> 00:04:23,294
Aigoo, you're not waiting for a runaway wife.
77
00:04:24,128 --> 00:04:25,897
I'm doing this because of what you said.
78
00:04:25,964 --> 00:04:29,534
Knowing his pettiness,
he might stop coming here.
79
00:04:30,602 --> 00:04:33,771
He'd still come even if we stopped him.
No reason for him not to come.
80
00:04:36,174 --> 00:04:40,478
Whatever. I'm going to buy some wine. If he comes,
tell him not to sleep yet and wait up for me.
81
00:04:41,212 --> 00:04:44,015
Both of you might as well cohabitate.
Live the rest of your lives together.
82
00:04:45,450 --> 00:04:46,918
Why is he acting like this?
83
00:04:49,487 --> 00:04:50,255
Okay.
84
00:04:51,022 --> 00:04:55,426
Grandpa is probably tired of this. I know it's
for nutrition, but aren't there other methods?
85
00:04:55,727 --> 00:04:58,563
Frustration might spur him to cry out
and jerk himself up from his sleep.
86
00:04:59,130 --> 00:05:00,231
Good point.
87
00:05:02,500 --> 00:05:05,203
This will give him a great complexion.
88
00:05:05,904 --> 00:05:07,572
If so, let me try it too.
89
00:05:07,639 --> 00:05:10,275
No, only he and I can use it.
90
00:05:10,541 --> 00:05:13,244
Feel his skin. Glossy and tender.
91
00:05:16,314 --> 00:05:18,917
He looks so peaceful in his sleep.
92
00:05:19,817 --> 00:05:23,855
We can't let him sleep on.
Could I wake him by tickling his side?
93
00:05:27,926 --> 00:05:29,294
His eyes moved.
94
00:05:30,295 --> 00:05:31,129
Really?
95
00:05:32,864 --> 00:05:37,368
In that case, I'll tickle him more.
96
00:05:39,370 --> 00:05:42,573
Hey. What did you just do?
97
00:05:45,743 --> 00:05:48,446
First, your father with the soybean paste,
and now you with your tickling to wake him.
98
00:05:48,479 --> 00:05:50,815
Doing tricks of all sorts.
99
00:05:51,883 --> 00:05:54,052
You've done enough.
Go and sleep.
100
00:05:54,152 --> 00:05:56,020
I'm taking over duty tonight.
101
00:05:56,120 --> 00:05:57,221
What about Father?
102
00:05:59,090 --> 00:06:04,362
I don't know what to do with him.
Is he dating your father or something like that?
103
00:06:06,998 --> 00:06:16,107
Father, you got your wish. You always wanted them to
bond like brothers. Well, they're like lovers now.
104
00:06:17,809 --> 00:06:23,014
After you get home, let your Father come here.
105
00:06:23,114 --> 00:06:27,118
Yes. Could I sleep over tonight?
106
00:06:27,151 --> 00:06:28,586
Going home is troublesome.
107
00:06:30,355 --> 00:06:34,892
Aigoo. Sure, sleep over. Go and sleep.
108
00:06:35,259 --> 00:06:35,994
Let's all go sleep.
109
00:06:36,094 --> 00:06:37,729
Goodnight, mother.
110
00:06:44,102 --> 00:06:45,169
Let's have some supper.
111
00:06:45,770 --> 00:06:47,005
Father's fixing supper?
112
00:06:47,772 --> 00:06:50,108
Delicious. I want to try some.
113
00:06:50,141 --> 00:06:51,009
Go ahead.
114
00:06:51,509 --> 00:06:52,510
It's a bit spicy though.
115
00:06:52,643 --> 00:06:53,344
Fine with me.
116
00:06:53,478 --> 00:06:54,746
No, no, no.
117
00:06:55,079 --> 00:06:59,751
Yong Gil isn't ready for spicy foods yet.
Are you qualified to be a grandfather?
118
00:06:59,851 --> 00:07:05,256
Hey! When your mother had you, spicy food was
her daily fare. Aren't you being overly cautious?
119
00:07:05,289 --> 00:07:06,157
Shh...
120
00:07:07,091 --> 00:07:08,760
You'll scare Jung In.
121
00:07:10,061 --> 00:07:11,829
I think I better go.
122
00:07:11,896 --> 00:07:13,531
But you wanted to stay over.
123
00:07:13,965 --> 00:07:16,200
You're giving me the creeps.
I can't sleep here.
124
00:07:16,200 --> 00:07:16,868
I agree.
125
00:07:16,901 --> 00:07:20,538
You can't say that. If you're
envious, find someone to marry.
126
00:07:21,539 --> 00:07:24,509
Dear, know of any good guy?
Introduce him to my sister.
127
00:07:24,709 --> 00:07:26,677
But she needs to get rid of her slapping habit.
128
00:07:28,980 --> 00:07:31,082
Could I have a cup of this?
129
00:07:31,082 --> 00:07:32,250
Sure.
130
00:07:32,517 --> 00:07:36,554
If your Father was here,
we could have a threesome drinking.
131
00:07:36,554 --> 00:07:37,722
Leave them out.
132
00:07:37,822 --> 00:07:39,057
What's so good about drinking?
133
00:07:39,257 --> 00:07:40,992
Jung Gil! is it you, Jung Gil?
134
00:07:41,259 --> 00:07:42,193
What do we have here?
135
00:07:42,293 --> 00:07:43,061
Oh, it's you.
136
00:07:43,061 --> 00:07:44,962
Oh! Is it Makgulli? I want some of that!
137
00:07:43,061 --> 00:07:44,962
{\a6}["Makgulli" is a traditional Korean rice wine.]
138
00:07:46,330 --> 00:07:48,599
- I want some.
- No, you can't.
139
00:07:48,766 --> 00:07:50,268
Cheers.
140
00:07:57,241 --> 00:07:58,876
I want to get married too.
141
00:07:59,477 --> 00:08:00,912
Ji Soo.
142
00:08:01,779 --> 00:08:04,015
At least he has a name to call out for.
143
00:08:05,283 --> 00:08:07,885
You've totally broken it off with the Chief?
144
00:08:08,019 --> 00:08:09,520
You want us to start again?
145
00:08:09,520 --> 00:08:10,521
Who's the Chief?
146
00:08:11,089 --> 00:08:12,423
You have a man?
147
00:08:12,824 --> 00:08:14,659
Bring him back to show us. Who is he?
148
00:08:16,394 --> 00:08:19,363
It's the doctor we met during the surgery.
149
00:08:20,131 --> 00:08:22,166
You mean that doctor-in-charge?
150
00:08:22,900 --> 00:08:25,336
- Seo Jung Kyung, you can't be...
- What are you saying?
151
00:08:25,336 --> 00:08:29,140
Not him. It's the tall, good-looking doctor.
152
00:08:29,941 --> 00:08:31,776
Is he really that handsome?
153
00:08:32,510 --> 00:08:36,414
Not my style but passable in looks
and quite charming in a manly way.
154
00:08:37,348 --> 00:08:37,949
What about me?
155
00:08:38,483 --> 00:08:40,318
What else? A thoroughbred aristocrat.
156
00:08:40,885 --> 00:08:44,122
Can't I have one cup?
157
00:08:44,689 --> 00:08:45,556
No, you can't.
158
00:08:46,357 --> 00:08:47,158
Hey, hey, hey.
159
00:08:47,625 --> 00:08:49,127
Is it because of that hormonal thing?
160
00:08:49,760 --> 00:08:51,629
I am so envious.
161
00:08:51,896 --> 00:08:58,136
Marriage has never been on my mind. Seeing
the two of you has given me second thoughts.
162
00:08:59,303 --> 00:09:00,805
Ji Soo.
163
00:09:00,805 --> 00:09:03,407
You know where she is.
Go and find her.
164
00:09:04,342 --> 00:09:07,712
Should I pretend that I've passed the test?
165
00:09:07,912 --> 00:09:10,815
- Pull yourself together.
- Oh, you, you...
166
00:09:10,882 --> 00:09:11,849
Just joking.
167
00:09:11,849 --> 00:09:13,151
Let's drink.
168
00:09:15,086 --> 00:09:16,754
Cheers.
169
00:09:31,369 --> 00:09:33,604
Why call non-stop?
170
00:09:34,872 --> 00:09:37,308
Give me time to think.
171
00:09:42,313 --> 00:09:44,949
Because I'm human, it's logical
to have this struggle.
172
00:09:46,017 --> 00:09:48,019
And temptation is knocking.
173
00:09:49,487 --> 00:09:51,122
Should I?
174
00:09:52,823 --> 00:09:54,625
Should I not?
175
00:09:55,927 --> 00:09:56,994
Really.
176
00:09:57,695 --> 00:09:59,397
I need garlic. Garlic or moxa...
177
00:09:57,695 --> 00:10:00,965
{\a6}[Moxa is a medicinal herb]
178
00:09:59,797 --> 00:10:00,965
Moxa, moxa, moxa.
179
00:10:03,467 --> 00:10:06,470
It's not easy to be an honest man.
180
00:10:07,538 --> 00:10:08,873
Really.
181
00:10:14,946 --> 00:10:20,384
We're unable to connect your call.
Leave your message after the tone.
182
00:10:22,119 --> 00:10:25,256
Have I offended you in any way?
183
00:10:26,490 --> 00:10:28,960
If so, I apologize.
184
00:10:29,460 --> 00:10:30,628
About the car wash...
185
00:10:32,863 --> 00:10:36,100
I was jesting when I wanted you to help.
186
00:10:40,504 --> 00:10:44,242
Could we meet to talk?
187
00:10:44,375 --> 00:10:46,544
- Don't worry about our families.
- Omo.
188
00:10:47,245 --> 00:10:48,646
Do you have a woman on the side?
189
00:10:48,646 --> 00:10:50,514
No, it's not like that.
190
00:10:53,951 --> 00:10:55,253
Listen to me.
191
00:10:55,786 --> 00:10:59,257
The person you're waiting for is not
going to turn up. Go in and sleep.
192
00:10:59,624 --> 00:11:01,492
We'll have a ladies' drinking session.
193
00:11:01,525 --> 00:11:03,294
My husband is not here?
194
00:11:03,361 --> 00:11:06,030
If he were, there would be
nothing left for us to drink.
195
00:11:06,130 --> 00:11:07,265
Have a cup before turning in.
196
00:11:07,732 --> 00:11:09,934
Don't block the way.
Go in. Go in.
197
00:11:11,068 --> 00:11:11,769
Hurry.
198
00:11:12,036 --> 00:11:13,271
Sit down.
199
00:11:20,011 --> 00:11:21,078
What do you mean by this?
200
00:11:21,879 --> 00:11:23,614
Why must it be like this?
201
00:11:24,348 --> 00:11:25,716
I'm a grown man.
202
00:11:30,554 --> 00:11:31,389
Why?
203
00:11:33,424 --> 00:11:34,525
I didn't do anything.
204
00:11:42,166 --> 00:11:42,733
Apply some talc.
205
00:11:52,510 --> 00:11:54,111
Such an expansive back.
206
00:11:54,312 --> 00:11:55,513
Used up more talc than normal.
207
00:11:56,147 --> 00:11:58,249
If wasting money is your
gripe, then wake up.
208
00:11:58,916 --> 00:12:01,485
The few of us still need to bathe.
209
00:12:03,487 --> 00:12:07,358
He's up to something obviously.
210
00:12:15,833 --> 00:12:17,368
Those two up there...
211
00:12:17,568 --> 00:12:18,536
Ouch!
212
00:12:19,804 --> 00:12:22,340
Lie down for another ten minutes.
213
00:12:22,373 --> 00:12:24,041
I need to prepare the meals.
214
00:12:24,041 --> 00:12:25,209
All right. Five minutes, then.
215
00:12:25,810 --> 00:12:27,378
Stay still. Let me hug you.
216
00:12:27,378 --> 00:12:30,348
Can't do much in five minutes.
Might as well get up.
217
00:12:30,348 --> 00:12:33,184
Extend it to ten minutes, then.
Why the hurry?
218
00:12:33,250 --> 00:12:36,921
- I'll fall back to sleep if I lie down.
- A few more winks won't harm.
219
00:12:46,163 --> 00:12:46,997
Yes, Father.
220
00:12:47,465 --> 00:12:50,401
Don't forget. We're right beneath you,
221
00:12:50,901 --> 00:12:52,970
worrying about the ceiling falling on
us and being robbed of a good sleep.
222
00:12:54,105 --> 00:12:55,139
I'm sorry.
223
00:12:55,406 --> 00:12:56,273
Watch out.
224
00:12:57,375 --> 00:12:57,875
Yes...
225
00:12:59,710 --> 00:13:01,145
It's your fault.
226
00:13:01,612 --> 00:13:04,115
We'd better be more careful.
Quiet, quiet.
227
00:13:15,526 --> 00:13:18,829
Oh, this soul of mine...
228
00:13:21,298 --> 00:13:22,199
Do you know...
229
00:13:23,901 --> 00:13:25,436
The reason why my conscience
230
00:13:26,170 --> 00:13:27,605
is battling this so hard?
231
00:13:32,810 --> 00:13:34,011
- Boo!
- What?!
232
00:13:35,613 --> 00:13:36,914
Why so taken aback?
233
00:13:37,081 --> 00:13:37,548
Why?
234
00:13:37,581 --> 00:13:38,849
You'll scorch your hands.
235
00:13:38,883 --> 00:13:40,618
Oh dear, oh dear.
236
00:13:40,618 --> 00:13:42,420
No!
237
00:13:44,355 --> 00:13:47,792
You did this. You're the one who did this.
238
00:13:48,759 --> 00:13:50,461
What is that?
239
00:13:55,466 --> 00:13:56,233
Oh, fine. Maybe this is for the best.
240
00:13:58,002 --> 00:13:59,136
Let it be resolved this way.
241
00:13:59,937 --> 00:14:02,440
Phew! I feel much better.
242
00:14:03,441 --> 00:14:04,809
Why better?
243
00:14:04,809 --> 00:14:07,445
Ajumma. No, In-law.
244
00:14:08,579 --> 00:14:12,683
In commemoration of finding my conscience,
I'll recite you a poem.
245
00:14:12,950 --> 00:14:13,551
Sit.
246
00:14:20,758 --> 00:14:21,492
Author:
247
00:14:23,360 --> 00:14:24,128
Seo Jung Gil.
248
00:14:26,197 --> 00:14:26,831
Topic:
249
00:14:29,133 --> 00:14:29,900
In-law.
250
00:14:33,737 --> 00:14:37,341
I wavered a bit,
251
00:14:39,310 --> 00:14:42,646
but you burnt it.
252
00:14:44,081 --> 00:14:44,882
In-law...
253
00:14:46,283 --> 00:14:47,384
My In-law...
254
00:14:48,953 --> 00:14:51,422
Dearest In-law...
255
00:14:56,193 --> 00:14:56,760
Take...
256
00:14:58,829 --> 00:14:59,797
Take it and...
257
00:15:00,364 --> 00:15:01,765
sell the Pyung Chang Dong house and...
258
00:15:02,233 --> 00:15:03,501
then build me a house.
259
00:15:04,668 --> 00:15:05,736
If you don't agree,
260
00:15:06,403 --> 00:15:08,072
I'll settle for three meals a day. I don't care.
261
00:15:08,806 --> 00:15:12,276
But-But see here! But see here!
262
00:15:12,610 --> 00:15:13,177
Jung Gil.
263
00:15:13,444 --> 00:15:14,445
Don't call me.
264
00:15:14,445 --> 00:15:15,412
You rascal.
265
00:15:15,412 --> 00:15:16,247
Hey, hey, hey.
266
00:15:18,282 --> 00:15:24,522
[Will: I, Kang Man Bok, will half of my
entire possession to Seo Jung Gil.]
267
00:15:35,766 --> 00:15:36,333
Honey.
268
00:15:36,534 --> 00:15:37,868
Honey. What, Honey?
269
00:15:38,002 --> 00:15:39,837
Have you again said something to Jung Gil?
270
00:15:40,204 --> 00:15:42,339
He has done his best.
Why are you always picking on him?
271
00:15:44,275 --> 00:15:45,342
Read this.
272
00:15:45,910 --> 00:15:46,410
What is it?
273
00:15:56,921 --> 00:15:58,722
Jung Gil, stay right there.
274
00:16:01,025 --> 00:16:02,192
Stop right there.
275
00:16:04,328 --> 00:16:05,863
What is the meaning of this?
276
00:16:05,863 --> 00:16:09,333
It's not my doing. I was pushed from
behind. It's the truth, I swear.
277
00:16:11,035 --> 00:16:12,002
Hey, hey, hey, hey, hey.
278
00:16:12,102 --> 00:16:13,737
Let's settle it by talking.
279
00:16:14,104 --> 00:16:19,243
I'm not the old me anymore. If you hit me,
I'd have to lie next to your father.
280
00:16:21,612 --> 00:16:22,880
Thank you.
281
00:16:23,414 --> 00:16:25,516
Mercy. Have mercy.
282
00:16:26,884 --> 00:16:28,953
Hey, I'll save your life.
283
00:16:29,353 --> 00:16:31,989
In the future, when you get into trouble,
I'll help you.
284
00:16:31,989 --> 00:16:33,691
In turn, when I get into trouble,
you'll come to my rescue.
285
00:16:33,691 --> 00:16:34,992
Let's live by this rule.
286
00:16:35,359 --> 00:16:35,893
What?
287
00:16:37,127 --> 00:16:39,863
If only Father could awake and see this.
He'd be delighted.
288
00:16:39,863 --> 00:16:42,666
Seo Jung Gil has gone on the right track.
Hard to believe you burnt this.
289
00:16:43,334 --> 00:16:44,101
Wow!
290
00:16:44,602 --> 00:16:45,102
Me?
291
00:16:45,169 --> 00:16:47,404
Yes, thanks.
292
00:16:47,671 --> 00:16:49,273
Thank you for your kindness.
293
00:16:49,540 --> 00:16:52,509
Yeah, I burnt it.
294
00:16:52,543 --> 00:16:54,278
It's nothing.
295
00:16:54,612 --> 00:16:59,950
A man ought to earn money by the sweat of his brow.
Always depending on others is not workable.
296
00:16:59,950 --> 00:17:00,618
Right.
297
00:17:00,651 --> 00:17:01,952
You rascal.
298
00:17:03,387 --> 00:17:06,557
You dare to ruffle your master's hair?
299
00:17:06,890 --> 00:17:07,725
You cad.
300
00:17:08,892 --> 00:17:09,627
You jerk.
301
00:17:10,995 --> 00:17:11,462
Baek Geum Ja.
302
00:17:12,329 --> 00:17:14,131
Is she your master?
303
00:17:14,665 --> 00:17:16,200
You rascal! You're a rascal!
304
00:17:29,279 --> 00:17:30,347
Have you washed your hands?
305
00:17:32,082 --> 00:17:32,683
Grandfather.
306
00:17:33,984 --> 00:17:35,653
A miracle has happened.
307
00:17:38,922 --> 00:17:39,790
Look at this.
308
00:17:40,424 --> 00:17:41,659
I'm a pro now.
309
00:17:42,526 --> 00:17:45,295
You too have to make a miracle.
310
00:17:45,529 --> 00:17:46,530
Please open your eyes.
311
00:17:47,598 --> 00:17:48,499
Congratulations.
312
00:17:51,702 --> 00:17:55,372
Grandfather. Grandfather
should congratulate me too.
313
00:17:56,740 --> 00:17:57,975
Grandfather.
314
00:18:09,520 --> 00:18:10,788
Where's the hair clip I got for you?
315
00:18:16,994 --> 00:18:19,163
You can't come in here.
316
00:18:19,530 --> 00:18:20,931
You can't stop me.
317
00:18:22,533 --> 00:18:25,202
For now, I'm special.
318
00:18:28,472 --> 00:18:29,239
Ahjussi.
319
00:18:30,941 --> 00:18:33,877
What did I say I'd do when
I got this certification?
320
00:18:34,111 --> 00:18:34,712
You remember?
321
00:18:38,315 --> 00:18:39,049
Pack your things.
322
00:18:40,784 --> 00:18:41,552
Ahjussi.
323
00:18:41,652 --> 00:18:42,352
Shh.
324
00:18:43,420 --> 00:18:45,222
Mr. Seo, the pro.
325
00:18:47,725 --> 00:18:48,859
Ahjussi.
326
00:18:49,860 --> 00:18:51,128
Oh really.
327
00:18:53,831 --> 00:18:54,865
Fine. If you insist,
328
00:18:55,299 --> 00:18:56,300
come here.
329
00:19:01,405 --> 00:19:02,206
Omo.
330
00:19:06,410 --> 00:19:06,877
Mom.
331
00:19:07,911 --> 00:19:08,779
Why are you here?
332
00:19:09,279 --> 00:19:10,180
I don't know!
333
00:19:12,416 --> 00:19:13,183
What should we do?
334
00:19:14,384 --> 00:19:17,554
What else? To finish what we've started.
335
00:19:18,822 --> 00:19:19,490
Come.
336
00:19:29,500 --> 00:19:32,770
- Aigoo, it's so hard to be a grandmother.
- Yoo hoo!
337
00:19:33,237 --> 00:19:38,575
Yong Gil, don't you want any Sinseollo?
Put your maternal grandmother to work for a change.
338
00:19:40,210 --> 00:19:41,979
Look who's here.
339
00:19:42,045 --> 00:19:42,980
- Oh.
- Ji Soo.
340
00:19:43,080 --> 00:19:44,548
Oh, Ji Soo.
341
00:19:44,782 --> 00:19:45,549
Couldn't be.
342
00:19:45,682 --> 00:19:46,216
Ji Soo.
343
00:19:46,717 --> 00:19:48,585
- Couldn't be.
- Hello.
344
00:19:48,952 --> 00:19:49,586
She...
345
00:19:50,554 --> 00:19:51,789
Where did you pluck her from?
346
00:19:52,189 --> 00:19:53,223
I don't know.
347
00:19:53,390 --> 00:19:55,793
You say you want to open another shop,
but don't do anything to make it happen.
348
00:19:56,827 --> 00:19:58,328
Why you...
349
00:19:58,328 --> 00:20:00,531
Left home without saying a word.
Just you try that again.
350
00:20:01,265 --> 00:20:04,468
You deserve more beatings.
351
00:20:04,568 --> 00:20:08,705
Omo. Learn to do things right.
Violence is a no-no.
352
00:20:08,705 --> 00:20:11,341
Right. Then write a penance letter.
353
00:20:11,742 --> 00:20:13,577
One for each. Nine letters all together.
354
00:20:13,610 --> 00:20:16,280
How? Leaving home is a tough life.
355
00:20:17,548 --> 00:20:18,682
Yes.
356
00:20:18,949 --> 00:20:21,018
He was once a runaway expert.
357
00:20:22,085 --> 00:20:23,320
How was it? Extremely tough?
358
00:20:23,420 --> 00:20:25,455
Don't bring up old history.
359
00:20:27,491 --> 00:20:29,860
Ji Soo, would you like to greet Grandpa?
360
00:20:29,893 --> 00:20:31,562
You should.
361
00:20:32,262 --> 00:20:34,832
Go and greet him.
362
00:20:52,850 --> 00:20:53,750
I...
363
00:20:57,120 --> 00:20:58,889
I was wrong.
364
00:21:04,094 --> 00:21:05,863
And I will begin aright.
365
00:21:09,099 --> 00:21:10,701
You have to wake up soon.
366
00:21:18,208 --> 00:21:19,409
Grandfather...
367
00:21:24,281 --> 00:21:25,215
Grandfather...
368
00:21:28,785 --> 00:21:29,820
Grandfather...
369
00:21:42,900 --> 00:21:44,001
How does it feel to come home?
370
00:21:46,336 --> 00:21:47,371
What are you saying?
371
00:21:48,805 --> 00:21:50,674
I want to change. Get out.
372
00:21:50,707 --> 00:21:54,478
You saying that makes me want to stay.
373
00:21:56,079 --> 00:21:57,114
Quickly. Out.
374
00:21:58,015 --> 00:21:58,649
All right.
375
00:21:59,683 --> 00:22:00,651
Be quick.
376
00:22:03,153 --> 00:22:04,821
Oh, get out.
377
00:22:24,775 --> 00:22:25,876
Have you changed?
378
00:22:26,643 --> 00:22:27,511
Not yet.
379
00:22:55,172 --> 00:22:55,973
Mother.
380
00:22:56,039 --> 00:22:56,573
Yes?
381
00:22:56,907 --> 00:23:02,446
Our name Yong Gil-is it for real?
382
00:23:03,413 --> 00:23:03,814
What?
383
00:23:04,114 --> 00:23:05,315
Kang Yong Gil.
384
00:23:05,916 --> 00:23:07,017
It's a bit...
385
00:23:07,718 --> 00:23:09,553
If it's a girl, it'd be awful.
386
00:23:11,621 --> 00:23:15,158
Do you really believe he'll
sleep until you have your baby?
387
00:23:18,261 --> 00:23:19,062
Father.
388
00:23:20,297 --> 00:23:28,071
Don't stress your beloved Jung In any further.
Wake up and give the child a beautiful name.
389
00:23:29,406 --> 00:23:30,374
Grandpa,
390
00:23:31,608 --> 00:23:34,544
Father's snoring is getting louder.
391
00:23:34,878 --> 00:23:35,779
You heard it?
392
00:23:38,315 --> 00:23:41,318
Grandpa, quickly wake up.
393
00:23:44,788 --> 00:23:45,922
Let's go.
394
00:23:50,360 --> 00:23:51,128
Go to bed.
395
00:23:51,294 --> 00:23:52,062
Oh, yes.
396
00:23:52,062 --> 00:23:53,463
Careful on your way up.
397
00:23:53,497 --> 00:23:53,964
Yes.
398
00:23:54,031 --> 00:23:55,766
- Goodnight.
- Turn off the lights.
399
00:24:33,170 --> 00:24:35,572
Your name shouldn't be Yong Gil
but Piggy.
400
00:24:36,306 --> 00:24:39,876
While Grandfather is sick,
all you care about is food.
401
00:24:42,712 --> 00:24:45,415
But it does taste good, doesn't it?
402
00:24:46,950 --> 00:24:47,684
It's yummy.
403
00:24:50,220 --> 00:24:51,088
Don't choke on it.
404
00:24:58,328 --> 00:24:59,796
Grandpa.
405
00:25:03,266 --> 00:25:08,238
I've told you if the mom is crying,
the baby in the belly would also cry.
406
00:25:10,574 --> 00:25:11,208
Take it.
407
00:25:14,010 --> 00:25:14,878
It's slightly hot.
408
00:25:17,147 --> 00:25:19,916
Blow on it as you drink.
409
00:25:44,141 --> 00:25:46,710
I miss you, Grandpa.
410
00:26:04,761 --> 00:26:08,732
Just add more steel bars to the flooring.
411
00:26:08,832 --> 00:26:10,700
There's nothing that can't be done.
412
00:26:11,067 --> 00:26:12,702
I was the President of Pu Yang Construction.
413
00:26:13,336 --> 00:26:14,171
I know that too,
414
00:26:14,571 --> 00:26:16,406
but it will go over the budget.
415
00:26:19,543 --> 00:26:21,511
The owner is extremely generous.
416
00:26:21,745 --> 00:26:24,447
No worries. Just make it strong and sturdy.
417
00:26:25,982 --> 00:26:27,050
But...
418
00:26:27,751 --> 00:26:29,486
Be careful. Don't go over too much.
419
00:26:30,187 --> 00:26:30,687
Yes.
420
00:26:31,888 --> 00:26:35,392
My order of 13 mm high-density
steel plates-have they arrived?
421
00:26:37,360 --> 00:26:38,595
The flooring must be...
422
00:26:39,930 --> 00:26:40,564
Well made.
423
00:26:50,106 --> 00:26:52,642
The sun is shining brightly.
424
00:26:52,709 --> 00:26:55,245
Flap-flap at the sound of the ducklings' wings.
425
00:26:55,478 --> 00:26:57,881
The prince awakes up from his sleep.
426
00:26:59,216 --> 00:27:00,450
I'm back.
427
00:27:01,551 --> 00:27:03,520
Are you having a tiring
day because of the car?
428
00:27:04,554 --> 00:27:05,455
I'm dog-tired.
429
00:27:05,455 --> 00:27:06,223
Grandpa.
430
00:27:08,758 --> 00:27:09,559
So comfortable.
431
00:27:12,529 --> 00:27:17,300
"Ah! I slept well," said the prince
who stretches and opens his eyes.
432
00:27:19,302 --> 00:27:22,405
The frog leaps unto the prince's bosom.
433
00:27:22,973 --> 00:27:24,174
Kiss me, please,
434
00:27:24,341 --> 00:27:27,777
so that I can change into Seo Jung In.
435
00:27:31,615 --> 00:27:32,716
Read correctly.
436
00:27:34,784 --> 00:27:36,720
You need to act correctly as a husband.
437
00:27:37,454 --> 00:27:43,360
Grandpa, help me to discipline him.
He likes his cars more than me. Discipline him.
438
00:27:43,927 --> 00:27:46,329
Grandpa seems uncomfortable.
439
00:28:00,577 --> 00:28:02,412
Watch out. Hot water.
440
00:28:06,650 --> 00:28:07,917
Oh-oh. Oh-oh. Oh-oh.
441
00:28:08,318 --> 00:28:10,487
He's frowning. He's frowning.
442
00:28:11,688 --> 00:28:12,222
Oh yeah?
443
00:28:14,858 --> 00:28:16,359
Ouch! Hot!
444
00:28:19,362 --> 00:28:20,530
I got an idea.
445
00:28:21,164 --> 00:28:22,565
Splash some hot water on him.
446
00:28:23,133 --> 00:28:26,202
Get away. What if you scald him?
447
00:28:26,202 --> 00:28:27,837
I'm already scalded.
448
00:28:29,739 --> 00:28:32,375
I'm scalded. Why are you still sleeping?
449
00:28:32,809 --> 00:28:32,842
- It's all right.
- Painful.
450
00:28:35,879 --> 00:28:36,780
Ouch!
451
00:28:44,054 --> 00:28:45,155
Jung Gil.
452
00:28:47,724 --> 00:28:48,825
Sang Hoon.
453
00:28:53,430 --> 00:28:56,199
Sang Hoon! Jung Gil!
454
00:29:03,139 --> 00:29:04,507
Get up.
455
00:29:06,676 --> 00:29:08,578
Pre-Pre-President.
456
00:29:12,615 --> 00:29:14,150
I slept so well.
457
00:29:15,118 --> 00:29:16,186
I feel very refreshed.
458
00:29:17,687 --> 00:29:20,490
Who-Who am I?
459
00:29:22,459 --> 00:29:23,460
Get lost.
460
00:29:24,794 --> 00:29:25,462
Father.
461
00:29:25,662 --> 00:29:27,530
Aigoo. Father, Father, Father.
462
00:29:27,731 --> 00:29:28,732
Aigoo, Father.
463
00:29:28,898 --> 00:29:29,833
Aigoo, Father.
464
00:29:30,033 --> 00:29:32,635
Father-Father is awake.
Father is awake.
465
00:29:32,635 --> 00:29:34,771
You better not shut your eyes again.
466
00:29:35,405 --> 00:29:37,273
Don't sleep again. Don't.
467
00:29:37,774 --> 00:29:38,441
- Ahjumma! I mean In-law!
- Are you okay? Are you okay?
468
00:29:41,611 --> 00:29:43,380
Ahjumma, In-law.
469
00:29:43,646 --> 00:29:44,914
Hurry in to the room!
Hey, hey, hey, hey, hey.
470
00:29:44,981 --> 00:29:45,949
Jung In! Hyun Soo!
471
00:29:46,316 --> 00:29:47,617
- What happened?!
- Hurry, hurry!
472
00:29:47,617 --> 00:29:49,319
He's awake? Awake? Awake?!
473
00:29:50,787 --> 00:29:52,322
Wow, Grandfather!
474
00:29:53,757 --> 00:29:58,528
- Good news. Really good news, Grandfather.
- Father, thank you very much.
475
00:29:59,129 --> 00:30:02,132
Grandfather, do you feel dizzy?
476
00:30:02,599 --> 00:30:03,466
I'm all right.
477
00:30:04,934 --> 00:30:07,771
Everyone slept here?
478
00:30:08,671 --> 00:30:09,439
Sung Joon.
479
00:30:10,573 --> 00:30:14,110
Grandfather. Look, I'm a pro now.
480
00:30:14,811 --> 00:30:16,146
I know.
481
00:30:16,546 --> 00:30:17,547
Yong Gil?
482
00:30:18,114 --> 00:30:19,215
The photo.
483
00:30:19,682 --> 00:30:25,121
Grandpa, it's not this whole thing.
Here, you see this spot. That's Yong Gil.
484
00:30:28,057 --> 00:30:32,662
We're opening a second store.
Ah! And we found Ji Soo too.
485
00:30:32,729 --> 00:30:34,431
I said I know.
486
00:30:34,798 --> 00:30:36,666
How could you know?
487
00:30:36,933 --> 00:30:39,803
You just woke up and
you're already bragging.
488
00:30:39,836 --> 00:30:41,771
Grandpa is fibbing.
489
00:30:43,640 --> 00:30:45,442
How's the building of the house?
490
00:30:46,342 --> 00:30:47,444
Eh?
491
00:30:47,710 --> 00:30:49,212
I told you. I know everything.
492
00:30:49,212 --> 00:30:52,282
Wait. So pretending to sleep all this while...
493
00:30:52,749 --> 00:30:52,782
How could you? You heard what
we said. That's too much.
494
00:30:57,220 --> 00:30:58,021
Grandfather.
495
00:30:59,122 --> 00:31:01,357
Grandpa said he heard everything.
496
00:31:01,458 --> 00:31:02,192
Aw, you're too much.
497
00:31:02,258 --> 00:31:04,227
Grandpa, you heard my story?
498
00:31:04,561 --> 00:31:05,795
Of course.
499
00:31:07,397 --> 00:31:11,801
- Aigoo, it's a blessing.
- It's amazing.
500
00:31:35,992 --> 00:31:37,794
Father, what do you think?
Is this location good?
501
00:31:37,827 --> 00:31:39,929
Oh, well done.
502
00:31:44,000 --> 00:31:44,734
Supervisor.
503
00:31:45,668 --> 00:31:46,336
Uh, yes.
504
00:31:48,571 --> 00:31:50,507
The flooring needs to be firmly made.
505
00:31:51,374 --> 00:31:55,979
If floor's foundation is weak, both the house
and its occupants could be gone in a moment.
506
00:31:55,979 --> 00:31:59,549
Ah, it's my first time seeing
Father give orders on-site.
507
00:31:59,749 --> 00:32:00,517
He's so cool.
508
00:32:00,783 --> 00:32:04,087
He's always had charisma.
That's what attracted me to him.
509
00:32:04,087 --> 00:32:08,725
Aigoo. What charisma? That's not charisma.
He's just throwing his weight around.
510
00:32:08,791 --> 00:32:11,694
But at least he's doing well.
He does much better when you tell him, "Good job."
511
00:32:11,828 --> 00:32:15,932
Really? Aigoo. Good job! Good job!
Our in-law is doing a fantastic job.
512
00:32:16,099 --> 00:32:16,733
Well done.
513
00:32:16,900 --> 00:32:20,737
You weren't the president of
a construction company in vain.
514
00:32:20,837 --> 00:32:22,906
Put in good work to building our house.
515
00:32:24,173 --> 00:32:26,643
Where are the steel bars?
516
00:32:26,776 --> 00:32:27,443
I'll carry them.
517
00:32:27,544 --> 00:32:28,611
Hey, hey, hey, hey, hey.
518
00:32:28,745 --> 00:32:30,446
Don't force yourself.
You might hurt your back.
519
00:32:30,547 --> 00:32:34,918
Why so belittling? I'm a
specialist in moving things.
520
00:32:35,051 --> 00:32:35,084
I'll help you.
521
00:32:35,418 --> 00:32:38,922
Aigoo, you didn't even
finish a full week's work.
522
00:32:39,122 --> 00:32:42,659
Father, I'll help you. Didn't we do
these tasks on a construction site?
523
00:32:42,859 --> 00:32:44,794
Hey, you! Did you do a full day's work?
524
00:32:45,194 --> 00:32:46,396
Whether it's a day or two, does it matter?
525
00:32:46,462 --> 00:32:48,264
You rascal! Looking down on me?
526
00:32:48,865 --> 00:32:50,366
Let's see you construct the floor.
527
00:32:50,466 --> 00:32:51,801
- Go.
- Go.
528
00:32:51,801 --> 00:32:56,906
Jung Gil, to make a good floor,
you need more steel bars.
529
00:32:57,073 --> 00:32:59,108
This extent is enough.
530
00:32:59,309 --> 00:33:01,411
I've done my calculations before I ordered.
531
00:33:01,744 --> 00:33:06,215
I still think we need two or
three more tons of bars.
532
00:33:08,251 --> 00:33:13,890
Mr. President, I've been in this
line of work for 30 years.
533
00:33:14,057 --> 00:33:17,894
President, we're short of
about a ton of steel beams.
534
00:33:18,394 --> 00:33:21,998
- See that?
- We see how you work now.
535
00:33:23,299 --> 00:33:28,171
I told you so.
I've been in construction for 50 years.
536
00:33:28,204 --> 00:33:30,406
Can't you let me win once?
537
00:33:31,608 --> 00:33:33,776
I always lose out to your boastings.
538
00:33:33,876 --> 00:33:34,277
Eh?
539
00:33:35,645 --> 00:33:37,347
Dad won.
540
00:33:37,380 --> 00:33:40,216
In-law, let's compete one of these days.
541
00:33:40,750 --> 00:33:42,919
Laugh all you want,
542
00:33:43,019 --> 00:33:45,688
but I'm happy to have my own house.
543
00:33:46,089 --> 00:33:47,090
Go ahead and laugh.
544
00:33:49,158 --> 00:33:51,160
The location is good.
545
00:33:51,861 --> 00:33:55,932
Facing north with no obstruction.
Windy on all sides.
546
00:34:02,338 --> 00:34:06,009
What did you want to show me?
547
00:34:07,510 --> 00:34:09,545
- Making me climb up, really.
- Ta-da.
548
00:34:10,513 --> 00:34:13,316
Welcome to our matrimonial room.
549
00:34:14,317 --> 00:34:16,953
Let's look at the wall first.
550
00:34:17,020 --> 00:34:19,689
What are these?
551
00:34:21,024 --> 00:34:22,925
Your mother would be mad seeing her caricature.
552
00:34:23,326 --> 00:34:24,727
Drawn too fierce.
553
00:34:25,361 --> 00:34:27,397
Originally, I had wanted to draw horns.
554
00:34:27,830 --> 00:34:28,398
Horns?
555
00:34:31,534 --> 00:34:34,303
But lately she loves me to bits.
556
00:34:34,537 --> 00:34:36,572
Seems to love her more than me.
557
00:34:37,340 --> 00:34:41,711
I too love her more than you.
558
00:34:41,844 --> 00:34:42,979
Grandpa.
559
00:34:46,249 --> 00:34:48,551
Grandpa! See this "stupid."
560
00:34:48,718 --> 00:34:52,722
While we dated, Hyun Soo was so irritating
that I gave him this nickname.
561
00:34:53,890 --> 00:34:56,926
The men in the Kang family are an irritating lot.
562
00:34:59,162 --> 00:35:00,897
Little Yong Gil.
563
00:35:01,631 --> 00:35:04,801
He's family too. Sitting among the members.
564
00:35:05,268 --> 00:35:06,469
Look.
565
00:35:07,103 --> 00:35:12,575
Uh, Grandpa, let's ditch the name Yong Gil.
Could you pick a better name?
566
00:35:12,842 --> 00:35:18,314
Why? Kang Yong Gil.
It's a simple and good name.
567
00:35:18,414 --> 00:35:21,718
Kang Yong Gil does not sound bad.
568
00:35:21,818 --> 00:35:23,519
But what if it's a girl?
569
00:35:23,886 --> 00:35:26,689
Yong Soon. Yong Nyu?
570
00:35:23,886 --> 00:35:26,689
{\a6}[Yong = Dragon. Soon & Nyu = common second syllables for girls' names.]
571
00:35:27,924 --> 00:35:32,995
Think it over. Like Jung In said,
it's a name stuck for life.
572
00:35:34,230 --> 00:35:34,931
Yes.
573
00:35:35,431 --> 00:35:38,234
Does this low ceiling
make it feel oppressive?
574
00:35:38,234 --> 00:35:40,970
No, it's very airy
if the window is open.
575
00:35:41,037 --> 00:35:42,972
And the view looks over the courtyard.
576
00:35:43,039 --> 00:35:44,741
Yes, there's a window.
577
00:35:44,741 --> 00:35:45,374
Please sit.
578
00:35:45,608 --> 00:35:46,442
Please sit.
579
00:35:47,744 --> 00:35:48,444
Please sit.
580
00:35:49,479 --> 00:35:53,883
I have many memories with this window.
I'll tell you every one of them.
581
00:35:57,220 --> 00:35:58,588
That's your mother.
582
00:35:59,122 --> 00:36:00,923
Oh, and all the workers.
583
00:36:01,157 --> 00:36:01,891
Dad.
584
00:36:03,993 --> 00:36:05,161
Mother, Father.
585
00:36:05,595 --> 00:36:07,063
- All right, all right.
- Hello.
586
00:36:20,243 --> 00:36:21,277
You're here.
587
00:36:23,246 --> 00:36:25,081
Did something good happen?
588
00:36:25,782 --> 00:36:28,518
I was a new attending physician,
and my first patient has woken up.
589
00:36:29,051 --> 00:36:30,820
Grandfather has come to?
590
00:36:31,154 --> 00:36:31,788
Yes.
591
00:36:34,190 --> 00:36:36,626
Let's have dinner together.
My treat to congratulate you.
592
00:36:37,226 --> 00:36:38,995
Maybe not. I have a prior arrangement.
593
00:36:39,195 --> 00:36:39,662
Oh.
594
00:36:39,862 --> 00:36:42,198
Then some other time.
595
00:36:47,336 --> 00:36:48,805
How's Yeon Jae?
596
00:36:50,439 --> 00:36:52,074
That girl is so sensitive lately.
597
00:36:52,842 --> 00:36:54,844
When does a woman's youth age end?
598
00:36:55,845 --> 00:36:58,014
It lasts a lifetime.
599
00:36:58,347 --> 00:37:00,550
Huh? Tch...
600
00:37:02,685 --> 00:37:04,020
Show her more love.
601
00:37:04,287 --> 00:37:06,355
It will heal the angst in youths.
602
00:37:09,358 --> 00:37:13,129
Could it also be used on Dr. Seo?
603
00:37:13,729 --> 00:37:14,931
Maybe.
604
00:37:31,848 --> 00:37:33,583
He really isn't that handsome.
605
00:37:42,959 --> 00:37:44,060
Hey, hey, hey. Jung Gil.
606
00:37:44,427 --> 00:37:46,362
Come out with Father for dinner.
607
00:37:46,462 --> 00:37:49,398
Don't order me or we won't come out together.
608
00:37:49,866 --> 00:37:51,434
Then you'll make yourself hungry.
609
00:37:52,368 --> 00:37:53,936
Look at that rascal.
610
00:37:55,037 --> 00:37:59,542
Living with your family has brought
much laughter to our home.
611
00:37:59,709 --> 00:38:02,879
That's because I, the head
of the family, am a joker.
612
00:38:05,014 --> 00:38:05,648
Jung Gil.
613
00:38:07,950 --> 00:38:08,417
Yes?
614
00:38:08,951 --> 00:38:15,892
I heard from Sang Hoon that you refused
half your share of the car center. Why?
615
00:38:18,628 --> 00:38:23,132
Why did you refuse your half of my father's estate?
616
00:38:23,733 --> 00:38:24,166
What?
617
00:38:25,601 --> 00:38:26,569
The reasons are the same.
618
00:38:28,537 --> 00:38:30,139
I'm tired of squabbling now.
619
00:38:32,241 --> 00:38:33,542
Hunger calls. Let's go.
620
00:38:37,580 --> 00:38:39,181
- Dinner is ready.
- Father, please sit.
621
00:38:41,517 --> 00:38:42,585
Ji Soo is here.
622
00:38:42,919 --> 00:38:44,053
Yes, Grandfather.
623
00:38:44,287 --> 00:38:45,588
Oh, I see.
624
00:38:46,122 --> 00:38:47,323
Let's all sit.
625
00:38:47,556 --> 00:38:48,190
Yes.
626
00:38:49,225 --> 00:38:50,760
Sit. Sit down all of you.
627
00:38:52,862 --> 00:38:55,031
See if I can have a good seating.
628
00:38:55,231 --> 00:39:00,269
We need to finish up building the house.
We're too cramped to accommodate us all.
629
00:39:01,737 --> 00:39:05,207
By the way, I didn't include
a kitchen in the new house.
630
00:39:05,241 --> 00:39:05,675
What?
631
00:39:05,675 --> 00:39:07,143
We still have to come here for meals.
632
00:39:07,643 --> 00:39:08,544
What?
633
00:39:08,678 --> 00:39:10,112
The floor area is limited,
634
00:39:10,146 --> 00:39:12,181
but the living room is big.
635
00:39:12,515 --> 00:39:15,718
We'll go there in the morning
for fun and come here for meals.
636
00:39:16,619 --> 00:39:19,755
It was a mistake to
give you a free hand.
637
00:39:20,222 --> 00:39:23,092
We have two bathrooms, and
one is fitted with a bathtub.
638
00:39:23,259 --> 00:39:26,028
Jung In, if you need a bath,
come to our house.
639
00:39:26,362 --> 00:39:27,663
How can that be?
640
00:39:28,631 --> 00:39:33,269
Jung In, don't be angry. I heard they
have two toilets. We'll go there to poo.
641
00:39:33,970 --> 00:39:36,405
Hey, we're just beginning to eat.
642
00:39:36,906 --> 00:39:39,208
- You're here?
- Your closest friends are here.
643
00:39:39,342 --> 00:39:40,910
I especially brought them.
644
00:39:41,677 --> 00:39:45,614
Aigoo, aigoo. Hey, hey.
There's no space to put my shoes.
645
00:39:46,382 --> 00:39:48,451
- Welcome.
- Thank you for inviting us.
646
00:39:48,784 --> 00:39:49,719
Come in, So Nyu.
647
00:39:50,419 --> 00:39:51,320
Please pardon me.
648
00:39:51,754 --> 00:39:53,422
Aigoo, what brought you by?
649
00:39:53,990 --> 00:39:56,692
So, did you bring your loan payment today?
650
00:40:01,063 --> 00:40:01,564
This.
651
00:40:04,433 --> 00:40:07,536
Just right for Yong Gil.
Thank you, I'll drink it well.
652
00:40:07,703 --> 00:40:08,804
Please sit.
653
00:40:09,605 --> 00:40:10,539
Yes, be seated.
654
00:40:11,907 --> 00:40:16,445
- Lady, this is your seat.
- I'll return the empty bottle to you.
655
00:40:17,179 --> 00:40:19,181
You emptied the content like a thief.
656
00:40:20,616 --> 00:40:24,887
Aigoo, he was a thief
in the first place.
657
00:40:25,254 --> 00:40:28,624
Secondly, all of us are a bunch of thieves.
658
00:40:29,925 --> 00:40:31,761
Outside, I saw the the house's construction.
659
00:40:31,894 --> 00:40:33,362
Is there a room for me?
660
00:40:33,462 --> 00:40:35,264
Why would there be a room for you?
661
00:40:35,297 --> 00:40:39,869
At the villa, you said you'd give me a room.
662
00:40:40,903 --> 00:40:43,839
That was just in case I died.
663
00:40:44,440 --> 00:40:47,877
While building a house for my family there,
I agreed to reserve a room for you.
664
00:40:47,877 --> 00:40:49,612
Just in case?
665
00:40:50,079 --> 00:40:51,847
You-You-You...
666
00:40:51,847 --> 00:40:54,817
You must feel like you're
going to live on after all.
667
00:40:56,419 --> 00:41:06,262
While I was sleeping, I thought deeply about how difficult
building a house is, so I decided to continue living.
668
00:41:07,963 --> 00:41:08,931
Indeed, indeed.
669
00:41:11,167 --> 00:41:13,369
Aigoo. You made the right decision.
670
00:41:13,536 --> 00:41:17,006
Oh, you... a thorn in my side. I'll have to resign
myself to seeing more of your wearing face.
671
00:41:20,142 --> 00:41:21,544
Okay, everyone...
672
00:41:22,211 --> 00:41:23,145
Let's start eating.
673
00:41:23,212 --> 00:41:24,080
Yes, yes.
674
00:41:24,113 --> 00:41:25,581
I'm going to start.
675
00:41:27,149 --> 00:41:29,752
Grandpa, I've something to say.
676
00:41:29,785 --> 00:41:30,553
Wait, wait.
677
00:41:30,853 --> 00:41:32,354
Don't come before me.
678
00:41:32,988 --> 00:41:35,991
Ji Soo and I are getting married.
679
00:41:36,392 --> 00:41:37,226
What?
680
00:41:37,326 --> 00:41:40,930
You're still acquiring your certification.
Shelve it and put your mind on becoming a pro.
681
00:41:40,963 --> 00:41:41,630
Aigoo.
682
00:41:41,630 --> 00:41:43,899
Give in and let them get married sooner.
683
00:41:43,899 --> 00:41:46,936
Why are you trying to ferment him
like soybean paste?
684
00:41:47,670 --> 00:41:49,805
How can you compare my precious
son to soybean paste?
685
00:41:49,972 --> 00:41:53,275
Hold on. Are you picking a fight with me?
686
00:41:53,976 --> 00:41:58,180
In that case, I'll reconsider teaching you
how to make gochujang.
687
00:41:58,814 --> 00:42:02,118
Mother, the secret should only
pass on to the daughter-in-law.
688
00:42:02,418 --> 00:42:04,987
Omo, omo, omo. Ji Soo, look at them.
689
00:42:05,020 --> 00:42:08,958
Don't worry. After some in depth analyzing,
I know a similar way of making it.
690
00:42:10,025 --> 00:42:11,060
Good job.
691
00:42:11,427 --> 00:42:13,729
I don't need you to teach me, selfish you.
692
00:42:14,029 --> 00:42:16,499
How could she say that to me?
693
00:42:17,900 --> 00:42:19,602
We sold a son for a sauce.
694
00:42:20,069 --> 00:42:20,636
President.
695
00:42:21,370 --> 00:42:25,174
You ought to live healthy for a long time
and teach Joo Hee how to be a proper person.
696
00:42:25,374 --> 00:42:27,943
Always stretching out her
hands for money makes me mad.
697
00:42:27,977 --> 00:42:28,777
Honey!
698
00:42:29,945 --> 00:42:31,046
When can we start eating?
699
00:42:31,080 --> 00:42:31,547
Now.
700
00:42:32,047 --> 00:42:32,781
Wait.
701
00:42:33,149 --> 00:42:34,650
Grandpa, about tomorrow...
702
00:42:34,650 --> 00:42:35,384
Stop.
703
00:42:35,751 --> 00:42:37,653
We're famished. We want to eat.
704
00:42:37,753 --> 00:42:39,755
Yeah, eat.
705
00:42:40,089 --> 00:42:41,190
Enjoy your food.
706
00:42:41,524 --> 00:42:42,591
The soup tastes lovely.
707
00:42:45,394 --> 00:42:46,829
Father, try this.
708
00:42:46,829 --> 00:42:47,596
Who made the bulgogi?
709
00:42:47,696 --> 00:42:48,464
Please eat more.
710
00:42:48,464 --> 00:42:50,266
Yes, I will.
711
00:42:50,266 --> 00:42:52,268
My daughter-in-law's cooking is very good.
712
00:42:52,368 --> 00:42:53,002
Yes.
713
00:42:56,438 --> 00:42:58,007
Dear, are you asleep?
714
00:42:59,475 --> 00:43:01,110
No, why?
715
00:43:01,277 --> 00:43:03,546
Can't sleep? Want me
to sing you a lullaby?
716
00:43:08,484 --> 00:43:11,720
Grandpa is really all right now?
717
00:43:13,589 --> 00:43:14,290
Certainly.
718
00:43:52,361 --> 00:43:53,596
Ji Soo said she's cold.
719
00:44:33,869 --> 00:44:35,871
CRUZ testing-is it closed?
720
00:44:35,971 --> 00:44:38,407
Could I test drive it?
I love driving.
721
00:44:39,008 --> 00:44:40,075
Okay, I'm coming down.
722
00:44:41,844 --> 00:44:43,078
Is there anything you don't like?
723
00:44:43,345 --> 00:44:44,046
You like all things?
724
00:44:44,580 --> 00:44:46,949
No, I like you and driving.
725
00:44:48,751 --> 00:44:50,185
Except for you,
I like everything else.
726
00:44:56,425 --> 00:44:57,293
Why are you here?
727
00:44:57,726 --> 00:45:00,029
You can't talk this way to Mom.
728
00:45:00,062 --> 00:45:01,497
Who is your mom?
729
00:45:01,597 --> 00:45:04,933
Anyway, anyway. You came just at the right time.
I thought I'd miss saying goodbye to you.
730
00:45:05,534 --> 00:45:06,335
Where are you going?
731
00:45:06,335 --> 00:45:09,305
The project is over,
so I'm leaving for America.
732
00:45:09,371 --> 00:45:11,307
Hey, how could you go?
733
00:45:12,474 --> 00:45:15,077
Finish the next project before you go.
734
00:45:16,245 --> 00:45:17,012
Don't want me to go?
735
00:45:18,080 --> 00:45:19,982
Dear, you really don't want me to leave.
736
00:45:19,982 --> 00:45:22,451
- Hey, you.
- I see, I see.
737
00:45:23,752 --> 00:45:24,653
Miss Hong.
738
00:45:25,087 --> 00:45:27,723
Han Se is the successor to Global Motors.
739
00:45:29,058 --> 00:45:30,326
What do your parents do?
740
00:45:30,859 --> 00:45:34,063
Hello. Oh, hi.
741
00:45:35,564 --> 00:45:41,036
I'm in a rush. Greet you some other time.
Han Se, get me a blanket. It's cold outside.
742
00:45:41,136 --> 00:45:42,638
I'll get Mr. Kim to bring it.
743
00:45:43,038 --> 00:45:45,641
And don't run around like that.
You might trip and fall.
744
00:45:46,475 --> 00:45:49,345
Thanks for your concern. See
you later. We'll meet outside.
745
00:45:53,982 --> 00:45:55,517
What has gotten into her?
746
00:45:55,851 --> 00:45:56,952
How could she come in
and out as she pleases?
747
00:45:58,687 --> 00:46:00,022
You'd pick a bone with anything.
748
00:46:00,589 --> 00:46:02,091
I'm going for a test drive.
See you at home.
749
00:46:02,124 --> 00:46:03,092
I'm going too.
750
00:46:03,292 --> 00:46:04,293
Uh, Stop.
751
00:46:06,395 --> 00:46:09,365
We have some business to discuss.
752
00:46:09,565 --> 00:46:12,301
Oh, sit there.
753
00:46:16,805 --> 00:46:17,740
What is there to discuss?
754
00:46:19,708 --> 00:46:25,314
Marriage can't be decided by the couple alone.
755
00:46:26,448 --> 00:46:31,787
Wealth, family background and education
are factors that need to be matched up.
756
00:46:32,087 --> 00:46:33,555
I totally agree with you.
757
00:46:34,089 --> 00:46:35,691
From which university did you graduate?
758
00:46:37,659 --> 00:46:38,093
What?
759
00:46:38,660 --> 00:46:41,263
I've always wanted a mother-in-law
with whom I can communicate.
760
00:46:41,897 --> 00:46:43,632
Where did you get your doctorate degree?
761
00:46:59,548 --> 00:47:00,516
What are all these?
762
00:47:05,287 --> 00:47:05,988
Please get in.
763
00:47:06,321 --> 00:47:08,657
What have you done?
Take it down.
764
00:47:08,690 --> 00:47:09,658
No.
765
00:47:09,758 --> 00:47:11,660
It's my gesture of respect for Mr. Kang.
766
00:47:13,896 --> 00:47:14,630
President.
767
00:47:15,030 --> 00:47:19,001
Your spirit of life-long devotion to
a career is an example to emulate.
768
00:47:19,368 --> 00:47:20,803
Who? Me?
769
00:47:20,869 --> 00:47:24,606
Yes. I'll devote my whole
life to Mr. Lee Han Se.
770
00:47:25,374 --> 00:47:26,442
What rubbish?
771
00:47:26,809 --> 00:47:28,243
Your work is atrocious.
772
00:47:28,343 --> 00:47:31,847
You should be grateful. There is no
one else who could stand your temper.
773
00:47:33,048 --> 00:47:34,383
What's wrong with my temper?
774
00:47:34,583 --> 00:47:35,651
Horrible.
775
00:47:35,751 --> 00:47:36,185
Hey!
776
00:47:38,187 --> 00:47:39,555
The wind is biting cold.
777
00:47:40,255 --> 00:47:40,989
Grandpa.
778
00:47:49,198 --> 00:47:49,731
Get in.
779
00:47:51,400 --> 00:47:52,034
Why the driver seat?
780
00:47:52,734 --> 00:47:54,169
You help us to test drive.
781
00:47:54,636 --> 00:47:55,804
Your driving is the best.
782
00:47:55,938 --> 00:48:00,175
No, no, no. You drive.
I'll be happy sitting next to you.
783
00:48:01,143 --> 00:48:05,481
He's thinks his car has no rival, so test
drive it and give him your honest opinion.
784
00:48:05,881 --> 00:48:08,116
You mustn't be bias,
favoring your grandson,
785
00:48:09,117 --> 00:48:10,486
because this car will
be driven world wide.
786
00:48:10,486 --> 00:48:12,287
Please test it.
787
00:48:13,589 --> 00:48:14,389
Well...
788
00:48:16,124 --> 00:48:16,725
Grandpa.
789
00:48:19,094 --> 00:48:20,062
I'll test drive it...
790
00:48:21,029 --> 00:48:22,898
and go one round.
791
00:48:25,567 --> 00:48:26,735
Aigoo.
792
00:48:27,736 --> 00:48:28,504
Okay, then. Let's give it a run.
793
00:49:10,212 --> 00:49:14,783
I've been driving for a lifetime, but it's
my first time on a circuit like this.
794
00:49:15,450 --> 00:49:17,219
It's specially designed for test driving.
795
00:49:17,219 --> 00:49:21,223
The turning needs skillful driving.
796
00:49:22,958 --> 00:49:24,359
Let's tackle one now.
797
00:49:29,965 --> 00:49:32,100
Feels good.
798
00:49:46,281 --> 00:49:47,783
He doesn't look sick.
799
00:49:48,517 --> 00:49:51,053
The men in our family have stoic nobility.
800
00:49:51,420 --> 00:49:52,888
Yeah, a nobleman who chews on star candy.
801
00:49:53,221 --> 00:49:53,889
You're right.
802
00:49:59,428 --> 00:50:02,598
If you catch a cold, Hyun Soo
can't concentrate on his work.
803
00:50:17,245 --> 00:50:18,680
No noise.
804
00:50:18,880 --> 00:50:19,815
Yes.
805
00:50:20,616 --> 00:50:25,520
A good car. Not bad. Not bad at all.
806
00:50:49,111 --> 00:50:50,212
How was it?
807
00:50:51,513 --> 00:50:54,916
Like the grandson of Kang Man Bok,
it's really excellent.
808
00:50:54,983 --> 00:50:55,784
You've designed a great car.
809
00:50:56,551 --> 00:51:00,088
If Kang Man Bok approves of it,
then this is truly a very safe car.
810
00:51:00,088 --> 00:51:00,922
Certainly.
811
00:51:03,425 --> 00:51:05,594
Such an panoramic view.
812
00:51:10,032 --> 00:51:10,666
Hyun Soo.
813
00:51:11,299 --> 00:51:11,967
Yes, Grandpa?
814
00:51:14,736 --> 00:51:22,344
Now-Now I'm not afraid of anything.
815
00:51:27,582 --> 00:51:33,488
Those times when I lost my memory,
I've no recollection of what I'd done.
816
00:51:34,956 --> 00:51:35,857
If...
817
00:51:36,124 --> 00:51:39,361
Even if I lose my memory all over again,
818
00:51:43,598 --> 00:51:44,700
I would have no regrets.
819
00:51:49,705 --> 00:51:50,806
Me too.
820
00:51:52,641 --> 00:51:57,713
After marriage, everyone asked
me why I was so irrational.
821
00:51:58,113 --> 00:51:59,081
How could I be like this?
822
00:52:00,115 --> 00:52:01,116
I admit to everything.
823
00:52:02,851 --> 00:52:03,652
But Grandpa,
824
00:52:06,254 --> 00:52:07,589
this is how I want to live.
825
00:52:08,757 --> 00:52:13,895
I'll be rational when needed. Otherwise,
I'll foolishly love those whom I love.
826
00:52:14,896 --> 00:52:17,165
Isn't it how you live?
827
00:52:19,034 --> 00:52:19,668
Eventually...
828
00:52:20,669 --> 00:52:22,471
when I grow to be your age,
829
00:52:24,606 --> 00:52:25,774
I will have lived a life well spent.
830
00:52:27,109 --> 00:52:28,210
I could say that, couldn't I?
831
00:52:33,181 --> 00:52:34,082
Me...
832
00:52:34,783 --> 00:52:39,488
I've no regrets living my life
because it was a life well spent.
833
00:52:52,768 --> 00:52:53,401
Hyun Soo,
834
00:52:55,604 --> 00:52:58,206
being with you is wonderful.
835
00:53:00,142 --> 00:53:03,678
I know if I collapse,
you'll grasp my hands.
836
00:53:04,045 --> 00:53:05,046
I feel secure.
837
00:53:06,014 --> 00:53:09,518
Even stepping out in this ill body of mine,
838
00:53:11,720 --> 00:53:13,021
there is...
839
00:53:13,722 --> 00:53:15,524
There is nothing to fear.
840
00:53:20,729 --> 00:53:22,063
This is what family is all about.
841
00:53:24,132 --> 00:53:27,335
When tired, we grasp each other's hands.
842
00:53:30,605 --> 00:53:31,573
Yes, Grandpa.
843
00:53:42,417 --> 00:53:43,552
So wonderful.
844
00:54:04,573 --> 00:54:05,240
Hyun Soo!
845
00:54:07,442 --> 00:54:08,376
Quick. Drive in.
846
00:54:09,044 --> 00:54:09,845
Honey.
847
00:54:15,750 --> 00:54:16,852
Why wait outside for us?
848
00:54:17,385 --> 00:54:20,522
You don't need to look out for me.
849
00:54:20,522 --> 00:54:22,858
Did you ride in Hyun Soo's car?
850
00:54:24,092 --> 00:54:25,293
It's excellent.
851
00:54:26,394 --> 00:54:27,495
Aigoo, yeah.
852
00:54:27,629 --> 00:54:28,296
Grandfather,
853
00:54:29,264 --> 00:54:30,298
did you enjoy yourself?
854
00:54:30,398 --> 00:54:30,866
Yes.
855
00:54:31,533 --> 00:54:32,534
Hello.
856
00:54:32,534 --> 00:54:33,368
Everybody's back?
857
00:54:33,401 --> 00:54:34,069
Yes.
858
00:54:34,369 --> 00:54:35,470
We've come back.
859
00:54:36,104 --> 00:54:36,771
Honey.
860
00:54:38,073 --> 00:54:38,440
You came back safely?
861
00:54:38,506 --> 00:54:39,875
- You're back?
- Dad.
862
00:54:41,176 --> 00:54:43,411
- You're here already?
- Father.
863
00:54:43,411 --> 00:54:44,179
Yes, yes.
864
00:54:44,913 --> 00:54:46,147
Does his car handle well?
865
00:54:46,381 --> 00:54:48,083
It's very nice.
866
00:54:48,216 --> 00:54:49,351
The best! The best!
867
00:54:49,751 --> 00:54:53,388
- How would you know that?
- I don't know how it can be that fast.
868
00:54:53,588 --> 00:54:55,957
Of course Grandpa would know.
869
00:54:58,360 --> 00:55:00,195
He's Grandpa.
870
00:55:08,136 --> 00:55:08,803
Aigoo.
871
00:55:09,204 --> 00:55:10,005
There you go.
872
00:55:10,805 --> 00:55:12,674
Here's your teapot, Father.
873
00:55:15,410 --> 00:55:17,679
Grandfather, sweet dreams.
874
00:55:17,779 --> 00:55:19,748
- Goodnight.
- Goodnight.
875
00:55:20,215 --> 00:55:23,051
Grandpa, I love you.
876
00:55:23,618 --> 00:55:26,922
Aigoo, how can you say it so easily?
877
00:55:27,555 --> 00:55:28,990
Easily said if you say it often.
878
00:55:29,024 --> 00:55:30,959
- Really?
- Grandpa, love you.
879
00:55:33,094 --> 00:55:38,633
Expressing love is my second nature.
Dear old President, love. Love. Love.
880
00:55:40,268 --> 00:55:41,436
Thank you very much.
881
00:55:42,771 --> 00:55:44,339
Jung Gil, try saying it too.
882
00:55:44,372 --> 00:55:47,609
I can't. So creepy.
883
00:55:47,642 --> 00:55:48,410
No way.
884
00:55:48,443 --> 00:55:50,946
If there's a will, there's a way.
885
00:55:51,212 --> 00:55:54,282
Father, I love you.
886
00:55:55,684 --> 00:55:56,818
Father, your turn.
887
00:55:57,152 --> 00:55:57,619
Huh?
888
00:55:57,752 --> 00:55:59,020
You try to say it too.
889
00:55:59,321 --> 00:55:59,955
What?
890
00:56:02,357 --> 00:56:04,192
Get out of here, all of you.
891
00:56:05,393 --> 00:56:06,361
He's shy!
892
00:56:09,030 --> 00:56:09,998
He can't bring himself to say it.
893
00:56:10,365 --> 00:56:11,866
It's late. I'm grateful to all of you.
894
00:56:14,469 --> 00:56:18,406
Thanks to you all, I fully enjoyed myself today.
895
00:56:18,907 --> 00:56:20,008
We enjoyed it too.
896
00:56:20,041 --> 00:56:22,410
- That's good. It's time for you to rest.
- Yes, do that. Rest well.
897
00:56:23,044 --> 00:56:25,680
- See you in the morning.
- See you at breakfast.
898
00:56:25,680 --> 00:56:27,015
Grandfather, goodnight.
899
00:56:27,816 --> 00:56:28,883
May you have good dreams.
900
00:56:28,917 --> 00:56:29,884
Sweet dreams.
901
00:56:30,018 --> 00:56:30,518
All right, then.
902
00:56:30,819 --> 00:56:32,921
Go and sleep.
903
00:56:33,521 --> 00:56:33,788
I'll go too?
904
00:56:33,888 --> 00:56:35,390
Yes, please.
905
00:56:36,891 --> 00:56:37,492
Close the door.
906
00:56:37,559 --> 00:56:38,793
Okay.
907
00:56:38,827 --> 00:56:40,028
Why don't you follow?
908
00:56:40,462 --> 00:56:41,930
Go and sleep with Geum Ja.
909
00:56:42,063 --> 00:56:44,165
It's all right.
I'm more comfortable here.
910
00:56:44,165 --> 00:56:45,266
What are you saying?
911
00:56:45,400 --> 00:56:48,336
I don't want to be blamed by your wife.
912
00:56:48,870 --> 00:56:52,007
I still need her help.
913
00:56:52,707 --> 00:56:55,310
How could I?
Go to your room.
914
00:56:58,913 --> 00:56:59,481
Father,
915
00:57:04,019 --> 00:57:05,920
do you know...
916
00:57:06,855 --> 00:57:07,522
To me,
917
00:57:09,024 --> 00:57:11,426
you're the greatest.
918
00:57:14,763 --> 00:57:15,363
Yes.
919
00:57:15,897 --> 00:57:17,766
To me, you are too.
920
00:57:21,970 --> 00:57:22,971
May you rest well.
921
00:58:14,522 --> 00:58:21,629
[Family Motto: Live according to
one's means! Live uprightly!]
922
00:59:02,270 --> 00:59:03,638
Get up.
923
00:59:03,671 --> 00:59:04,906
Forget it.
924
00:59:05,907 --> 00:59:08,143
Get up.
925
00:59:09,144 --> 00:59:11,079
Give it to me. It's mine.
926
00:59:12,046 --> 00:59:13,014
Attention, you rascals.
927
00:59:15,283 --> 00:59:16,284
Why fight?
928
00:59:16,284 --> 00:59:18,453
Why? And so early in the morning.
929
00:59:21,422 --> 00:59:23,158
- Aigoo.
- Son, Mummy will carry you.
930
00:59:23,158 --> 00:59:25,660
- Aigoo, aigoo, aigoo.
- Hugs and kisses.
931
00:59:26,161 --> 00:59:26,728
Kiss.
932
00:59:27,061 --> 00:59:28,396
Why are they so late?
933
00:59:29,430 --> 00:59:30,698
Hey, slowpokes!
934
00:59:31,432 --> 00:59:33,234
Hey, get up, you bunch
of rascals. Get up.
935
00:59:34,202 --> 00:59:35,336
Hurry.
936
00:59:37,539 --> 00:59:40,408
Here we go. One, two-whoo!
937
00:59:41,176 --> 00:59:43,211
Woo-hoo.
938
00:59:43,378 --> 00:59:45,079
- Good morning.
- Good morning.
939
00:59:45,079 --> 00:59:46,381
Grandma, you jumped like this yesterday?
940
00:59:46,381 --> 00:59:49,417
- Yes, you cute thing.
- In your positions, hurry.
941
00:59:50,185 --> 00:59:51,186
Stand there.
942
00:59:51,753 --> 00:59:53,855
- Did you sleep well?
- Yes. Did you sleep well?
943
00:59:54,923 --> 00:59:56,357
Let's exercise.
944
00:59:57,492 --> 01:00:02,130
- Ready? Get ready.
- Everybody, together.
945
01:00:14,209 --> 01:00:25,720
{\a6}One. Two. Three. Four. One. Two. Three. Four.
946
01:00:26,921 --> 01:00:27,922
One. Two. Three. Four.
947
01:00:28,423 --> 01:00:31,059
That's right. That's the way.
948
01:00:31,659 --> 01:00:32,827
Swing those arms.
949
01:00:38,266 --> 01:00:40,301
And up and around.
950
01:00:40,335 --> 01:00:42,904
Where are you-Where are you going?
951
01:00:43,004 --> 01:00:44,372
Son, come back here.
952
01:00:47,809 --> 01:00:50,545
Stretch. Stretch.
953
01:00:50,912 --> 01:00:52,046
This way.
954
01:01:07,462 --> 01:01:11,032
If I say it, they'll laugh at me.
955
01:01:14,335 --> 01:01:18,273
There's something I have to tell all of you,
956
01:01:18,906 --> 01:01:20,742
but it's not so easy to say.
957
01:01:22,910 --> 01:01:24,646
Together.
958
01:01:30,852 --> 01:01:32,687
{\a6}Shoulder exercise.
959
01:01:38,860 --> 01:01:40,595
I love you all!
960
01:01:46,634 --> 01:01:48,936
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
961
01:01:46,634 --> 01:01:48,936
Brought to you by HaruHaruSubs
962
01:01:49,570 --> 01:01:51,606
Main Translator: kimcl
963
01:01:51,673 --> 01:01:53,708
Spot Translator: songbird
964
01:01:53,775 --> 01:01:55,810
Timer: methuongcon
965
01:01:55,877 --> 01:01:57,912
Editor/QC: Jujubie
966
01:01:57,979 --> 01:02:00,014
Coordinators: sayroo, cute girl
967
01:02:02,517 --> 01:02:05,853
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
968
01:02:47,161 --> 01:02:50,164
Thanks for being with us this entire time.
969
01:02:50,465 --> 01:02:51,999
Be happy!