1 00:00:01,600 --> 00:00:05,503 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,600 --> 00:00:05,503 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:06,972 --> 00:00:09,374 Quick. Finish and tidy up. 4 00:00:09,641 --> 00:00:11,743 There are still many cars to go. 5 00:00:11,776 --> 00:00:13,345 I can't finish even if there are ten of me. 6 00:00:13,979 --> 00:00:14,846 Why don't you hire more people? 7 00:00:15,180 --> 00:00:17,749 Why hire? There are already many of us here. 8 00:00:17,983 --> 00:00:21,486 Yes. Lots of you moving in and out, but none to offer help. 9 00:00:22,454 --> 00:00:23,855 Yes, I know. 10 00:00:25,390 --> 00:00:27,158 The way I see it... 11 00:00:27,359 --> 00:00:27,692 Huh? 12 00:00:27,792 --> 00:00:29,794 I'm supporting two families. 13 00:00:30,428 --> 00:00:33,665 Aigoo, aigoo. Yes, you're very mighty. Give me your phone. 14 00:00:34,132 --> 00:00:37,736 Not content with overworking me, you want to use my phone now too. 15 00:00:38,003 --> 00:00:39,771 I'm worried about the kids. The phone. 16 00:00:39,904 --> 00:00:41,873 Consider me in your worrying. 17 00:00:42,040 --> 00:00:43,942 I'm a precious son too. 18 00:00:44,509 --> 00:00:45,543 Father! 19 00:00:47,412 --> 00:00:51,049 - Is everything okay? Healthy? - Yes. We brought a photo to show you. 20 00:00:51,282 --> 00:00:54,252 - Show me. - Growing so beautifully. 21 00:00:54,319 --> 00:00:56,554 - Jung In said... - A splitting image of me. 22 00:00:56,821 --> 00:00:58,523 So cute, right? 23 00:01:01,092 --> 00:01:03,294 Yes, very cute. 24 00:01:03,395 --> 00:01:09,034 Although the head is slightly big now, it will have Hyun Soo's lanky frame later on. 25 00:01:09,034 --> 00:01:14,839 The eyes are big like Jung In's. Big eyes are fine for a daughter, but if it's a son that would be girlish. 26 00:01:14,839 --> 00:01:16,341 And they said he'll be very smart. 27 00:01:16,341 --> 00:01:18,810 He'll smile a lot and he'll have a sweet smile. 28 00:01:18,810 --> 00:01:19,277 Who said that? 29 00:01:19,477 --> 00:01:21,112 - Hyun Soo! - Jung In! 30 00:01:24,282 --> 00:01:27,686 Final Episode 31 00:01:26,751 --> 00:01:27,819 {\a6}Mother. 32 00:01:27,886 --> 00:01:30,822 {\a6}Just came back from the hospital? What did the doctor say? 33 00:01:31,289 --> 00:01:32,290 Your father is in here. 34 00:01:32,424 --> 00:01:33,792 {\a6}Okay, I'm coming in. 35 00:01:34,693 --> 00:01:35,427 {\a6}Huh?! 36 00:01:35,560 --> 00:01:37,128 {\a6}Look, look, look, look, look. 37 00:01:37,495 --> 00:01:41,232 {\a6}Huh? What is this? Oh, is this Yong Gil? 38 00:01:41,566 --> 00:01:43,268 {\a6}Looks exactly like me. 39 00:01:43,334 --> 00:01:45,103 {\a6}So cute, right? 40 00:01:46,071 --> 00:01:48,940 {\a6}Right, right. So cute. 41 00:01:49,240 --> 00:01:50,842 Grandpa, Grandpa! 42 00:01:51,142 --> 00:01:56,481 - Look at our Yong Gil. - Looks exactly like Hyun Soo. 43 00:01:56,481 --> 00:02:01,753 Jung Gil, what to do? Yong Gil looks more like a Kang. 44 00:02:03,188 --> 00:02:05,223 Grandpa, you don't know how strong his heart beats. 45 00:02:08,193 --> 00:02:12,297 Wow, look at the house he built. 46 00:02:12,363 --> 00:02:14,165 No ordinary kid. 47 00:02:14,365 --> 00:02:16,968 Could be a developer like you, Father. 48 00:02:20,138 --> 00:02:21,239 Take a look. 49 00:02:21,506 --> 00:02:22,741 Huh? Um... 50 00:02:22,907 --> 00:02:25,777 Which is the house and which is the baby? 51 00:02:25,810 --> 00:02:29,914 Not that side. Here, it's here. 52 00:02:29,914 --> 00:02:32,183 - Can't you see it? - It's right there. Right there. 53 00:02:33,585 --> 00:02:35,754 Father, do you want to see Yong Gil? 54 00:02:35,820 --> 00:02:39,124 - Quickly wake up. - It's this right over here. 55 00:02:39,591 --> 00:02:41,760 Can't make out a single thing. 56 00:02:42,026 --> 00:02:43,661 If you're done, please go out. 57 00:02:43,795 --> 00:02:46,931 I want to sleep by the President. 58 00:02:46,998 --> 00:02:51,503 What sleep? The kids are back, so go and work. 59 00:02:51,836 --> 00:02:55,774 I've not had a good sleep watching him. 60 00:02:55,807 --> 00:02:58,243 Who in this house had a good sleep, I ask. 61 00:02:58,343 --> 00:03:02,280 - Get out-out now. Hurry up and get out there. - I can't get over how cute our baby is... 62 00:03:02,347 --> 00:03:03,848 Wait just a little while. 63 00:03:03,848 --> 00:03:05,450 - What for? - Just a little time. 64 00:03:07,452 --> 00:03:11,156 Can't see. I mustn't look. I'm Seo Jung Gil. I can't look. 65 00:03:11,456 --> 00:03:12,724 No. Can't. Never. 66 00:03:23,635 --> 00:03:25,703 I'm just opening it. 67 00:03:25,970 --> 00:03:27,038 I won't look. 68 00:03:36,681 --> 00:03:37,215 Omo. 69 00:03:41,719 --> 00:03:43,555 Why... He... 70 00:03:46,391 --> 00:03:48,760 This is trying my conscience. 71 00:03:57,035 --> 00:03:58,703 That jerk. 72 00:03:59,237 --> 00:04:00,672 Why is he not here? 73 00:04:07,111 --> 00:04:07,946 What are you doing? 74 00:04:08,346 --> 00:04:10,915 Jung Gil should be here by now. 75 00:04:11,883 --> 00:04:17,021 The store is closed. Why hasn't he come? I wanted to have a drink with him. 76 00:04:19,958 --> 00:04:23,294 Aigoo, you're not waiting for a runaway wife. 77 00:04:24,128 --> 00:04:25,897 I'm doing this because of what you said. 78 00:04:25,964 --> 00:04:29,534 Knowing his pettiness, he might stop coming here. 79 00:04:30,602 --> 00:04:33,771 He'd still come even if we stopped him. No reason for him not to come. 80 00:04:36,174 --> 00:04:40,478 Whatever. I'm going to buy some wine. If he comes, tell him not to sleep yet and wait up for me. 81 00:04:41,212 --> 00:04:44,015 Both of you might as well cohabitate. Live the rest of your lives together. 82 00:04:45,450 --> 00:04:46,918 Why is he acting like this? 83 00:04:49,487 --> 00:04:50,255 Okay. 84 00:04:51,022 --> 00:04:55,426 Grandpa is probably tired of this. I know it's for nutrition, but aren't there other methods? 85 00:04:55,727 --> 00:04:58,563 Frustration might spur him to cry out and jerk himself up from his sleep. 86 00:04:59,130 --> 00:05:00,231 Good point. 87 00:05:02,500 --> 00:05:05,203 This will give him a great complexion. 88 00:05:05,904 --> 00:05:07,572 If so, let me try it too. 89 00:05:07,639 --> 00:05:10,275 No, only he and I can use it. 90 00:05:10,541 --> 00:05:13,244 Feel his skin. Glossy and tender. 91 00:05:16,314 --> 00:05:18,917 He looks so peaceful in his sleep. 92 00:05:19,817 --> 00:05:23,855 We can't let him sleep on. Could I wake him by tickling his side? 93 00:05:27,926 --> 00:05:29,294 His eyes moved. 94 00:05:30,295 --> 00:05:31,129 Really? 95 00:05:32,864 --> 00:05:37,368 In that case, I'll tickle him more. 96 00:05:39,370 --> 00:05:42,573 Hey. What did you just do? 97 00:05:45,743 --> 00:05:48,446 First, your father with the soybean paste, and now you with your tickling to wake him. 98 00:05:48,479 --> 00:05:50,815 Doing tricks of all sorts. 99 00:05:51,883 --> 00:05:54,052 You've done enough. Go and sleep. 100 00:05:54,152 --> 00:05:56,020 I'm taking over duty tonight. 101 00:05:56,120 --> 00:05:57,221 What about Father? 102 00:05:59,090 --> 00:06:04,362 I don't know what to do with him. Is he dating your father or something like that? 103 00:06:06,998 --> 00:06:16,107 Father, you got your wish. You always wanted them to bond like brothers. Well, they're like lovers now. 104 00:06:17,809 --> 00:06:23,014 After you get home, let your Father come here. 105 00:06:23,114 --> 00:06:27,118 Yes. Could I sleep over tonight? 106 00:06:27,151 --> 00:06:28,586 Going home is troublesome. 107 00:06:30,355 --> 00:06:34,892 Aigoo. Sure, sleep over. Go and sleep. 108 00:06:35,259 --> 00:06:35,994 Let's all go sleep. 109 00:06:36,094 --> 00:06:37,729 Goodnight, mother. 110 00:06:44,102 --> 00:06:45,169 Let's have some supper. 111 00:06:45,770 --> 00:06:47,005 Father's fixing supper? 112 00:06:47,772 --> 00:06:50,108 Delicious. I want to try some. 113 00:06:50,141 --> 00:06:51,009 Go ahead. 114 00:06:51,509 --> 00:06:52,510 It's a bit spicy though. 115 00:06:52,643 --> 00:06:53,344 Fine with me. 116 00:06:53,478 --> 00:06:54,746 No, no, no. 117 00:06:55,079 --> 00:06:59,751 Yong Gil isn't ready for spicy foods yet. Are you qualified to be a grandfather? 118 00:06:59,851 --> 00:07:05,256 Hey! When your mother had you, spicy food was her daily fare. Aren't you being overly cautious? 119 00:07:05,289 --> 00:07:06,157 Shh... 120 00:07:07,091 --> 00:07:08,760 You'll scare Jung In. 121 00:07:10,061 --> 00:07:11,829 I think I better go. 122 00:07:11,896 --> 00:07:13,531 But you wanted to stay over. 123 00:07:13,965 --> 00:07:16,200 You're giving me the creeps. I can't sleep here. 124 00:07:16,200 --> 00:07:16,868 I agree. 125 00:07:16,901 --> 00:07:20,538 You can't say that. If you're envious, find someone to marry. 126 00:07:21,539 --> 00:07:24,509 Dear, know of any good guy? Introduce him to my sister. 127 00:07:24,709 --> 00:07:26,677 But she needs to get rid of her slapping habit. 128 00:07:28,980 --> 00:07:31,082 Could I have a cup of this? 129 00:07:31,082 --> 00:07:32,250 Sure. 130 00:07:32,517 --> 00:07:36,554 If your Father was here, we could have a threesome drinking. 131 00:07:36,554 --> 00:07:37,722 Leave them out. 132 00:07:37,822 --> 00:07:39,057 What's so good about drinking? 133 00:07:39,257 --> 00:07:40,992 Jung Gil! is it you, Jung Gil? 134 00:07:41,259 --> 00:07:42,193 What do we have here? 135 00:07:42,293 --> 00:07:43,061 Oh, it's you. 136 00:07:43,061 --> 00:07:44,962 Oh! Is it Makgulli? I want some of that! 137 00:07:43,061 --> 00:07:44,962 {\a6}["Makgulli" is a traditional Korean rice wine.] 138 00:07:46,330 --> 00:07:48,599 - I want some. - No, you can't. 139 00:07:48,766 --> 00:07:50,268 Cheers. 140 00:07:57,241 --> 00:07:58,876 I want to get married too. 141 00:07:59,477 --> 00:08:00,912 Ji Soo. 142 00:08:01,779 --> 00:08:04,015 At least he has a name to call out for. 143 00:08:05,283 --> 00:08:07,885 You've totally broken it off with the Chief? 144 00:08:08,019 --> 00:08:09,520 You want us to start again? 145 00:08:09,520 --> 00:08:10,521 Who's the Chief? 146 00:08:11,089 --> 00:08:12,423 You have a man? 147 00:08:12,824 --> 00:08:14,659 Bring him back to show us. Who is he? 148 00:08:16,394 --> 00:08:19,363 It's the doctor we met during the surgery. 149 00:08:20,131 --> 00:08:22,166 You mean that doctor-in-charge? 150 00:08:22,900 --> 00:08:25,336 - Seo Jung Kyung, you can't be... - What are you saying? 151 00:08:25,336 --> 00:08:29,140 Not him. It's the tall, good-looking doctor. 152 00:08:29,941 --> 00:08:31,776 Is he really that handsome? 153 00:08:32,510 --> 00:08:36,414 Not my style but passable in looks and quite charming in a manly way. 154 00:08:37,348 --> 00:08:37,949 What about me? 155 00:08:38,483 --> 00:08:40,318 What else? A thoroughbred aristocrat. 156 00:08:40,885 --> 00:08:44,122 Can't I have one cup? 157 00:08:44,689 --> 00:08:45,556 No, you can't. 158 00:08:46,357 --> 00:08:47,158 Hey, hey, hey. 159 00:08:47,625 --> 00:08:49,127 Is it because of that hormonal thing? 160 00:08:49,760 --> 00:08:51,629 I am so envious. 161 00:08:51,896 --> 00:08:58,136 Marriage has never been on my mind. Seeing the two of you has given me second thoughts. 162 00:08:59,303 --> 00:09:00,805 Ji Soo. 163 00:09:00,805 --> 00:09:03,407 You know where she is. Go and find her. 164 00:09:04,342 --> 00:09:07,712 Should I pretend that I've passed the test? 165 00:09:07,912 --> 00:09:10,815 - Pull yourself together. - Oh, you, you... 166 00:09:10,882 --> 00:09:11,849 Just joking. 167 00:09:11,849 --> 00:09:13,151 Let's drink. 168 00:09:15,086 --> 00:09:16,754 Cheers. 169 00:09:31,369 --> 00:09:33,604 Why call non-stop? 170 00:09:34,872 --> 00:09:37,308 Give me time to think. 171 00:09:42,313 --> 00:09:44,949 Because I'm human, it's logical to have this struggle. 172 00:09:46,017 --> 00:09:48,019 And temptation is knocking. 173 00:09:49,487 --> 00:09:51,122 Should I? 174 00:09:52,823 --> 00:09:54,625 Should I not? 175 00:09:55,927 --> 00:09:56,994 Really. 176 00:09:57,695 --> 00:09:59,397 I need garlic. Garlic or moxa... 177 00:09:57,695 --> 00:10:00,965 {\a6}[Moxa is a medicinal herb] 178 00:09:59,797 --> 00:10:00,965 Moxa, moxa, moxa. 179 00:10:03,467 --> 00:10:06,470 It's not easy to be an honest man. 180 00:10:07,538 --> 00:10:08,873 Really. 181 00:10:14,946 --> 00:10:20,384 We're unable to connect your call. Leave your message after the tone. 182 00:10:22,119 --> 00:10:25,256 Have I offended you in any way? 183 00:10:26,490 --> 00:10:28,960 If so, I apologize. 184 00:10:29,460 --> 00:10:30,628 About the car wash... 185 00:10:32,863 --> 00:10:36,100 I was jesting when I wanted you to help. 186 00:10:40,504 --> 00:10:44,242 Could we meet to talk? 187 00:10:44,375 --> 00:10:46,544 - Don't worry about our families. - Omo. 188 00:10:47,245 --> 00:10:48,646 Do you have a woman on the side? 189 00:10:48,646 --> 00:10:50,514 No, it's not like that. 190 00:10:53,951 --> 00:10:55,253 Listen to me. 191 00:10:55,786 --> 00:10:59,257 The person you're waiting for is not going to turn up. Go in and sleep. 192 00:10:59,624 --> 00:11:01,492 We'll have a ladies' drinking session. 193 00:11:01,525 --> 00:11:03,294 My husband is not here? 194 00:11:03,361 --> 00:11:06,030 If he were, there would be nothing left for us to drink. 195 00:11:06,130 --> 00:11:07,265 Have a cup before turning in. 196 00:11:07,732 --> 00:11:09,934 Don't block the way. Go in. Go in. 197 00:11:11,068 --> 00:11:11,769 Hurry. 198 00:11:12,036 --> 00:11:13,271 Sit down. 199 00:11:20,011 --> 00:11:21,078 What do you mean by this? 200 00:11:21,879 --> 00:11:23,614 Why must it be like this? 201 00:11:24,348 --> 00:11:25,716 I'm a grown man. 202 00:11:30,554 --> 00:11:31,389 Why? 203 00:11:33,424 --> 00:11:34,525 I didn't do anything. 204 00:11:42,166 --> 00:11:42,733 Apply some talc. 205 00:11:52,510 --> 00:11:54,111 Such an expansive back. 206 00:11:54,312 --> 00:11:55,513 Used up more talc than normal. 207 00:11:56,147 --> 00:11:58,249 If wasting money is your gripe, then wake up. 208 00:11:58,916 --> 00:12:01,485 The few of us still need to bathe. 209 00:12:03,487 --> 00:12:07,358 He's up to something obviously. 210 00:12:15,833 --> 00:12:17,368 Those two up there... 211 00:12:17,568 --> 00:12:18,536 Ouch! 212 00:12:19,804 --> 00:12:22,340 Lie down for another ten minutes. 213 00:12:22,373 --> 00:12:24,041 I need to prepare the meals. 214 00:12:24,041 --> 00:12:25,209 All right. Five minutes, then. 215 00:12:25,810 --> 00:12:27,378 Stay still. Let me hug you. 216 00:12:27,378 --> 00:12:30,348 Can't do much in five minutes. Might as well get up. 217 00:12:30,348 --> 00:12:33,184 Extend it to ten minutes, then. Why the hurry? 218 00:12:33,250 --> 00:12:36,921 - I'll fall back to sleep if I lie down. - A few more winks won't harm. 219 00:12:46,163 --> 00:12:46,997 Yes, Father. 220 00:12:47,465 --> 00:12:50,401 Don't forget. We're right beneath you, 221 00:12:50,901 --> 00:12:52,970 worrying about the ceiling falling on us and being robbed of a good sleep. 222 00:12:54,105 --> 00:12:55,139 I'm sorry. 223 00:12:55,406 --> 00:12:56,273 Watch out. 224 00:12:57,375 --> 00:12:57,875 Yes... 225 00:12:59,710 --> 00:13:01,145 It's your fault. 226 00:13:01,612 --> 00:13:04,115 We'd better be more careful. Quiet, quiet. 227 00:13:15,526 --> 00:13:18,829 Oh, this soul of mine... 228 00:13:21,298 --> 00:13:22,199 Do you know... 229 00:13:23,901 --> 00:13:25,436 The reason why my conscience 230 00:13:26,170 --> 00:13:27,605 is battling this so hard? 231 00:13:32,810 --> 00:13:34,011 - Boo! - What?! 232 00:13:35,613 --> 00:13:36,914 Why so taken aback? 233 00:13:37,081 --> 00:13:37,548 Why? 234 00:13:37,581 --> 00:13:38,849 You'll scorch your hands. 235 00:13:38,883 --> 00:13:40,618 Oh dear, oh dear. 236 00:13:40,618 --> 00:13:42,420 No! 237 00:13:44,355 --> 00:13:47,792 You did this. You're the one who did this. 238 00:13:48,759 --> 00:13:50,461 What is that? 239 00:13:55,466 --> 00:13:56,233 Oh, fine. Maybe this is for the best. 240 00:13:58,002 --> 00:13:59,136 Let it be resolved this way. 241 00:13:59,937 --> 00:14:02,440 Phew! I feel much better. 242 00:14:03,441 --> 00:14:04,809 Why better? 243 00:14:04,809 --> 00:14:07,445 Ajumma. No, In-law. 244 00:14:08,579 --> 00:14:12,683 In commemoration of finding my conscience, I'll recite you a poem. 245 00:14:12,950 --> 00:14:13,551 Sit. 246 00:14:20,758 --> 00:14:21,492 Author: 247 00:14:23,360 --> 00:14:24,128 Seo Jung Gil. 248 00:14:26,197 --> 00:14:26,831 Topic: 249 00:14:29,133 --> 00:14:29,900 In-law. 250 00:14:33,737 --> 00:14:37,341 I wavered a bit, 251 00:14:39,310 --> 00:14:42,646 but you burnt it. 252 00:14:44,081 --> 00:14:44,882 In-law... 253 00:14:46,283 --> 00:14:47,384 My In-law... 254 00:14:48,953 --> 00:14:51,422 Dearest In-law... 255 00:14:56,193 --> 00:14:56,760 Take... 256 00:14:58,829 --> 00:14:59,797 Take it and... 257 00:15:00,364 --> 00:15:01,765 sell the Pyung Chang Dong house and... 258 00:15:02,233 --> 00:15:03,501 then build me a house. 259 00:15:04,668 --> 00:15:05,736 If you don't agree, 260 00:15:06,403 --> 00:15:08,072 I'll settle for three meals a day. I don't care. 261 00:15:08,806 --> 00:15:12,276 But-But see here! But see here! 262 00:15:12,610 --> 00:15:13,177 Jung Gil. 263 00:15:13,444 --> 00:15:14,445 Don't call me. 264 00:15:14,445 --> 00:15:15,412 You rascal. 265 00:15:15,412 --> 00:15:16,247 Hey, hey, hey. 266 00:15:18,282 --> 00:15:24,522 [Will: I, Kang Man Bok, will half of my entire possession to Seo Jung Gil.] 267 00:15:35,766 --> 00:15:36,333 Honey. 268 00:15:36,534 --> 00:15:37,868 Honey. What, Honey? 269 00:15:38,002 --> 00:15:39,837 Have you again said something to Jung Gil? 270 00:15:40,204 --> 00:15:42,339 He has done his best. Why are you always picking on him? 271 00:15:44,275 --> 00:15:45,342 Read this. 272 00:15:45,910 --> 00:15:46,410 What is it? 273 00:15:56,921 --> 00:15:58,722 Jung Gil, stay right there. 274 00:16:01,025 --> 00:16:02,192 Stop right there. 275 00:16:04,328 --> 00:16:05,863 What is the meaning of this? 276 00:16:05,863 --> 00:16:09,333 It's not my doing. I was pushed from behind. It's the truth, I swear. 277 00:16:11,035 --> 00:16:12,002 Hey, hey, hey, hey, hey. 278 00:16:12,102 --> 00:16:13,737 Let's settle it by talking. 279 00:16:14,104 --> 00:16:19,243 I'm not the old me anymore. If you hit me, I'd have to lie next to your father. 280 00:16:21,612 --> 00:16:22,880 Thank you. 281 00:16:23,414 --> 00:16:25,516 Mercy. Have mercy. 282 00:16:26,884 --> 00:16:28,953 Hey, I'll save your life. 283 00:16:29,353 --> 00:16:31,989 In the future, when you get into trouble, I'll help you. 284 00:16:31,989 --> 00:16:33,691 In turn, when I get into trouble, you'll come to my rescue. 285 00:16:33,691 --> 00:16:34,992 Let's live by this rule. 286 00:16:35,359 --> 00:16:35,893 What? 287 00:16:37,127 --> 00:16:39,863 If only Father could awake and see this. He'd be delighted. 288 00:16:39,863 --> 00:16:42,666 Seo Jung Gil has gone on the right track. Hard to believe you burnt this. 289 00:16:43,334 --> 00:16:44,101 Wow! 290 00:16:44,602 --> 00:16:45,102 Me? 291 00:16:45,169 --> 00:16:47,404 Yes, thanks. 292 00:16:47,671 --> 00:16:49,273 Thank you for your kindness. 293 00:16:49,540 --> 00:16:52,509 Yeah, I burnt it. 294 00:16:52,543 --> 00:16:54,278 It's nothing. 295 00:16:54,612 --> 00:16:59,950 A man ought to earn money by the sweat of his brow. Always depending on others is not workable. 296 00:16:59,950 --> 00:17:00,618 Right. 297 00:17:00,651 --> 00:17:01,952 You rascal. 298 00:17:03,387 --> 00:17:06,557 You dare to ruffle your master's hair? 299 00:17:06,890 --> 00:17:07,725 You cad. 300 00:17:08,892 --> 00:17:09,627 You jerk. 301 00:17:10,995 --> 00:17:11,462 Baek Geum Ja. 302 00:17:12,329 --> 00:17:14,131 Is she your master? 303 00:17:14,665 --> 00:17:16,200 You rascal! You're a rascal! 304 00:17:29,279 --> 00:17:30,347 Have you washed your hands? 305 00:17:32,082 --> 00:17:32,683 Grandfather. 306 00:17:33,984 --> 00:17:35,653 A miracle has happened. 307 00:17:38,922 --> 00:17:39,790 Look at this. 308 00:17:40,424 --> 00:17:41,659 I'm a pro now. 309 00:17:42,526 --> 00:17:45,295 You too have to make a miracle. 310 00:17:45,529 --> 00:17:46,530 Please open your eyes. 311 00:17:47,598 --> 00:17:48,499 Congratulations. 312 00:17:51,702 --> 00:17:55,372 Grandfather. Grandfather should congratulate me too. 313 00:17:56,740 --> 00:17:57,975 Grandfather. 314 00:18:09,520 --> 00:18:10,788 Where's the hair clip I got for you? 315 00:18:16,994 --> 00:18:19,163 You can't come in here. 316 00:18:19,530 --> 00:18:20,931 You can't stop me. 317 00:18:22,533 --> 00:18:25,202 For now, I'm special. 318 00:18:28,472 --> 00:18:29,239 Ahjussi. 319 00:18:30,941 --> 00:18:33,877 What did I say I'd do when I got this certification? 320 00:18:34,111 --> 00:18:34,712 You remember? 321 00:18:38,315 --> 00:18:39,049 Pack your things. 322 00:18:40,784 --> 00:18:41,552 Ahjussi. 323 00:18:41,652 --> 00:18:42,352 Shh. 324 00:18:43,420 --> 00:18:45,222 Mr. Seo, the pro. 325 00:18:47,725 --> 00:18:48,859 Ahjussi. 326 00:18:49,860 --> 00:18:51,128 Oh really. 327 00:18:53,831 --> 00:18:54,865 Fine. If you insist, 328 00:18:55,299 --> 00:18:56,300 come here. 329 00:19:01,405 --> 00:19:02,206 Omo. 330 00:19:06,410 --> 00:19:06,877 Mom. 331 00:19:07,911 --> 00:19:08,779 Why are you here? 332 00:19:09,279 --> 00:19:10,180 I don't know! 333 00:19:12,416 --> 00:19:13,183 What should we do? 334 00:19:14,384 --> 00:19:17,554 What else? To finish what we've started. 335 00:19:18,822 --> 00:19:19,490 Come. 336 00:19:29,500 --> 00:19:32,770 - Aigoo, it's so hard to be a grandmother. - Yoo hoo! 337 00:19:33,237 --> 00:19:38,575 Yong Gil, don't you want any Sinseollo? Put your maternal grandmother to work for a change. 338 00:19:40,210 --> 00:19:41,979 Look who's here. 339 00:19:42,045 --> 00:19:42,980 - Oh. - Ji Soo. 340 00:19:43,080 --> 00:19:44,548 Oh, Ji Soo. 341 00:19:44,782 --> 00:19:45,549 Couldn't be. 342 00:19:45,682 --> 00:19:46,216 Ji Soo. 343 00:19:46,717 --> 00:19:48,585 - Couldn't be. - Hello. 344 00:19:48,952 --> 00:19:49,586 She... 345 00:19:50,554 --> 00:19:51,789 Where did you pluck her from? 346 00:19:52,189 --> 00:19:53,223 I don't know. 347 00:19:53,390 --> 00:19:55,793 You say you want to open another shop, but don't do anything to make it happen. 348 00:19:56,827 --> 00:19:58,328 Why you... 349 00:19:58,328 --> 00:20:00,531 Left home without saying a word. Just you try that again. 350 00:20:01,265 --> 00:20:04,468 You deserve more beatings. 351 00:20:04,568 --> 00:20:08,705 Omo. Learn to do things right. Violence is a no-no. 352 00:20:08,705 --> 00:20:11,341 Right. Then write a penance letter. 353 00:20:11,742 --> 00:20:13,577 One for each. Nine letters all together. 354 00:20:13,610 --> 00:20:16,280 How? Leaving home is a tough life. 355 00:20:17,548 --> 00:20:18,682 Yes. 356 00:20:18,949 --> 00:20:21,018 He was once a runaway expert. 357 00:20:22,085 --> 00:20:23,320 How was it? Extremely tough? 358 00:20:23,420 --> 00:20:25,455 Don't bring up old history. 359 00:20:27,491 --> 00:20:29,860 Ji Soo, would you like to greet Grandpa? 360 00:20:29,893 --> 00:20:31,562 You should. 361 00:20:32,262 --> 00:20:34,832 Go and greet him. 362 00:20:52,850 --> 00:20:53,750 I... 363 00:20:57,120 --> 00:20:58,889 I was wrong. 364 00:21:04,094 --> 00:21:05,863 And I will begin aright. 365 00:21:09,099 --> 00:21:10,701 You have to wake up soon. 366 00:21:18,208 --> 00:21:19,409 Grandfather... 367 00:21:24,281 --> 00:21:25,215 Grandfather... 368 00:21:28,785 --> 00:21:29,820 Grandfather... 369 00:21:42,900 --> 00:21:44,001 How does it feel to come home? 370 00:21:46,336 --> 00:21:47,371 What are you saying? 371 00:21:48,805 --> 00:21:50,674 I want to change. Get out. 372 00:21:50,707 --> 00:21:54,478 You saying that makes me want to stay. 373 00:21:56,079 --> 00:21:57,114 Quickly. Out. 374 00:21:58,015 --> 00:21:58,649 All right. 375 00:21:59,683 --> 00:22:00,651 Be quick. 376 00:22:03,153 --> 00:22:04,821 Oh, get out. 377 00:22:24,775 --> 00:22:25,876 Have you changed? 378 00:22:26,643 --> 00:22:27,511 Not yet. 379 00:22:55,172 --> 00:22:55,973 Mother. 380 00:22:56,039 --> 00:22:56,573 Yes? 381 00:22:56,907 --> 00:23:02,446 Our name Yong Gil-is it for real? 382 00:23:03,413 --> 00:23:03,814 What? 383 00:23:04,114 --> 00:23:05,315 Kang Yong Gil. 384 00:23:05,916 --> 00:23:07,017 It's a bit... 385 00:23:07,718 --> 00:23:09,553 If it's a girl, it'd be awful. 386 00:23:11,621 --> 00:23:15,158 Do you really believe he'll sleep until you have your baby? 387 00:23:18,261 --> 00:23:19,062 Father. 388 00:23:20,297 --> 00:23:28,071 Don't stress your beloved Jung In any further. Wake up and give the child a beautiful name. 389 00:23:29,406 --> 00:23:30,374 Grandpa, 390 00:23:31,608 --> 00:23:34,544 Father's snoring is getting louder. 391 00:23:34,878 --> 00:23:35,779 You heard it? 392 00:23:38,315 --> 00:23:41,318 Grandpa, quickly wake up. 393 00:23:44,788 --> 00:23:45,922 Let's go. 394 00:23:50,360 --> 00:23:51,128 Go to bed. 395 00:23:51,294 --> 00:23:52,062 Oh, yes. 396 00:23:52,062 --> 00:23:53,463 Careful on your way up. 397 00:23:53,497 --> 00:23:53,964 Yes. 398 00:23:54,031 --> 00:23:55,766 - Goodnight. - Turn off the lights. 399 00:24:33,170 --> 00:24:35,572 Your name shouldn't be Yong Gil but Piggy. 400 00:24:36,306 --> 00:24:39,876 While Grandfather is sick, all you care about is food. 401 00:24:42,712 --> 00:24:45,415 But it does taste good, doesn't it? 402 00:24:46,950 --> 00:24:47,684 It's yummy. 403 00:24:50,220 --> 00:24:51,088 Don't choke on it. 404 00:24:58,328 --> 00:24:59,796 Grandpa. 405 00:25:03,266 --> 00:25:08,238 I've told you if the mom is crying, the baby in the belly would also cry. 406 00:25:10,574 --> 00:25:11,208 Take it. 407 00:25:14,010 --> 00:25:14,878 It's slightly hot. 408 00:25:17,147 --> 00:25:19,916 Blow on it as you drink. 409 00:25:44,141 --> 00:25:46,710 I miss you, Grandpa. 410 00:26:04,761 --> 00:26:08,732 Just add more steel bars to the flooring. 411 00:26:08,832 --> 00:26:10,700 There's nothing that can't be done. 412 00:26:11,067 --> 00:26:12,702 I was the President of Pu Yang Construction. 413 00:26:13,336 --> 00:26:14,171 I know that too, 414 00:26:14,571 --> 00:26:16,406 but it will go over the budget. 415 00:26:19,543 --> 00:26:21,511 The owner is extremely generous. 416 00:26:21,745 --> 00:26:24,447 No worries. Just make it strong and sturdy. 417 00:26:25,982 --> 00:26:27,050 But... 418 00:26:27,751 --> 00:26:29,486 Be careful. Don't go over too much. 419 00:26:30,187 --> 00:26:30,687 Yes. 420 00:26:31,888 --> 00:26:35,392 My order of 13 mm high-density steel plates-have they arrived? 421 00:26:37,360 --> 00:26:38,595 The flooring must be... 422 00:26:39,930 --> 00:26:40,564 Well made. 423 00:26:50,106 --> 00:26:52,642 The sun is shining brightly. 424 00:26:52,709 --> 00:26:55,245 Flap-flap at the sound of the ducklings' wings. 425 00:26:55,478 --> 00:26:57,881 The prince awakes up from his sleep. 426 00:26:59,216 --> 00:27:00,450 I'm back. 427 00:27:01,551 --> 00:27:03,520 Are you having a tiring day because of the car? 428 00:27:04,554 --> 00:27:05,455 I'm dog-tired. 429 00:27:05,455 --> 00:27:06,223 Grandpa. 430 00:27:08,758 --> 00:27:09,559 So comfortable. 431 00:27:12,529 --> 00:27:17,300 "Ah! I slept well," said the prince who stretches and opens his eyes. 432 00:27:19,302 --> 00:27:22,405 The frog leaps unto the prince's bosom. 433 00:27:22,973 --> 00:27:24,174 Kiss me, please, 434 00:27:24,341 --> 00:27:27,777 so that I can change into Seo Jung In. 435 00:27:31,615 --> 00:27:32,716 Read correctly. 436 00:27:34,784 --> 00:27:36,720 You need to act correctly as a husband. 437 00:27:37,454 --> 00:27:43,360 Grandpa, help me to discipline him. He likes his cars more than me. Discipline him. 438 00:27:43,927 --> 00:27:46,329 Grandpa seems uncomfortable. 439 00:28:00,577 --> 00:28:02,412 Watch out. Hot water. 440 00:28:06,650 --> 00:28:07,917 Oh-oh. Oh-oh. Oh-oh. 441 00:28:08,318 --> 00:28:10,487 He's frowning. He's frowning. 442 00:28:11,688 --> 00:28:12,222 Oh yeah? 443 00:28:14,858 --> 00:28:16,359 Ouch! Hot! 444 00:28:19,362 --> 00:28:20,530 I got an idea. 445 00:28:21,164 --> 00:28:22,565 Splash some hot water on him. 446 00:28:23,133 --> 00:28:26,202 Get away. What if you scald him? 447 00:28:26,202 --> 00:28:27,837 I'm already scalded. 448 00:28:29,739 --> 00:28:32,375 I'm scalded. Why are you still sleeping? 449 00:28:32,809 --> 00:28:32,842 - It's all right. - Painful. 450 00:28:35,879 --> 00:28:36,780 Ouch! 451 00:28:44,054 --> 00:28:45,155 Jung Gil. 452 00:28:47,724 --> 00:28:48,825 Sang Hoon. 453 00:28:53,430 --> 00:28:56,199 Sang Hoon! Jung Gil! 454 00:29:03,139 --> 00:29:04,507 Get up. 455 00:29:06,676 --> 00:29:08,578 Pre-Pre-President. 456 00:29:12,615 --> 00:29:14,150 I slept so well. 457 00:29:15,118 --> 00:29:16,186 I feel very refreshed. 458 00:29:17,687 --> 00:29:20,490 Who-Who am I? 459 00:29:22,459 --> 00:29:23,460 Get lost. 460 00:29:24,794 --> 00:29:25,462 Father. 461 00:29:25,662 --> 00:29:27,530 Aigoo. Father, Father, Father. 462 00:29:27,731 --> 00:29:28,732 Aigoo, Father. 463 00:29:28,898 --> 00:29:29,833 Aigoo, Father. 464 00:29:30,033 --> 00:29:32,635 Father-Father is awake. Father is awake. 465 00:29:32,635 --> 00:29:34,771 You better not shut your eyes again. 466 00:29:35,405 --> 00:29:37,273 Don't sleep again. Don't. 467 00:29:37,774 --> 00:29:38,441 - Ahjumma! I mean In-law! - Are you okay? Are you okay? 468 00:29:41,611 --> 00:29:43,380 Ahjumma, In-law. 469 00:29:43,646 --> 00:29:44,914 Hurry in to the room! Hey, hey, hey, hey, hey. 470 00:29:44,981 --> 00:29:45,949 Jung In! Hyun Soo! 471 00:29:46,316 --> 00:29:47,617 - What happened?! - Hurry, hurry! 472 00:29:47,617 --> 00:29:49,319 He's awake? Awake? Awake?! 473 00:29:50,787 --> 00:29:52,322 Wow, Grandfather! 474 00:29:53,757 --> 00:29:58,528 - Good news. Really good news, Grandfather. - Father, thank you very much. 475 00:29:59,129 --> 00:30:02,132 Grandfather, do you feel dizzy? 476 00:30:02,599 --> 00:30:03,466 I'm all right. 477 00:30:04,934 --> 00:30:07,771 Everyone slept here? 478 00:30:08,671 --> 00:30:09,439 Sung Joon. 479 00:30:10,573 --> 00:30:14,110 Grandfather. Look, I'm a pro now. 480 00:30:14,811 --> 00:30:16,146 I know. 481 00:30:16,546 --> 00:30:17,547 Yong Gil? 482 00:30:18,114 --> 00:30:19,215 The photo. 483 00:30:19,682 --> 00:30:25,121 Grandpa, it's not this whole thing. Here, you see this spot. That's Yong Gil. 484 00:30:28,057 --> 00:30:32,662 We're opening a second store. Ah! And we found Ji Soo too. 485 00:30:32,729 --> 00:30:34,431 I said I know. 486 00:30:34,798 --> 00:30:36,666 How could you know? 487 00:30:36,933 --> 00:30:39,803 You just woke up and you're already bragging. 488 00:30:39,836 --> 00:30:41,771 Grandpa is fibbing. 489 00:30:43,640 --> 00:30:45,442 How's the building of the house? 490 00:30:46,342 --> 00:30:47,444 Eh? 491 00:30:47,710 --> 00:30:49,212 I told you. I know everything. 492 00:30:49,212 --> 00:30:52,282 Wait. So pretending to sleep all this while... 493 00:30:52,749 --> 00:30:52,782 How could you? You heard what we said. That's too much. 494 00:30:57,220 --> 00:30:58,021 Grandfather. 495 00:30:59,122 --> 00:31:01,357 Grandpa said he heard everything. 496 00:31:01,458 --> 00:31:02,192 Aw, you're too much. 497 00:31:02,258 --> 00:31:04,227 Grandpa, you heard my story? 498 00:31:04,561 --> 00:31:05,795 Of course. 499 00:31:07,397 --> 00:31:11,801 - Aigoo, it's a blessing. - It's amazing. 500 00:31:35,992 --> 00:31:37,794 Father, what do you think? Is this location good? 501 00:31:37,827 --> 00:31:39,929 Oh, well done. 502 00:31:44,000 --> 00:31:44,734 Supervisor. 503 00:31:45,668 --> 00:31:46,336 Uh, yes. 504 00:31:48,571 --> 00:31:50,507 The flooring needs to be firmly made. 505 00:31:51,374 --> 00:31:55,979 If floor's foundation is weak, both the house and its occupants could be gone in a moment. 506 00:31:55,979 --> 00:31:59,549 Ah, it's my first time seeing Father give orders on-site. 507 00:31:59,749 --> 00:32:00,517 He's so cool. 508 00:32:00,783 --> 00:32:04,087 He's always had charisma. That's what attracted me to him. 509 00:32:04,087 --> 00:32:08,725 Aigoo. What charisma? That's not charisma. He's just throwing his weight around. 510 00:32:08,791 --> 00:32:11,694 But at least he's doing well. He does much better when you tell him, "Good job." 511 00:32:11,828 --> 00:32:15,932 Really? Aigoo. Good job! Good job! Our in-law is doing a fantastic job. 512 00:32:16,099 --> 00:32:16,733 Well done. 513 00:32:16,900 --> 00:32:20,737 You weren't the president of a construction company in vain. 514 00:32:20,837 --> 00:32:22,906 Put in good work to building our house. 515 00:32:24,173 --> 00:32:26,643 Where are the steel bars? 516 00:32:26,776 --> 00:32:27,443 I'll carry them. 517 00:32:27,544 --> 00:32:28,611 Hey, hey, hey, hey, hey. 518 00:32:28,745 --> 00:32:30,446 Don't force yourself. You might hurt your back. 519 00:32:30,547 --> 00:32:34,918 Why so belittling? I'm a specialist in moving things. 520 00:32:35,051 --> 00:32:35,084 I'll help you. 521 00:32:35,418 --> 00:32:38,922 Aigoo, you didn't even finish a full week's work. 522 00:32:39,122 --> 00:32:42,659 Father, I'll help you. Didn't we do these tasks on a construction site? 523 00:32:42,859 --> 00:32:44,794 Hey, you! Did you do a full day's work? 524 00:32:45,194 --> 00:32:46,396 Whether it's a day or two, does it matter? 525 00:32:46,462 --> 00:32:48,264 You rascal! Looking down on me? 526 00:32:48,865 --> 00:32:50,366 Let's see you construct the floor. 527 00:32:50,466 --> 00:32:51,801 - Go. - Go. 528 00:32:51,801 --> 00:32:56,906 Jung Gil, to make a good floor, you need more steel bars. 529 00:32:57,073 --> 00:32:59,108 This extent is enough. 530 00:32:59,309 --> 00:33:01,411 I've done my calculations before I ordered. 531 00:33:01,744 --> 00:33:06,215 I still think we need two or three more tons of bars. 532 00:33:08,251 --> 00:33:13,890 Mr. President, I've been in this line of work for 30 years. 533 00:33:14,057 --> 00:33:17,894 President, we're short of about a ton of steel beams. 534 00:33:18,394 --> 00:33:21,998 - See that? - We see how you work now. 535 00:33:23,299 --> 00:33:28,171 I told you so. I've been in construction for 50 years. 536 00:33:28,204 --> 00:33:30,406 Can't you let me win once? 537 00:33:31,608 --> 00:33:33,776 I always lose out to your boastings. 538 00:33:33,876 --> 00:33:34,277 Eh? 539 00:33:35,645 --> 00:33:37,347 Dad won. 540 00:33:37,380 --> 00:33:40,216 In-law, let's compete one of these days. 541 00:33:40,750 --> 00:33:42,919 Laugh all you want, 542 00:33:43,019 --> 00:33:45,688 but I'm happy to have my own house. 543 00:33:46,089 --> 00:33:47,090 Go ahead and laugh. 544 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 The location is good. 545 00:33:51,861 --> 00:33:55,932 Facing north with no obstruction. Windy on all sides. 546 00:34:02,338 --> 00:34:06,009 What did you want to show me? 547 00:34:07,510 --> 00:34:09,545 - Making me climb up, really. - Ta-da. 548 00:34:10,513 --> 00:34:13,316 Welcome to our matrimonial room. 549 00:34:14,317 --> 00:34:16,953 Let's look at the wall first. 550 00:34:17,020 --> 00:34:19,689 What are these? 551 00:34:21,024 --> 00:34:22,925 Your mother would be mad seeing her caricature. 552 00:34:23,326 --> 00:34:24,727 Drawn too fierce. 553 00:34:25,361 --> 00:34:27,397 Originally, I had wanted to draw horns. 554 00:34:27,830 --> 00:34:28,398 Horns? 555 00:34:31,534 --> 00:34:34,303 But lately she loves me to bits. 556 00:34:34,537 --> 00:34:36,572 Seems to love her more than me. 557 00:34:37,340 --> 00:34:41,711 I too love her more than you. 558 00:34:41,844 --> 00:34:42,979 Grandpa. 559 00:34:46,249 --> 00:34:48,551 Grandpa! See this "stupid." 560 00:34:48,718 --> 00:34:52,722 While we dated, Hyun Soo was so irritating that I gave him this nickname. 561 00:34:53,890 --> 00:34:56,926 The men in the Kang family are an irritating lot. 562 00:34:59,162 --> 00:35:00,897 Little Yong Gil. 563 00:35:01,631 --> 00:35:04,801 He's family too. Sitting among the members. 564 00:35:05,268 --> 00:35:06,469 Look. 565 00:35:07,103 --> 00:35:12,575 Uh, Grandpa, let's ditch the name Yong Gil. Could you pick a better name? 566 00:35:12,842 --> 00:35:18,314 Why? Kang Yong Gil. It's a simple and good name. 567 00:35:18,414 --> 00:35:21,718 Kang Yong Gil does not sound bad. 568 00:35:21,818 --> 00:35:23,519 But what if it's a girl? 569 00:35:23,886 --> 00:35:26,689 Yong Soon. Yong Nyu? 570 00:35:23,886 --> 00:35:26,689 {\a6}[Yong = Dragon. Soon & Nyu = common second syllables for girls' names.] 571 00:35:27,924 --> 00:35:32,995 Think it over. Like Jung In said, it's a name stuck for life. 572 00:35:34,230 --> 00:35:34,931 Yes. 573 00:35:35,431 --> 00:35:38,234 Does this low ceiling make it feel oppressive? 574 00:35:38,234 --> 00:35:40,970 No, it's very airy if the window is open. 575 00:35:41,037 --> 00:35:42,972 And the view looks over the courtyard. 576 00:35:43,039 --> 00:35:44,741 Yes, there's a window. 577 00:35:44,741 --> 00:35:45,374 Please sit. 578 00:35:45,608 --> 00:35:46,442 Please sit. 579 00:35:47,744 --> 00:35:48,444 Please sit. 580 00:35:49,479 --> 00:35:53,883 I have many memories with this window. I'll tell you every one of them. 581 00:35:57,220 --> 00:35:58,588 That's your mother. 582 00:35:59,122 --> 00:36:00,923 Oh, and all the workers. 583 00:36:01,157 --> 00:36:01,891 Dad. 584 00:36:03,993 --> 00:36:05,161 Mother, Father. 585 00:36:05,595 --> 00:36:07,063 - All right, all right. - Hello. 586 00:36:20,243 --> 00:36:21,277 You're here. 587 00:36:23,246 --> 00:36:25,081 Did something good happen? 588 00:36:25,782 --> 00:36:28,518 I was a new attending physician, and my first patient has woken up. 589 00:36:29,051 --> 00:36:30,820 Grandfather has come to? 590 00:36:31,154 --> 00:36:31,788 Yes. 591 00:36:34,190 --> 00:36:36,626 Let's have dinner together. My treat to congratulate you. 592 00:36:37,226 --> 00:36:38,995 Maybe not. I have a prior arrangement. 593 00:36:39,195 --> 00:36:39,662 Oh. 594 00:36:39,862 --> 00:36:42,198 Then some other time. 595 00:36:47,336 --> 00:36:48,805 How's Yeon Jae? 596 00:36:50,439 --> 00:36:52,074 That girl is so sensitive lately. 597 00:36:52,842 --> 00:36:54,844 When does a woman's youth age end? 598 00:36:55,845 --> 00:36:58,014 It lasts a lifetime. 599 00:36:58,347 --> 00:37:00,550 Huh? Tch... 600 00:37:02,685 --> 00:37:04,020 Show her more love. 601 00:37:04,287 --> 00:37:06,355 It will heal the angst in youths. 602 00:37:09,358 --> 00:37:13,129 Could it also be used on Dr. Seo? 603 00:37:13,729 --> 00:37:14,931 Maybe. 604 00:37:31,848 --> 00:37:33,583 He really isn't that handsome. 605 00:37:42,959 --> 00:37:44,060 Hey, hey, hey. Jung Gil. 606 00:37:44,427 --> 00:37:46,362 Come out with Father for dinner. 607 00:37:46,462 --> 00:37:49,398 Don't order me or we won't come out together. 608 00:37:49,866 --> 00:37:51,434 Then you'll make yourself hungry. 609 00:37:52,368 --> 00:37:53,936 Look at that rascal. 610 00:37:55,037 --> 00:37:59,542 Living with your family has brought much laughter to our home. 611 00:37:59,709 --> 00:38:02,879 That's because I, the head of the family, am a joker. 612 00:38:05,014 --> 00:38:05,648 Jung Gil. 613 00:38:07,950 --> 00:38:08,417 Yes? 614 00:38:08,951 --> 00:38:15,892 I heard from Sang Hoon that you refused half your share of the car center. Why? 615 00:38:18,628 --> 00:38:23,132 Why did you refuse your half of my father's estate? 616 00:38:23,733 --> 00:38:24,166 What? 617 00:38:25,601 --> 00:38:26,569 The reasons are the same. 618 00:38:28,537 --> 00:38:30,139 I'm tired of squabbling now. 619 00:38:32,241 --> 00:38:33,542 Hunger calls. Let's go. 620 00:38:37,580 --> 00:38:39,181 - Dinner is ready. - Father, please sit. 621 00:38:41,517 --> 00:38:42,585 Ji Soo is here. 622 00:38:42,919 --> 00:38:44,053 Yes, Grandfather. 623 00:38:44,287 --> 00:38:45,588 Oh, I see. 624 00:38:46,122 --> 00:38:47,323 Let's all sit. 625 00:38:47,556 --> 00:38:48,190 Yes. 626 00:38:49,225 --> 00:38:50,760 Sit. Sit down all of you. 627 00:38:52,862 --> 00:38:55,031 See if I can have a good seating. 628 00:38:55,231 --> 00:39:00,269 We need to finish up building the house. We're too cramped to accommodate us all. 629 00:39:01,737 --> 00:39:05,207 By the way, I didn't include a kitchen in the new house. 630 00:39:05,241 --> 00:39:05,675 What? 631 00:39:05,675 --> 00:39:07,143 We still have to come here for meals. 632 00:39:07,643 --> 00:39:08,544 What? 633 00:39:08,678 --> 00:39:10,112 The floor area is limited, 634 00:39:10,146 --> 00:39:12,181 but the living room is big. 635 00:39:12,515 --> 00:39:15,718 We'll go there in the morning for fun and come here for meals. 636 00:39:16,619 --> 00:39:19,755 It was a mistake to give you a free hand. 637 00:39:20,222 --> 00:39:23,092 We have two bathrooms, and one is fitted with a bathtub. 638 00:39:23,259 --> 00:39:26,028 Jung In, if you need a bath, come to our house. 639 00:39:26,362 --> 00:39:27,663 How can that be? 640 00:39:28,631 --> 00:39:33,269 Jung In, don't be angry. I heard they have two toilets. We'll go there to poo. 641 00:39:33,970 --> 00:39:36,405 Hey, we're just beginning to eat. 642 00:39:36,906 --> 00:39:39,208 - You're here? - Your closest friends are here. 643 00:39:39,342 --> 00:39:40,910 I especially brought them. 644 00:39:41,677 --> 00:39:45,614 Aigoo, aigoo. Hey, hey. There's no space to put my shoes. 645 00:39:46,382 --> 00:39:48,451 - Welcome. - Thank you for inviting us. 646 00:39:48,784 --> 00:39:49,719 Come in, So Nyu. 647 00:39:50,419 --> 00:39:51,320 Please pardon me. 648 00:39:51,754 --> 00:39:53,422 Aigoo, what brought you by? 649 00:39:53,990 --> 00:39:56,692 So, did you bring your loan payment today? 650 00:40:01,063 --> 00:40:01,564 This. 651 00:40:04,433 --> 00:40:07,536 Just right for Yong Gil. Thank you, I'll drink it well. 652 00:40:07,703 --> 00:40:08,804 Please sit. 653 00:40:09,605 --> 00:40:10,539 Yes, be seated. 654 00:40:11,907 --> 00:40:16,445 - Lady, this is your seat. - I'll return the empty bottle to you. 655 00:40:17,179 --> 00:40:19,181 You emptied the content like a thief. 656 00:40:20,616 --> 00:40:24,887 Aigoo, he was a thief in the first place. 657 00:40:25,254 --> 00:40:28,624 Secondly, all of us are a bunch of thieves. 658 00:40:29,925 --> 00:40:31,761 Outside, I saw the the house's construction. 659 00:40:31,894 --> 00:40:33,362 Is there a room for me? 660 00:40:33,462 --> 00:40:35,264 Why would there be a room for you? 661 00:40:35,297 --> 00:40:39,869 At the villa, you said you'd give me a room. 662 00:40:40,903 --> 00:40:43,839 That was just in case I died. 663 00:40:44,440 --> 00:40:47,877 While building a house for my family there, I agreed to reserve a room for you. 664 00:40:47,877 --> 00:40:49,612 Just in case? 665 00:40:50,079 --> 00:40:51,847 You-You-You... 666 00:40:51,847 --> 00:40:54,817 You must feel like you're going to live on after all. 667 00:40:56,419 --> 00:41:06,262 While I was sleeping, I thought deeply about how difficult building a house is, so I decided to continue living. 668 00:41:07,963 --> 00:41:08,931 Indeed, indeed. 669 00:41:11,167 --> 00:41:13,369 Aigoo. You made the right decision. 670 00:41:13,536 --> 00:41:17,006 Oh, you... a thorn in my side. I'll have to resign myself to seeing more of your wearing face. 671 00:41:20,142 --> 00:41:21,544 Okay, everyone... 672 00:41:22,211 --> 00:41:23,145 Let's start eating. 673 00:41:23,212 --> 00:41:24,080 Yes, yes. 674 00:41:24,113 --> 00:41:25,581 I'm going to start. 675 00:41:27,149 --> 00:41:29,752 Grandpa, I've something to say. 676 00:41:29,785 --> 00:41:30,553 Wait, wait. 677 00:41:30,853 --> 00:41:32,354 Don't come before me. 678 00:41:32,988 --> 00:41:35,991 Ji Soo and I are getting married. 679 00:41:36,392 --> 00:41:37,226 What? 680 00:41:37,326 --> 00:41:40,930 You're still acquiring your certification. Shelve it and put your mind on becoming a pro. 681 00:41:40,963 --> 00:41:41,630 Aigoo. 682 00:41:41,630 --> 00:41:43,899 Give in and let them get married sooner. 683 00:41:43,899 --> 00:41:46,936 Why are you trying to ferment him like soybean paste? 684 00:41:47,670 --> 00:41:49,805 How can you compare my precious son to soybean paste? 685 00:41:49,972 --> 00:41:53,275 Hold on. Are you picking a fight with me? 686 00:41:53,976 --> 00:41:58,180 In that case, I'll reconsider teaching you how to make gochujang. 687 00:41:58,814 --> 00:42:02,118 Mother, the secret should only pass on to the daughter-in-law. 688 00:42:02,418 --> 00:42:04,987 Omo, omo, omo. Ji Soo, look at them. 689 00:42:05,020 --> 00:42:08,958 Don't worry. After some in depth analyzing, I know a similar way of making it. 690 00:42:10,025 --> 00:42:11,060 Good job. 691 00:42:11,427 --> 00:42:13,729 I don't need you to teach me, selfish you. 692 00:42:14,029 --> 00:42:16,499 How could she say that to me? 693 00:42:17,900 --> 00:42:19,602 We sold a son for a sauce. 694 00:42:20,069 --> 00:42:20,636 President. 695 00:42:21,370 --> 00:42:25,174 You ought to live healthy for a long time and teach Joo Hee how to be a proper person. 696 00:42:25,374 --> 00:42:27,943 Always stretching out her hands for money makes me mad. 697 00:42:27,977 --> 00:42:28,777 Honey! 698 00:42:29,945 --> 00:42:31,046 When can we start eating? 699 00:42:31,080 --> 00:42:31,547 Now. 700 00:42:32,047 --> 00:42:32,781 Wait. 701 00:42:33,149 --> 00:42:34,650 Grandpa, about tomorrow... 702 00:42:34,650 --> 00:42:35,384 Stop. 703 00:42:35,751 --> 00:42:37,653 We're famished. We want to eat. 704 00:42:37,753 --> 00:42:39,755 Yeah, eat. 705 00:42:40,089 --> 00:42:41,190 Enjoy your food. 706 00:42:41,524 --> 00:42:42,591 The soup tastes lovely. 707 00:42:45,394 --> 00:42:46,829 Father, try this. 708 00:42:46,829 --> 00:42:47,596 Who made the bulgogi? 709 00:42:47,696 --> 00:42:48,464 Please eat more. 710 00:42:48,464 --> 00:42:50,266 Yes, I will. 711 00:42:50,266 --> 00:42:52,268 My daughter-in-law's cooking is very good. 712 00:42:52,368 --> 00:42:53,002 Yes. 713 00:42:56,438 --> 00:42:58,007 Dear, are you asleep? 714 00:42:59,475 --> 00:43:01,110 No, why? 715 00:43:01,277 --> 00:43:03,546 Can't sleep? Want me to sing you a lullaby? 716 00:43:08,484 --> 00:43:11,720 Grandpa is really all right now? 717 00:43:13,589 --> 00:43:14,290 Certainly. 718 00:43:52,361 --> 00:43:53,596 Ji Soo said she's cold. 719 00:44:33,869 --> 00:44:35,871 CRUZ testing-is it closed? 720 00:44:35,971 --> 00:44:38,407 Could I test drive it? I love driving. 721 00:44:39,008 --> 00:44:40,075 Okay, I'm coming down. 722 00:44:41,844 --> 00:44:43,078 Is there anything you don't like? 723 00:44:43,345 --> 00:44:44,046 You like all things? 724 00:44:44,580 --> 00:44:46,949 No, I like you and driving. 725 00:44:48,751 --> 00:44:50,185 Except for you, I like everything else. 726 00:44:56,425 --> 00:44:57,293 Why are you here? 727 00:44:57,726 --> 00:45:00,029 You can't talk this way to Mom. 728 00:45:00,062 --> 00:45:01,497 Who is your mom? 729 00:45:01,597 --> 00:45:04,933 Anyway, anyway. You came just at the right time. I thought I'd miss saying goodbye to you. 730 00:45:05,534 --> 00:45:06,335 Where are you going? 731 00:45:06,335 --> 00:45:09,305 The project is over, so I'm leaving for America. 732 00:45:09,371 --> 00:45:11,307 Hey, how could you go? 733 00:45:12,474 --> 00:45:15,077 Finish the next project before you go. 734 00:45:16,245 --> 00:45:17,012 Don't want me to go? 735 00:45:18,080 --> 00:45:19,982 Dear, you really don't want me to leave. 736 00:45:19,982 --> 00:45:22,451 - Hey, you. - I see, I see. 737 00:45:23,752 --> 00:45:24,653 Miss Hong. 738 00:45:25,087 --> 00:45:27,723 Han Se is the successor to Global Motors. 739 00:45:29,058 --> 00:45:30,326 What do your parents do? 740 00:45:30,859 --> 00:45:34,063 Hello. Oh, hi. 741 00:45:35,564 --> 00:45:41,036 I'm in a rush. Greet you some other time. Han Se, get me a blanket. It's cold outside. 742 00:45:41,136 --> 00:45:42,638 I'll get Mr. Kim to bring it. 743 00:45:43,038 --> 00:45:45,641 And don't run around like that. You might trip and fall. 744 00:45:46,475 --> 00:45:49,345 Thanks for your concern. See you later. We'll meet outside. 745 00:45:53,982 --> 00:45:55,517 What has gotten into her? 746 00:45:55,851 --> 00:45:56,952 How could she come in and out as she pleases? 747 00:45:58,687 --> 00:46:00,022 You'd pick a bone with anything. 748 00:46:00,589 --> 00:46:02,091 I'm going for a test drive. See you at home. 749 00:46:02,124 --> 00:46:03,092 I'm going too. 750 00:46:03,292 --> 00:46:04,293 Uh, Stop. 751 00:46:06,395 --> 00:46:09,365 We have some business to discuss. 752 00:46:09,565 --> 00:46:12,301 Oh, sit there. 753 00:46:16,805 --> 00:46:17,740 What is there to discuss? 754 00:46:19,708 --> 00:46:25,314 Marriage can't be decided by the couple alone. 755 00:46:26,448 --> 00:46:31,787 Wealth, family background and education are factors that need to be matched up. 756 00:46:32,087 --> 00:46:33,555 I totally agree with you. 757 00:46:34,089 --> 00:46:35,691 From which university did you graduate? 758 00:46:37,659 --> 00:46:38,093 What? 759 00:46:38,660 --> 00:46:41,263 I've always wanted a mother-in-law with whom I can communicate. 760 00:46:41,897 --> 00:46:43,632 Where did you get your doctorate degree? 761 00:46:59,548 --> 00:47:00,516 What are all these? 762 00:47:05,287 --> 00:47:05,988 Please get in. 763 00:47:06,321 --> 00:47:08,657 What have you done? Take it down. 764 00:47:08,690 --> 00:47:09,658 No. 765 00:47:09,758 --> 00:47:11,660 It's my gesture of respect for Mr. Kang. 766 00:47:13,896 --> 00:47:14,630 President. 767 00:47:15,030 --> 00:47:19,001 Your spirit of life-long devotion to a career is an example to emulate. 768 00:47:19,368 --> 00:47:20,803 Who? Me? 769 00:47:20,869 --> 00:47:24,606 Yes. I'll devote my whole life to Mr. Lee Han Se. 770 00:47:25,374 --> 00:47:26,442 What rubbish? 771 00:47:26,809 --> 00:47:28,243 Your work is atrocious. 772 00:47:28,343 --> 00:47:31,847 You should be grateful. There is no one else who could stand your temper. 773 00:47:33,048 --> 00:47:34,383 What's wrong with my temper? 774 00:47:34,583 --> 00:47:35,651 Horrible. 775 00:47:35,751 --> 00:47:36,185 Hey! 776 00:47:38,187 --> 00:47:39,555 The wind is biting cold. 777 00:47:40,255 --> 00:47:40,989 Grandpa. 778 00:47:49,198 --> 00:47:49,731 Get in. 779 00:47:51,400 --> 00:47:52,034 Why the driver seat? 780 00:47:52,734 --> 00:47:54,169 You help us to test drive. 781 00:47:54,636 --> 00:47:55,804 Your driving is the best. 782 00:47:55,938 --> 00:48:00,175 No, no, no. You drive. I'll be happy sitting next to you. 783 00:48:01,143 --> 00:48:05,481 He's thinks his car has no rival, so test drive it and give him your honest opinion. 784 00:48:05,881 --> 00:48:08,116 You mustn't be bias, favoring your grandson, 785 00:48:09,117 --> 00:48:10,486 because this car will be driven world wide. 786 00:48:10,486 --> 00:48:12,287 Please test it. 787 00:48:13,589 --> 00:48:14,389 Well... 788 00:48:16,124 --> 00:48:16,725 Grandpa. 789 00:48:19,094 --> 00:48:20,062 I'll test drive it... 790 00:48:21,029 --> 00:48:22,898 and go one round. 791 00:48:25,567 --> 00:48:26,735 Aigoo. 792 00:48:27,736 --> 00:48:28,504 Okay, then. Let's give it a run. 793 00:49:10,212 --> 00:49:14,783 I've been driving for a lifetime, but it's my first time on a circuit like this. 794 00:49:15,450 --> 00:49:17,219 It's specially designed for test driving. 795 00:49:17,219 --> 00:49:21,223 The turning needs skillful driving. 796 00:49:22,958 --> 00:49:24,359 Let's tackle one now. 797 00:49:29,965 --> 00:49:32,100 Feels good. 798 00:49:46,281 --> 00:49:47,783 He doesn't look sick. 799 00:49:48,517 --> 00:49:51,053 The men in our family have stoic nobility. 800 00:49:51,420 --> 00:49:52,888 Yeah, a nobleman who chews on star candy. 801 00:49:53,221 --> 00:49:53,889 You're right. 802 00:49:59,428 --> 00:50:02,598 If you catch a cold, Hyun Soo can't concentrate on his work. 803 00:50:17,245 --> 00:50:18,680 No noise. 804 00:50:18,880 --> 00:50:19,815 Yes. 805 00:50:20,616 --> 00:50:25,520 A good car. Not bad. Not bad at all. 806 00:50:49,111 --> 00:50:50,212 How was it? 807 00:50:51,513 --> 00:50:54,916 Like the grandson of Kang Man Bok, it's really excellent. 808 00:50:54,983 --> 00:50:55,784 You've designed a great car. 809 00:50:56,551 --> 00:51:00,088 If Kang Man Bok approves of it, then this is truly a very safe car. 810 00:51:00,088 --> 00:51:00,922 Certainly. 811 00:51:03,425 --> 00:51:05,594 Such an panoramic view. 812 00:51:10,032 --> 00:51:10,666 Hyun Soo. 813 00:51:11,299 --> 00:51:11,967 Yes, Grandpa? 814 00:51:14,736 --> 00:51:22,344 Now-Now I'm not afraid of anything. 815 00:51:27,582 --> 00:51:33,488 Those times when I lost my memory, I've no recollection of what I'd done. 816 00:51:34,956 --> 00:51:35,857 If... 817 00:51:36,124 --> 00:51:39,361 Even if I lose my memory all over again, 818 00:51:43,598 --> 00:51:44,700 I would have no regrets. 819 00:51:49,705 --> 00:51:50,806 Me too. 820 00:51:52,641 --> 00:51:57,713 After marriage, everyone asked me why I was so irrational. 821 00:51:58,113 --> 00:51:59,081 How could I be like this? 822 00:52:00,115 --> 00:52:01,116 I admit to everything. 823 00:52:02,851 --> 00:52:03,652 But Grandpa, 824 00:52:06,254 --> 00:52:07,589 this is how I want to live. 825 00:52:08,757 --> 00:52:13,895 I'll be rational when needed. Otherwise, I'll foolishly love those whom I love. 826 00:52:14,896 --> 00:52:17,165 Isn't it how you live? 827 00:52:19,034 --> 00:52:19,668 Eventually... 828 00:52:20,669 --> 00:52:22,471 when I grow to be your age, 829 00:52:24,606 --> 00:52:25,774 I will have lived a life well spent. 830 00:52:27,109 --> 00:52:28,210 I could say that, couldn't I? 831 00:52:33,181 --> 00:52:34,082 Me... 832 00:52:34,783 --> 00:52:39,488 I've no regrets living my life because it was a life well spent. 833 00:52:52,768 --> 00:52:53,401 Hyun Soo, 834 00:52:55,604 --> 00:52:58,206 being with you is wonderful. 835 00:53:00,142 --> 00:53:03,678 I know if I collapse, you'll grasp my hands. 836 00:53:04,045 --> 00:53:05,046 I feel secure. 837 00:53:06,014 --> 00:53:09,518 Even stepping out in this ill body of mine, 838 00:53:11,720 --> 00:53:13,021 there is... 839 00:53:13,722 --> 00:53:15,524 There is nothing to fear. 840 00:53:20,729 --> 00:53:22,063 This is what family is all about. 841 00:53:24,132 --> 00:53:27,335 When tired, we grasp each other's hands. 842 00:53:30,605 --> 00:53:31,573 Yes, Grandpa. 843 00:53:42,417 --> 00:53:43,552 So wonderful. 844 00:54:04,573 --> 00:54:05,240 Hyun Soo! 845 00:54:07,442 --> 00:54:08,376 Quick. Drive in. 846 00:54:09,044 --> 00:54:09,845 Honey. 847 00:54:15,750 --> 00:54:16,852 Why wait outside for us? 848 00:54:17,385 --> 00:54:20,522 You don't need to look out for me. 849 00:54:20,522 --> 00:54:22,858 Did you ride in Hyun Soo's car? 850 00:54:24,092 --> 00:54:25,293 It's excellent. 851 00:54:26,394 --> 00:54:27,495 Aigoo, yeah. 852 00:54:27,629 --> 00:54:28,296 Grandfather, 853 00:54:29,264 --> 00:54:30,298 did you enjoy yourself? 854 00:54:30,398 --> 00:54:30,866 Yes. 855 00:54:31,533 --> 00:54:32,534 Hello. 856 00:54:32,534 --> 00:54:33,368 Everybody's back? 857 00:54:33,401 --> 00:54:34,069 Yes. 858 00:54:34,369 --> 00:54:35,470 We've come back. 859 00:54:36,104 --> 00:54:36,771 Honey. 860 00:54:38,073 --> 00:54:38,440 You came back safely? 861 00:54:38,506 --> 00:54:39,875 - You're back? - Dad. 862 00:54:41,176 --> 00:54:43,411 - You're here already? - Father. 863 00:54:43,411 --> 00:54:44,179 Yes, yes. 864 00:54:44,913 --> 00:54:46,147 Does his car handle well? 865 00:54:46,381 --> 00:54:48,083 It's very nice. 866 00:54:48,216 --> 00:54:49,351 The best! The best! 867 00:54:49,751 --> 00:54:53,388 - How would you know that? - I don't know how it can be that fast. 868 00:54:53,588 --> 00:54:55,957 Of course Grandpa would know. 869 00:54:58,360 --> 00:55:00,195 He's Grandpa. 870 00:55:08,136 --> 00:55:08,803 Aigoo. 871 00:55:09,204 --> 00:55:10,005 There you go. 872 00:55:10,805 --> 00:55:12,674 Here's your teapot, Father. 873 00:55:15,410 --> 00:55:17,679 Grandfather, sweet dreams. 874 00:55:17,779 --> 00:55:19,748 - Goodnight. - Goodnight. 875 00:55:20,215 --> 00:55:23,051 Grandpa, I love you. 876 00:55:23,618 --> 00:55:26,922 Aigoo, how can you say it so easily? 877 00:55:27,555 --> 00:55:28,990 Easily said if you say it often. 878 00:55:29,024 --> 00:55:30,959 - Really? - Grandpa, love you. 879 00:55:33,094 --> 00:55:38,633 Expressing love is my second nature. Dear old President, love. Love. Love. 880 00:55:40,268 --> 00:55:41,436 Thank you very much. 881 00:55:42,771 --> 00:55:44,339 Jung Gil, try saying it too. 882 00:55:44,372 --> 00:55:47,609 I can't. So creepy. 883 00:55:47,642 --> 00:55:48,410 No way. 884 00:55:48,443 --> 00:55:50,946 If there's a will, there's a way. 885 00:55:51,212 --> 00:55:54,282 Father, I love you. 886 00:55:55,684 --> 00:55:56,818 Father, your turn. 887 00:55:57,152 --> 00:55:57,619 Huh? 888 00:55:57,752 --> 00:55:59,020 You try to say it too. 889 00:55:59,321 --> 00:55:59,955 What? 890 00:56:02,357 --> 00:56:04,192 Get out of here, all of you. 891 00:56:05,393 --> 00:56:06,361 He's shy! 892 00:56:09,030 --> 00:56:09,998 He can't bring himself to say it. 893 00:56:10,365 --> 00:56:11,866 It's late. I'm grateful to all of you. 894 00:56:14,469 --> 00:56:18,406 Thanks to you all, I fully enjoyed myself today. 895 00:56:18,907 --> 00:56:20,008 We enjoyed it too. 896 00:56:20,041 --> 00:56:22,410 - That's good. It's time for you to rest. - Yes, do that. Rest well. 897 00:56:23,044 --> 00:56:25,680 - See you in the morning. - See you at breakfast. 898 00:56:25,680 --> 00:56:27,015 Grandfather, goodnight. 899 00:56:27,816 --> 00:56:28,883 May you have good dreams. 900 00:56:28,917 --> 00:56:29,884 Sweet dreams. 901 00:56:30,018 --> 00:56:30,518 All right, then. 902 00:56:30,819 --> 00:56:32,921 Go and sleep. 903 00:56:33,521 --> 00:56:33,788 I'll go too? 904 00:56:33,888 --> 00:56:35,390 Yes, please. 905 00:56:36,891 --> 00:56:37,492 Close the door. 906 00:56:37,559 --> 00:56:38,793 Okay. 907 00:56:38,827 --> 00:56:40,028 Why don't you follow? 908 00:56:40,462 --> 00:56:41,930 Go and sleep with Geum Ja. 909 00:56:42,063 --> 00:56:44,165 It's all right. I'm more comfortable here. 910 00:56:44,165 --> 00:56:45,266 What are you saying? 911 00:56:45,400 --> 00:56:48,336 I don't want to be blamed by your wife. 912 00:56:48,870 --> 00:56:52,007 I still need her help. 913 00:56:52,707 --> 00:56:55,310 How could I? Go to your room. 914 00:56:58,913 --> 00:56:59,481 Father, 915 00:57:04,019 --> 00:57:05,920 do you know... 916 00:57:06,855 --> 00:57:07,522 To me, 917 00:57:09,024 --> 00:57:11,426 you're the greatest. 918 00:57:14,763 --> 00:57:15,363 Yes. 919 00:57:15,897 --> 00:57:17,766 To me, you are too. 920 00:57:21,970 --> 00:57:22,971 May you rest well. 921 00:58:14,522 --> 00:58:21,629 [Family Motto: Live according to one's means! Live uprightly!] 922 00:59:02,270 --> 00:59:03,638 Get up. 923 00:59:03,671 --> 00:59:04,906 Forget it. 924 00:59:05,907 --> 00:59:08,143 Get up. 925 00:59:09,144 --> 00:59:11,079 Give it to me. It's mine. 926 00:59:12,046 --> 00:59:13,014 Attention, you rascals. 927 00:59:15,283 --> 00:59:16,284 Why fight? 928 00:59:16,284 --> 00:59:18,453 Why? And so early in the morning. 929 00:59:21,422 --> 00:59:23,158 - Aigoo. - Son, Mummy will carry you. 930 00:59:23,158 --> 00:59:25,660 - Aigoo, aigoo, aigoo. - Hugs and kisses. 931 00:59:26,161 --> 00:59:26,728 Kiss. 932 00:59:27,061 --> 00:59:28,396 Why are they so late? 933 00:59:29,430 --> 00:59:30,698 Hey, slowpokes! 934 00:59:31,432 --> 00:59:33,234 Hey, get up, you bunch of rascals. Get up. 935 00:59:34,202 --> 00:59:35,336 Hurry. 936 00:59:37,539 --> 00:59:40,408 Here we go. One, two-whoo! 937 00:59:41,176 --> 00:59:43,211 Woo-hoo. 938 00:59:43,378 --> 00:59:45,079 - Good morning. - Good morning. 939 00:59:45,079 --> 00:59:46,381 Grandma, you jumped like this yesterday? 940 00:59:46,381 --> 00:59:49,417 - Yes, you cute thing. - In your positions, hurry. 941 00:59:50,185 --> 00:59:51,186 Stand there. 942 00:59:51,753 --> 00:59:53,855 - Did you sleep well? - Yes. Did you sleep well? 943 00:59:54,923 --> 00:59:56,357 Let's exercise. 944 00:59:57,492 --> 01:00:02,130 - Ready? Get ready. - Everybody, together. 945 01:00:14,209 --> 01:00:25,720 {\a6}One. Two. Three. Four. One. Two. Three. Four. 946 01:00:26,921 --> 01:00:27,922 One. Two. Three. Four. 947 01:00:28,423 --> 01:00:31,059 That's right. That's the way. 948 01:00:31,659 --> 01:00:32,827 Swing those arms. 949 01:00:38,266 --> 01:00:40,301 And up and around. 950 01:00:40,335 --> 01:00:42,904 Where are you-Where are you going? 951 01:00:43,004 --> 01:00:44,372 Son, come back here. 952 01:00:47,809 --> 01:00:50,545 Stretch. Stretch. 953 01:00:50,912 --> 01:00:52,046 This way. 954 01:01:07,462 --> 01:01:11,032 If I say it, they'll laugh at me. 955 01:01:14,335 --> 01:01:18,273 There's something I have to tell all of you, 956 01:01:18,906 --> 01:01:20,742 but it's not so easy to say. 957 01:01:22,910 --> 01:01:24,646 Together. 958 01:01:30,852 --> 01:01:32,687 {\a6}Shoulder exercise. 959 01:01:38,860 --> 01:01:40,595 I love you all! 960 01:01:46,634 --> 01:01:48,936 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 961 01:01:46,634 --> 01:01:48,936 Brought to you by HaruHaruSubs 962 01:01:49,570 --> 01:01:51,606 Main Translator: kimcl 963 01:01:51,673 --> 01:01:53,708 Spot Translator: songbird 964 01:01:53,775 --> 01:01:55,810 Timer: methuongcon 965 01:01:55,877 --> 01:01:57,912 Editor/QC: Jujubie 966 01:01:57,979 --> 01:02:00,014 Coordinators: sayroo, cute girl 967 01:02:02,517 --> 01:02:05,853 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 968 01:02:47,161 --> 01:02:50,164 Thanks for being with us this entire time. 969 01:02:50,465 --> 01:02:51,999 Be happy!