1 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:18,267 --> 00:00:23,497 What the... How in the world can he smile like that? 4 00:00:31,897 --> 00:00:34,697 Hyung*, I'm on my way to Japan right now. 5 00:00:31,898 --> 00:00:34,698 {\a6}*Hyung = male addressing an older male 6 00:00:34,997 --> 00:00:38,757 Seung Yeon called me saying it's weird because you're not giving her any work. 7 00:00:39,277 --> 00:00:41,117 Just give her something to do. 8 00:00:41,537 --> 00:00:43,637 Are you too lazy to even order her around? 9 00:00:44,987 --> 00:00:46,582 Pity her a bit... 10 00:00:46,617 --> 00:00:49,077 All her colleagues are employed and she's the only one not hired. 11 00:00:49,637 --> 00:00:52,277 Plus, her boyfriend of 3 years just broke up with her. 12 00:00:52,372 --> 00:00:55,177 Got it? Look after her a bit. 13 00:00:55,657 --> 00:00:57,607 Give her something to do. 14 00:01:53,097 --> 00:01:55,167 Aren't the people at your home going to worry? 15 00:01:56,687 --> 00:01:59,767 Do you always make it like this? 16 00:02:00,867 --> 00:02:03,867 I didn't know you put in this much effort... 17 00:02:04,107 --> 00:02:05,727 I didn't put much effort into it. 18 00:02:07,627 --> 00:02:10,157 Did you work as a barista before, 19 00:02:10,192 --> 00:02:12,287 or did your family own a coffee shop? 20 00:02:12,722 --> 00:02:13,877 Neither. 21 00:02:15,447 --> 00:02:17,987 Then how did you become such a coffee expert? 22 00:02:18,187 --> 00:02:21,147 I could not find any coffee shop that made coffee to my taste, 23 00:02:21,282 --> 00:02:24,737 so I thought it'd be faster for me to study and make it myself. 24 00:02:31,397 --> 00:02:33,042 Pity her a bit... 25 00:02:33,077 --> 00:02:35,497 All her colleagues are employed and she's the only one not hired. 26 00:02:36,057 --> 00:02:38,447 Plus, her boyfriend of 3 years just broke up with her. 27 00:02:41,747 --> 00:02:43,537 My name is Kim Do Sang. 28 00:02:43,977 --> 00:02:45,592 Leave a message! 29 00:02:45,727 --> 00:02:47,442 Did I ask for your sympathy? 30 00:02:47,477 --> 00:02:50,092 Why did you tell him to give your money to me? 31 00:02:50,227 --> 00:02:52,907 You'll help me by not throwing up after drinking. 32 00:02:53,417 --> 00:02:55,187 Is 10 million won* nothing to you? (*about US$10,000) 33 00:02:55,387 --> 00:02:57,477 Is that a measly amount now that you're working in a broadcast station? 34 00:02:57,512 --> 00:03:00,627 Did I ever ask you to lend me money? Why are you treating me like a beggar? 35 00:03:12,007 --> 00:03:13,637 We'll escort you.. 36 00:03:14,207 --> 00:03:17,137 - Sorry for troubling you... - Not at all. 37 00:03:17,517 --> 00:03:19,357 Thank you very much. 38 00:03:20,007 --> 00:03:23,827 We should be thanking you. Thank you for your time today. 39 00:03:25,247 --> 00:03:26,562 Escort her, Dong Wook. 40 00:03:26,597 --> 00:03:28,717 - How about you, President? - I'll walk. It's close, anyway. 41 00:03:28,752 --> 00:03:30,322 Please get in. 42 00:03:30,357 --> 00:03:32,317 Then, we'll meet again soon. 43 00:03:32,452 --> 00:03:34,267 Thank you so much. 44 00:03:35,327 --> 00:03:36,987 Escort her to the hotel. 45 00:03:37,022 --> 00:03:38,847 - Yes. - Please get in. 46 00:03:40,727 --> 00:03:42,417 Then, I'll take my leave. 47 00:03:42,777 --> 00:03:44,407 We'll see you again. 48 00:03:45,757 --> 00:03:46,667 Please get in. 49 00:03:48,437 --> 00:03:50,547 Thank you very much. 50 00:03:57,607 --> 00:03:59,297 Ouch! My back... 51 00:04:06,247 --> 00:04:10,132 Hey Michael, it's me. I'm sorry, I was in a meeting. 52 00:04:10,167 --> 00:04:13,577 Yes? Why don't you get it together and send it over to me? 53 00:04:13,612 --> 00:04:16,027 I don't think I have enough time to look at it all over. 54 00:04:16,427 --> 00:04:22,577 Just send in the concept, and we will... 55 00:04:22,612 --> 00:04:24,497 Yeah? That's it. 56 00:04:26,447 --> 00:04:27,402 Thank you. 57 00:04:27,437 --> 00:04:30,177 But excuse me? Why are you giving this to me... 58 00:04:33,137 --> 00:04:34,212 Excuse me... Student? 59 00:04:34,247 --> 00:04:36,657 Why are they giving this to me? 60 00:04:38,037 --> 00:04:41,066 Oh! I'm sorry. Where was I? 61 00:04:43,267 --> 00:04:44,597 Did I? 62 00:04:45,417 --> 00:04:46,907 Thank you very much. 63 00:04:48,017 --> 00:04:49,247 Thank you. 64 00:04:50,917 --> 00:04:52,217 Excuse me... 65 00:04:52,597 --> 00:04:55,067 Why are they giving this to me? 66 00:04:55,857 --> 00:04:57,187 Thank you. 67 00:05:00,827 --> 00:05:02,837 There's over a hundred. 68 00:05:03,577 --> 00:05:05,907 Well... who is it? 69 00:05:06,947 --> 00:05:10,307 Maybe some hot high-school kid that worships me. 70 00:05:10,757 --> 00:05:14,297 Not a high-school student. Flowers are expensive, you know. 71 00:05:14,332 --> 00:05:15,507 True... 72 00:05:16,737 --> 00:05:21,242 Getting such a thing randomly totally makes my day! 73 00:05:21,277 --> 00:05:25,477 I don't know who it is, but I'll give him a big hug and thank him. 74 00:05:26,477 --> 00:05:30,357 But, it's not even your birthday? Why send the flowers today? 75 00:05:32,407 --> 00:05:35,787 Well... maybe it's some meaningful day? 76 00:05:36,727 --> 00:05:39,627 I'll tell you who it is when I find out. 77 00:05:41,607 --> 00:05:46,987 [To: Eun Young, I'm going back next month on the 18th. See you in Seoul.] 78 00:05:48,097 --> 00:05:50,817 - What's the date today? - The eighteenth. 79 00:05:51,347 --> 00:05:54,917 Eighteenth... Then he's returning today. 80 00:05:55,777 --> 00:05:57,227 Who? 81 00:05:58,457 --> 00:06:01,007 - Who is it? - Should I try? 82 00:06:04,087 --> 00:06:07,527 Who would tell me their return date? 83 00:06:07,997 --> 00:06:09,812 It's from Hong Kong. 84 00:06:09,947 --> 00:06:12,237 Someone I know from Hong Kong... 85 00:06:17,567 --> 00:06:20,437 Maybe... No, that can't be. 86 00:06:21,407 --> 00:06:22,747 Seo Eun Young! 87 00:06:25,637 --> 00:06:27,452 I can see it now. 88 00:06:27,517 --> 00:06:28,867 The sender is... 89 00:06:28,902 --> 00:06:30,407 I sent it. 90 00:06:34,687 --> 00:06:36,317 Long time no see. 91 00:06:39,827 --> 00:06:42,332 He's the infamous ex-fiancé. 92 00:06:42,467 --> 00:06:44,547 They called off the marriage because he fell for her friend. 93 00:06:44,582 --> 00:06:46,917 Really? Her friend? Wow! 94 00:06:47,457 --> 00:06:50,257 He's our family's enemy. Why is he here? 95 00:06:51,167 --> 00:06:52,757 I'm now working in the building next to yours. 96 00:06:52,792 --> 00:06:54,482 What? Why? 97 00:06:54,617 --> 00:06:57,759 There's a consulting firm called Sae Mok Partners there. 98 00:06:57,800 --> 00:07:01,377 I received an offer for a director position there. How's your business? 99 00:07:02,157 --> 00:07:03,657 Should we get lunch? 100 00:07:04,097 --> 00:07:08,557 Why should I? Why in the world would you send me a postcard with your return date? 101 00:07:08,692 --> 00:07:11,004 And what's with the flowers? Nothing calls for celebration. 102 00:07:11,239 --> 00:07:14,517 Of course we have to celebrate. I'm seeing you after two years. 103 00:07:15,597 --> 00:07:18,047 I missed you, Eun Young. 104 00:07:23,217 --> 00:07:27,837 President, there was a call asking us to give the final confirmation for the cover illustration. 105 00:07:29,357 --> 00:07:30,777 President? 106 00:07:50,497 --> 00:07:52,387 Doesn't he know that I have the emergency key? 107 00:07:54,317 --> 00:07:56,407 Are you okay, President? 108 00:07:56,542 --> 00:07:58,057 That must hurt. 109 00:07:58,527 --> 00:08:01,182 Writer Lee seems to be in there. 110 00:08:01,487 --> 00:08:03,837 Why don't you give him a call? 111 00:08:12,227 --> 00:08:15,797 - Hello. - Ah, Writer Lee, it's me. 112 00:08:15,832 --> 00:08:16,572 Uh-huh what? 113 00:08:16,607 --> 00:08:20,177 - It's not that important, but I wanted to... - I'll hear it later. 114 00:08:21,237 --> 00:08:25,587 Hello, hello... He cut me off in the middle! 115 00:08:36,867 --> 00:08:38,427 This jerk... 116 00:08:41,267 --> 00:08:47,687 President, Writer Lee seems to be busy, so if you can tell me what it's about... 117 00:08:47,822 --> 00:08:49,477 Where's the emergency key? 118 00:08:50,817 --> 00:08:53,622 What is it? Why are you always using the emergency key? 119 00:08:53,757 --> 00:08:56,472 Instead of being Mr. Good Guy only when you're with strangers, 120 00:08:56,507 --> 00:09:00,137 can you please maintain your manners with the people around you, Mr. Writer? 121 00:09:01,217 --> 00:09:05,457 And, this all comes from the company's money, so stop wasting it, I m begging you! 122 00:09:07,557 --> 00:09:09,117 You said it wasn't important. 123 00:09:09,157 --> 00:09:12,177 Even if it's not important, I'm the President of the publisher you're affiliated with. 124 00:09:12,312 --> 00:09:14,977 If the President has something to say, you should at least pretend to hear it! 125 00:09:15,012 --> 00:09:16,767 Can't you even pretend? 126 00:09:20,947 --> 00:09:23,627 I apologize, Ms. President. 127 00:09:24,057 --> 00:09:25,797 What is the matter today? 128 00:09:27,277 --> 00:09:32,950 What important matter is it that you're taking out your anger on the poor writer... 129 00:09:32,951 --> 00:09:36,212 who's working hard today so as to not get sued? 130 00:09:36,347 --> 00:09:40,237 My only sin is squeezing out the little talent I have, and working hard. 131 00:09:41,357 --> 00:09:42,797 Right? 132 00:09:44,367 --> 00:09:47,607 Did you not want to listen to me if I hadn't mentioned that I'm the President? 133 00:09:49,047 --> 00:09:53,237 Don't you think that's a little too cold when we've known each other for at least 10 years? 134 00:09:54,527 --> 00:09:56,587 What is our relationship? 135 00:09:57,347 --> 00:10:03,077 Ah! "A" & "B" on our contract? Employer and employee? Mortal enemies? 136 00:10:03,947 --> 00:10:05,687 You defined it very clearly. 137 00:10:09,367 --> 00:10:13,557 Okay... why are you mad? 138 00:10:18,787 --> 00:10:22,017 - Never mind. Just continue writing. - What? 139 00:10:23,397 --> 00:10:27,377 I'm sorry to bother your writing... 140 00:10:28,087 --> 00:10:30,537 So fickle. And what's with the flower? 141 00:11:02,757 --> 00:11:04,622 Did I ask for your sympathy? 142 00:11:04,657 --> 00:11:07,372 Why would you tell him to give your money to me? 143 00:11:07,507 --> 00:11:10,487 You'll help me by not throwing up after drinking. 144 00:11:10,522 --> 00:11:12,097 Is 10M won* nothing to you? (*US$10,000) 145 00:11:12,137 --> 00:11:14,557 Is that a measly sum now that you're working in a broadcast station? 146 00:11:14,652 --> 00:11:16,754 Did I ever ask you to lend me money? 147 00:11:16,789 --> 00:11:18,857 Why are you treating me like a beggar? 148 00:11:19,697 --> 00:11:25,677 Answer the phone, I know you're there. Get the phone! 149 00:11:31,177 --> 00:11:32,847 Everybody just has to... 150 00:11:36,047 --> 00:11:37,407 Hello. 151 00:11:37,977 --> 00:11:41,617 What? It's been about a week since Kang Seung Yeon hasn't turned up for work. 152 00:11:42,052 --> 00:11:43,437 What? 153 00:11:44,038 --> 00:11:45,400 Why? 154 00:11:47,301 --> 00:11:48,552 And then? 155 00:11:48,587 --> 00:11:50,492 What, you told her everything? 156 00:11:50,527 --> 00:11:54,297 Good thing you called. I'll send you the rest of the money, so give me your account number 157 00:11:56,617 --> 00:11:57,632 Hello? 158 00:11:57,667 --> 00:12:00,722 Gosh, I told you not to tell her. 159 00:12:00,757 --> 00:12:03,377 She kept on asking, and what's with you? Can't even confess to her. 160 00:12:03,412 --> 00:12:06,892 She had a boyfriend until recently. 161 00:12:07,027 --> 00:12:09,177 She doesn't now. You should be thankful I told her. 162 00:12:09,287 --> 00:12:11,492 I'm not thankful! NOT at all! 163 00:12:11,627 --> 00:12:13,512 What's so thankful about that?! What is? 164 00:12:13,547 --> 00:12:15,262 Just shut up and tell me your account number. 165 00:12:15,297 --> 00:12:17,757 {\a6}(*approx US$1,000 and US$9,000) 166 00:12:15,297 --> 00:12:17,757 I gave her 1M won*, so the other 9M won*... 167 00:12:17,792 --> 00:12:21,172 Why did you tell her? I can't see her again after this. 168 00:12:21,207 --> 00:12:24,287 - Stop whining and just give me your account... - How can you be so selfish? 169 00:12:24,322 --> 00:12:26,267 Were you not thinking? 170 00:12:26,302 --> 00:12:27,987 Gosh, this child. 171 00:12:43,087 --> 00:12:46,377 True, I am an amateur. 172 00:12:47,087 --> 00:12:53,167 Misspelling 'coffee' in a coffee shop and not knowing for a whole year. Amateur. 173 00:12:53,517 --> 00:12:55,867 Okay, next is... 174 00:13:04,461 --> 00:13:05,932 What's with this? 175 00:13:19,027 --> 00:13:21,517 If you change the 'a' to an 'o', it will become 'coffee'. 176 00:13:22,027 --> 00:13:23,717 Seems like you're having a hard time taking two letters off. 177 00:13:25,807 --> 00:13:31,677 I thought of changing it to 'coffee' but my dad didn't allow it because it'd cost money. 178 00:13:31,712 --> 00:13:35,117 Since it will be 'cafe' if i take out the 'f' and 'e'... 179 00:13:35,252 --> 00:13:37,057 Can I talk to you for a second? 180 00:13:37,637 --> 00:13:40,532 - Ah... sure, sure. - No! After you're done taking it off. 181 00:13:40,667 --> 00:13:42,157 It would be hard for you to get up there. 182 00:13:42,907 --> 00:13:44,267 Sure... 183 00:13:48,117 --> 00:13:51,187 I'm sorry, but can I make a call? 184 00:13:51,222 --> 00:13:53,317 Ah... sure. Please wait inside. 185 00:13:59,997 --> 00:14:01,597 Why did he come? 186 00:14:02,087 --> 00:14:04,657 I didn't want to see him ever again because it's embarrassing. 187 00:14:04,957 --> 00:14:07,657 I'm out because of work so I think I can get to it in the evening. 188 00:14:07,847 --> 00:14:09,697 F... E... 189 00:14:14,047 --> 00:14:15,937 Why isn't it coming off... 190 00:14:19,307 --> 00:14:20,342 Oh my goodness!... 191 00:14:20,377 --> 00:14:24,874 Would you be okay with it? Thank you. Then I'll contact you after I send the mail. 192 00:14:24,975 --> 00:14:26,777 Sure. Thank you. 193 00:14:29,577 --> 00:14:33,687 Sir! Sir! Sir... Help me... Oh my! 194 00:14:34,657 --> 00:14:39,537 Sir! Sir... Help me... 195 00:14:39,957 --> 00:14:41,477 Oh, oh, oh, oh! W-wait! 196 00:14:57,187 --> 00:14:58,847 Am I alive? 197 00:15:00,677 --> 00:15:03,367 Ha... I thought I was going to die. 198 00:15:14,487 --> 00:15:16,837 Oh my! Are you okay? 199 00:15:17,777 --> 00:15:19,117 Excuse me... 200 00:15:19,697 --> 00:15:22,967 I think I landed on something. 201 00:15:23,947 --> 00:15:27,342 What to do? Did you hurt your back? What to do? 202 00:15:27,517 --> 00:15:29,537 Let go! Let go, let go, let go! 203 00:15:35,817 --> 00:15:39,547 I'm okay, so can you call somebody for help? 204 00:15:40,347 --> 00:15:42,777 Wait a second, please. Dad...! 205 00:16:11,437 --> 00:16:13,887 She should stick the letters correctly if she's going to do it. 206 00:16:18,017 --> 00:16:19,547 Gosh... 207 00:16:35,177 --> 00:16:38,087 You tend to overreact just by hearing the name Han Ji Won. 208 00:16:38,122 --> 00:16:40,222 True, I overreacted. 209 00:16:40,257 --> 00:16:43,417 I totally lost face in front of the employees. 210 00:16:43,552 --> 00:16:45,367 You lose if you're affected by it. 211 00:16:45,557 --> 00:16:47,762 You're right. Everything you say is right. 212 00:16:47,797 --> 00:16:49,637 Hey, I need to talk to a patient, so I've to go. Let's talk again next time. 213 00:16:49,672 --> 00:16:51,957 Thank you, Byung Hee. You're the best. 214 00:16:56,797 --> 00:16:59,967 Just do what you need to do. 215 00:17:00,597 --> 00:17:02,397 What's there to be afraid of? 216 00:17:32,717 --> 00:17:35,657 Ah... really... 217 00:17:36,527 --> 00:17:39,162 You don't need to make coffee. 218 00:17:39,197 --> 00:17:42,377 Why? He got wet in the rain, so something warm is best. 219 00:17:42,947 --> 00:17:45,107 This is too cheap for his taste. 220 00:17:45,817 --> 00:17:48,887 Why is this cheap? These are the best coffee beans in our store. 221 00:17:48,922 --> 00:17:50,492 They are the best in our store, Dad, 222 00:17:50,527 --> 00:17:52,617 but to people who are knowledgeable about coffee, they aren't. 223 00:17:52,652 --> 00:17:55,907 - Don't make it, Dad. - He'll drink if I make it. Just wait. 224 00:17:57,257 --> 00:17:59,187 Try wearing this. 225 00:18:00,077 --> 00:18:01,847 No, I'm okay. 226 00:18:02,277 --> 00:18:05,237 You're going to catch a cold. Your clothes are all wet. 227 00:18:05,272 --> 00:18:08,187 I knitted it myself, and it's extremely warm. 228 00:18:08,222 --> 00:18:11,224 I'm really okay. They're dry already. 229 00:18:11,259 --> 00:18:14,227 You're so stubborn for a young person. 230 00:18:18,317 --> 00:18:21,017 I'm really okay, Grandma. I'm REALLY okay. 231 00:18:21,557 --> 00:18:23,672 So stubborn... 232 00:18:23,707 --> 00:18:26,702 Can I get your autograph? I'm Kang Seung Chul. 233 00:18:26,737 --> 00:18:30,047 Please write 'Poong Jin High School Hottie Kang Seung Chul'. 234 00:18:30,527 --> 00:18:33,327 'Poong Jin High School...' What was it? 235 00:18:35,327 --> 00:18:37,467 It's cold, Grandma. 236 00:18:37,602 --> 00:18:39,807 Hold on a second. 237 00:18:41,697 --> 00:18:43,732 - I'm really okay... - Wait a second! 238 00:18:43,867 --> 00:18:48,407 I'll do it for you, so just keep still! 239 00:18:48,542 --> 00:18:52,272 This is the best for aches and pains! We're well versed in this kind of medicine! 240 00:18:52,307 --> 00:18:57,807 Nephew sent it from the US, and it works great! 241 00:18:58,307 --> 00:18:59,857 Oh, it probably feels great! 242 00:18:59,892 --> 00:19:04,077 - Look here, please! - Get off from him, Seung Chul! 243 00:19:04,757 --> 00:19:08,897 Mother, he has something to talk with Seung Yeon so... 244 00:19:09,517 --> 00:19:11,892 Tell me if it continues to hurt. 245 00:19:12,027 --> 00:19:15,317 I have moxa cautery that does miracles. 246 00:19:17,567 --> 00:19:19,267 Please have some coffee. 247 00:19:19,327 --> 00:19:22,207 I just grounded the best coffee beans we have. 248 00:19:23,047 --> 00:19:25,967 Of course I'll drink it. Thank you very much. 249 00:19:27,117 --> 00:19:29,967 Dad, Dad. Just go inside. 250 00:19:31,107 --> 00:19:32,817 You too, Seung Chul. 251 00:19:37,727 --> 00:19:39,977 You don't have to force yourself to drink it. 252 00:19:47,047 --> 00:19:49,842 What brings you here? 253 00:19:50,077 --> 00:19:53,307 Do Sang is complaining to me, and you're not even coming to work. 254 00:19:53,442 --> 00:19:55,407 What am I supposed to do in the middle? 255 00:19:56,377 --> 00:19:58,747 This is the rest of the money that I owe Do Sang. 256 00:19:59,037 --> 00:20:02,157 I hope you two settle this, whoever gets it. 257 00:20:02,817 --> 00:20:07,507 Why should I get it? It's not like I'm intimate with him. 258 00:20:12,387 --> 00:20:14,787 He's just sticking his nose into other people's business... 259 00:20:15,097 --> 00:20:17,887 Then why don't you continue working? 260 00:20:18,317 --> 00:20:21,127 Working and taking this money would help your family, and be worthwhile for Do Sang. 261 00:20:21,317 --> 00:20:23,937 I won't have to deal with Do Sang complaining. Best for all of us. 262 00:20:25,337 --> 00:20:29,387 Making coffee that you won't drink, and sharpening pencils that aren't used? 263 00:20:31,287 --> 00:20:34,756 No. I'm already treated like a useless person here. 264 00:20:35,057 --> 00:20:37,517 I don't want to go there and receive the same treatment. 265 00:20:42,097 --> 00:20:43,697 Wait a second, please. 266 00:20:47,117 --> 00:20:49,399 Yes, this is Palace Coffee. 267 00:20:50,700 --> 00:20:51,897 Pizza place? 268 00:20:53,147 --> 00:20:56,527 It's been a year since we changed to a coffee shop. Pizza shop was before us. 269 00:20:56,562 --> 00:20:58,002 No, I'm okay. 270 00:20:58,037 --> 00:21:01,787 No, cauterizing with moxa will treat everything. 271 00:21:01,922 --> 00:21:03,627 Excuse me, Elder! 272 00:21:04,727 --> 00:21:06,617 Yes, please visit us when you can. 273 00:21:13,037 --> 00:21:16,427 Wow, for such a young man, you're quite stubborn. 274 00:21:16,757 --> 00:21:19,437 If you do that, it'll make things harder for you! 275 00:21:24,967 --> 00:21:28,007 Oh, I think I have to leave. The taxi's here. 276 00:21:33,077 --> 00:21:35,342 Ah... sure... 277 00:21:35,377 --> 00:21:39,447 Do Sang is a bit dirty, but he's a good guy. 278 00:21:39,937 --> 00:21:41,147 What? 279 00:21:41,517 --> 00:21:44,017 - Is he too dirty? - Yes, a bit... 280 00:21:44,637 --> 00:21:46,747 That's true... Well, goodbye. 281 00:22:03,757 --> 00:22:09,922 Two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten- 282 00:22:10,157 --> 00:22:12,437 What is that? Did you get that from him? 283 00:22:13,147 --> 00:22:15,317 He said it's your gratuity. 284 00:22:15,752 --> 00:22:17,992 This is... 285 00:22:18,027 --> 00:22:21,537 I thought there were 10,000 won notes, but there are nine checks of 100,000 won each. 286 00:22:21,587 --> 00:22:26,162 It must be checks for 1M won, not 100,000 won. 287 00:22:27,297 --> 00:22:29,682 Oh goodness, you're right... 288 00:22:29,917 --> 00:22:33,777 Wow, then this is 9M* won. (*US$9,000) 289 00:22:34,147 --> 00:22:35,877 Wow, such money... 290 00:22:36,012 --> 00:22:37,477 Hey, hey, hey! 291 00:22:39,327 --> 00:22:43,712 Sir... Wait a minute. Sir! 292 00:22:43,747 --> 00:22:47,037 I hate the fact that I'm amateurish and useless. 293 00:22:47,172 --> 00:22:48,742 I have no talents. 294 00:22:48,777 --> 00:22:54,647 I'd like to be shameless enough to just receive Do Sang's generosity, but I'm not. 295 00:22:55,907 --> 00:23:00,697 How is a person like me supposed to live? How? 296 00:23:02,647 --> 00:23:04,117 Sir! 297 00:23:14,967 --> 00:23:17,722 - Sir... This... - Can't you two settle it? 298 00:23:17,757 --> 00:23:22,417 No. Can you take this back and actually hire me as a secretary? 299 00:23:22,452 --> 00:23:24,764 Can't you give me the money after I do a good job? 300 00:23:24,799 --> 00:23:27,077 If I can't, you don't have to pay me anything. 301 00:23:27,112 --> 00:23:29,347 Teacher, I want to become a pro. 302 00:23:30,577 --> 00:23:32,452 - A pro? - Yes, a pro. 303 00:23:32,587 --> 00:23:34,512 You say I'm an amateur. 304 00:23:34,547 --> 00:23:36,687 I want to be a pro, not amateur. 305 00:23:41,047 --> 00:23:44,487 I'll do well if you give me a chance... Just once. 306 00:23:44,522 --> 00:23:47,927 I can adjust to you. Just once! Please, please? 307 00:23:52,197 --> 00:23:55,097 Please don't. Why are you trying to go the hard way? 308 00:23:55,232 --> 00:23:57,207 Plus, it's hard adjusting to me. 309 00:23:57,342 --> 00:24:01,082 - I'll try, Sir. - No, you can't. 310 00:24:01,117 --> 00:24:03,117 Don't get wet in the rain and just go. 311 00:24:03,227 --> 00:24:05,377 No, Sir. Sir! 312 00:24:05,412 --> 00:24:06,877 My word! 313 00:24:07,267 --> 00:24:12,307 I'll try to adjust. I know I'm nowhere close now, but I can do it if I try. 314 00:24:14,277 --> 00:24:16,147 I don't think you can. 315 00:24:16,182 --> 00:24:18,077 Yes, I can. 316 00:24:18,327 --> 00:24:20,157 No, you can't. 317 00:24:20,192 --> 00:24:21,852 I can. Yes, I can! 318 00:24:21,987 --> 00:24:26,787 I'll be such a professional secretary that you'd beg for me to work for you. 319 00:24:26,922 --> 00:24:29,147 Just give me a chance, please. 320 00:24:34,367 --> 00:24:38,909 You're going to be a professional secretary to the point... 321 00:24:39,810 --> 00:24:41,857 I'd beg to have you work for me? 322 00:24:41,892 --> 00:24:46,837 Aish! Overacting when it's most critical. Really, beg to have me work for him? 323 00:24:46,972 --> 00:24:49,244 Well, if I have put it into words, yes. 324 00:24:49,279 --> 00:24:51,382 Of course, you wouldn't beg for it, but... 325 00:24:51,417 --> 00:24:54,717 Are you going to continue like this? Either she gets in, or you get off. 326 00:24:56,327 --> 00:24:59,177 Really? Get in? Thank you very much. 327 00:25:04,717 --> 00:25:09,167 At that time, I wasn't able to see his face. 328 00:25:09,597 --> 00:25:14,337 I just thought that he was at least a bit touched by my passion, and let me in. 329 00:25:19,797 --> 00:25:22,002 - Do you know what a pro is? - Excuse me? 330 00:25:22,137 --> 00:25:24,297 You said you wanted to become a pro. 331 00:25:24,447 --> 00:25:26,437 Then, what exactly is a pro? 332 00:25:26,487 --> 00:25:29,807 Um... so... a pro is... 333 00:25:30,837 --> 00:25:34,627 the opposite of an amateur? 334 00:25:35,647 --> 00:25:39,807 That was just another absurd misunderstanding of mine. 335 00:25:42,837 --> 00:25:45,377 - Make it clean. - Yes, President. 336 00:25:51,787 --> 00:25:54,317 What's with your posture? It's like a granny's. 337 00:25:56,067 --> 00:25:58,362 - My back is bad. - Really? 338 00:25:58,997 --> 00:26:01,197 Great news to start off the day. 339 00:26:03,167 --> 00:26:05,907 Oh, what was it yesterday? 340 00:26:06,437 --> 00:26:08,647 Tell me. I'm curious now. 341 00:26:09,217 --> 00:26:12,027 Suddenly acting like you care... 342 00:26:12,417 --> 00:26:14,047 I really am curious. 343 00:26:14,587 --> 00:26:18,167 Don't make that curious face when you're not. 344 00:26:18,302 --> 00:26:20,627 One might think that you really are curious. 345 00:26:20,962 --> 00:26:22,662 I really am... 346 00:26:24,263 --> 00:26:25,747 Whatever... 347 00:26:28,857 --> 00:26:30,417 Good morning. 348 00:26:31,357 --> 00:26:32,507 You're early today. 349 00:26:32,577 --> 00:26:34,407 Yes, I have something to do, so... 350 00:26:34,887 --> 00:26:36,547 Good morning. 351 00:26:38,997 --> 00:26:42,527 Didn't you say she quit? Why is she here? 352 00:26:42,662 --> 00:26:44,577 She wants to be acknowledged as a secretary, 353 00:26:44,887 --> 00:26:46,687 so I'll turn her into a pro. 354 00:26:46,887 --> 00:26:49,647 Are you stressed now that you've started writing? 355 00:26:49,782 --> 00:26:52,417 Guess you need a sacrificial lamb. 356 00:26:52,887 --> 00:26:56,777 No, she's insisting on becoming a pro, 357 00:26:56,912 --> 00:26:58,872 so I'm just helping her out. 358 00:26:58,907 --> 00:27:03,297 You're evil to the core. You should go to hell. 359 00:27:07,637 --> 00:27:08,937 Lee Jin Soo! 360 00:27:12,597 --> 00:27:15,782 {\a6}*Sunbae = Senior 361 00:27:12,597 --> 00:27:15,797 Sunbae*... What are you doing in Seoul? 362 00:27:16,117 --> 00:27:18,762 I'm working in the next building. 363 00:27:18,997 --> 00:27:22,557 Heard this is where you write. We should have lunch together soon. 364 00:27:23,137 --> 00:27:25,222 Ah... Sure. 365 00:27:25,257 --> 00:27:27,317 Then, you two have a nice day! 366 00:27:31,177 --> 00:27:34,257 Crazy... Why did he wink? 367 00:27:34,392 --> 00:27:36,237 You've already met? When? 368 00:27:38,257 --> 00:27:40,627 I called you yesterday because I was mad after seeing him, 369 00:27:40,762 --> 00:27:43,087 but you threw your phone in the trash. 370 00:27:43,867 --> 00:27:47,217 Acting like you're surprised when you're not... 371 00:27:47,252 --> 00:27:50,237 No, I really am... 372 00:27:51,137 --> 00:27:53,417 How can he still be so buttery... 373 00:27:55,737 --> 00:27:57,447 Hey! Dirty... 374 00:27:58,687 --> 00:28:00,367 Sorry, sorry... 375 00:28:00,402 --> 00:28:01,817 Aish... 376 00:28:02,127 --> 00:28:04,567 Ah... haven't laughed in a while. 377 00:28:06,727 --> 00:28:12,467 You see the foam coming up? First, you wet the beans to warm it up. 378 00:28:12,702 --> 00:28:14,952 I see... Warm up the beans. 379 00:28:15,087 --> 00:28:17,732 It tastes best when you don't shake your hand. 380 00:28:17,867 --> 00:28:20,397 It's good to pause shortly when pouring the water. 381 00:28:20,532 --> 00:28:22,517 Really? Pause your hands? 382 00:28:22,887 --> 00:28:24,722 Does that change the taste? 383 00:28:24,757 --> 00:28:27,197 Of course it does. Correct, Manager? 384 00:28:29,137 --> 00:28:30,487 Hyung! 385 00:28:33,397 --> 00:28:35,717 Thank you very much for letting me observe. 386 00:28:38,177 --> 00:28:41,117 The manager seems to be the silent type. 387 00:28:41,152 --> 00:28:43,127 I've never seen him talk. 388 00:28:43,162 --> 00:28:45,607 - He's mute. - Really? 389 00:28:45,777 --> 00:28:47,607 You shouldn't expect him to answer you. 390 00:28:51,207 --> 00:28:52,677 I see... 391 00:28:54,277 --> 00:28:58,217 Too bad he can't talk when he's that good-looking. 392 00:29:03,077 --> 00:29:05,787 The lead is 8mm... It's 3.3cm long, so... 393 00:29:06,297 --> 00:29:10,627 I said I'd become a pro so I should sharpen the pencils like a professional secretary. 394 00:29:12,577 --> 00:29:15,662 2, 4, 6, 8, 10... 395 00:29:15,697 --> 00:29:18,497 I guess he sharpens it by 12 sides. 396 00:30:02,217 --> 00:30:04,297 You should sharpen these again. 397 00:30:15,097 --> 00:30:16,727 Are you telling me to die after drinking this? 398 00:30:16,762 --> 00:30:19,887 I tried making it lighter. How is it? 399 00:30:22,267 --> 00:30:24,257 I'll make it again.. 400 00:30:26,207 --> 00:30:29,017 By the time I get my morning coffee, it'll be time for lunch. 401 00:30:29,152 --> 00:30:31,737 - I'll quickly make... - Never mind the coffee. 402 00:30:33,007 --> 00:30:34,827 Why isn't it coming? 403 00:30:35,567 --> 00:30:37,997 I guess it's here. Open the door for him. 404 00:30:41,607 --> 00:30:45,087 Who is it? What... 405 00:30:45,122 --> 00:30:46,817 Gas delivery. 406 00:30:47,317 --> 00:30:49,622 - How much is it? - It's 70,000 won*. (*US$70) 407 00:30:49,757 --> 00:30:52,687 - Take this over there. - Yes. 408 00:30:52,822 --> 00:30:54,247 Thank you. 409 00:31:00,447 --> 00:31:04,347 - Take a seat there. - Huh? Sure. 410 00:31:05,917 --> 00:31:07,827 Hold this. 411 00:31:09,917 --> 00:31:15,347 I wrote some lines, and I want you to read it after you inhale the gas. 412 00:31:16,107 --> 00:31:18,627 You want me to inhale this? 413 00:31:18,827 --> 00:31:21,692 Don't worry. It's helium gas, not carbon monoxide. 414 00:31:21,827 --> 00:31:23,867 You might need to inhale a lot, since the lines are long. 415 00:31:24,002 --> 00:31:25,494 - Okay, start. - But... 416 00:31:25,629 --> 00:31:27,077 Punk! Start. 417 00:31:29,347 --> 00:31:35,562 More... More... Good. A little more... More. 418 00:31:35,597 --> 00:31:41,537 Okay, try reading it. Let's see how long it goes. 419 00:31:43,907 --> 00:31:46,337 It's me. You didn't think... 420 00:31:48,807 --> 00:31:50,592 Sorry, please continue. 421 00:31:50,627 --> 00:31:56,047 ...that you fooled me, did you? You seemed happy the last few days. 422 00:31:56,182 --> 00:31:58,797 But you better remember. 423 00:32:00,227 --> 00:32:02,382 You can't escape from it. 424 00:32:02,417 --> 00:32:07,307 Even if you go somewhere far, you'll never get away from it. 425 00:32:09,557 --> 00:32:12,947 It said it'd last 3 minutes maximum. Why did it wear off so soon? 426 00:32:13,567 --> 00:32:15,697 Maybe triple or quadruple the amount inhaled? 427 00:32:16,057 --> 00:32:18,317 Won't there be any side-effects if I inhale this much? 428 00:32:18,452 --> 00:32:21,707 No side-effects. Inhale more. 429 00:32:22,827 --> 00:32:26,787 More... More... Okay, inhale deeply. 430 00:32:28,017 --> 00:32:31,077 Wait... are there no side-effects? 431 00:32:32,207 --> 00:32:34,507 I think I've read something somewhere. 432 00:32:35,947 --> 00:32:38,032 You can't die from it. 433 00:32:38,067 --> 00:32:42,377 The worst it can get might be not getting the voice back... 434 00:32:43,012 --> 00:32:45,602 What do you mean? Did you not even check it? 435 00:32:45,737 --> 00:32:48,237 Aren't you a bit apathetic, just because it's not your voice? 436 00:32:54,647 --> 00:32:57,917 Your angry voice is really funny. 437 00:33:04,427 --> 00:33:08,520 Any case of not getting the voice back... 438 00:33:08,821 --> 00:33:10,907 None. that's good. 439 00:33:12,537 --> 00:33:14,367 No worries... 440 00:33:22,737 --> 00:33:27,617 What is this? This isn't the professional secretary that I had in mind. 441 00:33:35,337 --> 00:33:37,307 Ah... the phone's ringing. 442 00:33:42,957 --> 00:33:44,877 Can't you walk a bit faster? 443 00:33:46,678 --> 00:33:47,807 What? 444 00:33:49,597 --> 00:33:53,147 You're making me do this so you can get a laugh out of it, aren't you? 445 00:33:53,282 --> 00:33:56,517 Don't you know the most important task of a creator's secretary? 446 00:33:56,652 --> 00:33:59,217 It's to help relieve the stress received from work. 447 00:33:59,947 --> 00:34:01,547 I thought you were trying to become a pro. 448 00:34:01,782 --> 00:34:04,219 But isn't this a type of mental abuse? 449 00:34:04,954 --> 00:34:06,897 Mental abuse? 450 00:34:07,298 --> 00:34:10,598 If you say so, I guess it could be. That's why you shouldn't do it. 451 00:34:10,937 --> 00:34:14,317 How could you take out your stress and anger on your secretary... 452 00:34:14,452 --> 00:34:17,247 That's something a secretary must do. 453 00:34:17,482 --> 00:34:19,322 That's my secretary's main task. 454 00:34:19,457 --> 00:34:21,832 That's the difference between a pro and an amateur. 455 00:34:21,967 --> 00:34:25,897 An amateur can quit after I get mad at him, but a pro should be able to take it all. 456 00:34:26,827 --> 00:34:28,887 I thought you wanted to be treated as a pro. 457 00:34:29,287 --> 00:34:33,262 - Didn't you say that yourself? - Yes... 458 00:34:33,297 --> 00:34:36,882 Then, to relieve your stress, do you mean I've to do everything as instructed? 459 00:34:37,317 --> 00:34:39,719 So if your stress is relieved by sexually harassing me, 460 00:34:39,820 --> 00:34:41,427 does it mean I have to be harassed? 461 00:34:41,587 --> 00:34:44,477 No. I don't relieve my stress through sexual harassment. 462 00:34:44,612 --> 00:34:45,582 Ah, whatever. 463 00:34:45,617 --> 00:34:49,607 You're saying if sexual harassment relieves your stress, I should just accept it? 464 00:34:49,642 --> 00:34:52,517 Why are you supposing? I told you I don't relieve my stress through sexual harassment. 465 00:35:22,797 --> 00:35:24,018 Hello? 466 00:35:25,319 --> 00:35:26,447 Hello? 467 00:35:29,567 --> 00:35:30,727 Hello. 468 00:35:31,267 --> 00:35:33,707 It worked! It worked! 469 00:35:34,447 --> 00:35:37,377 I told you it's possible! 470 00:35:37,997 --> 00:35:39,607 Seems like it. 471 00:35:40,757 --> 00:35:43,007 Okay, good job. 472 00:35:43,517 --> 00:35:48,057 Clean up the place and return the hula-hoop to the office. 473 00:35:54,327 --> 00:35:56,802 Okay, he is a writer after all. 474 00:35:56,837 --> 00:36:00,972 He did seem too normal for a writer. 475 00:36:01,007 --> 00:36:03,707 How can he be normal when his novels are that eccentric? 476 00:36:04,697 --> 00:36:07,847 Multiple personalities? Or a psychopath? 477 00:36:21,457 --> 00:36:24,467 Look at that... That writer is going crazy. 478 00:36:24,677 --> 00:36:27,002 Did you ever see a movie with a non-crazy writer? 479 00:36:27,167 --> 00:36:29,427 Why would a non-crazy writer come out in the movies? 480 00:36:29,562 --> 00:36:31,547 Not that he's going to shoot people... 481 00:36:32,207 --> 00:36:33,647 True... 482 00:36:35,427 --> 00:36:40,697 Look! He's going insane after being stressed out... 483 00:36:40,732 --> 00:36:42,517 Because he couldn't continue writing. 484 00:36:42,727 --> 00:36:44,937 Are you helping Sir make progress with his writing? 485 00:36:45,072 --> 00:36:46,832 Haven't even started properly. 486 00:36:46,867 --> 00:36:50,367 Isn't he turning into a psychopath like that? 487 00:36:51,507 --> 00:36:53,987 Look, he's trying to kill his wife! 488 00:36:55,777 --> 00:36:59,322 That's why you need to relieve his stress. That's your job. 489 00:36:59,457 --> 00:37:02,687 Hey, I was doing all sorts of crazy things so he wouldn't get stressed out today. 490 00:37:02,922 --> 00:37:06,007 Do a good job, if you don't want to get stabbed in the back. 491 00:37:08,267 --> 00:37:12,087 What kind of a secretary needs to worry about getting stabbed in the back? 492 00:37:13,247 --> 00:37:15,777 So scary... 493 00:37:18,127 --> 00:37:21,257 Oh yes. I've to catch a wild cat tomorrow. 494 00:37:25,497 --> 00:37:27,602 Why are you in a rush? 495 00:37:27,737 --> 00:37:30,627 That jerk said he's coming, so I'm running away. Taxi! Taxi! 496 00:37:30,787 --> 00:37:32,302 Why? Did something bad happen? 497 00:37:32,377 --> 00:37:34,073 You don't go around poop because you're afraid of it.* 498 00:37:32,437 --> 00:37:35,967 {\a6}*Korean idiom - You go around poop because it's dirty, not because you're afraid of it. 499 00:37:34,074 --> 00:37:36,007 I don't want to get angry in the morning. I'm off. 500 00:37:43,777 --> 00:37:45,777 Was that Eun Young that just left? 501 00:37:46,107 --> 00:37:47,747 Ah... yes. 502 00:37:48,217 --> 00:37:50,167 Was she running away from me? 503 00:37:50,567 --> 00:37:53,017 Too bad. I guess I'll just have lunch with you. Let's go. 504 00:37:53,152 --> 00:37:56,317 I don't think I can. I have stuff to write. 505 00:37:57,927 --> 00:38:00,592 Just go, punk! I'll buy you lunch. 506 00:38:00,627 --> 00:38:05,097 Ah... ah... wait. I'll go. I'll go, so let go of me. 507 00:38:06,247 --> 00:38:09,257 Don't you like that you can see me often, since I work next door? 508 00:38:09,546 --> 00:38:12,497 What? I guess it's better than the building behind us. 509 00:38:12,532 --> 00:38:14,067 What? 510 00:38:16,267 --> 00:38:18,857 You really like that I came back, don't you? 511 00:38:18,992 --> 00:38:22,217 Do you interpret it like that? Weird... 512 00:38:22,407 --> 00:38:24,267 I heard you're a big shot these days. 513 00:38:24,727 --> 00:38:27,442 - No, not much. - Earn money when you can. 514 00:38:27,577 --> 00:38:29,847 You don't know how long you can make money by writing. 515 00:38:33,577 --> 00:38:36,597 To be honest... it was really hard for me. 516 00:38:37,097 --> 00:38:39,167 The scars I got from Eun Young were too big. 517 00:38:39,347 --> 00:38:42,937 Not the scars you gave Eun Young? 518 00:38:43,072 --> 00:38:46,442 But time solves everything. 519 00:38:46,677 --> 00:38:48,772 I came back because I feel that I can now forgive her. 520 00:38:48,847 --> 00:38:53,247 Shouldn't it be, 'you feel that Eun Young can now forgive you'? 521 00:38:53,857 --> 00:38:55,807 You joker! 522 00:38:58,817 --> 00:39:03,307 So Jin Soo, I came back because I want to start over with Eun Young. 523 00:39:03,787 --> 00:39:05,887 Am I being too generous? 524 00:39:06,147 --> 00:39:08,932 It really was hard on me... 525 00:39:09,157 --> 00:39:11,717 Isn't that being just rude? 526 00:39:12,137 --> 00:39:14,297 Would Eun Young want to get back together with you? 527 00:39:14,687 --> 00:39:18,007 I know, she must still be sulking. 528 00:39:18,177 --> 00:39:20,432 This isn't what you would describe as sulking. 529 00:39:20,567 --> 00:39:23,247 Even if she is, I have to accept her. Although it may take some time... 530 00:39:23,382 --> 00:39:24,812 I need to be patient about it. 531 00:39:24,847 --> 00:39:27,327 Looks like Eun Young needs to be really patient. 532 00:39:27,627 --> 00:39:28,942 Punk... 533 00:39:29,037 --> 00:39:30,837 You don't stop joking, do you? 534 00:39:30,912 --> 00:39:32,877 Are you taking this as a joke? 535 00:39:33,277 --> 00:39:34,804 - Eat more meat. - No, I'm okay. 536 00:39:34,939 --> 00:39:36,302 - Excuse me! - I'm really okay. 537 00:39:36,337 --> 00:39:38,477 Two more servings, please. And may I use the phone here? 538 00:39:38,612 --> 00:39:39,787 Alright! 539 00:39:40,377 --> 00:39:42,707 You need to help so that we can get back together. 540 00:39:43,437 --> 00:39:45,897 I don't think there's anything I can do. 541 00:39:46,032 --> 00:39:49,517 I'm not going to be like you. You must be regretting a lot even now. 542 00:39:54,317 --> 00:39:56,587 - Here is the phone. - Thank you. 543 00:39:57,037 --> 00:39:58,752 Hey, call Eun Young out. 544 00:39:58,787 --> 00:40:01,217 She wouldn't answer when I called with my cell phone. 545 00:40:18,007 --> 00:40:28,537 "Meow"... Meow. "Meow"... Meow. 546 00:40:29,757 --> 00:40:31,877 - Noona*, hurry, hurry! - Over there. There, there! 547 00:40:29,778 --> 00:40:31,878 {\a6}Noona = male addressing an older female 548 00:40:32,012 --> 00:40:34,347 Catch it, catch it! 549 00:40:36,007 --> 00:40:37,647 Where? 550 00:40:40,527 --> 00:40:42,407 Ah, it's gone. 551 00:40:45,057 --> 00:40:47,757 We won't catch one at this rate. 552 00:40:48,527 --> 00:40:50,307 What should we do? 553 00:40:51,527 --> 00:40:53,307 The cat's here! 554 00:40:54,237 --> 00:40:56,062 Where did you get it from? 555 00:40:56,097 --> 00:40:58,392 I bought it for 30,000 won* Is this good enough? (*US$30) 556 00:40:58,427 --> 00:41:00,152 It's good. Throw it in here. 557 00:41:00,187 --> 00:41:01,877 Noona, cover it with this. 558 00:41:02,077 --> 00:41:04,247 One, two... 559 00:41:05,017 --> 00:41:06,957 Hold it tight! 560 00:41:11,407 --> 00:41:13,287 One, two, three! 561 00:41:14,047 --> 00:41:19,487 Ta-da! Yes! It looks pretty good. 562 00:41:20,727 --> 00:41:24,735 I don't feel good about this. I think he's going to notice it. 563 00:41:24,936 --> 00:41:27,202 - He's not. - Move out of the way. 564 00:41:27,237 --> 00:41:30,977 Wild cats don't have fur like this. 565 00:41:33,580 --> 00:41:35,719 It has to be shaggy to look like one. 566 00:41:37,387 --> 00:41:39,018 That's my mother! 567 00:41:39,319 --> 00:41:41,052 Give it to me. 568 00:41:41,187 --> 00:41:43,057 Come here, kitty. 569 00:41:45,356 --> 00:41:48,063 Let's see here. 570 00:41:50,197 --> 00:41:51,732 Let's see... 571 00:41:51,767 --> 00:41:54,637 There used to be a group called 'Wild Cats', do you know? 572 00:41:54,672 --> 00:41:55,727 Who is it? 573 00:41:55,737 --> 00:41:58,607 I couldn't hold onto you... 574 00:41:58,742 --> 00:42:00,002 I know that song. 575 00:42:00,037 --> 00:42:03,867 The person that turned away from me. 576 00:42:07,087 --> 00:42:09,027 I still think he's going to notice. 577 00:42:09,757 --> 00:42:11,927 I caught a wild cat. 578 00:42:13,277 --> 00:42:16,632 I had such a hard time catching this in the junkyard. 579 00:42:17,097 --> 00:42:19,987 It's not a wild cat. Why did you bring a domestic cat? 580 00:42:21,127 --> 00:42:24,637 No, it really is a wild cat. Take a look. 581 00:42:24,967 --> 00:42:26,257 It's not. 582 00:42:26,447 --> 00:42:30,612 It really is. I don't know why you're not saying it's a wild cat, 583 00:42:30,647 --> 00:42:34,777 but I really caught this in the junkyard with my brother. I really did. 584 00:42:43,937 --> 00:42:45,667 [Cats] [Cats Story] 585 00:43:06,977 --> 00:43:09,342 I bet I know more about cats than you. 586 00:43:09,547 --> 00:43:11,507 Do you still want to argue about it? 587 00:43:13,127 --> 00:43:17,372 But if a domestic cat leaves its home, it becomes a wild cat. 588 00:43:17,507 --> 00:43:21,847 It’s not like it's a different kind of animal. A wild cat is pretty similar to a domestic cat. 589 00:43:21,982 --> 00:43:25,177 Do you know why I'm not using the pencil you sharpened when it's similar? 590 00:43:25,817 --> 00:43:27,417 Because it's similar. 591 00:43:27,917 --> 00:43:31,332 - Pardon? - It has to be the same, not similar. 592 00:43:31,467 --> 00:43:34,697 What good is it if it's similar to a wild cat? It's not a cat living in the wild. 593 00:43:34,832 --> 00:43:38,107 A domestic cat that's 99% like a wild cat is still a domestic cat. 594 00:43:38,527 --> 00:43:40,092 You want to become a pro. 595 00:43:40,127 --> 00:43:42,647 If you decide to lie, you should lie perfectly. 596 00:43:42,782 --> 00:43:44,827 I can consider that as a pro as well. 597 00:43:45,567 --> 00:43:48,277 Just disguising a domestic cat as a wild cat... 598 00:43:49,377 --> 00:43:51,727 and not having a single scratch on you? 599 00:43:53,707 --> 00:43:55,417 How much was it? 600 00:43:56,687 --> 00:43:59,017 - 30,000 won.*(*US$30) - Return it. 601 00:44:21,107 --> 00:44:23,158 There's a separate section for it... 602 00:44:24,459 --> 00:44:25,617 Yes. 603 00:44:25,857 --> 00:44:30,517 The circulation rate is high because of its genre, so it's better to attract customers. 604 00:44:31,534 --> 00:44:32,774 Yes. 605 00:44:33,177 --> 00:44:35,622 It would be best for you to look at it. 606 00:44:35,757 --> 00:44:38,467 Please talk to Oh Hyun Joo and stop by. 607 00:44:38,502 --> 00:44:40,127 Yes. Thank you. 608 00:44:41,827 --> 00:44:43,777 Seo Eun Young speaking. 609 00:44:45,657 --> 00:44:51,107 Wow, what is it that Writer Lee would give me a call? 610 00:44:51,242 --> 00:44:52,847 It's weird, isn't it? 611 00:44:53,127 --> 00:44:56,252 Yes, it's weird. Why did you call? 612 00:44:56,387 --> 00:44:58,602 Let's have dinner together. 613 00:44:58,737 --> 00:45:01,117 Why suddenly have dinner? 614 00:45:02,107 --> 00:45:04,617 - It's not like me, is it? - No, it's not. 615 00:45:05,717 --> 00:45:07,617 Why would I act weird like this? 616 00:45:08,667 --> 00:45:10,697 What is it? Is it a quiz? 617 00:45:11,547 --> 00:45:14,897 Whatever! I'm hungry anyway, so I'll go down. 618 00:45:16,877 --> 00:45:20,817 What's the occasion? It seems the sun will rise from the west instead of the east. 619 00:45:28,587 --> 00:45:31,447 Taxi? Aren't we eating in the area? 620 00:45:33,627 --> 00:45:35,537 I... I thought we'd go far. 621 00:45:36,197 --> 00:45:38,027 Really, what's with you? 622 00:45:38,287 --> 00:45:39,787 It's weird, isn't it? 623 00:45:39,927 --> 00:45:43,747 It's not just weird. Did you eat something wrong? 624 00:45:48,527 --> 00:45:50,197 Scoot over! 625 00:45:58,407 --> 00:46:02,702 I'm craving Chinese food. How about Chinese? 626 00:46:02,837 --> 00:46:05,967 Chinese sounds good. Then let's go to Lee Sa Castle. 627 00:46:07,367 --> 00:46:09,874 - Head toward Nam San, please. - What is this? 628 00:46:10,075 --> 00:46:12,467 {\a6}Ahjusshi = Mister 629 00:46:10,075 --> 00:46:12,467 Stop the car. Ahjusshi*, stop the car. 630 00:46:12,502 --> 00:46:14,382 - Just go. - Stop the car! 631 00:46:14,517 --> 00:46:18,742 What kind of situation is this? What is this? This is abduction! 632 00:46:18,777 --> 00:46:20,767 The three of us are just having dinner together. 633 00:46:20,802 --> 00:46:22,617 Jin Soo suggested it. 634 00:46:24,527 --> 00:46:27,262 Traitor... What are you doing? 635 00:46:27,397 --> 00:46:30,957 You should have noticed me giving you so many hints. 636 00:46:32,457 --> 00:46:34,932 I used Jin Soo as bait. 637 00:46:35,067 --> 00:46:37,267 I guess the bait was good, since you swallowed it real quick. 638 00:46:38,657 --> 00:46:40,229 Are you guys this close? 639 00:46:40,230 --> 00:46:42,112 I thought you guys were enemies always fighting if I wasn't there. 640 00:46:42,247 --> 00:46:45,247 Internal enemies will join forces against an external enemy. 641 00:46:45,282 --> 00:46:49,517 What? Who's the external enemy? North Korea? 642 00:46:52,897 --> 00:46:55,302 - You're joking, right? - What? 643 00:46:55,603 --> 00:46:57,477 Ah! You're talking about Al Qaeda! 644 00:46:57,612 --> 00:47:01,467 Hello? No, it's okay. Talk. 645 00:47:02,677 --> 00:47:04,827 How did you think of getting engaged with him? 646 00:47:05,537 --> 00:47:07,497 I was immature at the time. 647 00:47:08,327 --> 00:47:10,877 Plus, you introduced me to him. 648 00:47:11,077 --> 00:47:13,177 Guess I was immature as well. 649 00:47:18,997 --> 00:47:25,547 President Seo... I'm sorry, but I have many things to do. 650 00:47:25,882 --> 00:47:27,187 What? 651 00:47:28,647 --> 00:47:30,277 Enjoy your dinner. 652 00:47:33,937 --> 00:47:36,097 Hey... Hey! 653 00:47:36,132 --> 00:47:37,297 Huh? 654 00:47:40,277 --> 00:47:43,127 Hey! That bad habit of his is coming out again. 655 00:47:47,467 --> 00:47:49,317 You are dead meat. 656 00:47:55,617 --> 00:47:58,117 Wow, I didn't ask him to do this. 657 00:47:59,997 --> 00:48:02,257 I guess it's only going to be the two of us. 658 00:48:09,277 --> 00:48:12,717 You dirty traitor! How could you betray me twice? 659 00:48:12,952 --> 00:48:15,557 I'm going to get you tomorrow! 660 00:48:17,007 --> 00:48:19,672 Hey, I'm in the bathroom, but oh my goodness! 661 00:48:19,807 --> 00:48:21,582 He asked if my heart skipped a beat when I saw him. 662 00:48:21,617 --> 00:48:24,307 When I wiped my teary eyes because of the spicy food, he asked if I was crying because of what he said. 663 00:48:24,342 --> 00:48:26,522 This is at the level of mental insanity. 664 00:48:26,757 --> 00:48:29,597 There are more absurd comments. I'll tell you all tomorrow, okay? 665 00:48:33,497 --> 00:48:35,517 Did she leave it? What is it? 666 00:48:40,337 --> 00:48:42,747 How did she go home without even taking her wallet? 667 00:48:48,057 --> 00:48:49,182 Who is it? 668 00:48:49,217 --> 00:48:51,792 Sir, it's me... 669 00:48:51,927 --> 00:48:55,647 How did you go home without taking your wallet... 670 00:48:55,682 --> 00:48:59,187 I caught it. This time, it's a real wild cat! 671 00:49:02,347 --> 00:49:05,227 It's a real one. Look at it closely. 672 00:49:10,667 --> 00:49:12,227 Where did you catch this? 673 00:49:59,447 --> 00:50:01,037 You're mine! 674 00:50:07,127 --> 00:50:08,467 You! 675 00:50:12,107 --> 00:50:15,657 Thank you for your hard work, but it's not a wild cat. 676 00:50:17,557 --> 00:50:19,727 - Pardon? - It's not a wild cat. 677 00:50:21,357 --> 00:50:26,287 It is! I really caught this in the mountains. 678 00:50:26,967 --> 00:50:28,337 It's not. 679 00:50:28,627 --> 00:50:30,242 It really is! 680 00:50:30,277 --> 00:50:33,487 Are you doubting me again? I really went to the mountains to catch this. 681 00:50:33,722 --> 00:50:36,558 - It really is a wild cat. - I'm not doubting you, 682 00:50:36,559 --> 00:50:38,727 but it's not a wild cat, so what am I supposed to do? 683 00:50:39,087 --> 00:50:41,172 Then? Then what do you call this? 684 00:50:41,307 --> 00:50:44,157 Are you saying it's a domestic cat that left its home? Are you saying it is? 685 00:50:44,292 --> 00:50:47,737 I don't know about that, but I'm telling you this is not a wild cat. 686 00:50:47,772 --> 00:50:49,527 It really is a wild cat! 687 00:50:49,647 --> 00:50:53,037 I was scratched here and here trying to catch it. 688 00:50:53,172 --> 00:50:56,662 Have you ever tried catching one on your own? If not, don't even argue with me. 689 00:50:56,697 --> 00:50:59,169 You're saying this is not a wild cat? If this is not a wild cat, 690 00:50:59,270 --> 00:51:02,757 I'll take off my clothes and dance for you! 691 00:51:05,957 --> 00:51:07,877 You'll dance nude? 692 00:51:11,727 --> 00:51:13,547 Do you want to check it, really? 693 00:51:16,397 --> 00:51:19,997 I don't think it's a wild cat, but she's insisting that it is. 694 00:51:20,847 --> 00:51:24,377 I'm telling you it is. Still not admitting...! 695 00:51:24,612 --> 00:51:27,907 Look, if this isn't a wild cat, what is it? 696 00:51:27,942 --> 00:51:29,867 - This is not a wild cat. - It's not, right? 697 00:51:29,942 --> 00:51:32,427 - It's not. - I told you... 698 00:51:33,257 --> 00:51:36,377 Do you have to admit it after hearing it from a professional? 699 00:51:38,517 --> 00:51:41,207 Then where should you dance... 700 00:51:42,337 --> 00:51:44,757 Where are you going? Are you running away? 701 00:52:02,037 --> 00:52:04,812 Sorry for calling you this late. 702 00:52:05,047 --> 00:52:07,987 That lady caught this by herself? 703 00:52:09,227 --> 00:52:12,177 How in the world did she catch this? A bobcat... 704 00:52:13,277 --> 00:52:16,012 - What? - Ah... this isn't a cat. 705 00:52:16,147 --> 00:52:18,747 It's a bobcat. Look at its size. 706 00:52:19,847 --> 00:52:22,397 For a girl to catch it all by herself. Wow! 707 00:52:23,507 --> 00:52:25,392 This is an endangered species. 708 00:52:25,627 --> 00:52:27,667 I should call the animal center tomorrow. 709 00:52:51,597 --> 00:52:53,867 If that's not a cat, what is it? 710 00:52:54,267 --> 00:52:57,167 A dog? A bear? 711 00:53:00,567 --> 00:53:02,457 Of course it's a cat. 712 00:53:10,747 --> 00:53:12,247 It hurts. 713 00:53:17,207 --> 00:53:19,372 The veterinarian is his friend. 714 00:53:19,507 --> 00:53:21,637 He must have told him to lie to me. 715 00:53:22,777 --> 00:53:25,957 How can that not be a cat? 716 00:53:30,227 --> 00:53:32,137 After all this... 717 00:53:36,587 --> 00:53:38,227 It hurts... 718 00:54:04,747 --> 00:54:06,357 You're late today. 719 00:54:07,577 --> 00:54:09,397 Ah... yes. 720 00:54:14,687 --> 00:54:16,382 Um... coffee? 721 00:54:16,667 --> 00:54:18,177 Of course. 722 00:54:31,447 --> 00:54:34,887 That's a relief. Maybe he's letting it slip? 723 00:54:52,737 --> 00:54:58,147 I waited all night thinking you'd dance like you promised. 724 00:55:06,457 --> 00:55:08,402 You're dead meat, Lee Jin Soo. 725 00:55:08,557 --> 00:55:10,647 How can you betray me like that? 726 00:55:13,327 --> 00:55:15,177 What is that noise? 727 00:55:41,707 --> 00:55:46,757 By the way... didn't you say you were going to dance naked? 728 00:55:48,749 --> 00:55:52,882 Brought to you by HaruHaruSubs 729 00:55:48,766 --> 00:55:52,866 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 730 00:55:52,986 --> 00:55:55,437 Main Translator: pinkmokofox Spot Translator: soluna413 731 00:55:55,557 --> 00:55:56,947 Wait, wait, wait...! 732 00:55:57,067 --> 00:56:00,114 Timer: KimT 733 00:56:00,234 --> 00:56:03,107 Editor/QC: rambutan 734 00:56:03,227 --> 00:56:06,597 Coordinators: sayroo, cute girl 735 00:56:06,817 --> 00:56:09,737 Don't you think we'll be bothering her work? 736 00:56:09,938 --> 00:56:11,938 They can't just tell us to leave... 737 00:56:12,187 --> 00:56:15,957 Do you serve coffee like this to Writer Lee? 738 00:56:15,992 --> 00:56:18,582 That's really messed up... 739 00:56:18,617 --> 00:56:20,472 No wonder... The two of them are friends. 740 00:56:20,507 --> 00:56:24,267 This is a song I'm dedicating to the birthday girl after three years. 741 00:56:24,302 --> 00:56:26,987 Seo Eun Young... Happy Birthday. 742 00:56:27,617 --> 00:56:28,867 Calm down, calm down... 743 00:56:30,637 --> 00:56:32,072 Where did President Seo go? 744 00:56:32,107 --> 00:56:36,312 You shouldn't be fooled by his smiles. 745 00:56:36,347 --> 00:56:39,237 When Sir smiles, he's not sincerely smiling. 746 00:56:39,847 --> 00:56:41,072 Where is this? 747 00:56:41,107 --> 00:56:42,817 Can you tell me where this is? 748 00:56:42,852 --> 00:56:44,217 How is it? 749 00:56:44,407 --> 00:56:46,382 Borderline of going crazy. 750 00:56:46,616 --> 00:56:49,016 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 751 00:56:49,217 --> 00:56:52,647 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com