1
00:00:00,000 --> 00:00:04,600
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,600
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:18,267 --> 00:00:23,497
What the... How in the
world can he smile like that?
4
00:00:31,897 --> 00:00:34,697
Hyung*, I'm on my way to Japan right now.
5
00:00:31,898 --> 00:00:34,698
{\a6}*Hyung = male addressing an older male
6
00:00:34,997 --> 00:00:38,757
Seung Yeon called me saying it's weird
because you're not giving her any work.
7
00:00:39,277 --> 00:00:41,117
Just give her something to do.
8
00:00:41,537 --> 00:00:43,637
Are you too lazy to
even order her around?
9
00:00:44,987 --> 00:00:46,582
Pity her a bit...
10
00:00:46,617 --> 00:00:49,077
All her colleagues are employed and
she's the only one not hired.
11
00:00:49,637 --> 00:00:52,277
Plus, her boyfriend of 3 years
just broke up with her.
12
00:00:52,372 --> 00:00:55,177
Got it? Look after her a bit.
13
00:00:55,657 --> 00:00:57,607
Give her something to do.
14
00:01:53,097 --> 00:01:55,167
Aren't the people at
your home going to worry?
15
00:01:56,687 --> 00:01:59,767
Do you always make it like this?
16
00:02:00,867 --> 00:02:03,867
I didn't know you put in this much effort...
17
00:02:04,107 --> 00:02:05,727
I didn't put much effort into it.
18
00:02:07,627 --> 00:02:10,157
Did you work as a barista before,
19
00:02:10,192 --> 00:02:12,287
or did your family own a coffee shop?
20
00:02:12,722 --> 00:02:13,877
Neither.
21
00:02:15,447 --> 00:02:17,987
Then how did you become
such a coffee expert?
22
00:02:18,187 --> 00:02:21,147
I could not find any coffee shop
that made coffee to my taste,
23
00:02:21,282 --> 00:02:24,737
so I thought it'd be faster for
me to study and make it myself.
24
00:02:31,397 --> 00:02:33,042
Pity her a bit...
25
00:02:33,077 --> 00:02:35,497
All her colleagues are employed and
she's the only one not hired.
26
00:02:36,057 --> 00:02:38,447
Plus, her boyfriend of 3 years
just broke up with her.
27
00:02:41,747 --> 00:02:43,537
My name is Kim Do Sang.
28
00:02:43,977 --> 00:02:45,592
Leave a message!
29
00:02:45,727 --> 00:02:47,442
Did I ask for your sympathy?
30
00:02:47,477 --> 00:02:50,092
Why did you tell him to
give your money to me?
31
00:02:50,227 --> 00:02:52,907
You'll help me by not
throwing up after drinking.
32
00:02:53,417 --> 00:02:55,187
Is 10 million won* nothing to you?
(*about US$10,000)
33
00:02:55,387 --> 00:02:57,477
Is that a measly amount now that
you're working in a broadcast station?
34
00:02:57,512 --> 00:03:00,627
Did I ever ask you to lend me money?
Why are you treating me like a beggar?
35
00:03:12,007 --> 00:03:13,637
We'll escort you..
36
00:03:14,207 --> 00:03:17,137
- Sorry for troubling you...
- Not at all.
37
00:03:17,517 --> 00:03:19,357
Thank you very much.
38
00:03:20,007 --> 00:03:23,827
We should be thanking you.
Thank you for your time today.
39
00:03:25,247 --> 00:03:26,562
Escort her, Dong Wook.
40
00:03:26,597 --> 00:03:28,717
- How about you, President?
- I'll walk. It's close, anyway.
41
00:03:28,752 --> 00:03:30,322
Please get in.
42
00:03:30,357 --> 00:03:32,317
Then, we'll meet again soon.
43
00:03:32,452 --> 00:03:34,267
Thank you so much.
44
00:03:35,327 --> 00:03:36,987
Escort her to the hotel.
45
00:03:37,022 --> 00:03:38,847
- Yes.
- Please get in.
46
00:03:40,727 --> 00:03:42,417
Then, I'll take my leave.
47
00:03:42,777 --> 00:03:44,407
We'll see you again.
48
00:03:45,757 --> 00:03:46,667
Please get in.
49
00:03:48,437 --> 00:03:50,547
Thank you very much.
50
00:03:57,607 --> 00:03:59,297
Ouch! My back...
51
00:04:06,247 --> 00:04:10,132
Hey Michael, it's me.
I'm sorry, I was in a meeting.
52
00:04:10,167 --> 00:04:13,577
Yes? Why don't you get it together
and send it over to me?
53
00:04:13,612 --> 00:04:16,027
I don't think I have enough
time to look at it all over.
54
00:04:16,427 --> 00:04:22,577
Just send in the concept,
and we will...
55
00:04:22,612 --> 00:04:24,497
Yeah? That's it.
56
00:04:26,447 --> 00:04:27,402
Thank you.
57
00:04:27,437 --> 00:04:30,177
But excuse me?
Why are you giving this to me...
58
00:04:33,137 --> 00:04:34,212
Excuse me... Student?
59
00:04:34,247 --> 00:04:36,657
Why are they giving this to me?
60
00:04:38,037 --> 00:04:41,066
Oh! I'm sorry. Where was I?
61
00:04:43,267 --> 00:04:44,597
Did I?
62
00:04:45,417 --> 00:04:46,907
Thank you very much.
63
00:04:48,017 --> 00:04:49,247
Thank you.
64
00:04:50,917 --> 00:04:52,217
Excuse me...
65
00:04:52,597 --> 00:04:55,067
Why are they giving this to me?
66
00:04:55,857 --> 00:04:57,187
Thank you.
67
00:05:00,827 --> 00:05:02,837
There's over a hundred.
68
00:05:03,577 --> 00:05:05,907
Well... who is it?
69
00:05:06,947 --> 00:05:10,307
Maybe some hot high-school
kid that worships me.
70
00:05:10,757 --> 00:05:14,297
Not a high-school student.
Flowers are expensive, you know.
71
00:05:14,332 --> 00:05:15,507
True...
72
00:05:16,737 --> 00:05:21,242
Getting such a thing randomly
totally makes my day!
73
00:05:21,277 --> 00:05:25,477
I don't know who it is, but I'll
give him a big hug and thank him.
74
00:05:26,477 --> 00:05:30,357
But, it's not even your birthday?
Why send the flowers today?
75
00:05:32,407 --> 00:05:35,787
Well... maybe it's some meaningful day?
76
00:05:36,727 --> 00:05:39,627
I'll tell you who it is when I find out.
77
00:05:41,607 --> 00:05:46,987
[To: Eun Young, I'm going back next
month on the 18th. See you in Seoul.]
78
00:05:48,097 --> 00:05:50,817
- What's the date today?
- The eighteenth.
79
00:05:51,347 --> 00:05:54,917
Eighteenth... Then he's returning today.
80
00:05:55,777 --> 00:05:57,227
Who?
81
00:05:58,457 --> 00:06:01,007
- Who is it?
- Should I try?
82
00:06:04,087 --> 00:06:07,527
Who would tell me their return date?
83
00:06:07,997 --> 00:06:09,812
It's from Hong Kong.
84
00:06:09,947 --> 00:06:12,237
Someone I know from Hong Kong...
85
00:06:17,567 --> 00:06:20,437
Maybe...
No, that can't be.
86
00:06:21,407 --> 00:06:22,747
Seo Eun Young!
87
00:06:25,637 --> 00:06:27,452
I can see it now.
88
00:06:27,517 --> 00:06:28,867
The sender is...
89
00:06:28,902 --> 00:06:30,407
I sent it.
90
00:06:34,687 --> 00:06:36,317
Long time no see.
91
00:06:39,827 --> 00:06:42,332
He's the infamous ex-fiancé.
92
00:06:42,467 --> 00:06:44,547
They called off the marriage
because he fell for her friend.
93
00:06:44,582 --> 00:06:46,917
Really? Her friend? Wow!
94
00:06:47,457 --> 00:06:50,257
He's our family's enemy.
Why is he here?
95
00:06:51,167 --> 00:06:52,757
I'm now working in the
building next to yours.
96
00:06:52,792 --> 00:06:54,482
What? Why?
97
00:06:54,617 --> 00:06:57,759
There's a consulting firm
called Sae Mok Partners there.
98
00:06:57,800 --> 00:07:01,377
I received an offer for a director
position there. How's your business?
99
00:07:02,157 --> 00:07:03,657
Should we get lunch?
100
00:07:04,097 --> 00:07:08,557
Why should I? Why in the world would you
send me a postcard with your return date?
101
00:07:08,692 --> 00:07:11,004
And what's with the flowers?
Nothing calls for celebration.
102
00:07:11,239 --> 00:07:14,517
Of course we have to celebrate.
I'm seeing you after two years.
103
00:07:15,597 --> 00:07:18,047
I missed you, Eun Young.
104
00:07:23,217 --> 00:07:27,837
President, there was a call asking us to give
the final confirmation for the cover illustration.
105
00:07:29,357 --> 00:07:30,777
President?
106
00:07:50,497 --> 00:07:52,387
Doesn't he know that
I have the emergency key?
107
00:07:54,317 --> 00:07:56,407
Are you okay, President?
108
00:07:56,542 --> 00:07:58,057
That must hurt.
109
00:07:58,527 --> 00:08:01,182
Writer Lee seems to be in there.
110
00:08:01,487 --> 00:08:03,837
Why don't you give him a call?
111
00:08:12,227 --> 00:08:15,797
- Hello.
- Ah, Writer Lee, it's me.
112
00:08:15,832 --> 00:08:16,572
Uh-huh what?
113
00:08:16,607 --> 00:08:20,177
- It's not that important, but I wanted to...
- I'll hear it later.
114
00:08:21,237 --> 00:08:25,587
Hello, hello...
He cut me off in the middle!
115
00:08:36,867 --> 00:08:38,427
This jerk...
116
00:08:41,267 --> 00:08:47,687
President, Writer Lee seems to be busy,
so if you can tell me what it's about...
117
00:08:47,822 --> 00:08:49,477
Where's the emergency key?
118
00:08:50,817 --> 00:08:53,622
What is it? Why are you
always using the emergency key?
119
00:08:53,757 --> 00:08:56,472
Instead of being Mr. Good Guy
only when you're with strangers,
120
00:08:56,507 --> 00:09:00,137
can you please maintain your manners
with the people around you, Mr. Writer?
121
00:09:01,217 --> 00:09:05,457
And, this all comes from the company's money,
so stop wasting it, I m begging you!
122
00:09:07,557 --> 00:09:09,117
You said it wasn't important.
123
00:09:09,157 --> 00:09:12,177
Even if it's not important, I'm the President
of the publisher you're affiliated with.
124
00:09:12,312 --> 00:09:14,977
If the President has something to say,
you should at least pretend to hear it!
125
00:09:15,012 --> 00:09:16,767
Can't you even pretend?
126
00:09:20,947 --> 00:09:23,627
I apologize, Ms. President.
127
00:09:24,057 --> 00:09:25,797
What is the matter today?
128
00:09:27,277 --> 00:09:32,950
What important matter is it that you're
taking out your anger on the poor writer...
129
00:09:32,951 --> 00:09:36,212
who's working hard today
so as to not get sued?
130
00:09:36,347 --> 00:09:40,237
My only sin is squeezing out the
little talent I have, and working hard.
131
00:09:41,357 --> 00:09:42,797
Right?
132
00:09:44,367 --> 00:09:47,607
Did you not want to listen to me if I
hadn't mentioned that I'm the President?
133
00:09:49,047 --> 00:09:53,237
Don't you think that's a little too cold when
we've known each other for at least 10 years?
134
00:09:54,527 --> 00:09:56,587
What is our relationship?
135
00:09:57,347 --> 00:10:03,077
Ah! "A" & "B" on our contract?
Employer and employee? Mortal enemies?
136
00:10:03,947 --> 00:10:05,687
You defined it very clearly.
137
00:10:09,367 --> 00:10:13,557
Okay... why are you mad?
138
00:10:18,787 --> 00:10:22,017
- Never mind. Just continue writing.
- What?
139
00:10:23,397 --> 00:10:27,377
I'm sorry to bother your writing...
140
00:10:28,087 --> 00:10:30,537
So fickle. And what's with the flower?
141
00:11:02,757 --> 00:11:04,622
Did I ask for your sympathy?
142
00:11:04,657 --> 00:11:07,372
Why would you tell him
to give your money to me?
143
00:11:07,507 --> 00:11:10,487
You'll help me by not
throwing up after drinking.
144
00:11:10,522 --> 00:11:12,097
Is 10M won* nothing to you?
(*US$10,000)
145
00:11:12,137 --> 00:11:14,557
Is that a measly sum now that you're
working in a broadcast station?
146
00:11:14,652 --> 00:11:16,754
Did I ever ask you to lend me money?
147
00:11:16,789 --> 00:11:18,857
Why are you treating me like a beggar?
148
00:11:19,697 --> 00:11:25,677
Answer the phone, I know
you're there. Get the phone!
149
00:11:31,177 --> 00:11:32,847
Everybody just has to...
150
00:11:36,047 --> 00:11:37,407
Hello.
151
00:11:37,977 --> 00:11:41,617
What? It's been about a week since
Kang Seung Yeon hasn't turned up for work.
152
00:11:42,052 --> 00:11:43,437
What?
153
00:11:44,038 --> 00:11:45,400
Why?
154
00:11:47,301 --> 00:11:48,552
And then?
155
00:11:48,587 --> 00:11:50,492
What, you told her everything?
156
00:11:50,527 --> 00:11:54,297
Good thing you called. I'll send you the rest
of the money, so give me your account number
157
00:11:56,617 --> 00:11:57,632
Hello?
158
00:11:57,667 --> 00:12:00,722
Gosh, I told you not to tell her.
159
00:12:00,757 --> 00:12:03,377
She kept on asking, and what's with you?
Can't even confess to her.
160
00:12:03,412 --> 00:12:06,892
She had a boyfriend until recently.
161
00:12:07,027 --> 00:12:09,177
She doesn't now. You should
be thankful I told her.
162
00:12:09,287 --> 00:12:11,492
I'm not thankful! NOT at all!
163
00:12:11,627 --> 00:12:13,512
What's so thankful about that?! What is?
164
00:12:13,547 --> 00:12:15,262
Just shut up and tell me
your account number.
165
00:12:15,297 --> 00:12:17,757
{\a6}(*approx US$1,000 and US$9,000)
166
00:12:15,297 --> 00:12:17,757
I gave her 1M won*,
so the other 9M won*...
167
00:12:17,792 --> 00:12:21,172
Why did you tell her?
I can't see her again after this.
168
00:12:21,207 --> 00:12:24,287
- Stop whining and just give me your account...
- How can you be so selfish?
169
00:12:24,322 --> 00:12:26,267
Were you not thinking?
170
00:12:26,302 --> 00:12:27,987
Gosh, this child.
171
00:12:43,087 --> 00:12:46,377
True, I am an amateur.
172
00:12:47,087 --> 00:12:53,167
Misspelling 'coffee' in a coffee shop and
not knowing for a whole year. Amateur.
173
00:12:53,517 --> 00:12:55,867
Okay, next is...
174
00:13:04,461 --> 00:13:05,932
What's with this?
175
00:13:19,027 --> 00:13:21,517
If you change the 'a' to
an 'o', it will become 'coffee'.
176
00:13:22,027 --> 00:13:23,717
Seems like you're having a hard
time taking two letters off.
177
00:13:25,807 --> 00:13:31,677
I thought of changing it to 'coffee' but my
dad didn't allow it because it'd cost money.
178
00:13:31,712 --> 00:13:35,117
Since it will be 'cafe'
if i take out the 'f' and 'e'...
179
00:13:35,252 --> 00:13:37,057
Can I talk to you for a second?
180
00:13:37,637 --> 00:13:40,532
- Ah... sure, sure.
- No! After you're done taking it off.
181
00:13:40,667 --> 00:13:42,157
It would be hard for you
to get up there.
182
00:13:42,907 --> 00:13:44,267
Sure...
183
00:13:48,117 --> 00:13:51,187
I'm sorry, but can I make a call?
184
00:13:51,222 --> 00:13:53,317
Ah... sure.
Please wait inside.
185
00:13:59,997 --> 00:14:01,597
Why did he come?
186
00:14:02,087 --> 00:14:04,657
I didn't want to see him ever again
because it's embarrassing.
187
00:14:04,957 --> 00:14:07,657
I'm out because of work so I think
I can get to it in the evening.
188
00:14:07,847 --> 00:14:09,697
F... E...
189
00:14:14,047 --> 00:14:15,937
Why isn't it coming off...
190
00:14:19,307 --> 00:14:20,342
Oh my goodness!...
191
00:14:20,377 --> 00:14:24,874
Would you be okay with it? Thank you.
Then I'll contact you after I send the mail.
192
00:14:24,975 --> 00:14:26,777
Sure. Thank you.
193
00:14:29,577 --> 00:14:33,687
Sir! Sir! Sir...
Help me... Oh my!
194
00:14:34,657 --> 00:14:39,537
Sir! Sir... Help me...
195
00:14:39,957 --> 00:14:41,477
Oh, oh, oh, oh! W-wait!
196
00:14:57,187 --> 00:14:58,847
Am I alive?
197
00:15:00,677 --> 00:15:03,367
Ha... I thought I was going to die.
198
00:15:14,487 --> 00:15:16,837
Oh my! Are you okay?
199
00:15:17,777 --> 00:15:19,117
Excuse me...
200
00:15:19,697 --> 00:15:22,967
I think I landed on something.
201
00:15:23,947 --> 00:15:27,342
What to do? Did you hurt
your back? What to do?
202
00:15:27,517 --> 00:15:29,537
Let go! Let go, let go, let go!
203
00:15:35,817 --> 00:15:39,547
I'm okay, so can you
call somebody for help?
204
00:15:40,347 --> 00:15:42,777
Wait a second, please. Dad...!
205
00:16:11,437 --> 00:16:13,887
She should stick the letters
correctly if she's going to do it.
206
00:16:18,017 --> 00:16:19,547
Gosh...
207
00:16:35,177 --> 00:16:38,087
You tend to overreact just by
hearing the name Han Ji Won.
208
00:16:38,122 --> 00:16:40,222
True, I overreacted.
209
00:16:40,257 --> 00:16:43,417
I totally lost face
in front of the employees.
210
00:16:43,552 --> 00:16:45,367
You lose if you're affected by it.
211
00:16:45,557 --> 00:16:47,762
You're right. Everything you say is right.
212
00:16:47,797 --> 00:16:49,637
Hey, I need to talk to a patient,
so I've to go. Let's talk again next time.
213
00:16:49,672 --> 00:16:51,957
Thank you, Byung Hee.
You're the best.
214
00:16:56,797 --> 00:16:59,967
Just do what you need to do.
215
00:17:00,597 --> 00:17:02,397
What's there to be afraid of?
216
00:17:32,717 --> 00:17:35,657
Ah... really...
217
00:17:36,527 --> 00:17:39,162
You don't need to make coffee.
218
00:17:39,197 --> 00:17:42,377
Why? He got wet in the rain,
so something warm is best.
219
00:17:42,947 --> 00:17:45,107
This is too cheap for his taste.
220
00:17:45,817 --> 00:17:48,887
Why is this cheap? These are the
best coffee beans in our store.
221
00:17:48,922 --> 00:17:50,492
They are the best in our store, Dad,
222
00:17:50,527 --> 00:17:52,617
but to people who are knowledgeable
about coffee, they aren't.
223
00:17:52,652 --> 00:17:55,907
- Don't make it, Dad.
- He'll drink if I make it. Just wait.
224
00:17:57,257 --> 00:17:59,187
Try wearing this.
225
00:18:00,077 --> 00:18:01,847
No, I'm okay.
226
00:18:02,277 --> 00:18:05,237
You're going to catch a cold.
Your clothes are all wet.
227
00:18:05,272 --> 00:18:08,187
I knitted it myself,
and it's extremely warm.
228
00:18:08,222 --> 00:18:11,224
I'm really okay.
They're dry already.
229
00:18:11,259 --> 00:18:14,227
You're so stubborn for a young person.
230
00:18:18,317 --> 00:18:21,017
I'm really okay, Grandma.
I'm REALLY okay.
231
00:18:21,557 --> 00:18:23,672
So stubborn...
232
00:18:23,707 --> 00:18:26,702
Can I get your autograph?
I'm Kang Seung Chul.
233
00:18:26,737 --> 00:18:30,047
Please write 'Poong Jin High
School Hottie Kang Seung Chul'.
234
00:18:30,527 --> 00:18:33,327
'Poong Jin High School...'
What was it?
235
00:18:35,327 --> 00:18:37,467
It's cold, Grandma.
236
00:18:37,602 --> 00:18:39,807
Hold on a second.
237
00:18:41,697 --> 00:18:43,732
- I'm really okay...
- Wait a second!
238
00:18:43,867 --> 00:18:48,407
I'll do it for you, so just keep still!
239
00:18:48,542 --> 00:18:52,272
This is the best for aches and pains!
We're well versed in this kind of medicine!
240
00:18:52,307 --> 00:18:57,807
Nephew sent it from the US,
and it works great!
241
00:18:58,307 --> 00:18:59,857
Oh, it probably feels great!
242
00:18:59,892 --> 00:19:04,077
- Look here, please!
- Get off from him, Seung Chul!
243
00:19:04,757 --> 00:19:08,897
Mother, he has something to
talk with Seung Yeon so...
244
00:19:09,517 --> 00:19:11,892
Tell me if it continues to hurt.
245
00:19:12,027 --> 00:19:15,317
I have moxa cautery that does miracles.
246
00:19:17,567 --> 00:19:19,267
Please have some coffee.
247
00:19:19,327 --> 00:19:22,207
I just grounded the best
coffee beans we have.
248
00:19:23,047 --> 00:19:25,967
Of course I'll drink it.
Thank you very much.
249
00:19:27,117 --> 00:19:29,967
Dad, Dad. Just go inside.
250
00:19:31,107 --> 00:19:32,817
You too, Seung Chul.
251
00:19:37,727 --> 00:19:39,977
You don't have to force
yourself to drink it.
252
00:19:47,047 --> 00:19:49,842
What brings you here?
253
00:19:50,077 --> 00:19:53,307
Do Sang is complaining to me, and
you're not even coming to work.
254
00:19:53,442 --> 00:19:55,407
What am I supposed to do in the middle?
255
00:19:56,377 --> 00:19:58,747
This is the rest of the money
that I owe Do Sang.
256
00:19:59,037 --> 00:20:02,157
I hope you two settle this,
whoever gets it.
257
00:20:02,817 --> 00:20:07,507
Why should I get it? It's not
like I'm intimate with him.
258
00:20:12,387 --> 00:20:14,787
He's just sticking his nose
into other people's business...
259
00:20:15,097 --> 00:20:17,887
Then why don't you continue working?
260
00:20:18,317 --> 00:20:21,127
Working and taking this money would help
your family, and be worthwhile for Do Sang.
261
00:20:21,317 --> 00:20:23,937
I won't have to deal with Do Sang
complaining. Best for all of us.
262
00:20:25,337 --> 00:20:29,387
Making coffee that you won't drink,
and sharpening pencils that aren't used?
263
00:20:31,287 --> 00:20:34,756
No. I'm already treated like
a useless person here.
264
00:20:35,057 --> 00:20:37,517
I don't want to go there
and receive the same treatment.
265
00:20:42,097 --> 00:20:43,697
Wait a second, please.
266
00:20:47,117 --> 00:20:49,399
Yes, this is Palace Coffee.
267
00:20:50,700 --> 00:20:51,897
Pizza place?
268
00:20:53,147 --> 00:20:56,527
It's been a year since we changed to a
coffee shop. Pizza shop was before us.
269
00:20:56,562 --> 00:20:58,002
No, I'm okay.
270
00:20:58,037 --> 00:21:01,787
No, cauterizing with moxa
will treat everything.
271
00:21:01,922 --> 00:21:03,627
Excuse me, Elder!
272
00:21:04,727 --> 00:21:06,617
Yes, please visit us when you can.
273
00:21:13,037 --> 00:21:16,427
Wow, for such a young man,
you're quite stubborn.
274
00:21:16,757 --> 00:21:19,437
If you do that, it'll make
things harder for you!
275
00:21:24,967 --> 00:21:28,007
Oh, I think I have to leave.
The taxi's here.
276
00:21:33,077 --> 00:21:35,342
Ah... sure...
277
00:21:35,377 --> 00:21:39,447
Do Sang is a bit dirty,
but he's a good guy.
278
00:21:39,937 --> 00:21:41,147
What?
279
00:21:41,517 --> 00:21:44,017
- Is he too dirty?
- Yes, a bit...
280
00:21:44,637 --> 00:21:46,747
That's true...
Well, goodbye.
281
00:22:03,757 --> 00:22:09,922
Two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten-
282
00:22:10,157 --> 00:22:12,437
What is that?
Did you get that from him?
283
00:22:13,147 --> 00:22:15,317
He said it's your gratuity.
284
00:22:15,752 --> 00:22:17,992
This is...
285
00:22:18,027 --> 00:22:21,537
I thought there were 10,000 won notes, but
there are nine checks of 100,000 won each.
286
00:22:21,587 --> 00:22:26,162
It must be checks for
1M won, not 100,000 won.
287
00:22:27,297 --> 00:22:29,682
Oh goodness, you're right...
288
00:22:29,917 --> 00:22:33,777
Wow, then this is 9M* won.
(*US$9,000)
289
00:22:34,147 --> 00:22:35,877
Wow, such money...
290
00:22:36,012 --> 00:22:37,477
Hey, hey, hey!
291
00:22:39,327 --> 00:22:43,712
Sir... Wait a minute. Sir!
292
00:22:43,747 --> 00:22:47,037
I hate the fact that
I'm amateurish and useless.
293
00:22:47,172 --> 00:22:48,742
I have no talents.
294
00:22:48,777 --> 00:22:54,647
I'd like to be shameless enough to just
receive Do Sang's generosity, but I'm not.
295
00:22:55,907 --> 00:23:00,697
How is a person like me
supposed to live? How?
296
00:23:02,647 --> 00:23:04,117
Sir!
297
00:23:14,967 --> 00:23:17,722
- Sir... This...
- Can't you two settle it?
298
00:23:17,757 --> 00:23:22,417
No. Can you take this back and
actually hire me as a secretary?
299
00:23:22,452 --> 00:23:24,764
Can't you give me the
money after I do a good job?
300
00:23:24,799 --> 00:23:27,077
If I can't, you don't
have to pay me anything.
301
00:23:27,112 --> 00:23:29,347
Teacher, I want to become a pro.
302
00:23:30,577 --> 00:23:32,452
- A pro?
- Yes, a pro.
303
00:23:32,587 --> 00:23:34,512
You say I'm an amateur.
304
00:23:34,547 --> 00:23:36,687
I want to be a pro, not amateur.
305
00:23:41,047 --> 00:23:44,487
I'll do well if you give me
a chance... Just once.
306
00:23:44,522 --> 00:23:47,927
I can adjust to you.
Just once! Please, please?
307
00:23:52,197 --> 00:23:55,097
Please don't. Why are you
trying to go the hard way?
308
00:23:55,232 --> 00:23:57,207
Plus, it's hard adjusting to me.
309
00:23:57,342 --> 00:24:01,082
- I'll try, Sir.
- No, you can't.
310
00:24:01,117 --> 00:24:03,117
Don't get wet in the rain and just go.
311
00:24:03,227 --> 00:24:05,377
No, Sir. Sir!
312
00:24:05,412 --> 00:24:06,877
My word!
313
00:24:07,267 --> 00:24:12,307
I'll try to adjust. I know I'm nowhere
close now, but I can do it if I try.
314
00:24:14,277 --> 00:24:16,147
I don't think you can.
315
00:24:16,182 --> 00:24:18,077
Yes, I can.
316
00:24:18,327 --> 00:24:20,157
No, you can't.
317
00:24:20,192 --> 00:24:21,852
I can. Yes, I can!
318
00:24:21,987 --> 00:24:26,787
I'll be such a professional secretary
that you'd beg for me to work for you.
319
00:24:26,922 --> 00:24:29,147
Just give me a chance, please.
320
00:24:34,367 --> 00:24:38,909
You're going to be a professional
secretary to the point...
321
00:24:39,810 --> 00:24:41,857
I'd beg to have you work for me?
322
00:24:41,892 --> 00:24:46,837
Aish! Overacting when it's most critical.
Really, beg to have me work for him?
323
00:24:46,972 --> 00:24:49,244
Well, if I have put it into words, yes.
324
00:24:49,279 --> 00:24:51,382
Of course, you wouldn't
beg for it, but...
325
00:24:51,417 --> 00:24:54,717
Are you going to continue like this?
Either she gets in, or you get off.
326
00:24:56,327 --> 00:24:59,177
Really? Get in?
Thank you very much.
327
00:25:04,717 --> 00:25:09,167
At that time, I wasn't
able to see his face.
328
00:25:09,597 --> 00:25:14,337
I just thought that he was at least a
bit touched by my passion, and let me in.
329
00:25:19,797 --> 00:25:22,002
- Do you know what a pro is?
- Excuse me?
330
00:25:22,137 --> 00:25:24,297
You said you wanted to become a pro.
331
00:25:24,447 --> 00:25:26,437
Then, what exactly is a pro?
332
00:25:26,487 --> 00:25:29,807
Um... so...
a pro is...
333
00:25:30,837 --> 00:25:34,627
the opposite of an amateur?
334
00:25:35,647 --> 00:25:39,807
That was just another absurd
misunderstanding of mine.
335
00:25:42,837 --> 00:25:45,377
- Make it clean.
- Yes, President.
336
00:25:51,787 --> 00:25:54,317
What's with your posture?
It's like a granny's.
337
00:25:56,067 --> 00:25:58,362
- My back is bad.
- Really?
338
00:25:58,997 --> 00:26:01,197
Great news to start off the day.
339
00:26:03,167 --> 00:26:05,907
Oh, what was it yesterday?
340
00:26:06,437 --> 00:26:08,647
Tell me. I'm curious now.
341
00:26:09,217 --> 00:26:12,027
Suddenly acting like you care...
342
00:26:12,417 --> 00:26:14,047
I really am curious.
343
00:26:14,587 --> 00:26:18,167
Don't make that curious face
when you're not.
344
00:26:18,302 --> 00:26:20,627
One might think that
you really are curious.
345
00:26:20,962 --> 00:26:22,662
I really am...
346
00:26:24,263 --> 00:26:25,747
Whatever...
347
00:26:28,857 --> 00:26:30,417
Good morning.
348
00:26:31,357 --> 00:26:32,507
You're early today.
349
00:26:32,577 --> 00:26:34,407
Yes, I have something to do, so...
350
00:26:34,887 --> 00:26:36,547
Good morning.
351
00:26:38,997 --> 00:26:42,527
Didn't you say she quit?
Why is she here?
352
00:26:42,662 --> 00:26:44,577
She wants to be
acknowledged as a secretary,
353
00:26:44,887 --> 00:26:46,687
so I'll turn her into a pro.
354
00:26:46,887 --> 00:26:49,647
Are you stressed now that
you've started writing?
355
00:26:49,782 --> 00:26:52,417
Guess you need a sacrificial lamb.
356
00:26:52,887 --> 00:26:56,777
No, she's insisting on becoming a pro,
357
00:26:56,912 --> 00:26:58,872
so I'm just helping her out.
358
00:26:58,907 --> 00:27:03,297
You're evil to the core.
You should go to hell.
359
00:27:07,637 --> 00:27:08,937
Lee Jin Soo!
360
00:27:12,597 --> 00:27:15,782
{\a6}*Sunbae = Senior
361
00:27:12,597 --> 00:27:15,797
Sunbae*...
What are you doing in Seoul?
362
00:27:16,117 --> 00:27:18,762
I'm working in the next building.
363
00:27:18,997 --> 00:27:22,557
Heard this is where you write.
We should have lunch together soon.
364
00:27:23,137 --> 00:27:25,222
Ah... Sure.
365
00:27:25,257 --> 00:27:27,317
Then, you two have a nice day!
366
00:27:31,177 --> 00:27:34,257
Crazy... Why did he wink?
367
00:27:34,392 --> 00:27:36,237
You've already met? When?
368
00:27:38,257 --> 00:27:40,627
I called you yesterday because
I was mad after seeing him,
369
00:27:40,762 --> 00:27:43,087
but you threw your phone in the trash.
370
00:27:43,867 --> 00:27:47,217
Acting like you're
surprised when you're not...
371
00:27:47,252 --> 00:27:50,237
No, I really am...
372
00:27:51,137 --> 00:27:53,417
How can he still be so buttery...
373
00:27:55,737 --> 00:27:57,447
Hey! Dirty...
374
00:27:58,687 --> 00:28:00,367
Sorry, sorry...
375
00:28:00,402 --> 00:28:01,817
Aish...
376
00:28:02,127 --> 00:28:04,567
Ah... haven't laughed in a while.
377
00:28:06,727 --> 00:28:12,467
You see the foam coming up?
First, you wet the beans to warm it up.
378
00:28:12,702 --> 00:28:14,952
I see... Warm up the beans.
379
00:28:15,087 --> 00:28:17,732
It tastes best when you
don't shake your hand.
380
00:28:17,867 --> 00:28:20,397
It's good to pause shortly
when pouring the water.
381
00:28:20,532 --> 00:28:22,517
Really? Pause your hands?
382
00:28:22,887 --> 00:28:24,722
Does that change the taste?
383
00:28:24,757 --> 00:28:27,197
Of course it does.
Correct, Manager?
384
00:28:29,137 --> 00:28:30,487
Hyung!
385
00:28:33,397 --> 00:28:35,717
Thank you very much for
letting me observe.
386
00:28:38,177 --> 00:28:41,117
The manager seems to be
the silent type.
387
00:28:41,152 --> 00:28:43,127
I've never seen him talk.
388
00:28:43,162 --> 00:28:45,607
- He's mute.
- Really?
389
00:28:45,777 --> 00:28:47,607
You shouldn't expect him to answer you.
390
00:28:51,207 --> 00:28:52,677
I see...
391
00:28:54,277 --> 00:28:58,217
Too bad he can't talk when
he's that good-looking.
392
00:29:03,077 --> 00:29:05,787
The lead is 8mm...
It's 3.3cm long, so...
393
00:29:06,297 --> 00:29:10,627
I said I'd become a pro so I should sharpen
the pencils like a professional secretary.
394
00:29:12,577 --> 00:29:15,662
2, 4, 6, 8, 10...
395
00:29:15,697 --> 00:29:18,497
I guess he sharpens it by 12 sides.
396
00:30:02,217 --> 00:30:04,297
You should sharpen these again.
397
00:30:15,097 --> 00:30:16,727
Are you telling me to
die after drinking this?
398
00:30:16,762 --> 00:30:19,887
I tried making it lighter.
How is it?
399
00:30:22,267 --> 00:30:24,257
I'll make it again..
400
00:30:26,207 --> 00:30:29,017
By the time I get my morning
coffee, it'll be time for lunch.
401
00:30:29,152 --> 00:30:31,737
- I'll quickly make...
- Never mind the coffee.
402
00:30:33,007 --> 00:30:34,827
Why isn't it coming?
403
00:30:35,567 --> 00:30:37,997
I guess it's here.
Open the door for him.
404
00:30:41,607 --> 00:30:45,087
Who is it? What...
405
00:30:45,122 --> 00:30:46,817
Gas delivery.
406
00:30:47,317 --> 00:30:49,622
- How much is it?
- It's 70,000 won*. (*US$70)
407
00:30:49,757 --> 00:30:52,687
- Take this over there.
- Yes.
408
00:30:52,822 --> 00:30:54,247
Thank you.
409
00:31:00,447 --> 00:31:04,347
- Take a seat there.
- Huh? Sure.
410
00:31:05,917 --> 00:31:07,827
Hold this.
411
00:31:09,917 --> 00:31:15,347
I wrote some lines, and I want you
to read it after you inhale the gas.
412
00:31:16,107 --> 00:31:18,627
You want me to inhale this?
413
00:31:18,827 --> 00:31:21,692
Don't worry. It's helium gas,
not carbon monoxide.
414
00:31:21,827 --> 00:31:23,867
You might need to inhale a lot,
since the lines are long.
415
00:31:24,002 --> 00:31:25,494
- Okay, start.
- But...
416
00:31:25,629 --> 00:31:27,077
Punk! Start.
417
00:31:29,347 --> 00:31:35,562
More... More... Good.
A little more... More.
418
00:31:35,597 --> 00:31:41,537
Okay, try reading it.
Let's see how long it goes.
419
00:31:43,907 --> 00:31:46,337
It's me. You didn't think...
420
00:31:48,807 --> 00:31:50,592
Sorry, please continue.
421
00:31:50,627 --> 00:31:56,047
...that you fooled me, did you?
You seemed happy the last few days.
422
00:31:56,182 --> 00:31:58,797
But you better remember.
423
00:32:00,227 --> 00:32:02,382
You can't escape from it.
424
00:32:02,417 --> 00:32:07,307
Even if you go somewhere far,
you'll never get away from it.
425
00:32:09,557 --> 00:32:12,947
It said it'd last 3 minutes maximum.
Why did it wear off so soon?
426
00:32:13,567 --> 00:32:15,697
Maybe triple or quadruple
the amount inhaled?
427
00:32:16,057 --> 00:32:18,317
Won't there be any side-effects
if I inhale this much?
428
00:32:18,452 --> 00:32:21,707
No side-effects. Inhale more.
429
00:32:22,827 --> 00:32:26,787
More... More...
Okay, inhale deeply.
430
00:32:28,017 --> 00:32:31,077
Wait... are there no side-effects?
431
00:32:32,207 --> 00:32:34,507
I think I've read something somewhere.
432
00:32:35,947 --> 00:32:38,032
You can't die from it.
433
00:32:38,067 --> 00:32:42,377
The worst it can get might be
not getting the voice back...
434
00:32:43,012 --> 00:32:45,602
What do you mean?
Did you not even check it?
435
00:32:45,737 --> 00:32:48,237
Aren't you a bit apathetic,
just because it's not your voice?
436
00:32:54,647 --> 00:32:57,917
Your angry voice is really funny.
437
00:33:04,427 --> 00:33:08,520
Any case of not getting
the voice back...
438
00:33:08,821 --> 00:33:10,907
None. that's good.
439
00:33:12,537 --> 00:33:14,367
No worries...
440
00:33:22,737 --> 00:33:27,617
What is this? This isn't the
professional secretary that I had in mind.
441
00:33:35,337 --> 00:33:37,307
Ah... the phone's ringing.
442
00:33:42,957 --> 00:33:44,877
Can't you walk a bit faster?
443
00:33:46,678 --> 00:33:47,807
What?
444
00:33:49,597 --> 00:33:53,147
You're making me do this so you
can get a laugh out of it, aren't you?
445
00:33:53,282 --> 00:33:56,517
Don't you know the most important
task of a creator's secretary?
446
00:33:56,652 --> 00:33:59,217
It's to help relieve the stress
received from work.
447
00:33:59,947 --> 00:34:01,547
I thought you were trying
to become a pro.
448
00:34:01,782 --> 00:34:04,219
But isn't this a type of mental abuse?
449
00:34:04,954 --> 00:34:06,897
Mental abuse?
450
00:34:07,298 --> 00:34:10,598
If you say so, I guess it could be.
That's why you shouldn't do it.
451
00:34:10,937 --> 00:34:14,317
How could you take out your stress
and anger on your secretary...
452
00:34:14,452 --> 00:34:17,247
That's something a secretary must do.
453
00:34:17,482 --> 00:34:19,322
That's my secretary's main task.
454
00:34:19,457 --> 00:34:21,832
That's the difference
between a pro and an amateur.
455
00:34:21,967 --> 00:34:25,897
An amateur can quit after I get mad at him,
but a pro should be able to take it all.
456
00:34:26,827 --> 00:34:28,887
I thought you wanted
to be treated as a pro.
457
00:34:29,287 --> 00:34:33,262
- Didn't you say that yourself?
- Yes...
458
00:34:33,297 --> 00:34:36,882
Then, to relieve your stress, do you
mean I've to do everything as instructed?
459
00:34:37,317 --> 00:34:39,719
So if your stress is relieved
by sexually harassing me,
460
00:34:39,820 --> 00:34:41,427
does it mean I have to be harassed?
461
00:34:41,587 --> 00:34:44,477
No. I don't relieve my stress
through sexual harassment.
462
00:34:44,612 --> 00:34:45,582
Ah, whatever.
463
00:34:45,617 --> 00:34:49,607
You're saying if sexual harassment relieves
your stress, I should just accept it?
464
00:34:49,642 --> 00:34:52,517
Why are you supposing? I told you I don't
relieve my stress through sexual harassment.
465
00:35:22,797 --> 00:35:24,018
Hello?
466
00:35:25,319 --> 00:35:26,447
Hello?
467
00:35:29,567 --> 00:35:30,727
Hello.
468
00:35:31,267 --> 00:35:33,707
It worked! It worked!
469
00:35:34,447 --> 00:35:37,377
I told you it's possible!
470
00:35:37,997 --> 00:35:39,607
Seems like it.
471
00:35:40,757 --> 00:35:43,007
Okay, good job.
472
00:35:43,517 --> 00:35:48,057
Clean up the place and return
the hula-hoop to the office.
473
00:35:54,327 --> 00:35:56,802
Okay, he is a writer after all.
474
00:35:56,837 --> 00:36:00,972
He did seem too normal for a writer.
475
00:36:01,007 --> 00:36:03,707
How can he be normal when
his novels are that eccentric?
476
00:36:04,697 --> 00:36:07,847
Multiple personalities? Or a psychopath?
477
00:36:21,457 --> 00:36:24,467
Look at that...
That writer is going crazy.
478
00:36:24,677 --> 00:36:27,002
Did you ever see a movie
with a non-crazy writer?
479
00:36:27,167 --> 00:36:29,427
Why would a non-crazy writer
come out in the movies?
480
00:36:29,562 --> 00:36:31,547
Not that he's going to shoot people...
481
00:36:32,207 --> 00:36:33,647
True...
482
00:36:35,427 --> 00:36:40,697
Look! He's going insane
after being stressed out...
483
00:36:40,732 --> 00:36:42,517
Because he couldn't continue writing.
484
00:36:42,727 --> 00:36:44,937
Are you helping Sir make
progress with his writing?
485
00:36:45,072 --> 00:36:46,832
Haven't even started properly.
486
00:36:46,867 --> 00:36:50,367
Isn't he turning into
a psychopath like that?
487
00:36:51,507 --> 00:36:53,987
Look, he's trying to kill his wife!
488
00:36:55,777 --> 00:36:59,322
That's why you need to relieve
his stress. That's your job.
489
00:36:59,457 --> 00:37:02,687
Hey, I was doing all sorts of crazy things
so he wouldn't get stressed out today.
490
00:37:02,922 --> 00:37:06,007
Do a good job, if you don't want
to get stabbed in the back.
491
00:37:08,267 --> 00:37:12,087
What kind of a secretary needs to worry
about getting stabbed in the back?
492
00:37:13,247 --> 00:37:15,777
So scary...
493
00:37:18,127 --> 00:37:21,257
Oh yes. I've to catch a wild cat tomorrow.
494
00:37:25,497 --> 00:37:27,602
Why are you in a rush?
495
00:37:27,737 --> 00:37:30,627
That jerk said he's coming,
so I'm running away. Taxi! Taxi!
496
00:37:30,787 --> 00:37:32,302
Why? Did something bad happen?
497
00:37:32,377 --> 00:37:34,073
You don't go around poop
because you're afraid of it.*
498
00:37:32,437 --> 00:37:35,967
{\a6}*Korean idiom - You go around poop because
it's dirty, not because you're afraid of it.
499
00:37:34,074 --> 00:37:36,007
I don't want to get angry
in the morning. I'm off.
500
00:37:43,777 --> 00:37:45,777
Was that Eun Young that just left?
501
00:37:46,107 --> 00:37:47,747
Ah... yes.
502
00:37:48,217 --> 00:37:50,167
Was she running away from me?
503
00:37:50,567 --> 00:37:53,017
Too bad. I guess I'll just
have lunch with you. Let's go.
504
00:37:53,152 --> 00:37:56,317
I don't think I can.
I have stuff to write.
505
00:37:57,927 --> 00:38:00,592
Just go, punk! I'll buy you lunch.
506
00:38:00,627 --> 00:38:05,097
Ah... ah... wait. I'll go.
I'll go, so let go of me.
507
00:38:06,247 --> 00:38:09,257
Don't you like that you can see
me often, since I work next door?
508
00:38:09,546 --> 00:38:12,497
What? I guess it's better than
the building behind us.
509
00:38:12,532 --> 00:38:14,067
What?
510
00:38:16,267 --> 00:38:18,857
You really like that
I came back, don't you?
511
00:38:18,992 --> 00:38:22,217
Do you interpret it like that? Weird...
512
00:38:22,407 --> 00:38:24,267
I heard you're a big shot these days.
513
00:38:24,727 --> 00:38:27,442
- No, not much.
- Earn money when you can.
514
00:38:27,577 --> 00:38:29,847
You don't know how long you
can make money by writing.
515
00:38:33,577 --> 00:38:36,597
To be honest...
it was really hard for me.
516
00:38:37,097 --> 00:38:39,167
The scars I got from Eun Young
were too big.
517
00:38:39,347 --> 00:38:42,937
Not the scars you gave Eun Young?
518
00:38:43,072 --> 00:38:46,442
But time solves everything.
519
00:38:46,677 --> 00:38:48,772
I came back because I feel
that I can now forgive her.
520
00:38:48,847 --> 00:38:53,247
Shouldn't it be, 'you feel that
Eun Young can now forgive you'?
521
00:38:53,857 --> 00:38:55,807
You joker!
522
00:38:58,817 --> 00:39:03,307
So Jin Soo, I came back because I
want to start over with Eun Young.
523
00:39:03,787 --> 00:39:05,887
Am I being too generous?
524
00:39:06,147 --> 00:39:08,932
It really was hard on me...
525
00:39:09,157 --> 00:39:11,717
Isn't that being just rude?
526
00:39:12,137 --> 00:39:14,297
Would Eun Young want to
get back together with you?
527
00:39:14,687 --> 00:39:18,007
I know, she must still be sulking.
528
00:39:18,177 --> 00:39:20,432
This isn't what you
would describe as sulking.
529
00:39:20,567 --> 00:39:23,247
Even if she is, I have to accept her.
Although it may take some time...
530
00:39:23,382 --> 00:39:24,812
I need to be patient about it.
531
00:39:24,847 --> 00:39:27,327
Looks like Eun Young
needs to be really patient.
532
00:39:27,627 --> 00:39:28,942
Punk...
533
00:39:29,037 --> 00:39:30,837
You don't stop joking, do you?
534
00:39:30,912 --> 00:39:32,877
Are you taking this as a joke?
535
00:39:33,277 --> 00:39:34,804
- Eat more meat.
- No, I'm okay.
536
00:39:34,939 --> 00:39:36,302
- Excuse me!
- I'm really okay.
537
00:39:36,337 --> 00:39:38,477
Two more servings, please.
And may I use the phone here?
538
00:39:38,612 --> 00:39:39,787
Alright!
539
00:39:40,377 --> 00:39:42,707
You need to help so that
we can get back together.
540
00:39:43,437 --> 00:39:45,897
I don't think there's anything I can do.
541
00:39:46,032 --> 00:39:49,517
I'm not going to be like you.
You must be regretting a lot even now.
542
00:39:54,317 --> 00:39:56,587
- Here is the phone.
- Thank you.
543
00:39:57,037 --> 00:39:58,752
Hey, call Eun Young out.
544
00:39:58,787 --> 00:40:01,217
She wouldn't answer when
I called with my cell phone.
545
00:40:18,007 --> 00:40:28,537
"Meow"... Meow.
"Meow"... Meow.
546
00:40:29,757 --> 00:40:31,877
- Noona*, hurry, hurry!
- Over there. There, there!
547
00:40:29,778 --> 00:40:31,878
{\a6}Noona = male addressing an older female
548
00:40:32,012 --> 00:40:34,347
Catch it, catch it!
549
00:40:36,007 --> 00:40:37,647
Where?
550
00:40:40,527 --> 00:40:42,407
Ah, it's gone.
551
00:40:45,057 --> 00:40:47,757
We won't catch one at this rate.
552
00:40:48,527 --> 00:40:50,307
What should we do?
553
00:40:51,527 --> 00:40:53,307
The cat's here!
554
00:40:54,237 --> 00:40:56,062
Where did you get it from?
555
00:40:56,097 --> 00:40:58,392
I bought it for 30,000 won*
Is this good enough? (*US$30)
556
00:40:58,427 --> 00:41:00,152
It's good. Throw it in here.
557
00:41:00,187 --> 00:41:01,877
Noona, cover it with this.
558
00:41:02,077 --> 00:41:04,247
One, two...
559
00:41:05,017 --> 00:41:06,957
Hold it tight!
560
00:41:11,407 --> 00:41:13,287
One, two, three!
561
00:41:14,047 --> 00:41:19,487
Ta-da! Yes!
It looks pretty good.
562
00:41:20,727 --> 00:41:24,735
I don't feel good about this.
I think he's going to notice it.
563
00:41:24,936 --> 00:41:27,202
- He's not.
- Move out of the way.
564
00:41:27,237 --> 00:41:30,977
Wild cats don't have fur like this.
565
00:41:33,580 --> 00:41:35,719
It has to be shaggy to look like one.
566
00:41:37,387 --> 00:41:39,018
That's my mother!
567
00:41:39,319 --> 00:41:41,052
Give it to me.
568
00:41:41,187 --> 00:41:43,057
Come here, kitty.
569
00:41:45,356 --> 00:41:48,063
Let's see here.
570
00:41:50,197 --> 00:41:51,732
Let's see...
571
00:41:51,767 --> 00:41:54,637
There used to be a group called
'Wild Cats', do you know?
572
00:41:54,672 --> 00:41:55,727
Who is it?
573
00:41:55,737 --> 00:41:58,607
I couldn't hold onto you...
574
00:41:58,742 --> 00:42:00,002
I know that song.
575
00:42:00,037 --> 00:42:03,867
The person that turned away from me.
576
00:42:07,087 --> 00:42:09,027
I still think he's going to notice.
577
00:42:09,757 --> 00:42:11,927
I caught a wild cat.
578
00:42:13,277 --> 00:42:16,632
I had such a hard time
catching this in the junkyard.
579
00:42:17,097 --> 00:42:19,987
It's not a wild cat. Why did
you bring a domestic cat?
580
00:42:21,127 --> 00:42:24,637
No, it really is a wild cat.
Take a look.
581
00:42:24,967 --> 00:42:26,257
It's not.
582
00:42:26,447 --> 00:42:30,612
It really is. I don't know why
you're not saying it's a wild cat,
583
00:42:30,647 --> 00:42:34,777
but I really caught this in the
junkyard with my brother. I really did.
584
00:42:43,937 --> 00:42:45,667
[Cats]
[Cats Story]
585
00:43:06,977 --> 00:43:09,342
I bet I know more about cats than you.
586
00:43:09,547 --> 00:43:11,507
Do you still want to argue about it?
587
00:43:13,127 --> 00:43:17,372
But if a domestic cat leaves
its home, it becomes a wild cat.
588
00:43:17,507 --> 00:43:21,847
It’s not like it's a different kind of animal.
A wild cat is pretty similar to a domestic cat.
589
00:43:21,982 --> 00:43:25,177
Do you know why I'm not using the
pencil you sharpened when it's similar?
590
00:43:25,817 --> 00:43:27,417
Because it's similar.
591
00:43:27,917 --> 00:43:31,332
- Pardon?
- It has to be the same, not similar.
592
00:43:31,467 --> 00:43:34,697
What good is it if it's similar to a wild cat?
It's not a cat living in the wild.
593
00:43:34,832 --> 00:43:38,107
A domestic cat that's 99% like
a wild cat is still a domestic cat.
594
00:43:38,527 --> 00:43:40,092
You want to become a pro.
595
00:43:40,127 --> 00:43:42,647
If you decide to lie,
you should lie perfectly.
596
00:43:42,782 --> 00:43:44,827
I can consider that as a pro as well.
597
00:43:45,567 --> 00:43:48,277
Just disguising a domestic cat
as a wild cat...
598
00:43:49,377 --> 00:43:51,727
and not having a single scratch on you?
599
00:43:53,707 --> 00:43:55,417
How much was it?
600
00:43:56,687 --> 00:43:59,017
- 30,000 won.*(*US$30)
- Return it.
601
00:44:21,107 --> 00:44:23,158
There's a separate section for it...
602
00:44:24,459 --> 00:44:25,617
Yes.
603
00:44:25,857 --> 00:44:30,517
The circulation rate is high because of its
genre, so it's better to attract customers.
604
00:44:31,534 --> 00:44:32,774
Yes.
605
00:44:33,177 --> 00:44:35,622
It would be best for you to look at it.
606
00:44:35,757 --> 00:44:38,467
Please talk to Oh Hyun Joo and stop by.
607
00:44:38,502 --> 00:44:40,127
Yes. Thank you.
608
00:44:41,827 --> 00:44:43,777
Seo Eun Young speaking.
609
00:44:45,657 --> 00:44:51,107
Wow, what is it that Writer Lee
would give me a call?
610
00:44:51,242 --> 00:44:52,847
It's weird, isn't it?
611
00:44:53,127 --> 00:44:56,252
Yes, it's weird.
Why did you call?
612
00:44:56,387 --> 00:44:58,602
Let's have dinner together.
613
00:44:58,737 --> 00:45:01,117
Why suddenly have dinner?
614
00:45:02,107 --> 00:45:04,617
- It's not like me, is it?
- No, it's not.
615
00:45:05,717 --> 00:45:07,617
Why would I act weird like this?
616
00:45:08,667 --> 00:45:10,697
What is it?
Is it a quiz?
617
00:45:11,547 --> 00:45:14,897
Whatever! I'm hungry anyway,
so I'll go down.
618
00:45:16,877 --> 00:45:20,817
What's the occasion? It seems the sun will
rise from the west instead of the east.
619
00:45:28,587 --> 00:45:31,447
Taxi? Aren't we eating in the area?
620
00:45:33,627 --> 00:45:35,537
I... I thought we'd go far.
621
00:45:36,197 --> 00:45:38,027
Really, what's with you?
622
00:45:38,287 --> 00:45:39,787
It's weird, isn't it?
623
00:45:39,927 --> 00:45:43,747
It's not just weird.
Did you eat something wrong?
624
00:45:48,527 --> 00:45:50,197
Scoot over!
625
00:45:58,407 --> 00:46:02,702
I'm craving Chinese food.
How about Chinese?
626
00:46:02,837 --> 00:46:05,967
Chinese sounds good.
Then let's go to Lee Sa Castle.
627
00:46:07,367 --> 00:46:09,874
- Head toward Nam San, please.
- What is this?
628
00:46:10,075 --> 00:46:12,467
{\a6}Ahjusshi = Mister
629
00:46:10,075 --> 00:46:12,467
Stop the car.
Ahjusshi*, stop the car.
630
00:46:12,502 --> 00:46:14,382
- Just go.
- Stop the car!
631
00:46:14,517 --> 00:46:18,742
What kind of situation is this?
What is this? This is abduction!
632
00:46:18,777 --> 00:46:20,767
The three of us are just
having dinner together.
633
00:46:20,802 --> 00:46:22,617
Jin Soo suggested it.
634
00:46:24,527 --> 00:46:27,262
Traitor... What are you doing?
635
00:46:27,397 --> 00:46:30,957
You should have noticed me
giving you so many hints.
636
00:46:32,457 --> 00:46:34,932
I used Jin Soo as bait.
637
00:46:35,067 --> 00:46:37,267
I guess the bait was good,
since you swallowed it real quick.
638
00:46:38,657 --> 00:46:40,229
Are you guys this close?
639
00:46:40,230 --> 00:46:42,112
I thought you guys were enemies
always fighting if I wasn't there.
640
00:46:42,247 --> 00:46:45,247
Internal enemies will join forces
against an external enemy.
641
00:46:45,282 --> 00:46:49,517
What? Who's the external enemy?
North Korea?
642
00:46:52,897 --> 00:46:55,302
- You're joking, right?
- What?
643
00:46:55,603 --> 00:46:57,477
Ah! You're talking about Al Qaeda!
644
00:46:57,612 --> 00:47:01,467
Hello?
No, it's okay. Talk.
645
00:47:02,677 --> 00:47:04,827
How did you think of
getting engaged with him?
646
00:47:05,537 --> 00:47:07,497
I was immature at the time.
647
00:47:08,327 --> 00:47:10,877
Plus, you introduced me to him.
648
00:47:11,077 --> 00:47:13,177
Guess I was immature as well.
649
00:47:18,997 --> 00:47:25,547
President Seo... I'm sorry,
but I have many things to do.
650
00:47:25,882 --> 00:47:27,187
What?
651
00:47:28,647 --> 00:47:30,277
Enjoy your dinner.
652
00:47:33,937 --> 00:47:36,097
Hey... Hey!
653
00:47:36,132 --> 00:47:37,297
Huh?
654
00:47:40,277 --> 00:47:43,127
Hey! That bad habit of his
is coming out again.
655
00:47:47,467 --> 00:47:49,317
You are dead meat.
656
00:47:55,617 --> 00:47:58,117
Wow, I didn't ask him to do this.
657
00:47:59,997 --> 00:48:02,257
I guess it's only going
to be the two of us.
658
00:48:09,277 --> 00:48:12,717
You dirty traitor! How
could you betray me twice?
659
00:48:12,952 --> 00:48:15,557
I'm going to get you tomorrow!
660
00:48:17,007 --> 00:48:19,672
Hey, I'm in the bathroom,
but oh my goodness!
661
00:48:19,807 --> 00:48:21,582
He asked if my heart
skipped a beat when I saw him.
662
00:48:21,617 --> 00:48:24,307
When I wiped my teary eyes because of the spicy food,
he asked if I was crying because of what he said.
663
00:48:24,342 --> 00:48:26,522
This is at the level of mental insanity.
664
00:48:26,757 --> 00:48:29,597
There are more absurd comments.
I'll tell you all tomorrow, okay?
665
00:48:33,497 --> 00:48:35,517
Did she leave it? What is it?
666
00:48:40,337 --> 00:48:42,747
How did she go home without
even taking her wallet?
667
00:48:48,057 --> 00:48:49,182
Who is it?
668
00:48:49,217 --> 00:48:51,792
Sir, it's me...
669
00:48:51,927 --> 00:48:55,647
How did you go home
without taking your wallet...
670
00:48:55,682 --> 00:48:59,187
I caught it.
This time, it's a real wild cat!
671
00:49:02,347 --> 00:49:05,227
It's a real one. Look at it closely.
672
00:49:10,667 --> 00:49:12,227
Where did you catch this?
673
00:49:59,447 --> 00:50:01,037
You're mine!
674
00:50:07,127 --> 00:50:08,467
You!
675
00:50:12,107 --> 00:50:15,657
Thank you for your hard work,
but it's not a wild cat.
676
00:50:17,557 --> 00:50:19,727
- Pardon?
- It's not a wild cat.
677
00:50:21,357 --> 00:50:26,287
It is! I really caught this
in the mountains.
678
00:50:26,967 --> 00:50:28,337
It's not.
679
00:50:28,627 --> 00:50:30,242
It really is!
680
00:50:30,277 --> 00:50:33,487
Are you doubting me again? I really
went to the mountains to catch this.
681
00:50:33,722 --> 00:50:36,558
- It really is a wild cat.
- I'm not doubting you,
682
00:50:36,559 --> 00:50:38,727
but it's not a wild cat,
so what am I supposed to do?
683
00:50:39,087 --> 00:50:41,172
Then? Then what do you call this?
684
00:50:41,307 --> 00:50:44,157
Are you saying it's a domestic cat that
left its home? Are you saying it is?
685
00:50:44,292 --> 00:50:47,737
I don't know about that, but I'm
telling you this is not a wild cat.
686
00:50:47,772 --> 00:50:49,527
It really is a wild cat!
687
00:50:49,647 --> 00:50:53,037
I was scratched here and here
trying to catch it.
688
00:50:53,172 --> 00:50:56,662
Have you ever tried catching one on your
own? If not, don't even argue with me.
689
00:50:56,697 --> 00:50:59,169
You're saying this is not a wild cat?
If this is not a wild cat,
690
00:50:59,270 --> 00:51:02,757
I'll take off my clothes
and dance for you!
691
00:51:05,957 --> 00:51:07,877
You'll dance nude?
692
00:51:11,727 --> 00:51:13,547
Do you want to check it, really?
693
00:51:16,397 --> 00:51:19,997
I don't think it's a wild cat,
but she's insisting that it is.
694
00:51:20,847 --> 00:51:24,377
I'm telling you it is.
Still not admitting...!
695
00:51:24,612 --> 00:51:27,907
Look, if this isn't a wild cat,
what is it?
696
00:51:27,942 --> 00:51:29,867
- This is not a wild cat.
- It's not, right?
697
00:51:29,942 --> 00:51:32,427
- It's not.
- I told you...
698
00:51:33,257 --> 00:51:36,377
Do you have to admit it after
hearing it from a professional?
699
00:51:38,517 --> 00:51:41,207
Then where should you dance...
700
00:51:42,337 --> 00:51:44,757
Where are you going?
Are you running away?
701
00:52:02,037 --> 00:52:04,812
Sorry for calling you this late.
702
00:52:05,047 --> 00:52:07,987
That lady caught this by herself?
703
00:52:09,227 --> 00:52:12,177
How in the world did she
catch this? A bobcat...
704
00:52:13,277 --> 00:52:16,012
- What?
- Ah... this isn't a cat.
705
00:52:16,147 --> 00:52:18,747
It's a bobcat.
Look at its size.
706
00:52:19,847 --> 00:52:22,397
For a girl to catch it
all by herself. Wow!
707
00:52:23,507 --> 00:52:25,392
This is an endangered species.
708
00:52:25,627 --> 00:52:27,667
I should call the animal center tomorrow.
709
00:52:51,597 --> 00:52:53,867
If that's not a cat, what is it?
710
00:52:54,267 --> 00:52:57,167
A dog? A bear?
711
00:53:00,567 --> 00:53:02,457
Of course it's a cat.
712
00:53:10,747 --> 00:53:12,247
It hurts.
713
00:53:17,207 --> 00:53:19,372
The veterinarian is his friend.
714
00:53:19,507 --> 00:53:21,637
He must have told him to lie to me.
715
00:53:22,777 --> 00:53:25,957
How can that not be a cat?
716
00:53:30,227 --> 00:53:32,137
After all this...
717
00:53:36,587 --> 00:53:38,227
It hurts...
718
00:54:04,747 --> 00:54:06,357
You're late today.
719
00:54:07,577 --> 00:54:09,397
Ah... yes.
720
00:54:14,687 --> 00:54:16,382
Um... coffee?
721
00:54:16,667 --> 00:54:18,177
Of course.
722
00:54:31,447 --> 00:54:34,887
That's a relief.
Maybe he's letting it slip?
723
00:54:52,737 --> 00:54:58,147
I waited all night thinking
you'd dance like you promised.
724
00:55:06,457 --> 00:55:08,402
You're dead meat, Lee Jin Soo.
725
00:55:08,557 --> 00:55:10,647
How can you betray me like that?
726
00:55:13,327 --> 00:55:15,177
What is that noise?
727
00:55:41,707 --> 00:55:46,757
By the way... didn't you say
you were going to dance naked?
728
00:55:48,749 --> 00:55:52,882
Brought to you by HaruHaruSubs
729
00:55:48,766 --> 00:55:52,866
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
730
00:55:52,986 --> 00:55:55,437
Main Translator: pinkmokofox
Spot Translator: soluna413
731
00:55:55,557 --> 00:55:56,947
Wait, wait, wait...!
732
00:55:57,067 --> 00:56:00,114
Timer: KimT
733
00:56:00,234 --> 00:56:03,107
Editor/QC: rambutan
734
00:56:03,227 --> 00:56:06,597
Coordinators: sayroo, cute girl
735
00:56:06,817 --> 00:56:09,737
Don't you think we'll
be bothering her work?
736
00:56:09,938 --> 00:56:11,938
They can't just tell us to leave...
737
00:56:12,187 --> 00:56:15,957
Do you serve coffee
like this to Writer Lee?
738
00:56:15,992 --> 00:56:18,582
That's really messed up...
739
00:56:18,617 --> 00:56:20,472
No wonder...
The two of them are friends.
740
00:56:20,507 --> 00:56:24,267
This is a song I'm dedicating to
the birthday girl after three years.
741
00:56:24,302 --> 00:56:26,987
Seo Eun Young...
Happy Birthday.
742
00:56:27,617 --> 00:56:28,867
Calm down, calm down...
743
00:56:30,637 --> 00:56:32,072
Where did President Seo go?
744
00:56:32,107 --> 00:56:36,312
You shouldn't be fooled by his smiles.
745
00:56:36,347 --> 00:56:39,237
When Sir smiles, he's not sincerely smiling.
746
00:56:39,847 --> 00:56:41,072
Where is this?
747
00:56:41,107 --> 00:56:42,817
Can you tell me where this is?
748
00:56:42,852 --> 00:56:44,217
How is it?
749
00:56:44,407 --> 00:56:46,382
Borderline of going crazy.
750
00:56:46,616 --> 00:56:49,016
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
751
00:56:49,217 --> 00:56:52,647
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com