1
00:00:00,000 --> 00:00:03,903
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,903
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,774
Quick. Finish and tidy up.
4
00:00:08,041 --> 00:00:10,143
There are still many cars to go.
5
00:00:10,176 --> 00:00:11,745
I can't finish even
if there are ten of me.
6
00:00:12,379 --> 00:00:13,246
Why don't you hire more people?
7
00:00:13,580 --> 00:00:16,149
Why hire? There are already many of us here.
8
00:00:16,383 --> 00:00:19,886
Yes. Lots of you moving in and
out, but none to offer help.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,255
Yes, I know.
10
00:00:23,790 --> 00:00:25,558
The way I see it...
11
00:00:25,759 --> 00:00:26,092
Huh?
12
00:00:26,192 --> 00:00:28,194
I'm supporting two families.
13
00:00:28,828 --> 00:00:32,065
Aigoo, aigoo. Yes, you're very mighty.
Give me your phone.
14
00:00:32,532 --> 00:00:36,136
Not content with overworking me,
you want to use my phone now too.
15
00:00:36,403 --> 00:00:38,171
I'm worried about the kids. The phone.
16
00:00:38,304 --> 00:00:40,273
Consider me in your worrying.
17
00:00:40,440 --> 00:00:42,342
I'm a precious son too.
18
00:00:42,909 --> 00:00:43,943
Father!
19
00:00:45,812 --> 00:00:49,449
- Is everything okay? Healthy?
- Yes. We brought a photo to show you.
20
00:00:49,682 --> 00:00:52,652
- Show me.
- Growing so beautifully.
21
00:00:52,719 --> 00:00:54,954
- Jung In said...
- A splitting image of me.
22
00:00:55,221 --> 00:00:56,923
So cute, right?
23
00:00:59,492 --> 00:01:01,694
Yes, very cute.
24
00:01:01,795 --> 00:01:07,434
Although the head is slightly big now,
it will have Hyun Soo's lanky frame later on.
25
00:01:07,434 --> 00:01:13,239
The eyes are big like Jung In's. Big eyes are fine for
a daughter, but if it's a son that would be girlish.
26
00:01:13,239 --> 00:01:14,741
And they said he'll be very smart.
27
00:01:14,741 --> 00:01:17,210
He'll smile a lot and he'll have a sweet smile.
28
00:01:17,210 --> 00:01:17,677
Who said that?
29
00:01:17,877 --> 00:01:19,512
- Hyun Soo!
- Jung In!
30
00:01:22,682 --> 00:01:26,086
Final Episode
31
00:01:25,151 --> 00:01:26,219
{\a6}Mother.
32
00:01:26,286 --> 00:01:29,222
{\a6}Just came back from the hospital?
What did the doctor say?
33
00:01:29,689 --> 00:01:30,690
Your father is in here.
34
00:01:30,824 --> 00:01:32,192
{\a6}Okay, I'm coming in.
35
00:01:33,093 --> 00:01:33,827
{\a6}Huh?!
36
00:01:33,960 --> 00:01:35,528
{\a6}Look, look, look, look, look.
37
00:01:35,895 --> 00:01:39,632
{\a6}Huh? What is this? Oh, is this Yong Gil?
38
00:01:39,966 --> 00:01:41,668
{\a6}Looks exactly like me.
39
00:01:41,734 --> 00:01:43,503
{\a6}So cute, right?
40
00:01:44,471 --> 00:01:47,340
{\a6}Right, right. So cute.
41
00:01:47,640 --> 00:01:49,242
Grandpa, Grandpa!
42
00:01:49,542 --> 00:01:54,881
- Look at our Yong Gil.
- Looks exactly like Hyun Soo.
43
00:01:54,881 --> 00:02:00,153
Jung Gil, what to do?
Yong Gil looks more like a Kang.
44
00:02:01,588 --> 00:02:03,623
Grandpa, you don't know
how strong his heart beats.
45
00:02:06,593 --> 00:02:10,697
Wow, look at the house he built.
46
00:02:10,763 --> 00:02:12,565
No ordinary kid.
47
00:02:12,765 --> 00:02:15,368
Could be a developer like you, Father.
48
00:02:18,538 --> 00:02:19,639
Take a look.
49
00:02:19,906 --> 00:02:21,141
Huh? Um...
50
00:02:21,307 --> 00:02:24,177
Which is the house and which is the baby?
51
00:02:24,210 --> 00:02:28,314
Not that side.
Here, it's here.
52
00:02:28,314 --> 00:02:30,583
- Can't you see it?
- It's right there. Right there.
53
00:02:31,985 --> 00:02:34,154
Father, do you want to see Yong Gil?
54
00:02:34,220 --> 00:02:37,524
- Quickly wake up.
- It's this right over here.
55
00:02:37,991 --> 00:02:40,160
Can't make out a single thing.
56
00:02:40,426 --> 00:02:42,061
If you're done, please go out.
57
00:02:42,195 --> 00:02:45,331
I want to sleep by the President.
58
00:02:45,398 --> 00:02:49,903
What sleep? The kids are back,
so go and work.
59
00:02:50,236 --> 00:02:54,174
I've not had a good sleep watching him.
60
00:02:54,207 --> 00:02:56,643
Who in this house had a good sleep, I ask.
61
00:02:56,743 --> 00:03:00,680
- Get out-out now. Hurry up and get out there.
- I can't get over how cute our baby is...
62
00:03:00,747 --> 00:03:02,248
Wait just a little while.
63
00:03:02,248 --> 00:03:03,850
- What for?
- Just a little time.
64
00:03:05,852 --> 00:03:09,556
Can't see. I mustn't look.
I'm Seo Jung Gil. I can't look.
65
00:03:09,856 --> 00:03:11,124
No. Can't. Never.
66
00:03:22,035 --> 00:03:24,103
I'm just opening it.
67
00:03:24,370 --> 00:03:25,438
I won't look.
68
00:03:35,081 --> 00:03:35,615
Omo.
69
00:03:40,119 --> 00:03:41,955
Why... He...
70
00:03:44,791 --> 00:03:47,160
This is trying my conscience.
71
00:03:55,435 --> 00:03:57,103
That jerk.
72
00:03:57,637 --> 00:03:59,072
Why is he not here?
73
00:04:05,511 --> 00:04:06,346
What are you doing?
74
00:04:06,746 --> 00:04:09,315
Jung Gil should be here by now.
75
00:04:10,283 --> 00:04:15,421
The store is closed. Why hasn't he come?
I wanted to have a drink with him.
76
00:04:18,358 --> 00:04:21,694
Aigoo, you're not waiting for a runaway wife.
77
00:04:22,528 --> 00:04:24,297
I'm doing this because of what you said.
78
00:04:24,364 --> 00:04:27,934
Knowing his pettiness,
he might stop coming here.
79
00:04:29,002 --> 00:04:32,171
He'd still come even if we stopped him.
No reason for him not to come.
80
00:04:34,574 --> 00:04:38,878
Whatever. I'm going to buy some wine. If he comes,
tell him not to sleep yet and wait up for me.
81
00:04:39,612 --> 00:04:42,415
Both of you might as well cohabitate.
Live the rest of your lives together.
82
00:04:43,850 --> 00:04:45,318
Why is he acting like this?
83
00:04:47,887 --> 00:04:48,655
Okay.
84
00:04:49,422 --> 00:04:53,826
Grandpa is probably tired of this. I know it's
for nutrition, but aren't there other methods?
85
00:04:54,127 --> 00:04:56,963
Frustration might spur him to cry out
and jerk himself up from his sleep.
86
00:04:57,530 --> 00:04:58,631
Good point.
87
00:05:00,900 --> 00:05:03,603
This will give him a great complexion.
88
00:05:04,304 --> 00:05:05,972
If so, let me try it too.
89
00:05:06,039 --> 00:05:08,675
No, only he and I can use it.
90
00:05:08,941 --> 00:05:11,644
Feel his skin. Glossy and tender.
91
00:05:14,714 --> 00:05:17,317
He looks so peaceful in his sleep.
92
00:05:18,217 --> 00:05:22,255
We can't let him sleep on.
Could I wake him by tickling his side?
93
00:05:26,326 --> 00:05:27,694
His eyes moved.
94
00:05:28,695 --> 00:05:29,529
Really?
95
00:05:31,264 --> 00:05:35,768
In that case, I'll tickle him more.
96
00:05:37,770 --> 00:05:40,973
Hey. What did you just do?
97
00:05:44,143 --> 00:05:46,846
First, your father with the soybean paste,
and now you with your tickling to wake him.
98
00:05:46,879 --> 00:05:49,215
Doing tricks of all sorts.
99
00:05:50,283 --> 00:05:52,452
You've done enough.
Go and sleep.
100
00:05:52,552 --> 00:05:54,420
I'm taking over duty tonight.
101
00:05:54,520 --> 00:05:55,621
What about Father?
102
00:05:57,490 --> 00:06:02,762
I don't know what to do with him.
Is he dating your father or something like that?
103
00:06:05,398 --> 00:06:14,507
Father, you got your wish. You always wanted them to
bond like brothers. Well, they're like lovers now.
104
00:06:16,209 --> 00:06:21,414
After you get home, let your Father come here.
105
00:06:21,514 --> 00:06:25,518
Yes. Could I sleep over tonight?
106
00:06:25,551 --> 00:06:26,986
Going home is troublesome.
107
00:06:28,755 --> 00:06:33,292
Aigoo. Sure, sleep over. Go and sleep.
108
00:06:33,659 --> 00:06:34,394
Let's all go sleep.
109
00:06:34,494 --> 00:06:36,129
Goodnight, mother.
110
00:06:42,502 --> 00:06:43,569
Let's have some supper.
111
00:06:44,170 --> 00:06:45,405
Father's fixing supper?
112
00:06:46,172 --> 00:06:48,508
Delicious. I want to try some.
113
00:06:48,541 --> 00:06:49,409
Go ahead.
114
00:06:49,909 --> 00:06:50,910
It's a bit spicy though.
115
00:06:51,043 --> 00:06:51,744
Fine with me.
116
00:06:51,878 --> 00:06:53,146
No, no, no.
117
00:06:53,479 --> 00:06:58,151
Yong Gil isn't ready for spicy foods yet.
Are you qualified to be a grandfather?
118
00:06:58,251 --> 00:07:03,656
Hey! When your mother had you, spicy food was
her daily fare. Aren't you being overly cautious?
119
00:07:03,689 --> 00:07:04,557
Shh...
120
00:07:05,491 --> 00:07:07,160
You'll scare Jung In.
121
00:07:08,461 --> 00:07:10,229
I think I better go.
122
00:07:10,296 --> 00:07:11,931
But you wanted to stay over.
123
00:07:12,365 --> 00:07:14,600
You're giving me the creeps.
I can't sleep here.
124
00:07:14,600 --> 00:07:15,268
I agree.
125
00:07:15,301 --> 00:07:18,938
You can't say that. If you're
envious, find someone to marry.
126
00:07:19,939 --> 00:07:22,909
Dear, know of any good guy?
Introduce him to my sister.
127
00:07:23,109 --> 00:07:25,077
But she needs to get rid of her slapping habit.
128
00:07:27,380 --> 00:07:29,482
Could I have a cup of this?
129
00:07:29,482 --> 00:07:30,650
Sure.
130
00:07:30,917 --> 00:07:34,954
If your Father was here,
we could have a threesome drinking.
131
00:07:34,954 --> 00:07:36,122
Leave them out.
132
00:07:36,222 --> 00:07:37,457
What's so good about drinking?
133
00:07:37,657 --> 00:07:39,392
Jung Gil! is it you, Jung Gil?
134
00:07:39,659 --> 00:07:40,593
What do we have here?
135
00:07:40,693 --> 00:07:41,461
Oh, it's you.
136
00:07:41,461 --> 00:07:43,362
Oh! Is it Makgulli? I want some of that!
137
00:07:41,461 --> 00:07:43,362
{\a6}["Makgulli" is a traditional Korean rice wine.]
138
00:07:44,730 --> 00:07:46,999
- I want some.
- No, you can't.
139
00:07:47,166 --> 00:07:48,668
Cheers.
140
00:07:55,641 --> 00:07:57,276
I want to get married too.
141
00:07:57,877 --> 00:07:59,312
Ji Soo.
142
00:08:00,179 --> 00:08:02,415
At least he has a name to call out for.
143
00:08:03,683 --> 00:08:06,285
You've totally broken it off with the Chief?
144
00:08:06,419 --> 00:08:07,920
You want us to start again?
145
00:08:07,920 --> 00:08:08,921
Who's the Chief?
146
00:08:09,489 --> 00:08:10,823
You have a man?
147
00:08:11,224 --> 00:08:13,059
Bring him back to show us. Who is he?
148
00:08:14,794 --> 00:08:17,763
It's the doctor we met during the surgery.
149
00:08:18,531 --> 00:08:20,566
You mean that doctor-in-charge?
150
00:08:21,300 --> 00:08:23,736
- Seo Jung Kyung, you can't be...
- What are you saying?
151
00:08:23,736 --> 00:08:27,540
Not him. It's the tall, good-looking doctor.
152
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
Is he really that handsome?
153
00:08:30,910 --> 00:08:34,814
Not my style but passable in looks
and quite charming in a manly way.
154
00:08:35,748 --> 00:08:36,349
What about me?
155
00:08:36,883 --> 00:08:38,718
What else? A thoroughbred aristocrat.
156
00:08:39,285 --> 00:08:42,522
Can't I have one cup?
157
00:08:43,089 --> 00:08:43,956
No, you can't.
158
00:08:44,757 --> 00:08:45,558
Hey, hey, hey.
159
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
Is it because of that hormonal thing?
160
00:08:48,160 --> 00:08:50,029
I am so envious.
161
00:08:50,296 --> 00:08:56,536
Marriage has never been on my mind. Seeing
the two of you has given me second thoughts.
162
00:08:57,703 --> 00:08:59,205
Ji Soo.
163
00:08:59,205 --> 00:09:01,807
You know where she is.
Go and find her.
164
00:09:02,742 --> 00:09:06,112
Should I pretend that I've passed the test?
165
00:09:06,312 --> 00:09:09,215
- Pull yourself together.
- Oh, you, you...
166
00:09:09,282 --> 00:09:10,249
Just joking.
167
00:09:10,249 --> 00:09:11,551
Let's drink.
168
00:09:13,486 --> 00:09:15,154
Cheers.
169
00:09:29,769 --> 00:09:32,004
Why call non-stop?
170
00:09:33,272 --> 00:09:35,708
Give me time to think.
171
00:09:40,713 --> 00:09:43,349
Because I'm human, it's logical
to have this struggle.
172
00:09:44,417 --> 00:09:46,419
And temptation is knocking.
173
00:09:47,887 --> 00:09:49,522
Should I?
174
00:09:51,223 --> 00:09:53,025
Should I not?
175
00:09:54,327 --> 00:09:55,394
Really.
176
00:09:56,095 --> 00:09:57,797
I need garlic. Garlic or moxa...
177
00:09:56,095 --> 00:09:59,365
{\a6}[Moxa is a medicinal herb]
178
00:09:58,197 --> 00:09:59,365
Moxa, moxa, moxa.
179
00:10:01,867 --> 00:10:04,870
It's not easy to be an honest man.
180
00:10:05,938 --> 00:10:07,273
Really.
181
00:10:13,346 --> 00:10:18,784
We're unable to connect your call.
Leave your message after the tone.
182
00:10:20,519 --> 00:10:23,656
Have I offended you in any way?
183
00:10:24,890 --> 00:10:27,360
If so, I apologize.
184
00:10:27,860 --> 00:10:29,028
About the car wash...
185
00:10:31,263 --> 00:10:34,500
I was jesting when I wanted you to help.
186
00:10:38,904 --> 00:10:42,642
Could we meet to talk?
187
00:10:42,775 --> 00:10:44,944
- Don't worry about our families.
- Omo.
188
00:10:45,645 --> 00:10:47,046
Do you have a woman on the side?
189
00:10:47,046 --> 00:10:48,914
No, it's not like that.
190
00:10:52,351 --> 00:10:53,653
Listen to me.
191
00:10:54,186 --> 00:10:57,657
The person you're waiting for is not
going to turn up. Go in and sleep.
192
00:10:58,024 --> 00:10:59,892
We'll have a ladies' drinking session.
193
00:10:59,925 --> 00:11:01,694
My husband is not here?
194
00:11:01,761 --> 00:11:04,430
If he were, there would be
nothing left for us to drink.
195
00:11:04,530 --> 00:11:05,665
Have a cup before turning in.
196
00:11:06,132 --> 00:11:08,334
Don't block the way.
Go in. Go in.
197
00:11:09,468 --> 00:11:10,169
Hurry.
198
00:11:10,436 --> 00:11:11,671
Sit down.
199
00:11:18,411 --> 00:11:19,478
What do you mean by this?
200
00:11:20,279 --> 00:11:22,014
Why must it be like this?
201
00:11:22,748 --> 00:11:24,116
I'm a grown man.
202
00:11:28,954 --> 00:11:29,789
Why?
203
00:11:31,824 --> 00:11:32,925
I didn't do anything.
204
00:11:40,566 --> 00:11:41,133
Apply some talc.
205
00:11:50,910 --> 00:11:52,511
Such an expansive back.
206
00:11:52,712 --> 00:11:53,913
Used up more talc than normal.
207
00:11:54,547 --> 00:11:56,649
If wasting money is your
gripe, then wake up.
208
00:11:57,316 --> 00:11:59,885
The few of us still need to bathe.
209
00:12:01,887 --> 00:12:05,758
He's up to something obviously.
210
00:12:14,233 --> 00:12:15,768
Those two up there...
211
00:12:15,968 --> 00:12:16,936
Ouch!
212
00:12:18,204 --> 00:12:20,740
Lie down for another ten minutes.
213
00:12:20,773 --> 00:12:22,441
I need to prepare the meals.
214
00:12:22,441 --> 00:12:23,609
All right. Five minutes, then.
215
00:12:24,210 --> 00:12:25,778
Stay still. Let me hug you.
216
00:12:25,778 --> 00:12:28,748
Can't do much in five minutes.
Might as well get up.
217
00:12:28,748 --> 00:12:31,584
Extend it to ten minutes, then.
Why the hurry?
218
00:12:31,650 --> 00:12:35,321
- I'll fall back to sleep if I lie down.
- A few more winks won't harm.
219
00:12:44,563 --> 00:12:45,397
Yes, Father.
220
00:12:45,865 --> 00:12:48,801
Don't forget. We're right beneath you,
221
00:12:49,301 --> 00:12:51,370
worrying about the ceiling falling on
us and being robbed of a good sleep.
222
00:12:52,505 --> 00:12:53,539
I'm sorry.
223
00:12:53,806 --> 00:12:54,673
Watch out.
224
00:12:55,775 --> 00:12:56,275
Yes...
225
00:12:58,110 --> 00:12:59,545
It's your fault.
226
00:13:00,012 --> 00:13:02,515
We'd better be more careful.
Quiet, quiet.
227
00:13:13,926 --> 00:13:17,229
Oh, this soul of mine...
228
00:13:19,698 --> 00:13:20,599
Do you know...
229
00:13:22,301 --> 00:13:23,836
The reason why my conscience
230
00:13:24,570 --> 00:13:26,005
is battling this so hard?
231
00:13:31,210 --> 00:13:32,411
- Boo!
- What?!
232
00:13:34,013 --> 00:13:35,314
Why so taken aback?
233
00:13:35,481 --> 00:13:35,948
Why?
234
00:13:35,981 --> 00:13:37,249
You'll scorch your hands.
235
00:13:37,283 --> 00:13:39,018
Oh dear, oh dear.
236
00:13:39,018 --> 00:13:40,820
No!
237
00:13:42,755 --> 00:13:46,192
You did this. You're the one who did this.
238
00:13:47,159 --> 00:13:48,861
What is that?
239
00:13:53,866 --> 00:13:54,633
Oh, fine. Maybe this is for the best.
240
00:13:56,402 --> 00:13:57,536
Let it be resolved this way.
241
00:13:58,337 --> 00:14:00,840
Phew! I feel much better.
242
00:14:01,841 --> 00:14:03,209
Why better?
243
00:14:03,209 --> 00:14:05,845
Ajumma. No, In-law.
244
00:14:06,979 --> 00:14:11,083
In commemoration of finding my conscience,
I'll recite you a poem.
245
00:14:11,350 --> 00:14:11,951
Sit.
246
00:14:19,158 --> 00:14:19,892
Author:
247
00:14:21,760 --> 00:14:22,528
Seo Jung Gil.
248
00:14:24,597 --> 00:14:25,231
Topic:
249
00:14:27,533 --> 00:14:28,300
In-law.
250
00:14:32,137 --> 00:14:35,741
I wavered a bit,
251
00:14:37,710 --> 00:14:41,046
but you burnt it.
252
00:14:42,481 --> 00:14:43,282
In-law...
253
00:14:44,683 --> 00:14:45,784
My In-law...
254
00:14:47,353 --> 00:14:49,822
Dearest In-law...
255
00:14:54,593 --> 00:14:55,160
Take...
256
00:14:57,229 --> 00:14:58,197
Take it and...
257
00:14:58,764 --> 00:15:00,165
sell the Pyung Chang Dong house and...
258
00:15:00,633 --> 00:15:01,901
then build me a house.
259
00:15:03,068 --> 00:15:04,136
If you don't agree,
260
00:15:04,803 --> 00:15:06,472
I'll settle for three meals a day. I don't care.
261
00:15:07,206 --> 00:15:10,676
But-But see here! But see here!
262
00:15:11,010 --> 00:15:11,577
Jung Gil.
263
00:15:11,844 --> 00:15:12,845
Don't call me.
264
00:15:12,845 --> 00:15:13,812
You rascal.
265
00:15:13,812 --> 00:15:14,647
Hey, hey, hey.
266
00:15:16,682 --> 00:15:22,922
[Will: I, Kang Man Bok, will half of my
entire possession to Seo Jung Gil.]
267
00:15:34,166 --> 00:15:34,733
Honey.
268
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
Honey. What, Honey?
269
00:15:36,402 --> 00:15:38,237
Have you again said something to Jung Gil?
270
00:15:38,604 --> 00:15:40,739
He has done his best.
Why are you always picking on him?
271
00:15:42,675 --> 00:15:43,742
Read this.
272
00:15:44,310 --> 00:15:44,810
What is it?
273
00:15:55,321 --> 00:15:57,122
Jung Gil, stay right there.
274
00:15:59,425 --> 00:16:00,592
Stop right there.
275
00:16:02,728 --> 00:16:04,263
What is the meaning of this?
276
00:16:04,263 --> 00:16:07,733
It's not my doing. I was pushed from
behind. It's the truth, I swear.
277
00:16:09,435 --> 00:16:10,402
Hey, hey, hey, hey, hey.
278
00:16:10,502 --> 00:16:12,137
Let's settle it by talking.
279
00:16:12,504 --> 00:16:17,643
I'm not the old me anymore. If you hit me,
I'd have to lie next to your father.
280
00:16:20,012 --> 00:16:21,280
Thank you.
281
00:16:21,814 --> 00:16:23,916
Mercy. Have mercy.
282
00:16:25,284 --> 00:16:27,353
Hey, I'll save your life.
283
00:16:27,753 --> 00:16:30,389
In the future, when you get into trouble,
I'll help you.
284
00:16:30,389 --> 00:16:32,091
In turn, when I get into trouble,
you'll come to my rescue.
285
00:16:32,091 --> 00:16:33,392
Let's live by this rule.
286
00:16:33,759 --> 00:16:34,293
What?
287
00:16:35,527 --> 00:16:38,263
If only Father could awake and see this.
He'd be delighted.
288
00:16:38,263 --> 00:16:41,066
Seo Jung Gil has gone on the right track.
Hard to believe you burnt this.
289
00:16:41,734 --> 00:16:42,501
Wow!
290
00:16:43,002 --> 00:16:43,502
Me?
291
00:16:43,569 --> 00:16:45,804
Yes, thanks.
292
00:16:46,071 --> 00:16:47,673
Thank you for your kindness.
293
00:16:47,940 --> 00:16:50,909
Yeah, I burnt it.
294
00:16:50,943 --> 00:16:52,678
It's nothing.
295
00:16:53,012 --> 00:16:58,350
A man ought to earn money by the sweat of his brow.
Always depending on others is not workable.
296
00:16:58,350 --> 00:16:59,018
Right.
297
00:16:59,051 --> 00:17:00,352
You rascal.
298
00:17:01,787 --> 00:17:04,957
You dare to ruffle your master's hair?
299
00:17:05,290 --> 00:17:06,125
You cad.
300
00:17:07,292 --> 00:17:08,027
You jerk.
301
00:17:09,395 --> 00:17:09,862
Baek Geum Ja.
302
00:17:10,729 --> 00:17:12,531
Is she your master?
303
00:17:13,065 --> 00:17:14,600
You rascal! You're a rascal!
304
00:17:27,679 --> 00:17:28,747
Have you washed your hands?
305
00:17:30,482 --> 00:17:31,083
Grandfather.
306
00:17:32,384 --> 00:17:34,053
A miracle has happened.
307
00:17:37,322 --> 00:17:38,190
Look at this.
308
00:17:38,824 --> 00:17:40,059
I'm a pro now.
309
00:17:40,926 --> 00:17:43,695
You too have to make a miracle.
310
00:17:43,929 --> 00:17:44,930
Please open your eyes.
311
00:17:45,998 --> 00:17:46,899
Congratulations.
312
00:17:50,102 --> 00:17:53,772
Grandfather. Grandfather
should congratulate me too.
313
00:17:55,140 --> 00:17:56,375
Grandfather.
314
00:18:07,920 --> 00:18:09,188
Where's the hair clip I got for you?
315
00:18:15,394 --> 00:18:17,563
You can't come in here.
316
00:18:17,930 --> 00:18:19,331
You can't stop me.
317
00:18:20,933 --> 00:18:23,602
For now, I'm special.
318
00:18:26,872 --> 00:18:27,639
Ahjussi.
319
00:18:29,341 --> 00:18:32,277
What did I say I'd do when
I got this certification?
320
00:18:32,511 --> 00:18:33,112
You remember?
321
00:18:36,715 --> 00:18:37,449
Pack your things.
322
00:18:39,184 --> 00:18:39,952
Ahjussi.
323
00:18:40,052 --> 00:18:40,752
Shh.
324
00:18:41,820 --> 00:18:43,622
Mr. Seo, the pro.
325
00:18:46,125 --> 00:18:47,259
Ahjussi.
326
00:18:48,260 --> 00:18:49,528
Oh really.
327
00:18:52,231 --> 00:18:53,265
Fine. If you insist,
328
00:18:53,699 --> 00:18:54,700
come here.
329
00:18:59,805 --> 00:19:00,606
Omo.
330
00:19:04,810 --> 00:19:05,277
Mom.
331
00:19:06,311 --> 00:19:07,179
Why are you here?
332
00:19:07,679 --> 00:19:08,580
I don't know!
333
00:19:10,816 --> 00:19:11,583
What should we do?
334
00:19:12,784 --> 00:19:15,954
What else? To finish what we've started.
335
00:19:17,222 --> 00:19:17,890
Come.
336
00:19:27,900 --> 00:19:31,170
- Aigoo, it's so hard to be a grandmother.
- Yoo hoo!
337
00:19:31,637 --> 00:19:36,975
Yong Gil, don't you want any Sinseollo?
Put your maternal grandmother to work for a change.
338
00:19:38,610 --> 00:19:40,379
Look who's here.
339
00:19:40,445 --> 00:19:41,380
- Oh.
- Ji Soo.
340
00:19:41,480 --> 00:19:42,948
Oh, Ji Soo.
341
00:19:43,182 --> 00:19:43,949
Couldn't be.
342
00:19:44,082 --> 00:19:44,616
Ji Soo.
343
00:19:45,117 --> 00:19:46,985
- Couldn't be.
- Hello.
344
00:19:47,352 --> 00:19:47,986
She...
345
00:19:48,954 --> 00:19:50,189
Where did you pluck her from?
346
00:19:50,589 --> 00:19:51,623
I don't know.
347
00:19:51,790 --> 00:19:54,193
You say you want to open another shop,
but don't do anything to make it happen.
348
00:19:55,227 --> 00:19:56,728
Why you...
349
00:19:56,728 --> 00:19:58,931
Left home without saying a word.
Just you try that again.
350
00:19:59,665 --> 00:20:02,868
You deserve more beatings.
351
00:20:02,968 --> 00:20:07,105
Omo. Learn to do things right.
Violence is a no-no.
352
00:20:07,105 --> 00:20:09,741
Right. Then write a penance letter.
353
00:20:10,142 --> 00:20:11,977
One for each. Nine letters all together.
354
00:20:12,010 --> 00:20:14,680
How? Leaving home is a tough life.
355
00:20:15,948 --> 00:20:17,082
Yes.
356
00:20:17,349 --> 00:20:19,418
He was once a runaway expert.
357
00:20:20,485 --> 00:20:21,720
How was it? Extremely tough?
358
00:20:21,820 --> 00:20:23,855
Don't bring up old history.
359
00:20:25,891 --> 00:20:28,260
Ji Soo, would you like to greet Grandpa?
360
00:20:28,293 --> 00:20:29,962
You should.
361
00:20:30,662 --> 00:20:33,232
Go and greet him.
362
00:20:51,250 --> 00:20:52,150
I...
363
00:20:55,520 --> 00:20:57,289
I was wrong.
364
00:21:02,494 --> 00:21:04,263
And I will begin aright.
365
00:21:07,499 --> 00:21:09,101
You have to wake up soon.
366
00:21:16,608 --> 00:21:17,809
Grandfather...
367
00:21:22,681 --> 00:21:23,615
Grandfather...
368
00:21:27,185 --> 00:21:28,220
Grandfather...
369
00:21:41,300 --> 00:21:42,401
How does it feel to come home?
370
00:21:44,736 --> 00:21:45,771
What are you saying?
371
00:21:47,205 --> 00:21:49,074
I want to change. Get out.
372
00:21:49,107 --> 00:21:52,878
You saying that makes me want to stay.
373
00:21:54,479 --> 00:21:55,514
Quickly. Out.
374
00:21:56,415 --> 00:21:57,049
All right.
375
00:21:58,083 --> 00:21:59,051
Be quick.
376
00:22:01,553 --> 00:22:03,221
Oh, get out.
377
00:22:23,175 --> 00:22:24,276
Have you changed?
378
00:22:25,043 --> 00:22:25,911
Not yet.
379
00:22:53,572 --> 00:22:54,373
Mother.
380
00:22:54,439 --> 00:22:54,973
Yes?
381
00:22:55,307 --> 00:23:00,846
Our name Yong Gil-is it for real?
382
00:23:01,813 --> 00:23:02,214
What?
383
00:23:02,514 --> 00:23:03,715
Kang Yong Gil.
384
00:23:04,316 --> 00:23:05,417
It's a bit...
385
00:23:06,118 --> 00:23:07,953
If it's a girl, it'd be awful.
386
00:23:10,021 --> 00:23:13,558
Do you really believe he'll
sleep until you have your baby?
387
00:23:16,661 --> 00:23:17,462
Father.
388
00:23:18,697 --> 00:23:26,471
Don't stress your beloved Jung In any further.
Wake up and give the child a beautiful name.
389
00:23:27,806 --> 00:23:28,774
Grandpa,
390
00:23:30,008 --> 00:23:32,944
Father's snoring is getting louder.
391
00:23:33,278 --> 00:23:34,179
You heard it?
392
00:23:36,715 --> 00:23:39,718
Grandpa, quickly wake up.
393
00:23:43,188 --> 00:23:44,322
Let's go.
394
00:23:48,760 --> 00:23:49,528
Go to bed.
395
00:23:49,694 --> 00:23:50,462
Oh, yes.
396
00:23:50,462 --> 00:23:51,863
Careful on your way up.
397
00:23:51,897 --> 00:23:52,364
Yes.
398
00:23:52,431 --> 00:23:54,166
- Goodnight.
- Turn off the lights.
399
00:24:31,570 --> 00:24:33,972
Your name shouldn't be Yong Gil
but Piggy.
400
00:24:34,706 --> 00:24:38,276
While Grandfather is sick,
all you care about is food.
401
00:24:41,112 --> 00:24:43,815
But it does taste good, doesn't it?
402
00:24:45,350 --> 00:24:46,084
It's yummy.
403
00:24:48,620 --> 00:24:49,488
Don't choke on it.
404
00:24:56,728 --> 00:24:58,196
Grandpa.
405
00:25:01,666 --> 00:25:06,638
I've told you if the mom is crying,
the baby in the belly would also cry.
406
00:25:08,974 --> 00:25:09,608
Take it.
407
00:25:12,410 --> 00:25:13,278
It's slightly hot.
408
00:25:15,547 --> 00:25:18,316
Blow on it as you drink.
409
00:25:42,541 --> 00:25:45,110
I miss you, Grandpa.
410
00:26:03,161 --> 00:26:07,132
Just add more steel bars to the flooring.
411
00:26:07,232 --> 00:26:09,100
There's nothing that can't be done.
412
00:26:09,467 --> 00:26:11,102
I was the President of Pu Yang Construction.
413
00:26:11,736 --> 00:26:12,571
I know that too,
414
00:26:12,971 --> 00:26:14,806
but it will go over the budget.
415
00:26:17,943 --> 00:26:19,911
The owner is extremely generous.
416
00:26:20,145 --> 00:26:22,847
No worries. Just make it strong and sturdy.
417
00:26:24,382 --> 00:26:25,450
But...
418
00:26:26,151 --> 00:26:27,886
Be careful. Don't go over too much.
419
00:26:28,587 --> 00:26:29,087
Yes.
420
00:26:30,288 --> 00:26:33,792
My order of 13 mm high-density
steel plates-have they arrived?
421
00:26:35,760 --> 00:26:36,995
The flooring must be...
422
00:26:38,330 --> 00:26:38,964
Well made.
423
00:26:48,506 --> 00:26:51,042
The sun is shining brightly.
424
00:26:51,109 --> 00:26:53,645
Flap-flap at the sound of the ducklings' wings.
425
00:26:53,878 --> 00:26:56,281
The prince awakes up from his sleep.
426
00:26:57,616 --> 00:26:58,850
I'm back.
427
00:26:59,951 --> 00:27:01,920
Are you having a tiring
day because of the car?
428
00:27:02,954 --> 00:27:03,855
I'm dog-tired.
429
00:27:03,855 --> 00:27:04,623
Grandpa.
430
00:27:07,158 --> 00:27:07,959
So comfortable.
431
00:27:10,929 --> 00:27:15,700
"Ah! I slept well," said the prince
who stretches and opens his eyes.
432
00:27:17,702 --> 00:27:20,805
The frog leaps unto the prince's bosom.
433
00:27:21,373 --> 00:27:22,574
Kiss me, please,
434
00:27:22,741 --> 00:27:26,177
so that I can change into Seo Jung In.
435
00:27:30,015 --> 00:27:31,116
Read correctly.
436
00:27:33,184 --> 00:27:35,120
You need to act correctly as a husband.
437
00:27:35,854 --> 00:27:41,760
Grandpa, help me to discipline him.
He likes his cars more than me. Discipline him.
438
00:27:42,327 --> 00:27:44,729
Grandpa seems uncomfortable.
439
00:27:58,977 --> 00:28:00,812
Watch out. Hot water.
440
00:28:05,050 --> 00:28:06,317
Oh-oh. Oh-oh. Oh-oh.
441
00:28:06,718 --> 00:28:08,887
He's frowning. He's frowning.
442
00:28:10,088 --> 00:28:10,622
Oh yeah?
443
00:28:13,258 --> 00:28:14,759
Ouch! Hot!
444
00:28:17,762 --> 00:28:18,930
I got an idea.
445
00:28:19,564 --> 00:28:20,965
Splash some hot water on him.
446
00:28:21,533 --> 00:28:24,602
Get away. What if you scald him?
447
00:28:24,602 --> 00:28:26,237
I'm already scalded.
448
00:28:28,139 --> 00:28:30,775
I'm scalded. Why are you still sleeping?
449
00:28:31,209 --> 00:28:31,242
- It's all right.
- Painful.
450
00:28:34,279 --> 00:28:35,180
Ouch!
451
00:28:42,454 --> 00:28:43,555
Jung Gil.
452
00:28:46,124 --> 00:28:47,225
Sang Hoon.
453
00:28:51,830 --> 00:28:54,599
Sang Hoon! Jung Gil!
454
00:29:01,539 --> 00:29:02,907
Get up.
455
00:29:05,076 --> 00:29:06,978
Pre-Pre-President.
456
00:29:11,015 --> 00:29:12,550
I slept so well.
457
00:29:13,518 --> 00:29:14,586
I feel very refreshed.
458
00:29:16,087 --> 00:29:18,890
Who-Who am I?
459
00:29:20,859 --> 00:29:21,860
Get lost.
460
00:29:23,194 --> 00:29:23,862
Father.
461
00:29:24,062 --> 00:29:25,930
Aigoo. Father, Father, Father.
462
00:29:26,131 --> 00:29:27,132
Aigoo, Father.
463
00:29:27,298 --> 00:29:28,233
Aigoo, Father.
464
00:29:28,433 --> 00:29:31,035
Father-Father is awake.
Father is awake.
465
00:29:31,035 --> 00:29:33,171
You better not shut your eyes again.
466
00:29:33,805 --> 00:29:35,673
Don't sleep again. Don't.
467
00:29:36,174 --> 00:29:36,841
- Ahjumma! I mean In-law!
- Are you okay? Are you okay?
468
00:29:40,011 --> 00:29:41,780
Ahjumma, In-law.
469
00:29:42,046 --> 00:29:43,314
Hurry in to the room!
Hey, hey, hey, hey, hey.
470
00:29:43,381 --> 00:29:44,349
Jung In! Hyun Soo!
471
00:29:44,716 --> 00:29:46,017
- What happened?!
- Hurry, hurry!
472
00:29:46,017 --> 00:29:47,719
He's awake? Awake? Awake?!
473
00:29:49,187 --> 00:29:50,722
Wow, Grandfather!
474
00:29:52,157 --> 00:29:56,928
- Good news. Really good news, Grandfather.
- Father, thank you very much.
475
00:29:57,529 --> 00:30:00,532
Grandfather, do you feel dizzy?
476
00:30:00,999 --> 00:30:01,866
I'm all right.
477
00:30:03,334 --> 00:30:06,171
Everyone slept here?
478
00:30:07,071 --> 00:30:07,839
Sung Joon.
479
00:30:08,973 --> 00:30:12,510
Grandfather. Look, I'm a pro now.
480
00:30:13,211 --> 00:30:14,546
I know.
481
00:30:14,946 --> 00:30:15,947
Yong Gil?
482
00:30:16,514 --> 00:30:17,615
The photo.
483
00:30:18,082 --> 00:30:23,521
Grandpa, it's not this whole thing.
Here, you see this spot. That's Yong Gil.
484
00:30:26,457 --> 00:30:31,062
We're opening a second store.
Ah! And we found Ji Soo too.
485
00:30:31,129 --> 00:30:32,831
I said I know.
486
00:30:33,198 --> 00:30:35,066
How could you know?
487
00:30:35,333 --> 00:30:38,203
You just woke up and
you're already bragging.
488
00:30:38,236 --> 00:30:40,171
Grandpa is fibbing.
489
00:30:42,040 --> 00:30:43,842
How's the building of the house?
490
00:30:44,742 --> 00:30:45,844
Eh?
491
00:30:46,110 --> 00:30:47,612
I told you. I know everything.
492
00:30:47,612 --> 00:30:50,682
Wait. So pretending to sleep all this while...
493
00:30:51,149 --> 00:30:51,182
How could you? You heard what
we said. That's too much.
494
00:30:55,620 --> 00:30:56,421
Grandfather.
495
00:30:57,522 --> 00:30:59,757
Grandpa said he heard everything.
496
00:30:59,858 --> 00:31:00,592
Aw, you're too much.
497
00:31:00,658 --> 00:31:02,627
Grandpa, you heard my story?
498
00:31:02,961 --> 00:31:04,195
Of course.
499
00:31:05,797 --> 00:31:10,201
- Aigoo, it's a blessing.
- It's amazing.
500
00:31:34,392 --> 00:31:36,194
Father, what do you think?
Is this location good?
501
00:31:36,227 --> 00:31:38,329
Oh, well done.
502
00:31:42,400 --> 00:31:43,134
Supervisor.
503
00:31:44,068 --> 00:31:44,736
Uh, yes.
504
00:31:46,971 --> 00:31:48,907
The flooring needs to be firmly made.
505
00:31:49,774 --> 00:31:54,379
If floor's foundation is weak, both the house
and its occupants could be gone in a moment.
506
00:31:54,379 --> 00:31:57,949
Ah, it's my first time seeing
Father give orders on-site.
507
00:31:58,149 --> 00:31:58,917
He's so cool.
508
00:31:59,183 --> 00:32:02,487
He's always had charisma.
That's what attracted me to him.
509
00:32:02,487 --> 00:32:07,125
Aigoo. What charisma? That's not charisma.
He's just throwing his weight around.
510
00:32:07,191 --> 00:32:10,094
But at least he's doing well.
He does much better when you tell him, "Good job."
511
00:32:10,228 --> 00:32:14,332
Really? Aigoo. Good job! Good job!
Our in-law is doing a fantastic job.
512
00:32:14,499 --> 00:32:15,133
Well done.
513
00:32:15,300 --> 00:32:19,137
You weren't the president of
a construction company in vain.
514
00:32:19,237 --> 00:32:21,306
Put in good work to building our house.
515
00:32:22,573 --> 00:32:25,043
Where are the steel bars?
516
00:32:25,176 --> 00:32:25,843
I'll carry them.
517
00:32:25,944 --> 00:32:27,011
Hey, hey, hey, hey, hey.
518
00:32:27,145 --> 00:32:28,846
Don't force yourself.
You might hurt your back.
519
00:32:28,947 --> 00:32:33,318
Why so belittling? I'm a
specialist in moving things.
520
00:32:33,451 --> 00:32:33,484
I'll help you.
521
00:32:33,818 --> 00:32:37,322
Aigoo, you didn't even
finish a full week's work.
522
00:32:37,522 --> 00:32:41,059
Father, I'll help you. Didn't we do
these tasks on a construction site?
523
00:32:41,259 --> 00:32:43,194
Hey, you! Did you do a full day's work?
524
00:32:43,594 --> 00:32:44,796
Whether it's a day or two, does it matter?
525
00:32:44,862 --> 00:32:46,664
You rascal! Looking down on me?
526
00:32:47,265 --> 00:32:48,766
Let's see you construct the floor.
527
00:32:48,866 --> 00:32:50,201
- Go.
- Go.
528
00:32:50,201 --> 00:32:55,306
Jung Gil, to make a good floor,
you need more steel bars.
529
00:32:55,473 --> 00:32:57,508
This extent is enough.
530
00:32:57,709 --> 00:32:59,811
I've done my calculations before I ordered.
531
00:33:00,144 --> 00:33:04,615
I still think we need two or
three more tons of bars.
532
00:33:06,651 --> 00:33:12,290
Mr. President, I've been in this
line of work for 30 years.
533
00:33:12,457 --> 00:33:16,294
President, we're short of
about a ton of steel beams.
534
00:33:16,794 --> 00:33:20,398
- See that?
- We see how you work now.
535
00:33:21,699 --> 00:33:26,571
I told you so.
I've been in construction for 50 years.
536
00:33:26,604 --> 00:33:28,806
Can't you let me win once?
537
00:33:30,008 --> 00:33:32,176
I always lose out to your boastings.
538
00:33:32,276 --> 00:33:32,677
Eh?
539
00:33:34,045 --> 00:33:35,747
Dad won.
540
00:33:35,780 --> 00:33:38,616
In-law, let's compete one of these days.
541
00:33:39,150 --> 00:33:41,319
Laugh all you want,
542
00:33:41,419 --> 00:33:44,088
but I'm happy to have my own house.
543
00:33:44,489 --> 00:33:45,490
Go ahead and laugh.
544
00:33:47,558 --> 00:33:49,560
The location is good.
545
00:33:50,261 --> 00:33:54,332
Facing north with no obstruction.
Windy on all sides.
546
00:34:00,738 --> 00:34:04,409
What did you want to show me?
547
00:34:05,910 --> 00:34:07,945
- Making me climb up, really.
- Ta-da.
548
00:34:08,913 --> 00:34:11,716
Welcome to our matrimonial room.
549
00:34:12,717 --> 00:34:15,353
Let's look at the wall first.
550
00:34:15,420 --> 00:34:18,089
What are these?
551
00:34:19,424 --> 00:34:21,325
Your mother would be mad seeing her caricature.
552
00:34:21,726 --> 00:34:23,127
Drawn too fierce.
553
00:34:23,761 --> 00:34:25,797
Originally, I had wanted to draw horns.
554
00:34:26,230 --> 00:34:26,798
Horns?
555
00:34:29,934 --> 00:34:32,703
But lately she loves me to bits.
556
00:34:32,937 --> 00:34:34,972
Seems to love her more than me.
557
00:34:35,740 --> 00:34:40,111
I too love her more than you.
558
00:34:40,244 --> 00:34:41,379
Grandpa.
559
00:34:44,649 --> 00:34:46,951
Grandpa! See this "stupid."
560
00:34:47,118 --> 00:34:51,122
While we dated, Hyun Soo was so irritating
that I gave him this nickname.
561
00:34:52,290 --> 00:34:55,326
The men in the Kang family are an irritating lot.
562
00:34:57,562 --> 00:34:59,297
Little Yong Gil.
563
00:35:00,031 --> 00:35:03,201
He's family too. Sitting among the members.
564
00:35:03,668 --> 00:35:04,869
Look.
565
00:35:05,503 --> 00:35:10,975
Uh, Grandpa, let's ditch the name Yong Gil.
Could you pick a better name?
566
00:35:11,242 --> 00:35:16,714
Why? Kang Yong Gil.
It's a simple and good name.
567
00:35:16,814 --> 00:35:20,118
Kang Yong Gil does not sound bad.
568
00:35:20,218 --> 00:35:21,919
But what if it's a girl?
569
00:35:22,286 --> 00:35:25,089
Yong Soon. Yong Nyu?
570
00:35:22,286 --> 00:35:25,089
{\a6}[Yong = Dragon. Soon & Nyu = common second syllables for girls' names.]
571
00:35:26,324 --> 00:35:31,395
Think it over. Like Jung In said,
it's a name stuck for life.
572
00:35:32,630 --> 00:35:33,331
Yes.
573
00:35:33,831 --> 00:35:36,634
Does this low ceiling
make it feel oppressive?
574
00:35:36,634 --> 00:35:39,370
No, it's very airy
if the window is open.
575
00:35:39,437 --> 00:35:41,372
And the view looks over the courtyard.
576
00:35:41,439 --> 00:35:43,141
Yes, there's a window.
577
00:35:43,141 --> 00:35:43,774
Please sit.
578
00:35:44,008 --> 00:35:44,842
Please sit.
579
00:35:46,144 --> 00:35:46,844
Please sit.
580
00:35:47,879 --> 00:35:52,283
I have many memories with this window.
I'll tell you every one of them.
581
00:35:55,620 --> 00:35:56,988
That's your mother.
582
00:35:57,522 --> 00:35:59,323
Oh, and all the workers.
583
00:35:59,557 --> 00:36:00,291
Dad.
584
00:36:02,393 --> 00:36:03,561
Mother, Father.
585
00:36:03,995 --> 00:36:05,463
- All right, all right.
- Hello.
586
00:36:18,643 --> 00:36:19,677
You're here.
587
00:36:21,646 --> 00:36:23,481
Did something good happen?
588
00:36:24,182 --> 00:36:26,918
I was a new attending physician,
and my first patient has woken up.
589
00:36:27,451 --> 00:36:29,220
Grandfather has come to?
590
00:36:29,554 --> 00:36:30,188
Yes.
591
00:36:32,590 --> 00:36:35,026
Let's have dinner together.
My treat to congratulate you.
592
00:36:35,626 --> 00:36:37,395
Maybe not. I have a prior arrangement.
593
00:36:37,595 --> 00:36:38,062
Oh.
594
00:36:38,262 --> 00:36:40,598
Then some other time.
595
00:36:45,736 --> 00:36:47,205
How's Yeon Jae?
596
00:36:48,839 --> 00:36:50,474
That girl is so sensitive lately.
597
00:36:51,242 --> 00:36:53,244
When does a woman's youth age end?
598
00:36:54,245 --> 00:36:56,414
It lasts a lifetime.
599
00:36:56,747 --> 00:36:58,950
Huh? Tch...
600
00:37:01,085 --> 00:37:02,420
Show her more love.
601
00:37:02,687 --> 00:37:04,755
It will heal the angst in youths.
602
00:37:07,758 --> 00:37:11,529
Could it also be used on Dr. Seo?
603
00:37:12,129 --> 00:37:13,331
Maybe.
604
00:37:30,248 --> 00:37:31,983
He really isn't that handsome.
605
00:37:41,359 --> 00:37:42,460
Hey, hey, hey. Jung Gil.
606
00:37:42,827 --> 00:37:44,762
Come out with Father for dinner.
607
00:37:44,862 --> 00:37:47,798
Don't order me or we won't come out together.
608
00:37:48,266 --> 00:37:49,834
Then you'll make yourself hungry.
609
00:37:50,768 --> 00:37:52,336
Look at that rascal.
610
00:37:53,437 --> 00:37:57,942
Living with your family has brought
much laughter to our home.
611
00:37:58,109 --> 00:38:01,279
That's because I, the head
of the family, am a joker.
612
00:38:03,414 --> 00:38:04,048
Jung Gil.
613
00:38:06,350 --> 00:38:06,817
Yes?
614
00:38:07,351 --> 00:38:14,292
I heard from Sang Hoon that you refused
half your share of the car center. Why?
615
00:38:17,028 --> 00:38:21,532
Why did you refuse your half of my father's estate?
616
00:38:22,133 --> 00:38:22,566
What?
617
00:38:24,001 --> 00:38:24,969
The reasons are the same.
618
00:38:26,937 --> 00:38:28,539
I'm tired of squabbling now.
619
00:38:30,641 --> 00:38:31,942
Hunger calls. Let's go.
620
00:38:35,980 --> 00:38:37,581
- Dinner is ready.
- Father, please sit.
621
00:38:39,917 --> 00:38:40,985
Ji Soo is here.
622
00:38:41,319 --> 00:38:42,453
Yes, Grandfather.
623
00:38:42,687 --> 00:38:43,988
Oh, I see.
624
00:38:44,522 --> 00:38:45,723
Let's all sit.
625
00:38:45,956 --> 00:38:46,590
Yes.
626
00:38:47,625 --> 00:38:49,160
Sit. Sit down all of you.
627
00:38:51,262 --> 00:38:53,431
See if I can have a good seating.
628
00:38:53,631 --> 00:38:58,669
We need to finish up building the house.
We're too cramped to accommodate us all.
629
00:39:00,137 --> 00:39:03,607
By the way, I didn't include
a kitchen in the new house.
630
00:39:03,641 --> 00:39:04,075
What?
631
00:39:04,075 --> 00:39:05,543
We still have to come here for meals.
632
00:39:06,043 --> 00:39:06,944
What?
633
00:39:07,078 --> 00:39:08,512
The floor area is limited,
634
00:39:08,546 --> 00:39:10,581
but the living room is big.
635
00:39:10,915 --> 00:39:14,118
We'll go there in the morning
for fun and come here for meals.
636
00:39:15,019 --> 00:39:18,155
It was a mistake to
give you a free hand.
637
00:39:18,622 --> 00:39:21,492
We have two bathrooms, and
one is fitted with a bathtub.
638
00:39:21,659 --> 00:39:24,428
Jung In, if you need a bath,
come to our house.
639
00:39:24,762 --> 00:39:26,063
How can that be?
640
00:39:27,031 --> 00:39:31,669
Jung In, don't be angry. I heard they
have two toilets. We'll go there to poo.
641
00:39:32,370 --> 00:39:34,805
Hey, we're just beginning to eat.
642
00:39:35,306 --> 00:39:37,608
- You're here?
- Your closest friends are here.
643
00:39:37,742 --> 00:39:39,310
I especially brought them.
644
00:39:40,077 --> 00:39:44,014
Aigoo, aigoo. Hey, hey.
There's no space to put my shoes.
645
00:39:44,782 --> 00:39:46,851
- Welcome.
- Thank you for inviting us.
646
00:39:47,184 --> 00:39:48,119
Come in, So Nyu.
647
00:39:48,819 --> 00:39:49,720
Please pardon me.
648
00:39:50,154 --> 00:39:51,822
Aigoo, what brought you by?
649
00:39:52,390 --> 00:39:55,092
So, did you bring your loan payment today?
650
00:39:59,463 --> 00:39:59,964
This.
651
00:40:02,833 --> 00:40:05,936
Just right for Yong Gil.
Thank you, I'll drink it well.
652
00:40:06,103 --> 00:40:07,204
Please sit.
653
00:40:08,005 --> 00:40:08,939
Yes, be seated.
654
00:40:10,307 --> 00:40:14,845
- Lady, this is your seat.
- I'll return the empty bottle to you.
655
00:40:15,579 --> 00:40:17,581
You emptied the content like a thief.
656
00:40:19,016 --> 00:40:23,287
Aigoo, he was a thief
in the first place.
657
00:40:23,654 --> 00:40:27,024
Secondly, all of us are a bunch of thieves.
658
00:40:28,325 --> 00:40:30,161
Outside, I saw the the house's construction.
659
00:40:30,294 --> 00:40:31,762
Is there a room for me?
660
00:40:31,862 --> 00:40:33,664
Why would there be a room for you?
661
00:40:33,697 --> 00:40:38,269
At the villa, you said you'd give me a room.
662
00:40:39,303 --> 00:40:42,239
That was just in case I died.
663
00:40:42,840 --> 00:40:46,277
While building a house for my family there,
I agreed to reserve a room for you.
664
00:40:46,277 --> 00:40:48,012
Just in case?
665
00:40:48,479 --> 00:40:50,247
You-You-You...
666
00:40:50,247 --> 00:40:53,217
You must feel like you're
going to live on after all.
667
00:40:54,819 --> 00:41:04,662
While I was sleeping, I thought deeply about how difficult
building a house is, so I decided to continue living.
668
00:41:06,363 --> 00:41:07,331
Indeed, indeed.
669
00:41:09,567 --> 00:41:11,769
Aigoo. You made the right decision.
670
00:41:11,936 --> 00:41:15,406
Oh, you... a thorn in my side. I'll have to resign
myself to seeing more of your wearing face.
671
00:41:18,542 --> 00:41:19,944
Okay, everyone...
672
00:41:20,611 --> 00:41:21,545
Let's start eating.
673
00:41:21,612 --> 00:41:22,480
Yes, yes.
674
00:41:22,513 --> 00:41:23,981
I'm going to start.
675
00:41:25,549 --> 00:41:28,152
Grandpa, I've something to say.
676
00:41:28,185 --> 00:41:28,953
Wait, wait.
677
00:41:29,253 --> 00:41:30,754
Don't come before me.
678
00:41:31,388 --> 00:41:34,391
Ji Soo and I are getting married.
679
00:41:34,792 --> 00:41:35,626
What?
680
00:41:35,726 --> 00:41:39,330
You're still acquiring your certification.
Shelve it and put your mind on becoming a pro.
681
00:41:39,363 --> 00:41:40,030
Aigoo.
682
00:41:40,030 --> 00:41:42,299
Give in and let them get married sooner.
683
00:41:42,299 --> 00:41:45,336
Why are you trying to ferment him
like soybean paste?
684
00:41:46,070 --> 00:41:48,205
How can you compare my precious
son to soybean paste?
685
00:41:48,372 --> 00:41:51,675
Hold on. Are you picking a fight with me?
686
00:41:52,376 --> 00:41:56,580
In that case, I'll reconsider teaching you
how to make gochujang.
687
00:41:57,214 --> 00:42:00,518
Mother, the secret should only
pass on to the daughter-in-law.
688
00:42:00,818 --> 00:42:03,387
Omo, omo, omo. Ji Soo, look at them.
689
00:42:03,420 --> 00:42:07,358
Don't worry. After some in depth analyzing,
I know a similar way of making it.
690
00:42:08,425 --> 00:42:09,460
Good job.
691
00:42:09,827 --> 00:42:12,129
I don't need you to teach me, selfish you.
692
00:42:12,429 --> 00:42:14,899
How could she say that to me?
693
00:42:16,300 --> 00:42:18,002
We sold a son for a sauce.
694
00:42:18,469 --> 00:42:19,036
President.
695
00:42:19,770 --> 00:42:23,574
You ought to live healthy for a long time
and teach Joo Hee how to be a proper person.
696
00:42:23,774 --> 00:42:26,343
Always stretching out her
hands for money makes me mad.
697
00:42:26,377 --> 00:42:27,177
Honey!
698
00:42:28,345 --> 00:42:29,446
When can we start eating?
699
00:42:29,480 --> 00:42:29,947
Now.
700
00:42:30,447 --> 00:42:31,181
Wait.
701
00:42:31,549 --> 00:42:33,050
Grandpa, about tomorrow...
702
00:42:33,050 --> 00:42:33,784
Stop.
703
00:42:34,151 --> 00:42:36,053
We're famished. We want to eat.
704
00:42:36,153 --> 00:42:38,155
Yeah, eat.
705
00:42:38,489 --> 00:42:39,590
Enjoy your food.
706
00:42:39,924 --> 00:42:40,991
The soup tastes lovely.
707
00:42:43,794 --> 00:42:45,229
Father, try this.
708
00:42:45,229 --> 00:42:45,996
Who made the bulgogi?
709
00:42:46,096 --> 00:42:46,864
Please eat more.
710
00:42:46,864 --> 00:42:48,666
Yes, I will.
711
00:42:48,666 --> 00:42:50,668
My daughter-in-law's cooking is very good.
712
00:42:50,768 --> 00:42:51,402
Yes.
713
00:42:54,838 --> 00:42:56,407
Dear, are you asleep?
714
00:42:57,875 --> 00:42:59,510
No, why?
715
00:42:59,677 --> 00:43:01,946
Can't sleep? Want me
to sing you a lullaby?
716
00:43:06,884 --> 00:43:10,120
Grandpa is really all right now?
717
00:43:11,989 --> 00:43:12,690
Certainly.
718
00:43:50,761 --> 00:43:51,996
Ji Soo said she's cold.
719
00:44:32,269 --> 00:44:34,271
CRUZ testing-is it closed?
720
00:44:34,371 --> 00:44:36,807
Could I test drive it?
I love driving.
721
00:44:37,408 --> 00:44:38,475
Okay, I'm coming down.
722
00:44:40,244 --> 00:44:41,478
Is there anything you don't like?
723
00:44:41,745 --> 00:44:42,446
You like all things?
724
00:44:42,980 --> 00:44:45,349
No, I like you and driving.
725
00:44:47,151 --> 00:44:48,585
Except for you,
I like everything else.
726
00:44:54,825 --> 00:44:55,693
Why are you here?
727
00:44:56,126 --> 00:44:58,429
You can't talk this way to Mom.
728
00:44:58,462 --> 00:44:59,897
Who is your mom?
729
00:44:59,997 --> 00:45:03,333
Anyway, anyway. You came just at the right time.
I thought I'd miss saying goodbye to you.
730
00:45:03,934 --> 00:45:04,735
Where are you going?
731
00:45:04,735 --> 00:45:07,705
The project is over,
so I'm leaving for America.
732
00:45:07,771 --> 00:45:09,707
Hey, how could you go?
733
00:45:10,874 --> 00:45:13,477
Finish the next project before you go.
734
00:45:14,645 --> 00:45:15,412
Don't want me to go?
735
00:45:16,480 --> 00:45:18,382
Dear, you really don't want me to leave.
736
00:45:18,382 --> 00:45:20,851
- Hey, you.
- I see, I see.
737
00:45:22,152 --> 00:45:23,053
Miss Hong.
738
00:45:23,487 --> 00:45:26,123
Han Se is the successor to Global Motors.
739
00:45:27,458 --> 00:45:28,726
What do your parents do?
740
00:45:29,259 --> 00:45:32,463
Hello. Oh, hi.
741
00:45:33,964 --> 00:45:39,436
I'm in a rush. Greet you some other time.
Han Se, get me a blanket. It's cold outside.
742
00:45:39,536 --> 00:45:41,038
I'll get Mr. Kim to bring it.
743
00:45:41,438 --> 00:45:44,041
And don't run around like that.
You might trip and fall.
744
00:45:44,875 --> 00:45:47,745
Thanks for your concern. See
you later. We'll meet outside.
745
00:45:52,382 --> 00:45:53,917
What has gotten into her?
746
00:45:54,251 --> 00:45:55,352
How could she come in
and out as she pleases?
747
00:45:57,087 --> 00:45:58,422
You'd pick a bone with anything.
748
00:45:58,989 --> 00:46:00,491
I'm going for a test drive.
See you at home.
749
00:46:00,524 --> 00:46:01,492
I'm going too.
750
00:46:01,692 --> 00:46:02,693
Uh, Stop.
751
00:46:04,795 --> 00:46:07,765
We have some business to discuss.
752
00:46:07,965 --> 00:46:10,701
Oh, sit there.
753
00:46:15,205 --> 00:46:16,140
What is there to discuss?
754
00:46:18,108 --> 00:46:23,714
Marriage can't be decided by the couple alone.
755
00:46:24,848 --> 00:46:30,187
Wealth, family background and education
are factors that need to be matched up.
756
00:46:30,487 --> 00:46:31,955
I totally agree with you.
757
00:46:32,489 --> 00:46:34,091
From which university did you graduate?
758
00:46:36,059 --> 00:46:36,493
What?
759
00:46:37,060 --> 00:46:39,663
I've always wanted a mother-in-law
with whom I can communicate.
760
00:46:40,297 --> 00:46:42,032
Where did you get your doctorate degree?
761
00:46:57,948 --> 00:46:58,916
What are all these?
762
00:47:03,687 --> 00:47:04,388
Please get in.
763
00:47:04,721 --> 00:47:07,057
What have you done?
Take it down.
764
00:47:07,090 --> 00:47:08,058
No.
765
00:47:08,158 --> 00:47:10,060
It's my gesture of respect for Mr. Kang.
766
00:47:12,296 --> 00:47:13,030
President.
767
00:47:13,430 --> 00:47:17,401
Your spirit of life-long devotion to
a career is an example to emulate.
768
00:47:17,768 --> 00:47:19,203
Who? Me?
769
00:47:19,269 --> 00:47:23,006
Yes. I'll devote my whole
life to Mr. Lee Han Se.
770
00:47:23,774 --> 00:47:24,842
What rubbish?
771
00:47:25,209 --> 00:47:26,643
Your work is atrocious.
772
00:47:26,743 --> 00:47:30,247
You should be grateful. There is no
one else who could stand your temper.
773
00:47:31,448 --> 00:47:32,783
What's wrong with my temper?
774
00:47:32,983 --> 00:47:34,051
Horrible.
775
00:47:34,151 --> 00:47:34,585
Hey!
776
00:47:36,587 --> 00:47:37,955
The wind is biting cold.
777
00:47:38,655 --> 00:47:39,389
Grandpa.
778
00:47:47,598 --> 00:47:48,131
Get in.
779
00:47:49,800 --> 00:47:50,434
Why the driver seat?
780
00:47:51,134 --> 00:47:52,569
You help us to test drive.
781
00:47:53,036 --> 00:47:54,204
Your driving is the best.
782
00:47:54,338 --> 00:47:58,575
No, no, no. You drive.
I'll be happy sitting next to you.
783
00:47:59,543 --> 00:48:03,881
He's thinks his car has no rival, so test
drive it and give him your honest opinion.
784
00:48:04,281 --> 00:48:06,516
You mustn't be bias,
favoring your grandson,
785
00:48:07,517 --> 00:48:08,886
because this car will
be driven world wide.
786
00:48:08,886 --> 00:48:10,687
Please test it.
787
00:48:11,989 --> 00:48:12,789
Well...
788
00:48:14,524 --> 00:48:15,125
Grandpa.
789
00:48:17,494 --> 00:48:18,462
I'll test drive it...
790
00:48:19,429 --> 00:48:21,298
and go one round.
791
00:48:23,967 --> 00:48:25,135
Aigoo.
792
00:48:26,136 --> 00:48:26,904
Okay, then. Let's give it a run.
793
00:49:08,612 --> 00:49:13,183
I've been driving for a lifetime, but it's
my first time on a circuit like this.
794
00:49:13,850 --> 00:49:15,619
It's specially designed for test driving.
795
00:49:15,619 --> 00:49:19,623
The turning needs skillful driving.
796
00:49:21,358 --> 00:49:22,759
Let's tackle one now.
797
00:49:28,365 --> 00:49:30,500
Feels good.
798
00:49:44,681 --> 00:49:46,183
He doesn't look sick.
799
00:49:46,917 --> 00:49:49,453
The men in our family have stoic nobility.
800
00:49:49,820 --> 00:49:51,288
Yeah, a nobleman who chews on star candy.
801
00:49:51,621 --> 00:49:52,289
You're right.
802
00:49:57,828 --> 00:50:00,998
If you catch a cold, Hyun Soo
can't concentrate on his work.
803
00:50:15,645 --> 00:50:17,080
No noise.
804
00:50:17,280 --> 00:50:18,215
Yes.
805
00:50:19,016 --> 00:50:23,920
A good car. Not bad. Not bad at all.
806
00:50:47,511 --> 00:50:48,612
How was it?
807
00:50:49,913 --> 00:50:53,316
Like the grandson of Kang Man Bok,
it's really excellent.
808
00:50:53,383 --> 00:50:54,184
You've designed a great car.
809
00:50:54,951 --> 00:50:58,488
If Kang Man Bok approves of it,
then this is truly a very safe car.
810
00:50:58,488 --> 00:50:59,322
Certainly.
811
00:51:01,825 --> 00:51:03,994
Such an panoramic view.
812
00:51:08,432 --> 00:51:09,066
Hyun Soo.
813
00:51:09,699 --> 00:51:10,367
Yes, Grandpa?
814
00:51:13,136 --> 00:51:20,744
Now-Now I'm not afraid of anything.
815
00:51:25,982 --> 00:51:31,888
Those times when I lost my memory,
I've no recollection of what I'd done.
816
00:51:33,356 --> 00:51:34,257
If...
817
00:51:34,524 --> 00:51:37,761
Even if I lose my memory all over again,
818
00:51:41,998 --> 00:51:43,100
I would have no regrets.
819
00:51:48,105 --> 00:51:49,206
Me too.
820
00:51:51,041 --> 00:51:56,113
After marriage, everyone asked
me why I was so irrational.
821
00:51:56,513 --> 00:51:57,481
How could I be like this?
822
00:51:58,515 --> 00:51:59,516
I admit to everything.
823
00:52:01,251 --> 00:52:02,052
But Grandpa,
824
00:52:04,654 --> 00:52:05,989
this is how I want to live.
825
00:52:07,157 --> 00:52:12,295
I'll be rational when needed. Otherwise,
I'll foolishly love those whom I love.
826
00:52:13,296 --> 00:52:15,565
Isn't it how you live?
827
00:52:17,434 --> 00:52:18,068
Eventually...
828
00:52:19,069 --> 00:52:20,871
when I grow to be your age,
829
00:52:23,006 --> 00:52:24,174
I will have lived a life well spent.
830
00:52:25,509 --> 00:52:26,610
I could say that, couldn't I?
831
00:52:31,581 --> 00:52:32,482
Me...
832
00:52:33,183 --> 00:52:37,888
I've no regrets living my life
because it was a life well spent.
833
00:52:51,168 --> 00:52:51,801
Hyun Soo,
834
00:52:54,004 --> 00:52:56,606
being with you is wonderful.
835
00:52:58,542 --> 00:53:02,078
I know if I collapse,
you'll grasp my hands.
836
00:53:02,445 --> 00:53:03,446
I feel secure.
837
00:53:04,414 --> 00:53:07,918
Even stepping out in this ill body of mine,
838
00:53:10,120 --> 00:53:11,421
there is...
839
00:53:12,122 --> 00:53:13,924
There is nothing to fear.
840
00:53:19,129 --> 00:53:20,463
This is what family is all about.
841
00:53:22,532 --> 00:53:25,735
When tired, we grasp each other's hands.
842
00:53:29,005 --> 00:53:29,973
Yes, Grandpa.
843
00:53:40,817 --> 00:53:41,952
So wonderful.
844
00:54:02,973 --> 00:54:03,640
Hyun Soo!
845
00:54:05,842 --> 00:54:06,776
Quick. Drive in.
846
00:54:07,444 --> 00:54:08,245
Honey.
847
00:54:14,150 --> 00:54:15,252
Why wait outside for us?
848
00:54:15,785 --> 00:54:18,922
You don't need to look out for me.
849
00:54:18,922 --> 00:54:21,258
Did you ride in Hyun Soo's car?
850
00:54:22,492 --> 00:54:23,693
It's excellent.
851
00:54:24,794 --> 00:54:25,895
Aigoo, yeah.
852
00:54:26,029 --> 00:54:26,696
Grandfather,
853
00:54:27,664 --> 00:54:28,698
did you enjoy yourself?
854
00:54:28,798 --> 00:54:29,266
Yes.
855
00:54:29,933 --> 00:54:30,934
Hello.
856
00:54:30,934 --> 00:54:31,768
Everybody's back?
857
00:54:31,801 --> 00:54:32,469
Yes.
858
00:54:32,769 --> 00:54:33,870
We've come back.
859
00:54:34,504 --> 00:54:35,171
Honey.
860
00:54:36,473 --> 00:54:36,840
You came back safely?
861
00:54:36,906 --> 00:54:38,275
- You're back?
- Dad.
862
00:54:39,576 --> 00:54:41,811
- You're here already?
- Father.
863
00:54:41,811 --> 00:54:42,579
Yes, yes.
864
00:54:43,313 --> 00:54:44,547
Does his car handle well?
865
00:54:44,781 --> 00:54:46,483
It's very nice.
866
00:54:46,616 --> 00:54:47,751
The best! The best!
867
00:54:48,151 --> 00:54:51,788
- How would you know that?
- I don't know how it can be that fast.
868
00:54:51,988 --> 00:54:54,357
Of course Grandpa would know.
869
00:54:56,760 --> 00:54:58,595
He's Grandpa.
870
00:55:06,536 --> 00:55:07,203
Aigoo.
871
00:55:07,604 --> 00:55:08,405
There you go.
872
00:55:09,205 --> 00:55:11,074
Here's your teapot, Father.
873
00:55:13,810 --> 00:55:16,079
Grandfather, sweet dreams.
874
00:55:16,179 --> 00:55:18,148
- Goodnight.
- Goodnight.
875
00:55:18,615 --> 00:55:21,451
Grandpa, I love you.
876
00:55:22,018 --> 00:55:25,322
Aigoo, how can you say it so easily?
877
00:55:25,955 --> 00:55:27,390
Easily said if you say it often.
878
00:55:27,424 --> 00:55:29,359
- Really?
- Grandpa, love you.
879
00:55:31,494 --> 00:55:37,033
Expressing love is my second nature.
Dear old President, love. Love. Love.
880
00:55:38,668 --> 00:55:39,836
Thank you very much.
881
00:55:41,171 --> 00:55:42,739
Jung Gil, try saying it too.
882
00:55:42,772 --> 00:55:46,009
I can't. So creepy.
883
00:55:46,042 --> 00:55:46,810
No way.
884
00:55:46,843 --> 00:55:49,346
If there's a will, there's a way.
885
00:55:49,612 --> 00:55:52,682
Father, I love you.
886
00:55:54,084 --> 00:55:55,218
Father, your turn.
887
00:55:55,552 --> 00:55:56,019
Huh?
888
00:55:56,152 --> 00:55:57,420
You try to say it too.
889
00:55:57,721 --> 00:55:58,355
What?
890
00:56:00,757 --> 00:56:02,592
Get out of here, all of you.
891
00:56:03,793 --> 00:56:04,761
He's shy!
892
00:56:07,430 --> 00:56:08,398
He can't bring himself to say it.
893
00:56:08,765 --> 00:56:10,266
It's late. I'm grateful to all of you.
894
00:56:12,869 --> 00:56:16,806
Thanks to you all, I fully enjoyed myself today.
895
00:56:17,307 --> 00:56:18,408
We enjoyed it too.
896
00:56:18,441 --> 00:56:20,810
- That's good. It's time for you to rest.
- Yes, do that. Rest well.
897
00:56:21,444 --> 00:56:24,080
- See you in the morning.
- See you at breakfast.
898
00:56:24,080 --> 00:56:25,415
Grandfather, goodnight.
899
00:56:26,216 --> 00:56:27,283
May you have good dreams.
900
00:56:27,317 --> 00:56:28,284
Sweet dreams.
901
00:56:28,418 --> 00:56:28,918
All right, then.
902
00:56:29,219 --> 00:56:31,321
Go and sleep.
903
00:56:31,921 --> 00:56:32,188
I'll go too?
904
00:56:32,288 --> 00:56:33,790
Yes, please.
905
00:56:35,291 --> 00:56:35,892
Close the door.
906
00:56:35,959 --> 00:56:37,193
Okay.
907
00:56:37,227 --> 00:56:38,428
Why don't you follow?
908
00:56:38,862 --> 00:56:40,330
Go and sleep with Geum Ja.
909
00:56:40,463 --> 00:56:42,565
It's all right.
I'm more comfortable here.
910
00:56:42,565 --> 00:56:43,666
What are you saying?
911
00:56:43,800 --> 00:56:46,736
I don't want to be blamed by your wife.
912
00:56:47,270 --> 00:56:50,407
I still need her help.
913
00:56:51,107 --> 00:56:53,710
How could I?
Go to your room.
914
00:56:57,313 --> 00:56:57,881
Father,
915
00:57:02,419 --> 00:57:04,320
do you know...
916
00:57:05,255 --> 00:57:05,922
To me,
917
00:57:07,424 --> 00:57:09,826
you're the greatest.
918
00:57:13,163 --> 00:57:13,763
Yes.
919
00:57:14,297 --> 00:57:16,166
To me, you are too.
920
00:57:20,370 --> 00:57:21,371
May you rest well.
921
00:58:12,922 --> 00:58:20,029
[Family Motto: Live according to
one's means! Live uprightly!]
922
00:59:00,670 --> 00:59:02,038
Get up.
923
00:59:02,071 --> 00:59:03,306
Forget it.
924
00:59:04,307 --> 00:59:06,543
Get up.
925
00:59:07,544 --> 00:59:09,479
Give it to me. It's mine.
926
00:59:10,446 --> 00:59:11,414
Attention, you rascals.
927
00:59:13,683 --> 00:59:14,684
Why fight?
928
00:59:14,684 --> 00:59:16,853
Why? And so early in the morning.
929
00:59:19,822 --> 00:59:21,558
- Aigoo.
- Son, Mummy will carry you.
930
00:59:21,558 --> 00:59:24,060
- Aigoo, aigoo, aigoo.
- Hugs and kisses.
931
00:59:24,561 --> 00:59:25,128
Kiss.
932
00:59:25,461 --> 00:59:26,796
Why are they so late?
933
00:59:27,830 --> 00:59:29,098
Hey, slowpokes!
934
00:59:29,832 --> 00:59:31,634
Hey, get up, you bunch
of rascals. Get up.
935
00:59:32,602 --> 00:59:33,736
Hurry.
936
00:59:35,939 --> 00:59:38,808
Here we go. One, two-whoo!
937
00:59:39,576 --> 00:59:41,611
Woo-hoo.
938
00:59:41,778 --> 00:59:43,479
- Good morning.
- Good morning.
939
00:59:43,479 --> 00:59:44,781
Grandma, you jumped like this yesterday?
940
00:59:44,781 --> 00:59:47,817
- Yes, you cute thing.
- In your positions, hurry.
941
00:59:48,585 --> 00:59:49,586
Stand there.
942
00:59:50,153 --> 00:59:52,255
- Did you sleep well?
- Yes. Did you sleep well?
943
00:59:53,323 --> 00:59:54,757
Let's exercise.
944
00:59:55,892 --> 01:00:00,530
- Ready? Get ready.
- Everybody, together.
945
01:00:12,609 --> 01:00:24,120
{\a6}One. Two. Three. Four. One. Two. Three. Four.
946
01:00:25,321 --> 01:00:26,322
One. Two. Three. Four.
947
01:00:26,823 --> 01:00:29,459
That's right. That's the way.
948
01:00:30,059 --> 01:00:31,227
Swing those arms.
949
01:00:36,666 --> 01:00:38,701
And up and around.
950
01:00:38,735 --> 01:00:41,304
Where are you-Where are you going?
951
01:00:41,404 --> 01:00:42,772
Son, come back here.
952
01:00:46,209 --> 01:00:48,945
Stretch. Stretch.
953
01:00:49,312 --> 01:00:50,446
This way.
954
01:01:05,862 --> 01:01:09,432
If I say it, they'll laugh at me.
955
01:01:12,735 --> 01:01:16,673
There's something I have to tell all of you,
956
01:01:17,306 --> 01:01:19,142
but it's not so easy to say.
957
01:01:21,310 --> 01:01:23,046
Together.
958
01:01:29,252 --> 01:01:31,087
{\a6}Shoulder exercise.
959
01:01:37,260 --> 01:01:38,995
I love you all!
960
01:01:45,034 --> 01:01:47,336
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
961
01:01:45,034 --> 01:01:47,336
Brought to you by HaruHaruSubs
962
01:01:47,970 --> 01:01:50,006
Main Translator: kimcl
963
01:01:50,073 --> 01:01:52,108
Spot Translator: songbird
964
01:01:52,175 --> 01:01:54,210
Timer: methuongcon
965
01:01:54,277 --> 01:01:56,312
Editor/QC: Jujubie
966
01:01:56,379 --> 01:01:58,414
Coordinators: sayroo, cute girl
967
01:02:00,917 --> 01:02:04,253
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
968
01:02:45,561 --> 01:02:48,564
Thanks for being with us this entire time.
969
01:02:48,865 --> 01:02:50,399
Be happy!