1 00:00:00,000 --> 00:00:03,903 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,903 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:05,372 --> 00:00:07,774 Quick. Finish and tidy up. 4 00:00:08,041 --> 00:00:10,143 There are still many cars to go. 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,745 I can't finish even if there are ten of me. 6 00:00:12,379 --> 00:00:13,246 Why don't you hire more people? 7 00:00:13,580 --> 00:00:16,149 Why hire? There are already many of us here. 8 00:00:16,383 --> 00:00:19,886 Yes. Lots of you moving in and out, but none to offer help. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,255 Yes, I know. 10 00:00:23,790 --> 00:00:25,558 The way I see it... 11 00:00:25,759 --> 00:00:26,092 Huh? 12 00:00:26,192 --> 00:00:28,194 I'm supporting two families. 13 00:00:28,828 --> 00:00:32,065 Aigoo, aigoo. Yes, you're very mighty. Give me your phone. 14 00:00:32,532 --> 00:00:36,136 Not content with overworking me, you want to use my phone now too. 15 00:00:36,403 --> 00:00:38,171 I'm worried about the kids. The phone. 16 00:00:38,304 --> 00:00:40,273 Consider me in your worrying. 17 00:00:40,440 --> 00:00:42,342 I'm a precious son too. 18 00:00:42,909 --> 00:00:43,943 Father! 19 00:00:45,812 --> 00:00:49,449 - Is everything okay? Healthy? - Yes. We brought a photo to show you. 20 00:00:49,682 --> 00:00:52,652 - Show me. - Growing so beautifully. 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,954 - Jung In said... - A splitting image of me. 22 00:00:55,221 --> 00:00:56,923 So cute, right? 23 00:00:59,492 --> 00:01:01,694 Yes, very cute. 24 00:01:01,795 --> 00:01:07,434 Although the head is slightly big now, it will have Hyun Soo's lanky frame later on. 25 00:01:07,434 --> 00:01:13,239 The eyes are big like Jung In's. Big eyes are fine for a daughter, but if it's a son that would be girlish. 26 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 And they said he'll be very smart. 27 00:01:14,741 --> 00:01:17,210 He'll smile a lot and he'll have a sweet smile. 28 00:01:17,210 --> 00:01:17,677 Who said that? 29 00:01:17,877 --> 00:01:19,512 - Hyun Soo! - Jung In! 30 00:01:22,682 --> 00:01:26,086 Final Episode 31 00:01:25,151 --> 00:01:26,219 {\a6}Mother. 32 00:01:26,286 --> 00:01:29,222 {\a6}Just came back from the hospital? What did the doctor say? 33 00:01:29,689 --> 00:01:30,690 Your father is in here. 34 00:01:30,824 --> 00:01:32,192 {\a6}Okay, I'm coming in. 35 00:01:33,093 --> 00:01:33,827 {\a6}Huh?! 36 00:01:33,960 --> 00:01:35,528 {\a6}Look, look, look, look, look. 37 00:01:35,895 --> 00:01:39,632 {\a6}Huh? What is this? Oh, is this Yong Gil? 38 00:01:39,966 --> 00:01:41,668 {\a6}Looks exactly like me. 39 00:01:41,734 --> 00:01:43,503 {\a6}So cute, right? 40 00:01:44,471 --> 00:01:47,340 {\a6}Right, right. So cute. 41 00:01:47,640 --> 00:01:49,242 Grandpa, Grandpa! 42 00:01:49,542 --> 00:01:54,881 - Look at our Yong Gil. - Looks exactly like Hyun Soo. 43 00:01:54,881 --> 00:02:00,153 Jung Gil, what to do? Yong Gil looks more like a Kang. 44 00:02:01,588 --> 00:02:03,623 Grandpa, you don't know how strong his heart beats. 45 00:02:06,593 --> 00:02:10,697 Wow, look at the house he built. 46 00:02:10,763 --> 00:02:12,565 No ordinary kid. 47 00:02:12,765 --> 00:02:15,368 Could be a developer like you, Father. 48 00:02:18,538 --> 00:02:19,639 Take a look. 49 00:02:19,906 --> 00:02:21,141 Huh? Um... 50 00:02:21,307 --> 00:02:24,177 Which is the house and which is the baby? 51 00:02:24,210 --> 00:02:28,314 Not that side. Here, it's here. 52 00:02:28,314 --> 00:02:30,583 - Can't you see it? - It's right there. Right there. 53 00:02:31,985 --> 00:02:34,154 Father, do you want to see Yong Gil? 54 00:02:34,220 --> 00:02:37,524 - Quickly wake up. - It's this right over here. 55 00:02:37,991 --> 00:02:40,160 Can't make out a single thing. 56 00:02:40,426 --> 00:02:42,061 If you're done, please go out. 57 00:02:42,195 --> 00:02:45,331 I want to sleep by the President. 58 00:02:45,398 --> 00:02:49,903 What sleep? The kids are back, so go and work. 59 00:02:50,236 --> 00:02:54,174 I've not had a good sleep watching him. 60 00:02:54,207 --> 00:02:56,643 Who in this house had a good sleep, I ask. 61 00:02:56,743 --> 00:03:00,680 - Get out-out now. Hurry up and get out there. - I can't get over how cute our baby is... 62 00:03:00,747 --> 00:03:02,248 Wait just a little while. 63 00:03:02,248 --> 00:03:03,850 - What for? - Just a little time. 64 00:03:05,852 --> 00:03:09,556 Can't see. I mustn't look. I'm Seo Jung Gil. I can't look. 65 00:03:09,856 --> 00:03:11,124 No. Can't. Never. 66 00:03:22,035 --> 00:03:24,103 I'm just opening it. 67 00:03:24,370 --> 00:03:25,438 I won't look. 68 00:03:35,081 --> 00:03:35,615 Omo. 69 00:03:40,119 --> 00:03:41,955 Why... He... 70 00:03:44,791 --> 00:03:47,160 This is trying my conscience. 71 00:03:55,435 --> 00:03:57,103 That jerk. 72 00:03:57,637 --> 00:03:59,072 Why is he not here? 73 00:04:05,511 --> 00:04:06,346 What are you doing? 74 00:04:06,746 --> 00:04:09,315 Jung Gil should be here by now. 75 00:04:10,283 --> 00:04:15,421 The store is closed. Why hasn't he come? I wanted to have a drink with him. 76 00:04:18,358 --> 00:04:21,694 Aigoo, you're not waiting for a runaway wife. 77 00:04:22,528 --> 00:04:24,297 I'm doing this because of what you said. 78 00:04:24,364 --> 00:04:27,934 Knowing his pettiness, he might stop coming here. 79 00:04:29,002 --> 00:04:32,171 He'd still come even if we stopped him. No reason for him not to come. 80 00:04:34,574 --> 00:04:38,878 Whatever. I'm going to buy some wine. If he comes, tell him not to sleep yet and wait up for me. 81 00:04:39,612 --> 00:04:42,415 Both of you might as well cohabitate. Live the rest of your lives together. 82 00:04:43,850 --> 00:04:45,318 Why is he acting like this? 83 00:04:47,887 --> 00:04:48,655 Okay. 84 00:04:49,422 --> 00:04:53,826 Grandpa is probably tired of this. I know it's for nutrition, but aren't there other methods? 85 00:04:54,127 --> 00:04:56,963 Frustration might spur him to cry out and jerk himself up from his sleep. 86 00:04:57,530 --> 00:04:58,631 Good point. 87 00:05:00,900 --> 00:05:03,603 This will give him a great complexion. 88 00:05:04,304 --> 00:05:05,972 If so, let me try it too. 89 00:05:06,039 --> 00:05:08,675 No, only he and I can use it. 90 00:05:08,941 --> 00:05:11,644 Feel his skin. Glossy and tender. 91 00:05:14,714 --> 00:05:17,317 He looks so peaceful in his sleep. 92 00:05:18,217 --> 00:05:22,255 We can't let him sleep on. Could I wake him by tickling his side? 93 00:05:26,326 --> 00:05:27,694 His eyes moved. 94 00:05:28,695 --> 00:05:29,529 Really? 95 00:05:31,264 --> 00:05:35,768 In that case, I'll tickle him more. 96 00:05:37,770 --> 00:05:40,973 Hey. What did you just do? 97 00:05:44,143 --> 00:05:46,846 First, your father with the soybean paste, and now you with your tickling to wake him. 98 00:05:46,879 --> 00:05:49,215 Doing tricks of all sorts. 99 00:05:50,283 --> 00:05:52,452 You've done enough. Go and sleep. 100 00:05:52,552 --> 00:05:54,420 I'm taking over duty tonight. 101 00:05:54,520 --> 00:05:55,621 What about Father? 102 00:05:57,490 --> 00:06:02,762 I don't know what to do with him. Is he dating your father or something like that? 103 00:06:05,398 --> 00:06:14,507 Father, you got your wish. You always wanted them to bond like brothers. Well, they're like lovers now. 104 00:06:16,209 --> 00:06:21,414 After you get home, let your Father come here. 105 00:06:21,514 --> 00:06:25,518 Yes. Could I sleep over tonight? 106 00:06:25,551 --> 00:06:26,986 Going home is troublesome. 107 00:06:28,755 --> 00:06:33,292 Aigoo. Sure, sleep over. Go and sleep. 108 00:06:33,659 --> 00:06:34,394 Let's all go sleep. 109 00:06:34,494 --> 00:06:36,129 Goodnight, mother. 110 00:06:42,502 --> 00:06:43,569 Let's have some supper. 111 00:06:44,170 --> 00:06:45,405 Father's fixing supper? 112 00:06:46,172 --> 00:06:48,508 Delicious. I want to try some. 113 00:06:48,541 --> 00:06:49,409 Go ahead. 114 00:06:49,909 --> 00:06:50,910 It's a bit spicy though. 115 00:06:51,043 --> 00:06:51,744 Fine with me. 116 00:06:51,878 --> 00:06:53,146 No, no, no. 117 00:06:53,479 --> 00:06:58,151 Yong Gil isn't ready for spicy foods yet. Are you qualified to be a grandfather? 118 00:06:58,251 --> 00:07:03,656 Hey! When your mother had you, spicy food was her daily fare. Aren't you being overly cautious? 119 00:07:03,689 --> 00:07:04,557 Shh... 120 00:07:05,491 --> 00:07:07,160 You'll scare Jung In. 121 00:07:08,461 --> 00:07:10,229 I think I better go. 122 00:07:10,296 --> 00:07:11,931 But you wanted to stay over. 123 00:07:12,365 --> 00:07:14,600 You're giving me the creeps. I can't sleep here. 124 00:07:14,600 --> 00:07:15,268 I agree. 125 00:07:15,301 --> 00:07:18,938 You can't say that. If you're envious, find someone to marry. 126 00:07:19,939 --> 00:07:22,909 Dear, know of any good guy? Introduce him to my sister. 127 00:07:23,109 --> 00:07:25,077 But she needs to get rid of her slapping habit. 128 00:07:27,380 --> 00:07:29,482 Could I have a cup of this? 129 00:07:29,482 --> 00:07:30,650 Sure. 130 00:07:30,917 --> 00:07:34,954 If your Father was here, we could have a threesome drinking. 131 00:07:34,954 --> 00:07:36,122 Leave them out. 132 00:07:36,222 --> 00:07:37,457 What's so good about drinking? 133 00:07:37,657 --> 00:07:39,392 Jung Gil! is it you, Jung Gil? 134 00:07:39,659 --> 00:07:40,593 What do we have here? 135 00:07:40,693 --> 00:07:41,461 Oh, it's you. 136 00:07:41,461 --> 00:07:43,362 Oh! Is it Makgulli? I want some of that! 137 00:07:41,461 --> 00:07:43,362 {\a6}["Makgulli" is a traditional Korean rice wine.] 138 00:07:44,730 --> 00:07:46,999 - I want some. - No, you can't. 139 00:07:47,166 --> 00:07:48,668 Cheers. 140 00:07:55,641 --> 00:07:57,276 I want to get married too. 141 00:07:57,877 --> 00:07:59,312 Ji Soo. 142 00:08:00,179 --> 00:08:02,415 At least he has a name to call out for. 143 00:08:03,683 --> 00:08:06,285 You've totally broken it off with the Chief? 144 00:08:06,419 --> 00:08:07,920 You want us to start again? 145 00:08:07,920 --> 00:08:08,921 Who's the Chief? 146 00:08:09,489 --> 00:08:10,823 You have a man? 147 00:08:11,224 --> 00:08:13,059 Bring him back to show us. Who is he? 148 00:08:14,794 --> 00:08:17,763 It's the doctor we met during the surgery. 149 00:08:18,531 --> 00:08:20,566 You mean that doctor-in-charge? 150 00:08:21,300 --> 00:08:23,736 - Seo Jung Kyung, you can't be... - What are you saying? 151 00:08:23,736 --> 00:08:27,540 Not him. It's the tall, good-looking doctor. 152 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 Is he really that handsome? 153 00:08:30,910 --> 00:08:34,814 Not my style but passable in looks and quite charming in a manly way. 154 00:08:35,748 --> 00:08:36,349 What about me? 155 00:08:36,883 --> 00:08:38,718 What else? A thoroughbred aristocrat. 156 00:08:39,285 --> 00:08:42,522 Can't I have one cup? 157 00:08:43,089 --> 00:08:43,956 No, you can't. 158 00:08:44,757 --> 00:08:45,558 Hey, hey, hey. 159 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 Is it because of that hormonal thing? 160 00:08:48,160 --> 00:08:50,029 I am so envious. 161 00:08:50,296 --> 00:08:56,536 Marriage has never been on my mind. Seeing the two of you has given me second thoughts. 162 00:08:57,703 --> 00:08:59,205 Ji Soo. 163 00:08:59,205 --> 00:09:01,807 You know where she is. Go and find her. 164 00:09:02,742 --> 00:09:06,112 Should I pretend that I've passed the test? 165 00:09:06,312 --> 00:09:09,215 - Pull yourself together. - Oh, you, you... 166 00:09:09,282 --> 00:09:10,249 Just joking. 167 00:09:10,249 --> 00:09:11,551 Let's drink. 168 00:09:13,486 --> 00:09:15,154 Cheers. 169 00:09:29,769 --> 00:09:32,004 Why call non-stop? 170 00:09:33,272 --> 00:09:35,708 Give me time to think. 171 00:09:40,713 --> 00:09:43,349 Because I'm human, it's logical to have this struggle. 172 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 And temptation is knocking. 173 00:09:47,887 --> 00:09:49,522 Should I? 174 00:09:51,223 --> 00:09:53,025 Should I not? 175 00:09:54,327 --> 00:09:55,394 Really. 176 00:09:56,095 --> 00:09:57,797 I need garlic. Garlic or moxa... 177 00:09:56,095 --> 00:09:59,365 {\a6}[Moxa is a medicinal herb] 178 00:09:58,197 --> 00:09:59,365 Moxa, moxa, moxa. 179 00:10:01,867 --> 00:10:04,870 It's not easy to be an honest man. 180 00:10:05,938 --> 00:10:07,273 Really. 181 00:10:13,346 --> 00:10:18,784 We're unable to connect your call. Leave your message after the tone. 182 00:10:20,519 --> 00:10:23,656 Have I offended you in any way? 183 00:10:24,890 --> 00:10:27,360 If so, I apologize. 184 00:10:27,860 --> 00:10:29,028 About the car wash... 185 00:10:31,263 --> 00:10:34,500 I was jesting when I wanted you to help. 186 00:10:38,904 --> 00:10:42,642 Could we meet to talk? 187 00:10:42,775 --> 00:10:44,944 - Don't worry about our families. - Omo. 188 00:10:45,645 --> 00:10:47,046 Do you have a woman on the side? 189 00:10:47,046 --> 00:10:48,914 No, it's not like that. 190 00:10:52,351 --> 00:10:53,653 Listen to me. 191 00:10:54,186 --> 00:10:57,657 The person you're waiting for is not going to turn up. Go in and sleep. 192 00:10:58,024 --> 00:10:59,892 We'll have a ladies' drinking session. 193 00:10:59,925 --> 00:11:01,694 My husband is not here? 194 00:11:01,761 --> 00:11:04,430 If he were, there would be nothing left for us to drink. 195 00:11:04,530 --> 00:11:05,665 Have a cup before turning in. 196 00:11:06,132 --> 00:11:08,334 Don't block the way. Go in. Go in. 197 00:11:09,468 --> 00:11:10,169 Hurry. 198 00:11:10,436 --> 00:11:11,671 Sit down. 199 00:11:18,411 --> 00:11:19,478 What do you mean by this? 200 00:11:20,279 --> 00:11:22,014 Why must it be like this? 201 00:11:22,748 --> 00:11:24,116 I'm a grown man. 202 00:11:28,954 --> 00:11:29,789 Why? 203 00:11:31,824 --> 00:11:32,925 I didn't do anything. 204 00:11:40,566 --> 00:11:41,133 Apply some talc. 205 00:11:50,910 --> 00:11:52,511 Such an expansive back. 206 00:11:52,712 --> 00:11:53,913 Used up more talc than normal. 207 00:11:54,547 --> 00:11:56,649 If wasting money is your gripe, then wake up. 208 00:11:57,316 --> 00:11:59,885 The few of us still need to bathe. 209 00:12:01,887 --> 00:12:05,758 He's up to something obviously. 210 00:12:14,233 --> 00:12:15,768 Those two up there... 211 00:12:15,968 --> 00:12:16,936 Ouch! 212 00:12:18,204 --> 00:12:20,740 Lie down for another ten minutes. 213 00:12:20,773 --> 00:12:22,441 I need to prepare the meals. 214 00:12:22,441 --> 00:12:23,609 All right. Five minutes, then. 215 00:12:24,210 --> 00:12:25,778 Stay still. Let me hug you. 216 00:12:25,778 --> 00:12:28,748 Can't do much in five minutes. Might as well get up. 217 00:12:28,748 --> 00:12:31,584 Extend it to ten minutes, then. Why the hurry? 218 00:12:31,650 --> 00:12:35,321 - I'll fall back to sleep if I lie down. - A few more winks won't harm. 219 00:12:44,563 --> 00:12:45,397 Yes, Father. 220 00:12:45,865 --> 00:12:48,801 Don't forget. We're right beneath you, 221 00:12:49,301 --> 00:12:51,370 worrying about the ceiling falling on us and being robbed of a good sleep. 222 00:12:52,505 --> 00:12:53,539 I'm sorry. 223 00:12:53,806 --> 00:12:54,673 Watch out. 224 00:12:55,775 --> 00:12:56,275 Yes... 225 00:12:58,110 --> 00:12:59,545 It's your fault. 226 00:13:00,012 --> 00:13:02,515 We'd better be more careful. Quiet, quiet. 227 00:13:13,926 --> 00:13:17,229 Oh, this soul of mine... 228 00:13:19,698 --> 00:13:20,599 Do you know... 229 00:13:22,301 --> 00:13:23,836 The reason why my conscience 230 00:13:24,570 --> 00:13:26,005 is battling this so hard? 231 00:13:31,210 --> 00:13:32,411 - Boo! - What?! 232 00:13:34,013 --> 00:13:35,314 Why so taken aback? 233 00:13:35,481 --> 00:13:35,948 Why? 234 00:13:35,981 --> 00:13:37,249 You'll scorch your hands. 235 00:13:37,283 --> 00:13:39,018 Oh dear, oh dear. 236 00:13:39,018 --> 00:13:40,820 No! 237 00:13:42,755 --> 00:13:46,192 You did this. You're the one who did this. 238 00:13:47,159 --> 00:13:48,861 What is that? 239 00:13:53,866 --> 00:13:54,633 Oh, fine. Maybe this is for the best. 240 00:13:56,402 --> 00:13:57,536 Let it be resolved this way. 241 00:13:58,337 --> 00:14:00,840 Phew! I feel much better. 242 00:14:01,841 --> 00:14:03,209 Why better? 243 00:14:03,209 --> 00:14:05,845 Ajumma. No, In-law. 244 00:14:06,979 --> 00:14:11,083 In commemoration of finding my conscience, I'll recite you a poem. 245 00:14:11,350 --> 00:14:11,951 Sit. 246 00:14:19,158 --> 00:14:19,892 Author: 247 00:14:21,760 --> 00:14:22,528 Seo Jung Gil. 248 00:14:24,597 --> 00:14:25,231 Topic: 249 00:14:27,533 --> 00:14:28,300 In-law. 250 00:14:32,137 --> 00:14:35,741 I wavered a bit, 251 00:14:37,710 --> 00:14:41,046 but you burnt it. 252 00:14:42,481 --> 00:14:43,282 In-law... 253 00:14:44,683 --> 00:14:45,784 My In-law... 254 00:14:47,353 --> 00:14:49,822 Dearest In-law... 255 00:14:54,593 --> 00:14:55,160 Take... 256 00:14:57,229 --> 00:14:58,197 Take it and... 257 00:14:58,764 --> 00:15:00,165 sell the Pyung Chang Dong house and... 258 00:15:00,633 --> 00:15:01,901 then build me a house. 259 00:15:03,068 --> 00:15:04,136 If you don't agree, 260 00:15:04,803 --> 00:15:06,472 I'll settle for three meals a day. I don't care. 261 00:15:07,206 --> 00:15:10,676 But-But see here! But see here! 262 00:15:11,010 --> 00:15:11,577 Jung Gil. 263 00:15:11,844 --> 00:15:12,845 Don't call me. 264 00:15:12,845 --> 00:15:13,812 You rascal. 265 00:15:13,812 --> 00:15:14,647 Hey, hey, hey. 266 00:15:16,682 --> 00:15:22,922 [Will: I, Kang Man Bok, will half of my entire possession to Seo Jung Gil.] 267 00:15:34,166 --> 00:15:34,733 Honey. 268 00:15:34,934 --> 00:15:36,268 Honey. What, Honey? 269 00:15:36,402 --> 00:15:38,237 Have you again said something to Jung Gil? 270 00:15:38,604 --> 00:15:40,739 He has done his best. Why are you always picking on him? 271 00:15:42,675 --> 00:15:43,742 Read this. 272 00:15:44,310 --> 00:15:44,810 What is it? 273 00:15:55,321 --> 00:15:57,122 Jung Gil, stay right there. 274 00:15:59,425 --> 00:16:00,592 Stop right there. 275 00:16:02,728 --> 00:16:04,263 What is the meaning of this? 276 00:16:04,263 --> 00:16:07,733 It's not my doing. I was pushed from behind. It's the truth, I swear. 277 00:16:09,435 --> 00:16:10,402 Hey, hey, hey, hey, hey. 278 00:16:10,502 --> 00:16:12,137 Let's settle it by talking. 279 00:16:12,504 --> 00:16:17,643 I'm not the old me anymore. If you hit me, I'd have to lie next to your father. 280 00:16:20,012 --> 00:16:21,280 Thank you. 281 00:16:21,814 --> 00:16:23,916 Mercy. Have mercy. 282 00:16:25,284 --> 00:16:27,353 Hey, I'll save your life. 283 00:16:27,753 --> 00:16:30,389 In the future, when you get into trouble, I'll help you. 284 00:16:30,389 --> 00:16:32,091 In turn, when I get into trouble, you'll come to my rescue. 285 00:16:32,091 --> 00:16:33,392 Let's live by this rule. 286 00:16:33,759 --> 00:16:34,293 What? 287 00:16:35,527 --> 00:16:38,263 If only Father could awake and see this. He'd be delighted. 288 00:16:38,263 --> 00:16:41,066 Seo Jung Gil has gone on the right track. Hard to believe you burnt this. 289 00:16:41,734 --> 00:16:42,501 Wow! 290 00:16:43,002 --> 00:16:43,502 Me? 291 00:16:43,569 --> 00:16:45,804 Yes, thanks. 292 00:16:46,071 --> 00:16:47,673 Thank you for your kindness. 293 00:16:47,940 --> 00:16:50,909 Yeah, I burnt it. 294 00:16:50,943 --> 00:16:52,678 It's nothing. 295 00:16:53,012 --> 00:16:58,350 A man ought to earn money by the sweat of his brow. Always depending on others is not workable. 296 00:16:58,350 --> 00:16:59,018 Right. 297 00:16:59,051 --> 00:17:00,352 You rascal. 298 00:17:01,787 --> 00:17:04,957 You dare to ruffle your master's hair? 299 00:17:05,290 --> 00:17:06,125 You cad. 300 00:17:07,292 --> 00:17:08,027 You jerk. 301 00:17:09,395 --> 00:17:09,862 Baek Geum Ja. 302 00:17:10,729 --> 00:17:12,531 Is she your master? 303 00:17:13,065 --> 00:17:14,600 You rascal! You're a rascal! 304 00:17:27,679 --> 00:17:28,747 Have you washed your hands? 305 00:17:30,482 --> 00:17:31,083 Grandfather. 306 00:17:32,384 --> 00:17:34,053 A miracle has happened. 307 00:17:37,322 --> 00:17:38,190 Look at this. 308 00:17:38,824 --> 00:17:40,059 I'm a pro now. 309 00:17:40,926 --> 00:17:43,695 You too have to make a miracle. 310 00:17:43,929 --> 00:17:44,930 Please open your eyes. 311 00:17:45,998 --> 00:17:46,899 Congratulations. 312 00:17:50,102 --> 00:17:53,772 Grandfather. Grandfather should congratulate me too. 313 00:17:55,140 --> 00:17:56,375 Grandfather. 314 00:18:07,920 --> 00:18:09,188 Where's the hair clip I got for you? 315 00:18:15,394 --> 00:18:17,563 You can't come in here. 316 00:18:17,930 --> 00:18:19,331 You can't stop me. 317 00:18:20,933 --> 00:18:23,602 For now, I'm special. 318 00:18:26,872 --> 00:18:27,639 Ahjussi. 319 00:18:29,341 --> 00:18:32,277 What did I say I'd do when I got this certification? 320 00:18:32,511 --> 00:18:33,112 You remember? 321 00:18:36,715 --> 00:18:37,449 Pack your things. 322 00:18:39,184 --> 00:18:39,952 Ahjussi. 323 00:18:40,052 --> 00:18:40,752 Shh. 324 00:18:41,820 --> 00:18:43,622 Mr. Seo, the pro. 325 00:18:46,125 --> 00:18:47,259 Ahjussi. 326 00:18:48,260 --> 00:18:49,528 Oh really. 327 00:18:52,231 --> 00:18:53,265 Fine. If you insist, 328 00:18:53,699 --> 00:18:54,700 come here. 329 00:18:59,805 --> 00:19:00,606 Omo. 330 00:19:04,810 --> 00:19:05,277 Mom. 331 00:19:06,311 --> 00:19:07,179 Why are you here? 332 00:19:07,679 --> 00:19:08,580 I don't know! 333 00:19:10,816 --> 00:19:11,583 What should we do? 334 00:19:12,784 --> 00:19:15,954 What else? To finish what we've started. 335 00:19:17,222 --> 00:19:17,890 Come. 336 00:19:27,900 --> 00:19:31,170 - Aigoo, it's so hard to be a grandmother. - Yoo hoo! 337 00:19:31,637 --> 00:19:36,975 Yong Gil, don't you want any Sinseollo? Put your maternal grandmother to work for a change. 338 00:19:38,610 --> 00:19:40,379 Look who's here. 339 00:19:40,445 --> 00:19:41,380 - Oh. - Ji Soo. 340 00:19:41,480 --> 00:19:42,948 Oh, Ji Soo. 341 00:19:43,182 --> 00:19:43,949 Couldn't be. 342 00:19:44,082 --> 00:19:44,616 Ji Soo. 343 00:19:45,117 --> 00:19:46,985 - Couldn't be. - Hello. 344 00:19:47,352 --> 00:19:47,986 She... 345 00:19:48,954 --> 00:19:50,189 Where did you pluck her from? 346 00:19:50,589 --> 00:19:51,623 I don't know. 347 00:19:51,790 --> 00:19:54,193 You say you want to open another shop, but don't do anything to make it happen. 348 00:19:55,227 --> 00:19:56,728 Why you... 349 00:19:56,728 --> 00:19:58,931 Left home without saying a word. Just you try that again. 350 00:19:59,665 --> 00:20:02,868 You deserve more beatings. 351 00:20:02,968 --> 00:20:07,105 Omo. Learn to do things right. Violence is a no-no. 352 00:20:07,105 --> 00:20:09,741 Right. Then write a penance letter. 353 00:20:10,142 --> 00:20:11,977 One for each. Nine letters all together. 354 00:20:12,010 --> 00:20:14,680 How? Leaving home is a tough life. 355 00:20:15,948 --> 00:20:17,082 Yes. 356 00:20:17,349 --> 00:20:19,418 He was once a runaway expert. 357 00:20:20,485 --> 00:20:21,720 How was it? Extremely tough? 358 00:20:21,820 --> 00:20:23,855 Don't bring up old history. 359 00:20:25,891 --> 00:20:28,260 Ji Soo, would you like to greet Grandpa? 360 00:20:28,293 --> 00:20:29,962 You should. 361 00:20:30,662 --> 00:20:33,232 Go and greet him. 362 00:20:51,250 --> 00:20:52,150 I... 363 00:20:55,520 --> 00:20:57,289 I was wrong. 364 00:21:02,494 --> 00:21:04,263 And I will begin aright. 365 00:21:07,499 --> 00:21:09,101 You have to wake up soon. 366 00:21:16,608 --> 00:21:17,809 Grandfather... 367 00:21:22,681 --> 00:21:23,615 Grandfather... 368 00:21:27,185 --> 00:21:28,220 Grandfather... 369 00:21:41,300 --> 00:21:42,401 How does it feel to come home? 370 00:21:44,736 --> 00:21:45,771 What are you saying? 371 00:21:47,205 --> 00:21:49,074 I want to change. Get out. 372 00:21:49,107 --> 00:21:52,878 You saying that makes me want to stay. 373 00:21:54,479 --> 00:21:55,514 Quickly. Out. 374 00:21:56,415 --> 00:21:57,049 All right. 375 00:21:58,083 --> 00:21:59,051 Be quick. 376 00:22:01,553 --> 00:22:03,221 Oh, get out. 377 00:22:23,175 --> 00:22:24,276 Have you changed? 378 00:22:25,043 --> 00:22:25,911 Not yet. 379 00:22:53,572 --> 00:22:54,373 Mother. 380 00:22:54,439 --> 00:22:54,973 Yes? 381 00:22:55,307 --> 00:23:00,846 Our name Yong Gil-is it for real? 382 00:23:01,813 --> 00:23:02,214 What? 383 00:23:02,514 --> 00:23:03,715 Kang Yong Gil. 384 00:23:04,316 --> 00:23:05,417 It's a bit... 385 00:23:06,118 --> 00:23:07,953 If it's a girl, it'd be awful. 386 00:23:10,021 --> 00:23:13,558 Do you really believe he'll sleep until you have your baby? 387 00:23:16,661 --> 00:23:17,462 Father. 388 00:23:18,697 --> 00:23:26,471 Don't stress your beloved Jung In any further. Wake up and give the child a beautiful name. 389 00:23:27,806 --> 00:23:28,774 Grandpa, 390 00:23:30,008 --> 00:23:32,944 Father's snoring is getting louder. 391 00:23:33,278 --> 00:23:34,179 You heard it? 392 00:23:36,715 --> 00:23:39,718 Grandpa, quickly wake up. 393 00:23:43,188 --> 00:23:44,322 Let's go. 394 00:23:48,760 --> 00:23:49,528 Go to bed. 395 00:23:49,694 --> 00:23:50,462 Oh, yes. 396 00:23:50,462 --> 00:23:51,863 Careful on your way up. 397 00:23:51,897 --> 00:23:52,364 Yes. 398 00:23:52,431 --> 00:23:54,166 - Goodnight. - Turn off the lights. 399 00:24:31,570 --> 00:24:33,972 Your name shouldn't be Yong Gil but Piggy. 400 00:24:34,706 --> 00:24:38,276 While Grandfather is sick, all you care about is food. 401 00:24:41,112 --> 00:24:43,815 But it does taste good, doesn't it? 402 00:24:45,350 --> 00:24:46,084 It's yummy. 403 00:24:48,620 --> 00:24:49,488 Don't choke on it. 404 00:24:56,728 --> 00:24:58,196 Grandpa. 405 00:25:01,666 --> 00:25:06,638 I've told you if the mom is crying, the baby in the belly would also cry. 406 00:25:08,974 --> 00:25:09,608 Take it. 407 00:25:12,410 --> 00:25:13,278 It's slightly hot. 408 00:25:15,547 --> 00:25:18,316 Blow on it as you drink. 409 00:25:42,541 --> 00:25:45,110 I miss you, Grandpa. 410 00:26:03,161 --> 00:26:07,132 Just add more steel bars to the flooring. 411 00:26:07,232 --> 00:26:09,100 There's nothing that can't be done. 412 00:26:09,467 --> 00:26:11,102 I was the President of Pu Yang Construction. 413 00:26:11,736 --> 00:26:12,571 I know that too, 414 00:26:12,971 --> 00:26:14,806 but it will go over the budget. 415 00:26:17,943 --> 00:26:19,911 The owner is extremely generous. 416 00:26:20,145 --> 00:26:22,847 No worries. Just make it strong and sturdy. 417 00:26:24,382 --> 00:26:25,450 But... 418 00:26:26,151 --> 00:26:27,886 Be careful. Don't go over too much. 419 00:26:28,587 --> 00:26:29,087 Yes. 420 00:26:30,288 --> 00:26:33,792 My order of 13 mm high-density steel plates-have they arrived? 421 00:26:35,760 --> 00:26:36,995 The flooring must be... 422 00:26:38,330 --> 00:26:38,964 Well made. 423 00:26:48,506 --> 00:26:51,042 The sun is shining brightly. 424 00:26:51,109 --> 00:26:53,645 Flap-flap at the sound of the ducklings' wings. 425 00:26:53,878 --> 00:26:56,281 The prince awakes up from his sleep. 426 00:26:57,616 --> 00:26:58,850 I'm back. 427 00:26:59,951 --> 00:27:01,920 Are you having a tiring day because of the car? 428 00:27:02,954 --> 00:27:03,855 I'm dog-tired. 429 00:27:03,855 --> 00:27:04,623 Grandpa. 430 00:27:07,158 --> 00:27:07,959 So comfortable. 431 00:27:10,929 --> 00:27:15,700 "Ah! I slept well," said the prince who stretches and opens his eyes. 432 00:27:17,702 --> 00:27:20,805 The frog leaps unto the prince's bosom. 433 00:27:21,373 --> 00:27:22,574 Kiss me, please, 434 00:27:22,741 --> 00:27:26,177 so that I can change into Seo Jung In. 435 00:27:30,015 --> 00:27:31,116 Read correctly. 436 00:27:33,184 --> 00:27:35,120 You need to act correctly as a husband. 437 00:27:35,854 --> 00:27:41,760 Grandpa, help me to discipline him. He likes his cars more than me. Discipline him. 438 00:27:42,327 --> 00:27:44,729 Grandpa seems uncomfortable. 439 00:27:58,977 --> 00:28:00,812 Watch out. Hot water. 440 00:28:05,050 --> 00:28:06,317 Oh-oh. Oh-oh. Oh-oh. 441 00:28:06,718 --> 00:28:08,887 He's frowning. He's frowning. 442 00:28:10,088 --> 00:28:10,622 Oh yeah? 443 00:28:13,258 --> 00:28:14,759 Ouch! Hot! 444 00:28:17,762 --> 00:28:18,930 I got an idea. 445 00:28:19,564 --> 00:28:20,965 Splash some hot water on him. 446 00:28:21,533 --> 00:28:24,602 Get away. What if you scald him? 447 00:28:24,602 --> 00:28:26,237 I'm already scalded. 448 00:28:28,139 --> 00:28:30,775 I'm scalded. Why are you still sleeping? 449 00:28:31,209 --> 00:28:31,242 - It's all right. - Painful. 450 00:28:34,279 --> 00:28:35,180 Ouch! 451 00:28:42,454 --> 00:28:43,555 Jung Gil. 452 00:28:46,124 --> 00:28:47,225 Sang Hoon. 453 00:28:51,830 --> 00:28:54,599 Sang Hoon! Jung Gil! 454 00:29:01,539 --> 00:29:02,907 Get up. 455 00:29:05,076 --> 00:29:06,978 Pre-Pre-President. 456 00:29:11,015 --> 00:29:12,550 I slept so well. 457 00:29:13,518 --> 00:29:14,586 I feel very refreshed. 458 00:29:16,087 --> 00:29:18,890 Who-Who am I? 459 00:29:20,859 --> 00:29:21,860 Get lost. 460 00:29:23,194 --> 00:29:23,862 Father. 461 00:29:24,062 --> 00:29:25,930 Aigoo. Father, Father, Father. 462 00:29:26,131 --> 00:29:27,132 Aigoo, Father. 463 00:29:27,298 --> 00:29:28,233 Aigoo, Father. 464 00:29:28,433 --> 00:29:31,035 Father-Father is awake. Father is awake. 465 00:29:31,035 --> 00:29:33,171 You better not shut your eyes again. 466 00:29:33,805 --> 00:29:35,673 Don't sleep again. Don't. 467 00:29:36,174 --> 00:29:36,841 - Ahjumma! I mean In-law! - Are you okay? Are you okay? 468 00:29:40,011 --> 00:29:41,780 Ahjumma, In-law. 469 00:29:42,046 --> 00:29:43,314 Hurry in to the room! Hey, hey, hey, hey, hey. 470 00:29:43,381 --> 00:29:44,349 Jung In! Hyun Soo! 471 00:29:44,716 --> 00:29:46,017 - What happened?! - Hurry, hurry! 472 00:29:46,017 --> 00:29:47,719 He's awake? Awake? Awake?! 473 00:29:49,187 --> 00:29:50,722 Wow, Grandfather! 474 00:29:52,157 --> 00:29:56,928 - Good news. Really good news, Grandfather. - Father, thank you very much. 475 00:29:57,529 --> 00:30:00,532 Grandfather, do you feel dizzy? 476 00:30:00,999 --> 00:30:01,866 I'm all right. 477 00:30:03,334 --> 00:30:06,171 Everyone slept here? 478 00:30:07,071 --> 00:30:07,839 Sung Joon. 479 00:30:08,973 --> 00:30:12,510 Grandfather. Look, I'm a pro now. 480 00:30:13,211 --> 00:30:14,546 I know. 481 00:30:14,946 --> 00:30:15,947 Yong Gil? 482 00:30:16,514 --> 00:30:17,615 The photo. 483 00:30:18,082 --> 00:30:23,521 Grandpa, it's not this whole thing. Here, you see this spot. That's Yong Gil. 484 00:30:26,457 --> 00:30:31,062 We're opening a second store. Ah! And we found Ji Soo too. 485 00:30:31,129 --> 00:30:32,831 I said I know. 486 00:30:33,198 --> 00:30:35,066 How could you know? 487 00:30:35,333 --> 00:30:38,203 You just woke up and you're already bragging. 488 00:30:38,236 --> 00:30:40,171 Grandpa is fibbing. 489 00:30:42,040 --> 00:30:43,842 How's the building of the house? 490 00:30:44,742 --> 00:30:45,844 Eh? 491 00:30:46,110 --> 00:30:47,612 I told you. I know everything. 492 00:30:47,612 --> 00:30:50,682 Wait. So pretending to sleep all this while... 493 00:30:51,149 --> 00:30:51,182 How could you? You heard what we said. That's too much. 494 00:30:55,620 --> 00:30:56,421 Grandfather. 495 00:30:57,522 --> 00:30:59,757 Grandpa said he heard everything. 496 00:30:59,858 --> 00:31:00,592 Aw, you're too much. 497 00:31:00,658 --> 00:31:02,627 Grandpa, you heard my story? 498 00:31:02,961 --> 00:31:04,195 Of course. 499 00:31:05,797 --> 00:31:10,201 - Aigoo, it's a blessing. - It's amazing. 500 00:31:34,392 --> 00:31:36,194 Father, what do you think? Is this location good? 501 00:31:36,227 --> 00:31:38,329 Oh, well done. 502 00:31:42,400 --> 00:31:43,134 Supervisor. 503 00:31:44,068 --> 00:31:44,736 Uh, yes. 504 00:31:46,971 --> 00:31:48,907 The flooring needs to be firmly made. 505 00:31:49,774 --> 00:31:54,379 If floor's foundation is weak, both the house and its occupants could be gone in a moment. 506 00:31:54,379 --> 00:31:57,949 Ah, it's my first time seeing Father give orders on-site. 507 00:31:58,149 --> 00:31:58,917 He's so cool. 508 00:31:59,183 --> 00:32:02,487 He's always had charisma. That's what attracted me to him. 509 00:32:02,487 --> 00:32:07,125 Aigoo. What charisma? That's not charisma. He's just throwing his weight around. 510 00:32:07,191 --> 00:32:10,094 But at least he's doing well. He does much better when you tell him, "Good job." 511 00:32:10,228 --> 00:32:14,332 Really? Aigoo. Good job! Good job! Our in-law is doing a fantastic job. 512 00:32:14,499 --> 00:32:15,133 Well done. 513 00:32:15,300 --> 00:32:19,137 You weren't the president of a construction company in vain. 514 00:32:19,237 --> 00:32:21,306 Put in good work to building our house. 515 00:32:22,573 --> 00:32:25,043 Where are the steel bars? 516 00:32:25,176 --> 00:32:25,843 I'll carry them. 517 00:32:25,944 --> 00:32:27,011 Hey, hey, hey, hey, hey. 518 00:32:27,145 --> 00:32:28,846 Don't force yourself. You might hurt your back. 519 00:32:28,947 --> 00:32:33,318 Why so belittling? I'm a specialist in moving things. 520 00:32:33,451 --> 00:32:33,484 I'll help you. 521 00:32:33,818 --> 00:32:37,322 Aigoo, you didn't even finish a full week's work. 522 00:32:37,522 --> 00:32:41,059 Father, I'll help you. Didn't we do these tasks on a construction site? 523 00:32:41,259 --> 00:32:43,194 Hey, you! Did you do a full day's work? 524 00:32:43,594 --> 00:32:44,796 Whether it's a day or two, does it matter? 525 00:32:44,862 --> 00:32:46,664 You rascal! Looking down on me? 526 00:32:47,265 --> 00:32:48,766 Let's see you construct the floor. 527 00:32:48,866 --> 00:32:50,201 - Go. - Go. 528 00:32:50,201 --> 00:32:55,306 Jung Gil, to make a good floor, you need more steel bars. 529 00:32:55,473 --> 00:32:57,508 This extent is enough. 530 00:32:57,709 --> 00:32:59,811 I've done my calculations before I ordered. 531 00:33:00,144 --> 00:33:04,615 I still think we need two or three more tons of bars. 532 00:33:06,651 --> 00:33:12,290 Mr. President, I've been in this line of work for 30 years. 533 00:33:12,457 --> 00:33:16,294 President, we're short of about a ton of steel beams. 534 00:33:16,794 --> 00:33:20,398 - See that? - We see how you work now. 535 00:33:21,699 --> 00:33:26,571 I told you so. I've been in construction for 50 years. 536 00:33:26,604 --> 00:33:28,806 Can't you let me win once? 537 00:33:30,008 --> 00:33:32,176 I always lose out to your boastings. 538 00:33:32,276 --> 00:33:32,677 Eh? 539 00:33:34,045 --> 00:33:35,747 Dad won. 540 00:33:35,780 --> 00:33:38,616 In-law, let's compete one of these days. 541 00:33:39,150 --> 00:33:41,319 Laugh all you want, 542 00:33:41,419 --> 00:33:44,088 but I'm happy to have my own house. 543 00:33:44,489 --> 00:33:45,490 Go ahead and laugh. 544 00:33:47,558 --> 00:33:49,560 The location is good. 545 00:33:50,261 --> 00:33:54,332 Facing north with no obstruction. Windy on all sides. 546 00:34:00,738 --> 00:34:04,409 What did you want to show me? 547 00:34:05,910 --> 00:34:07,945 - Making me climb up, really. - Ta-da. 548 00:34:08,913 --> 00:34:11,716 Welcome to our matrimonial room. 549 00:34:12,717 --> 00:34:15,353 Let's look at the wall first. 550 00:34:15,420 --> 00:34:18,089 What are these? 551 00:34:19,424 --> 00:34:21,325 Your mother would be mad seeing her caricature. 552 00:34:21,726 --> 00:34:23,127 Drawn too fierce. 553 00:34:23,761 --> 00:34:25,797 Originally, I had wanted to draw horns. 554 00:34:26,230 --> 00:34:26,798 Horns? 555 00:34:29,934 --> 00:34:32,703 But lately she loves me to bits. 556 00:34:32,937 --> 00:34:34,972 Seems to love her more than me. 557 00:34:35,740 --> 00:34:40,111 I too love her more than you. 558 00:34:40,244 --> 00:34:41,379 Grandpa. 559 00:34:44,649 --> 00:34:46,951 Grandpa! See this "stupid." 560 00:34:47,118 --> 00:34:51,122 While we dated, Hyun Soo was so irritating that I gave him this nickname. 561 00:34:52,290 --> 00:34:55,326 The men in the Kang family are an irritating lot. 562 00:34:57,562 --> 00:34:59,297 Little Yong Gil. 563 00:35:00,031 --> 00:35:03,201 He's family too. Sitting among the members. 564 00:35:03,668 --> 00:35:04,869 Look. 565 00:35:05,503 --> 00:35:10,975 Uh, Grandpa, let's ditch the name Yong Gil. Could you pick a better name? 566 00:35:11,242 --> 00:35:16,714 Why? Kang Yong Gil. It's a simple and good name. 567 00:35:16,814 --> 00:35:20,118 Kang Yong Gil does not sound bad. 568 00:35:20,218 --> 00:35:21,919 But what if it's a girl? 569 00:35:22,286 --> 00:35:25,089 Yong Soon. Yong Nyu? 570 00:35:22,286 --> 00:35:25,089 {\a6}[Yong = Dragon. Soon & Nyu = common second syllables for girls' names.] 571 00:35:26,324 --> 00:35:31,395 Think it over. Like Jung In said, it's a name stuck for life. 572 00:35:32,630 --> 00:35:33,331 Yes. 573 00:35:33,831 --> 00:35:36,634 Does this low ceiling make it feel oppressive? 574 00:35:36,634 --> 00:35:39,370 No, it's very airy if the window is open. 575 00:35:39,437 --> 00:35:41,372 And the view looks over the courtyard. 576 00:35:41,439 --> 00:35:43,141 Yes, there's a window. 577 00:35:43,141 --> 00:35:43,774 Please sit. 578 00:35:44,008 --> 00:35:44,842 Please sit. 579 00:35:46,144 --> 00:35:46,844 Please sit. 580 00:35:47,879 --> 00:35:52,283 I have many memories with this window. I'll tell you every one of them. 581 00:35:55,620 --> 00:35:56,988 That's your mother. 582 00:35:57,522 --> 00:35:59,323 Oh, and all the workers. 583 00:35:59,557 --> 00:36:00,291 Dad. 584 00:36:02,393 --> 00:36:03,561 Mother, Father. 585 00:36:03,995 --> 00:36:05,463 - All right, all right. - Hello. 586 00:36:18,643 --> 00:36:19,677 You're here. 587 00:36:21,646 --> 00:36:23,481 Did something good happen? 588 00:36:24,182 --> 00:36:26,918 I was a new attending physician, and my first patient has woken up. 589 00:36:27,451 --> 00:36:29,220 Grandfather has come to? 590 00:36:29,554 --> 00:36:30,188 Yes. 591 00:36:32,590 --> 00:36:35,026 Let's have dinner together. My treat to congratulate you. 592 00:36:35,626 --> 00:36:37,395 Maybe not. I have a prior arrangement. 593 00:36:37,595 --> 00:36:38,062 Oh. 594 00:36:38,262 --> 00:36:40,598 Then some other time. 595 00:36:45,736 --> 00:36:47,205 How's Yeon Jae? 596 00:36:48,839 --> 00:36:50,474 That girl is so sensitive lately. 597 00:36:51,242 --> 00:36:53,244 When does a woman's youth age end? 598 00:36:54,245 --> 00:36:56,414 It lasts a lifetime. 599 00:36:56,747 --> 00:36:58,950 Huh? Tch... 600 00:37:01,085 --> 00:37:02,420 Show her more love. 601 00:37:02,687 --> 00:37:04,755 It will heal the angst in youths. 602 00:37:07,758 --> 00:37:11,529 Could it also be used on Dr. Seo? 603 00:37:12,129 --> 00:37:13,331 Maybe. 604 00:37:30,248 --> 00:37:31,983 He really isn't that handsome. 605 00:37:41,359 --> 00:37:42,460 Hey, hey, hey. Jung Gil. 606 00:37:42,827 --> 00:37:44,762 Come out with Father for dinner. 607 00:37:44,862 --> 00:37:47,798 Don't order me or we won't come out together. 608 00:37:48,266 --> 00:37:49,834 Then you'll make yourself hungry. 609 00:37:50,768 --> 00:37:52,336 Look at that rascal. 610 00:37:53,437 --> 00:37:57,942 Living with your family has brought much laughter to our home. 611 00:37:58,109 --> 00:38:01,279 That's because I, the head of the family, am a joker. 612 00:38:03,414 --> 00:38:04,048 Jung Gil. 613 00:38:06,350 --> 00:38:06,817 Yes? 614 00:38:07,351 --> 00:38:14,292 I heard from Sang Hoon that you refused half your share of the car center. Why? 615 00:38:17,028 --> 00:38:21,532 Why did you refuse your half of my father's estate? 616 00:38:22,133 --> 00:38:22,566 What? 617 00:38:24,001 --> 00:38:24,969 The reasons are the same. 618 00:38:26,937 --> 00:38:28,539 I'm tired of squabbling now. 619 00:38:30,641 --> 00:38:31,942 Hunger calls. Let's go. 620 00:38:35,980 --> 00:38:37,581 - Dinner is ready. - Father, please sit. 621 00:38:39,917 --> 00:38:40,985 Ji Soo is here. 622 00:38:41,319 --> 00:38:42,453 Yes, Grandfather. 623 00:38:42,687 --> 00:38:43,988 Oh, I see. 624 00:38:44,522 --> 00:38:45,723 Let's all sit. 625 00:38:45,956 --> 00:38:46,590 Yes. 626 00:38:47,625 --> 00:38:49,160 Sit. Sit down all of you. 627 00:38:51,262 --> 00:38:53,431 See if I can have a good seating. 628 00:38:53,631 --> 00:38:58,669 We need to finish up building the house. We're too cramped to accommodate us all. 629 00:39:00,137 --> 00:39:03,607 By the way, I didn't include a kitchen in the new house. 630 00:39:03,641 --> 00:39:04,075 What? 631 00:39:04,075 --> 00:39:05,543 We still have to come here for meals. 632 00:39:06,043 --> 00:39:06,944 What? 633 00:39:07,078 --> 00:39:08,512 The floor area is limited, 634 00:39:08,546 --> 00:39:10,581 but the living room is big. 635 00:39:10,915 --> 00:39:14,118 We'll go there in the morning for fun and come here for meals. 636 00:39:15,019 --> 00:39:18,155 It was a mistake to give you a free hand. 637 00:39:18,622 --> 00:39:21,492 We have two bathrooms, and one is fitted with a bathtub. 638 00:39:21,659 --> 00:39:24,428 Jung In, if you need a bath, come to our house. 639 00:39:24,762 --> 00:39:26,063 How can that be? 640 00:39:27,031 --> 00:39:31,669 Jung In, don't be angry. I heard they have two toilets. We'll go there to poo. 641 00:39:32,370 --> 00:39:34,805 Hey, we're just beginning to eat. 642 00:39:35,306 --> 00:39:37,608 - You're here? - Your closest friends are here. 643 00:39:37,742 --> 00:39:39,310 I especially brought them. 644 00:39:40,077 --> 00:39:44,014 Aigoo, aigoo. Hey, hey. There's no space to put my shoes. 645 00:39:44,782 --> 00:39:46,851 - Welcome. - Thank you for inviting us. 646 00:39:47,184 --> 00:39:48,119 Come in, So Nyu. 647 00:39:48,819 --> 00:39:49,720 Please pardon me. 648 00:39:50,154 --> 00:39:51,822 Aigoo, what brought you by? 649 00:39:52,390 --> 00:39:55,092 So, did you bring your loan payment today? 650 00:39:59,463 --> 00:39:59,964 This. 651 00:40:02,833 --> 00:40:05,936 Just right for Yong Gil. Thank you, I'll drink it well. 652 00:40:06,103 --> 00:40:07,204 Please sit. 653 00:40:08,005 --> 00:40:08,939 Yes, be seated. 654 00:40:10,307 --> 00:40:14,845 - Lady, this is your seat. - I'll return the empty bottle to you. 655 00:40:15,579 --> 00:40:17,581 You emptied the content like a thief. 656 00:40:19,016 --> 00:40:23,287 Aigoo, he was a thief in the first place. 657 00:40:23,654 --> 00:40:27,024 Secondly, all of us are a bunch of thieves. 658 00:40:28,325 --> 00:40:30,161 Outside, I saw the the house's construction. 659 00:40:30,294 --> 00:40:31,762 Is there a room for me? 660 00:40:31,862 --> 00:40:33,664 Why would there be a room for you? 661 00:40:33,697 --> 00:40:38,269 At the villa, you said you'd give me a room. 662 00:40:39,303 --> 00:40:42,239 That was just in case I died. 663 00:40:42,840 --> 00:40:46,277 While building a house for my family there, I agreed to reserve a room for you. 664 00:40:46,277 --> 00:40:48,012 Just in case? 665 00:40:48,479 --> 00:40:50,247 You-You-You... 666 00:40:50,247 --> 00:40:53,217 You must feel like you're going to live on after all. 667 00:40:54,819 --> 00:41:04,662 While I was sleeping, I thought deeply about how difficult building a house is, so I decided to continue living. 668 00:41:06,363 --> 00:41:07,331 Indeed, indeed. 669 00:41:09,567 --> 00:41:11,769 Aigoo. You made the right decision. 670 00:41:11,936 --> 00:41:15,406 Oh, you... a thorn in my side. I'll have to resign myself to seeing more of your wearing face. 671 00:41:18,542 --> 00:41:19,944 Okay, everyone... 672 00:41:20,611 --> 00:41:21,545 Let's start eating. 673 00:41:21,612 --> 00:41:22,480 Yes, yes. 674 00:41:22,513 --> 00:41:23,981 I'm going to start. 675 00:41:25,549 --> 00:41:28,152 Grandpa, I've something to say. 676 00:41:28,185 --> 00:41:28,953 Wait, wait. 677 00:41:29,253 --> 00:41:30,754 Don't come before me. 678 00:41:31,388 --> 00:41:34,391 Ji Soo and I are getting married. 679 00:41:34,792 --> 00:41:35,626 What? 680 00:41:35,726 --> 00:41:39,330 You're still acquiring your certification. Shelve it and put your mind on becoming a pro. 681 00:41:39,363 --> 00:41:40,030 Aigoo. 682 00:41:40,030 --> 00:41:42,299 Give in and let them get married sooner. 683 00:41:42,299 --> 00:41:45,336 Why are you trying to ferment him like soybean paste? 684 00:41:46,070 --> 00:41:48,205 How can you compare my precious son to soybean paste? 685 00:41:48,372 --> 00:41:51,675 Hold on. Are you picking a fight with me? 686 00:41:52,376 --> 00:41:56,580 In that case, I'll reconsider teaching you how to make gochujang. 687 00:41:57,214 --> 00:42:00,518 Mother, the secret should only pass on to the daughter-in-law. 688 00:42:00,818 --> 00:42:03,387 Omo, omo, omo. Ji Soo, look at them. 689 00:42:03,420 --> 00:42:07,358 Don't worry. After some in depth analyzing, I know a similar way of making it. 690 00:42:08,425 --> 00:42:09,460 Good job. 691 00:42:09,827 --> 00:42:12,129 I don't need you to teach me, selfish you. 692 00:42:12,429 --> 00:42:14,899 How could she say that to me? 693 00:42:16,300 --> 00:42:18,002 We sold a son for a sauce. 694 00:42:18,469 --> 00:42:19,036 President. 695 00:42:19,770 --> 00:42:23,574 You ought to live healthy for a long time and teach Joo Hee how to be a proper person. 696 00:42:23,774 --> 00:42:26,343 Always stretching out her hands for money makes me mad. 697 00:42:26,377 --> 00:42:27,177 Honey! 698 00:42:28,345 --> 00:42:29,446 When can we start eating? 699 00:42:29,480 --> 00:42:29,947 Now. 700 00:42:30,447 --> 00:42:31,181 Wait. 701 00:42:31,549 --> 00:42:33,050 Grandpa, about tomorrow... 702 00:42:33,050 --> 00:42:33,784 Stop. 703 00:42:34,151 --> 00:42:36,053 We're famished. We want to eat. 704 00:42:36,153 --> 00:42:38,155 Yeah, eat. 705 00:42:38,489 --> 00:42:39,590 Enjoy your food. 706 00:42:39,924 --> 00:42:40,991 The soup tastes lovely. 707 00:42:43,794 --> 00:42:45,229 Father, try this. 708 00:42:45,229 --> 00:42:45,996 Who made the bulgogi? 709 00:42:46,096 --> 00:42:46,864 Please eat more. 710 00:42:46,864 --> 00:42:48,666 Yes, I will. 711 00:42:48,666 --> 00:42:50,668 My daughter-in-law's cooking is very good. 712 00:42:50,768 --> 00:42:51,402 Yes. 713 00:42:54,838 --> 00:42:56,407 Dear, are you asleep? 714 00:42:57,875 --> 00:42:59,510 No, why? 715 00:42:59,677 --> 00:43:01,946 Can't sleep? Want me to sing you a lullaby? 716 00:43:06,884 --> 00:43:10,120 Grandpa is really all right now? 717 00:43:11,989 --> 00:43:12,690 Certainly. 718 00:43:50,761 --> 00:43:51,996 Ji Soo said she's cold. 719 00:44:32,269 --> 00:44:34,271 CRUZ testing-is it closed? 720 00:44:34,371 --> 00:44:36,807 Could I test drive it? I love driving. 721 00:44:37,408 --> 00:44:38,475 Okay, I'm coming down. 722 00:44:40,244 --> 00:44:41,478 Is there anything you don't like? 723 00:44:41,745 --> 00:44:42,446 You like all things? 724 00:44:42,980 --> 00:44:45,349 No, I like you and driving. 725 00:44:47,151 --> 00:44:48,585 Except for you, I like everything else. 726 00:44:54,825 --> 00:44:55,693 Why are you here? 727 00:44:56,126 --> 00:44:58,429 You can't talk this way to Mom. 728 00:44:58,462 --> 00:44:59,897 Who is your mom? 729 00:44:59,997 --> 00:45:03,333 Anyway, anyway. You came just at the right time. I thought I'd miss saying goodbye to you. 730 00:45:03,934 --> 00:45:04,735 Where are you going? 731 00:45:04,735 --> 00:45:07,705 The project is over, so I'm leaving for America. 732 00:45:07,771 --> 00:45:09,707 Hey, how could you go? 733 00:45:10,874 --> 00:45:13,477 Finish the next project before you go. 734 00:45:14,645 --> 00:45:15,412 Don't want me to go? 735 00:45:16,480 --> 00:45:18,382 Dear, you really don't want me to leave. 736 00:45:18,382 --> 00:45:20,851 - Hey, you. - I see, I see. 737 00:45:22,152 --> 00:45:23,053 Miss Hong. 738 00:45:23,487 --> 00:45:26,123 Han Se is the successor to Global Motors. 739 00:45:27,458 --> 00:45:28,726 What do your parents do? 740 00:45:29,259 --> 00:45:32,463 Hello. Oh, hi. 741 00:45:33,964 --> 00:45:39,436 I'm in a rush. Greet you some other time. Han Se, get me a blanket. It's cold outside. 742 00:45:39,536 --> 00:45:41,038 I'll get Mr. Kim to bring it. 743 00:45:41,438 --> 00:45:44,041 And don't run around like that. You might trip and fall. 744 00:45:44,875 --> 00:45:47,745 Thanks for your concern. See you later. We'll meet outside. 745 00:45:52,382 --> 00:45:53,917 What has gotten into her? 746 00:45:54,251 --> 00:45:55,352 How could she come in and out as she pleases? 747 00:45:57,087 --> 00:45:58,422 You'd pick a bone with anything. 748 00:45:58,989 --> 00:46:00,491 I'm going for a test drive. See you at home. 749 00:46:00,524 --> 00:46:01,492 I'm going too. 750 00:46:01,692 --> 00:46:02,693 Uh, Stop. 751 00:46:04,795 --> 00:46:07,765 We have some business to discuss. 752 00:46:07,965 --> 00:46:10,701 Oh, sit there. 753 00:46:15,205 --> 00:46:16,140 What is there to discuss? 754 00:46:18,108 --> 00:46:23,714 Marriage can't be decided by the couple alone. 755 00:46:24,848 --> 00:46:30,187 Wealth, family background and education are factors that need to be matched up. 756 00:46:30,487 --> 00:46:31,955 I totally agree with you. 757 00:46:32,489 --> 00:46:34,091 From which university did you graduate? 758 00:46:36,059 --> 00:46:36,493 What? 759 00:46:37,060 --> 00:46:39,663 I've always wanted a mother-in-law with whom I can communicate. 760 00:46:40,297 --> 00:46:42,032 Where did you get your doctorate degree? 761 00:46:57,948 --> 00:46:58,916 What are all these? 762 00:47:03,687 --> 00:47:04,388 Please get in. 763 00:47:04,721 --> 00:47:07,057 What have you done? Take it down. 764 00:47:07,090 --> 00:47:08,058 No. 765 00:47:08,158 --> 00:47:10,060 It's my gesture of respect for Mr. Kang. 766 00:47:12,296 --> 00:47:13,030 President. 767 00:47:13,430 --> 00:47:17,401 Your spirit of life-long devotion to a career is an example to emulate. 768 00:47:17,768 --> 00:47:19,203 Who? Me? 769 00:47:19,269 --> 00:47:23,006 Yes. I'll devote my whole life to Mr. Lee Han Se. 770 00:47:23,774 --> 00:47:24,842 What rubbish? 771 00:47:25,209 --> 00:47:26,643 Your work is atrocious. 772 00:47:26,743 --> 00:47:30,247 You should be grateful. There is no one else who could stand your temper. 773 00:47:31,448 --> 00:47:32,783 What's wrong with my temper? 774 00:47:32,983 --> 00:47:34,051 Horrible. 775 00:47:34,151 --> 00:47:34,585 Hey! 776 00:47:36,587 --> 00:47:37,955 The wind is biting cold. 777 00:47:38,655 --> 00:47:39,389 Grandpa. 778 00:47:47,598 --> 00:47:48,131 Get in. 779 00:47:49,800 --> 00:47:50,434 Why the driver seat? 780 00:47:51,134 --> 00:47:52,569 You help us to test drive. 781 00:47:53,036 --> 00:47:54,204 Your driving is the best. 782 00:47:54,338 --> 00:47:58,575 No, no, no. You drive. I'll be happy sitting next to you. 783 00:47:59,543 --> 00:48:03,881 He's thinks his car has no rival, so test drive it and give him your honest opinion. 784 00:48:04,281 --> 00:48:06,516 You mustn't be bias, favoring your grandson, 785 00:48:07,517 --> 00:48:08,886 because this car will be driven world wide. 786 00:48:08,886 --> 00:48:10,687 Please test it. 787 00:48:11,989 --> 00:48:12,789 Well... 788 00:48:14,524 --> 00:48:15,125 Grandpa. 789 00:48:17,494 --> 00:48:18,462 I'll test drive it... 790 00:48:19,429 --> 00:48:21,298 and go one round. 791 00:48:23,967 --> 00:48:25,135 Aigoo. 792 00:48:26,136 --> 00:48:26,904 Okay, then. Let's give it a run. 793 00:49:08,612 --> 00:49:13,183 I've been driving for a lifetime, but it's my first time on a circuit like this. 794 00:49:13,850 --> 00:49:15,619 It's specially designed for test driving. 795 00:49:15,619 --> 00:49:19,623 The turning needs skillful driving. 796 00:49:21,358 --> 00:49:22,759 Let's tackle one now. 797 00:49:28,365 --> 00:49:30,500 Feels good. 798 00:49:44,681 --> 00:49:46,183 He doesn't look sick. 799 00:49:46,917 --> 00:49:49,453 The men in our family have stoic nobility. 800 00:49:49,820 --> 00:49:51,288 Yeah, a nobleman who chews on star candy. 801 00:49:51,621 --> 00:49:52,289 You're right. 802 00:49:57,828 --> 00:50:00,998 If you catch a cold, Hyun Soo can't concentrate on his work. 803 00:50:15,645 --> 00:50:17,080 No noise. 804 00:50:17,280 --> 00:50:18,215 Yes. 805 00:50:19,016 --> 00:50:23,920 A good car. Not bad. Not bad at all. 806 00:50:47,511 --> 00:50:48,612 How was it? 807 00:50:49,913 --> 00:50:53,316 Like the grandson of Kang Man Bok, it's really excellent. 808 00:50:53,383 --> 00:50:54,184 You've designed a great car. 809 00:50:54,951 --> 00:50:58,488 If Kang Man Bok approves of it, then this is truly a very safe car. 810 00:50:58,488 --> 00:50:59,322 Certainly. 811 00:51:01,825 --> 00:51:03,994 Such an panoramic view. 812 00:51:08,432 --> 00:51:09,066 Hyun Soo. 813 00:51:09,699 --> 00:51:10,367 Yes, Grandpa? 814 00:51:13,136 --> 00:51:20,744 Now-Now I'm not afraid of anything. 815 00:51:25,982 --> 00:51:31,888 Those times when I lost my memory, I've no recollection of what I'd done. 816 00:51:33,356 --> 00:51:34,257 If... 817 00:51:34,524 --> 00:51:37,761 Even if I lose my memory all over again, 818 00:51:41,998 --> 00:51:43,100 I would have no regrets. 819 00:51:48,105 --> 00:51:49,206 Me too. 820 00:51:51,041 --> 00:51:56,113 After marriage, everyone asked me why I was so irrational. 821 00:51:56,513 --> 00:51:57,481 How could I be like this? 822 00:51:58,515 --> 00:51:59,516 I admit to everything. 823 00:52:01,251 --> 00:52:02,052 But Grandpa, 824 00:52:04,654 --> 00:52:05,989 this is how I want to live. 825 00:52:07,157 --> 00:52:12,295 I'll be rational when needed. Otherwise, I'll foolishly love those whom I love. 826 00:52:13,296 --> 00:52:15,565 Isn't it how you live? 827 00:52:17,434 --> 00:52:18,068 Eventually... 828 00:52:19,069 --> 00:52:20,871 when I grow to be your age, 829 00:52:23,006 --> 00:52:24,174 I will have lived a life well spent. 830 00:52:25,509 --> 00:52:26,610 I could say that, couldn't I? 831 00:52:31,581 --> 00:52:32,482 Me... 832 00:52:33,183 --> 00:52:37,888 I've no regrets living my life because it was a life well spent. 833 00:52:51,168 --> 00:52:51,801 Hyun Soo, 834 00:52:54,004 --> 00:52:56,606 being with you is wonderful. 835 00:52:58,542 --> 00:53:02,078 I know if I collapse, you'll grasp my hands. 836 00:53:02,445 --> 00:53:03,446 I feel secure. 837 00:53:04,414 --> 00:53:07,918 Even stepping out in this ill body of mine, 838 00:53:10,120 --> 00:53:11,421 there is... 839 00:53:12,122 --> 00:53:13,924 There is nothing to fear. 840 00:53:19,129 --> 00:53:20,463 This is what family is all about. 841 00:53:22,532 --> 00:53:25,735 When tired, we grasp each other's hands. 842 00:53:29,005 --> 00:53:29,973 Yes, Grandpa. 843 00:53:40,817 --> 00:53:41,952 So wonderful. 844 00:54:02,973 --> 00:54:03,640 Hyun Soo! 845 00:54:05,842 --> 00:54:06,776 Quick. Drive in. 846 00:54:07,444 --> 00:54:08,245 Honey. 847 00:54:14,150 --> 00:54:15,252 Why wait outside for us? 848 00:54:15,785 --> 00:54:18,922 You don't need to look out for me. 849 00:54:18,922 --> 00:54:21,258 Did you ride in Hyun Soo's car? 850 00:54:22,492 --> 00:54:23,693 It's excellent. 851 00:54:24,794 --> 00:54:25,895 Aigoo, yeah. 852 00:54:26,029 --> 00:54:26,696 Grandfather, 853 00:54:27,664 --> 00:54:28,698 did you enjoy yourself? 854 00:54:28,798 --> 00:54:29,266 Yes. 855 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 Hello. 856 00:54:30,934 --> 00:54:31,768 Everybody's back? 857 00:54:31,801 --> 00:54:32,469 Yes. 858 00:54:32,769 --> 00:54:33,870 We've come back. 859 00:54:34,504 --> 00:54:35,171 Honey. 860 00:54:36,473 --> 00:54:36,840 You came back safely? 861 00:54:36,906 --> 00:54:38,275 - You're back? - Dad. 862 00:54:39,576 --> 00:54:41,811 - You're here already? - Father. 863 00:54:41,811 --> 00:54:42,579 Yes, yes. 864 00:54:43,313 --> 00:54:44,547 Does his car handle well? 865 00:54:44,781 --> 00:54:46,483 It's very nice. 866 00:54:46,616 --> 00:54:47,751 The best! The best! 867 00:54:48,151 --> 00:54:51,788 - How would you know that? - I don't know how it can be that fast. 868 00:54:51,988 --> 00:54:54,357 Of course Grandpa would know. 869 00:54:56,760 --> 00:54:58,595 He's Grandpa. 870 00:55:06,536 --> 00:55:07,203 Aigoo. 871 00:55:07,604 --> 00:55:08,405 There you go. 872 00:55:09,205 --> 00:55:11,074 Here's your teapot, Father. 873 00:55:13,810 --> 00:55:16,079 Grandfather, sweet dreams. 874 00:55:16,179 --> 00:55:18,148 - Goodnight. - Goodnight. 875 00:55:18,615 --> 00:55:21,451 Grandpa, I love you. 876 00:55:22,018 --> 00:55:25,322 Aigoo, how can you say it so easily? 877 00:55:25,955 --> 00:55:27,390 Easily said if you say it often. 878 00:55:27,424 --> 00:55:29,359 - Really? - Grandpa, love you. 879 00:55:31,494 --> 00:55:37,033 Expressing love is my second nature. Dear old President, love. Love. Love. 880 00:55:38,668 --> 00:55:39,836 Thank you very much. 881 00:55:41,171 --> 00:55:42,739 Jung Gil, try saying it too. 882 00:55:42,772 --> 00:55:46,009 I can't. So creepy. 883 00:55:46,042 --> 00:55:46,810 No way. 884 00:55:46,843 --> 00:55:49,346 If there's a will, there's a way. 885 00:55:49,612 --> 00:55:52,682 Father, I love you. 886 00:55:54,084 --> 00:55:55,218 Father, your turn. 887 00:55:55,552 --> 00:55:56,019 Huh? 888 00:55:56,152 --> 00:55:57,420 You try to say it too. 889 00:55:57,721 --> 00:55:58,355 What? 890 00:56:00,757 --> 00:56:02,592 Get out of here, all of you. 891 00:56:03,793 --> 00:56:04,761 He's shy! 892 00:56:07,430 --> 00:56:08,398 He can't bring himself to say it. 893 00:56:08,765 --> 00:56:10,266 It's late. I'm grateful to all of you. 894 00:56:12,869 --> 00:56:16,806 Thanks to you all, I fully enjoyed myself today. 895 00:56:17,307 --> 00:56:18,408 We enjoyed it too. 896 00:56:18,441 --> 00:56:20,810 - That's good. It's time for you to rest. - Yes, do that. Rest well. 897 00:56:21,444 --> 00:56:24,080 - See you in the morning. - See you at breakfast. 898 00:56:24,080 --> 00:56:25,415 Grandfather, goodnight. 899 00:56:26,216 --> 00:56:27,283 May you have good dreams. 900 00:56:27,317 --> 00:56:28,284 Sweet dreams. 901 00:56:28,418 --> 00:56:28,918 All right, then. 902 00:56:29,219 --> 00:56:31,321 Go and sleep. 903 00:56:31,921 --> 00:56:32,188 I'll go too? 904 00:56:32,288 --> 00:56:33,790 Yes, please. 905 00:56:35,291 --> 00:56:35,892 Close the door. 906 00:56:35,959 --> 00:56:37,193 Okay. 907 00:56:37,227 --> 00:56:38,428 Why don't you follow? 908 00:56:38,862 --> 00:56:40,330 Go and sleep with Geum Ja. 909 00:56:40,463 --> 00:56:42,565 It's all right. I'm more comfortable here. 910 00:56:42,565 --> 00:56:43,666 What are you saying? 911 00:56:43,800 --> 00:56:46,736 I don't want to be blamed by your wife. 912 00:56:47,270 --> 00:56:50,407 I still need her help. 913 00:56:51,107 --> 00:56:53,710 How could I? Go to your room. 914 00:56:57,313 --> 00:56:57,881 Father, 915 00:57:02,419 --> 00:57:04,320 do you know... 916 00:57:05,255 --> 00:57:05,922 To me, 917 00:57:07,424 --> 00:57:09,826 you're the greatest. 918 00:57:13,163 --> 00:57:13,763 Yes. 919 00:57:14,297 --> 00:57:16,166 To me, you are too. 920 00:57:20,370 --> 00:57:21,371 May you rest well. 921 00:58:12,922 --> 00:58:20,029 [Family Motto: Live according to one's means! Live uprightly!] 922 00:59:00,670 --> 00:59:02,038 Get up. 923 00:59:02,071 --> 00:59:03,306 Forget it. 924 00:59:04,307 --> 00:59:06,543 Get up. 925 00:59:07,544 --> 00:59:09,479 Give it to me. It's mine. 926 00:59:10,446 --> 00:59:11,414 Attention, you rascals. 927 00:59:13,683 --> 00:59:14,684 Why fight? 928 00:59:14,684 --> 00:59:16,853 Why? And so early in the morning. 929 00:59:19,822 --> 00:59:21,558 - Aigoo. - Son, Mummy will carry you. 930 00:59:21,558 --> 00:59:24,060 - Aigoo, aigoo, aigoo. - Hugs and kisses. 931 00:59:24,561 --> 00:59:25,128 Kiss. 932 00:59:25,461 --> 00:59:26,796 Why are they so late? 933 00:59:27,830 --> 00:59:29,098 Hey, slowpokes! 934 00:59:29,832 --> 00:59:31,634 Hey, get up, you bunch of rascals. Get up. 935 00:59:32,602 --> 00:59:33,736 Hurry. 936 00:59:35,939 --> 00:59:38,808 Here we go. One, two-whoo! 937 00:59:39,576 --> 00:59:41,611 Woo-hoo. 938 00:59:41,778 --> 00:59:43,479 - Good morning. - Good morning. 939 00:59:43,479 --> 00:59:44,781 Grandma, you jumped like this yesterday? 940 00:59:44,781 --> 00:59:47,817 - Yes, you cute thing. - In your positions, hurry. 941 00:59:48,585 --> 00:59:49,586 Stand there. 942 00:59:50,153 --> 00:59:52,255 - Did you sleep well? - Yes. Did you sleep well? 943 00:59:53,323 --> 00:59:54,757 Let's exercise. 944 00:59:55,892 --> 01:00:00,530 - Ready? Get ready. - Everybody, together. 945 01:00:12,609 --> 01:00:24,120 {\a6}One. Two. Three. Four. One. Two. Three. Four. 946 01:00:25,321 --> 01:00:26,322 One. Two. Three. Four. 947 01:00:26,823 --> 01:00:29,459 That's right. That's the way. 948 01:00:30,059 --> 01:00:31,227 Swing those arms. 949 01:00:36,666 --> 01:00:38,701 And up and around. 950 01:00:38,735 --> 01:00:41,304 Where are you-Where are you going? 951 01:00:41,404 --> 01:00:42,772 Son, come back here. 952 01:00:46,209 --> 01:00:48,945 Stretch. Stretch. 953 01:00:49,312 --> 01:00:50,446 This way. 954 01:01:05,862 --> 01:01:09,432 If I say it, they'll laugh at me. 955 01:01:12,735 --> 01:01:16,673 There's something I have to tell all of you, 956 01:01:17,306 --> 01:01:19,142 but it's not so easy to say. 957 01:01:21,310 --> 01:01:23,046 Together. 958 01:01:29,252 --> 01:01:31,087 {\a6}Shoulder exercise. 959 01:01:37,260 --> 01:01:38,995 I love you all! 960 01:01:45,034 --> 01:01:47,336 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 961 01:01:45,034 --> 01:01:47,336 Brought to you by HaruHaruSubs 962 01:01:47,970 --> 01:01:50,006 Main Translator: kimcl 963 01:01:50,073 --> 01:01:52,108 Spot Translator: songbird 964 01:01:52,175 --> 01:01:54,210 Timer: methuongcon 965 01:01:54,277 --> 01:01:56,312 Editor/QC: Jujubie 966 01:01:56,379 --> 01:01:58,414 Coordinators: sayroo, cute girl 967 01:02:00,917 --> 01:02:04,253 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 968 01:02:45,561 --> 01:02:48,564 Thanks for being with us this entire time. 969 01:02:48,865 --> 01:02:50,399 Be happy!