1
00:00:01,000 --> 00:00:04,842
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:01,000 --> 00:00:04,842
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
3
00:00:06,121 --> 00:00:08,093
Episode 43
4
00:00:12,447 --> 00:00:14,268
Are you alright, Father?
5
00:00:15,768 --> 00:00:17,183
I'm great.
6
00:00:31,175 --> 00:00:34,046
Honey, be strong.
7
00:00:55,524 --> 00:00:58,760
{\a6} *Meaning: You can do it!
8
00:00:55,524 --> 00:00:58,760
Father-in-law, hwaiting.*
9
00:00:58,880 --> 00:01:00,282
Okay.
10
00:01:01,329 --> 00:01:03,836
Father, Grandfather.
11
00:01:03,956 --> 00:01:07,393
You both need to achieve
victory in today's fight, alright?
12
00:01:08,143 --> 00:01:10,093
That's a good idea.
13
00:01:10,213 --> 00:01:12,472
It's the name of our automotive shop.
14
00:01:12,592 --> 00:01:15,493
Father-in-law, victory.
15
00:01:15,613 --> 00:01:17,092
Victory!
16
00:01:17,212 --> 00:01:19,084
That's right, victory.
17
00:01:19,727 --> 00:01:20,777
Umm...
18
00:01:21,334 --> 00:01:22,663
One second.
19
00:01:23,263 --> 00:01:24,699
Jung In.
20
00:01:24,819 --> 00:01:26,037
Yes?
21
00:01:28,373 --> 00:01:29,316
Yes?
22
00:01:36,775 --> 00:01:38,553
They're pretty, aren't they?
23
00:01:41,982 --> 00:01:43,525
Okay.
24
00:02:09,473 --> 00:02:11,166
Grandfather.
25
00:02:11,680 --> 00:02:14,402
From now on...
you won't be in pain anymore.
26
00:02:14,522 --> 00:02:15,859
Right.
27
00:02:19,181 --> 00:02:20,638
I hope so.
28
00:02:38,223 --> 00:02:40,387
Jung Kyung,
29
00:02:43,045 --> 00:02:45,167
please take care of them.
30
00:02:58,059 --> 00:03:02,796
{\a6}[Surgery in Session -
Kang Man Bok, Seo Jung Gil]
31
00:03:16,607 --> 00:03:17,650
This is a machine that lets us know
32
00:03:17,700 --> 00:03:22,030
what's going on in your
body during the surgery.
33
00:03:22,543 --> 00:03:25,029
You see the graph over there, right?
34
00:03:25,543 --> 00:03:26,464
Yes.
35
00:03:28,042 --> 00:03:29,692
Alright, okay.
36
00:03:29,812 --> 00:03:32,778
You should go to your father now.
37
00:03:36,735 --> 00:03:38,064
One second.
38
00:03:38,184 --> 00:03:39,649
Oh, it's cold!
39
00:03:48,281 --> 00:03:50,102
We will begin your anesthesia now.
40
00:03:50,222 --> 00:03:51,109
- Let's start.
- Okay.
41
00:03:51,229 --> 00:03:53,231
- I'll begin the anesthesia now.
- Yes.
42
00:03:53,351 --> 00:03:56,381
Wait! One second please. One second.
43
00:03:57,758 --> 00:04:00,072
Is this safe?
44
00:04:01,379 --> 00:04:03,115
Of course, it's not harmful at all.
45
00:04:04,250 --> 00:04:06,072
I'm on the sensitive side,
46
00:04:06,192 --> 00:04:10,070
so why don't we start after
checking that this is 100% safe?
47
00:04:10,190 --> 00:04:11,570
We have checked everything
before we brought you in for surgery.
48
00:04:11,690 --> 00:04:12,555
Ah, yes.
49
00:04:12,675 --> 00:04:15,491
If you're scared,
shall we give you some time?
50
00:04:16,536 --> 00:04:18,743
Ah, yes, yes, please.
51
00:04:21,625 --> 00:04:23,168
Oh dear.
52
00:04:25,525 --> 00:04:26,768
- Grandfather.
- Huh?
53
00:04:26,888 --> 00:04:29,296
We're going to start
the anesthesia very soon.
54
00:04:29,416 --> 00:04:32,582
Just think of it as sleeping for
a while and wake up, okay?
55
00:04:33,932 --> 00:04:36,846
I'll begin the anesthesia now.
56
00:05:02,079 --> 00:05:04,437
Oh, god. Oh, god.
57
00:05:28,742 --> 00:05:31,013
Yes, let's start.
58
00:05:31,133 --> 00:05:33,383
I'll begin the anesthesia now. Get ready.
59
00:05:33,503 --> 00:05:35,076
Yes, sir.
60
00:05:35,612 --> 00:05:38,440
Doctor, they said to postpone
Seo Jung Gil's operation.
61
00:05:38,560 --> 00:05:39,276
Why?
62
00:05:39,396 --> 00:05:41,260
There's been a drastic in
Kang Man Bok's EKG.
63
00:05:41,380 --> 00:05:43,082
What?
64
00:05:43,202 --> 00:05:45,032
How is it?
65
00:05:45,546 --> 00:05:46,489
It was intensely erratic.
66
00:05:46,609 --> 00:05:47,796
- Cancel this surgery.
- Yes, sir.
67
00:05:47,916 --> 00:05:51,280
What are you saying? What does that mean?!
68
00:05:51,400 --> 00:05:53,359
Seo Jung Gil! Seo Jung Gil! Stop!
69
00:05:53,479 --> 00:05:56,300
- You can't do this!
- President! President!
70
00:05:56,420 --> 00:05:58,670
- Seo Jung Gil!
- President!
71
00:06:00,963 --> 00:06:02,141
- President!
- Seo Jung Gil!
72
00:06:02,261 --> 00:06:03,577
- You can't do this!
- Stop!
73
00:06:03,697 --> 00:06:04,777
Give him another one!
74
00:06:04,897 --> 00:06:06,204
He's already had three epis already!
75
00:06:06,324 --> 00:06:07,726
Give him one more!
76
00:06:08,326 --> 00:06:09,611
Grandfather!
77
00:06:10,040 --> 00:06:12,504
Seo Jung Gil! You can't do this!
78
00:06:13,875 --> 00:06:15,440
Seo Jung Gil!
79
00:06:15,560 --> 00:06:17,090
You can't do this!
80
00:06:17,210 --> 00:06:18,911
Chauffeur Kang! Chauffeur Kang!
81
00:06:19,031 --> 00:06:20,497
- You can't do this!
- Chauffeur Kang!
82
00:06:20,617 --> 00:06:22,807
- Chauffeur Kang!
- You can't do this!
83
00:06:22,927 --> 00:06:24,020
Chauffeur Kang!
84
00:06:24,140 --> 00:06:25,734
Seo Jung Gil!
85
00:06:34,997 --> 00:06:36,047
Chauffeur Kang.
86
00:06:36,167 --> 00:06:37,868
Chauffeur Kang!
87
00:06:39,947 --> 00:06:41,147
Jung Kyung!
88
00:06:41,267 --> 00:06:42,540
Jung Kyung!
89
00:06:43,011 --> 00:06:44,447
Jung Kyung!
90
00:06:44,959 --> 00:06:46,480
If Chauffeur Kang dies...
91
00:06:46,600 --> 00:06:47,680
Chauffeur Kang!
92
00:06:47,800 --> 00:06:48,602
He can't die.
93
00:06:48,722 --> 00:06:50,102
Don't die, Chauffeur Kang!
94
00:06:50,222 --> 00:06:51,645
Don't die...
95
00:06:52,343 --> 00:06:55,279
Chauffeur Kang, you can't die.
96
00:06:56,608 --> 00:06:58,279
Chauffeur Kang...
97
00:06:59,971 --> 00:07:01,385
Chauffeur Kang.
98
00:07:01,505 --> 00:07:03,764
You can't die.
99
00:07:10,532 --> 00:07:12,760
{\a6}[Surgery in Progress -
Kang Man Bok]
100
00:07:18,717 --> 00:07:21,074
Father-in-law, please drink this.
101
00:07:21,194 --> 00:07:22,900
Sung-Sung Joon,
102
00:07:22,901 --> 00:07:26,666
didn't they say that your father's surgery
was going to take around 8 hours?
103
00:07:26,785 --> 00:07:28,037
Yes.
104
00:07:28,915 --> 00:07:30,544
{\a6}[Operation Room - The list of
patients is being revised - Seo Jung Gil]
105
00:07:32,387 --> 00:07:34,358
What does this mean?
106
00:07:35,215 --> 00:07:38,237
What do we do? Does this mean
something happened to your dad?!
107
00:07:38,357 --> 00:07:39,562
Sung Joon!
108
00:07:39,682 --> 00:07:40,759
I have no idea.
109
00:07:40,879 --> 00:07:43,138
Go and ask!
110
00:07:43,258 --> 00:07:44,244
Go and ask!
111
00:07:44,364 --> 00:07:46,108
Oppa...
112
00:07:46,228 --> 00:07:46,965
Father.
113
00:07:47,085 --> 00:07:48,529
Just wait.
114
00:07:48,649 --> 00:07:50,265
Just wait.
115
00:07:50,385 --> 00:07:51,735
Hurry!
116
00:08:01,441 --> 00:08:03,006
Honey...
117
00:08:03,713 --> 00:08:04,956
Father.
118
00:08:05,076 --> 00:08:06,713
Dad...
119
00:08:08,491 --> 00:08:10,248
What?
120
00:08:14,277 --> 00:08:16,098
Why are you crying?
121
00:08:17,821 --> 00:08:20,564
And our-our father-in-law...
What happened?
122
00:08:27,981 --> 00:08:31,067
What about our father-in-law?
123
00:08:32,573 --> 00:08:34,351
- Sang Hoon.
- Our father-in-law.
124
00:08:40,479 --> 00:08:41,851
Chauffeur Kang...
125
00:08:43,244 --> 00:08:45,494
He's dying.
126
00:08:55,465 --> 00:08:58,066
Oh-oh, oh, god. Father-in-law.
127
00:08:58,186 --> 00:09:00,265
Oh, god.
128
00:09:02,236 --> 00:09:04,786
Hold on. Father, wait.
129
00:09:16,220 --> 00:09:17,613
Father!
130
00:09:17,733 --> 00:09:19,342
Father!
131
00:09:20,609 --> 00:09:23,051
Fa... Fa... Father!
132
00:09:23,501 --> 00:09:25,001
Father!
133
00:09:25,301 --> 00:09:27,380
- Father!
- Oh my god.
134
00:09:29,428 --> 00:09:30,350
Oh, god.
135
00:09:30,470 --> 00:09:31,828
Honey!
136
00:09:31,948 --> 00:09:33,619
Honey!
137
00:09:33,739 --> 00:09:35,077
Honey!
138
00:09:35,197 --> 00:09:37,691
- Father! Father!
- Honey...
139
00:09:37,811 --> 00:09:39,191
Father...
140
00:09:39,311 --> 00:09:40,627
Father.
141
00:09:40,747 --> 00:09:42,161
Father.
142
00:09:42,281 --> 00:09:43,576
Father!
143
00:09:43,696 --> 00:09:46,233
Father...
144
00:09:46,353 --> 00:09:47,604
Father!
145
00:09:47,724 --> 00:09:49,190
Father!
146
00:09:52,625 --> 00:09:54,297
I want to do it.
147
00:09:54,417 --> 00:09:55,518
Move aside. Right this moment!
148
00:09:55,638 --> 00:09:57,554
I want to do it!
149
00:09:58,604 --> 00:09:59,868
Let me do it!
150
00:09:59,988 --> 00:10:01,124
Please let me do it!
151
00:10:01,244 --> 00:10:03,352
- Doctor. Doctor!
- Let me do it!
152
00:10:03,472 --> 00:10:04,852
Stop it.
153
00:10:07,531 --> 00:10:10,595
She knows the patient, so let her do it.
154
00:10:24,124 --> 00:10:25,517
Grandfather.
155
00:10:25,637 --> 00:10:27,274
Grandfather!
156
00:10:30,845 --> 00:10:32,731
Grandfather!
157
00:10:37,466 --> 00:10:38,966
Kang Man Bok!
158
00:10:39,545 --> 00:10:41,130
Kang Sang Hoon!
159
00:10:41,666 --> 00:10:43,530
Baek Geum Ja!
160
00:10:45,502 --> 00:10:47,538
Kang Hyun Soo!
161
00:10:48,309 --> 00:10:49,959
Seo Jung In.
162
00:10:53,688 --> 00:10:55,466
Seo Jung Gil!
163
00:10:55,586 --> 00:10:57,096
Gong Joo Hee.
164
00:10:57,216 --> 00:10:59,025
Seo Sung Joon.
165
00:10:59,145 --> 00:11:00,345
Seo Jung Kyung...
166
00:11:00,465 --> 00:11:02,638
Grandfather...
167
00:11:03,345 --> 00:11:05,359
Please come back.
168
00:11:05,479 --> 00:11:07,330
Kang Man Bok!
169
00:11:13,110 --> 00:11:14,910
Baek Geum Ja!
170
00:11:17,289 --> 00:11:19,046
Kang Hyun Soo.
171
00:11:23,706 --> 00:11:25,163
Seo Jung In.
172
00:11:25,283 --> 00:11:27,220
Gong Joo Hee.
173
00:11:27,906 --> 00:11:29,877
Seo Sung Joon.
174
00:11:30,370 --> 00:11:32,277
Seo Jung Gil.
175
00:11:34,356 --> 00:11:36,486
Grandfather...
176
00:11:36,606 --> 00:11:38,363
Kang Man Bok!
177
00:11:42,049 --> 00:11:43,840
Kang Hyun Soo.
178
00:11:43,960 --> 00:11:45,962
Seo Jung In.
179
00:11:47,162 --> 00:11:49,176
Grandfather...
180
00:11:52,047 --> 00:11:54,083
Grandfather!
181
00:12:03,100 --> 00:12:04,879
Good work.
182
00:12:05,650 --> 00:12:07,707
Thank you for before.
183
00:12:09,057 --> 00:12:11,650
Don't have that expression
on your face in front of your family.
184
00:12:25,358 --> 00:12:26,879
Jung-Jung Kyung.
185
00:12:26,999 --> 00:12:29,151
Jung-Jung Kyung.
186
00:12:30,222 --> 00:12:31,422
Unni...
187
00:12:33,956 --> 00:12:36,891
He's a.. a.. alive?
188
00:12:38,841 --> 00:12:41,049
You saved him?
189
00:12:41,169 --> 00:12:42,334
He's alive?
190
00:12:42,454 --> 00:12:44,533
Oh, Honey...
191
00:12:46,549 --> 00:12:48,317
Thank you.
192
00:12:51,274 --> 00:12:52,903
Thank you.
193
00:12:53,023 --> 00:12:55,080
Thank you.
194
00:12:55,200 --> 00:12:56,923
Honey.
195
00:12:57,043 --> 00:12:58,937
Thank you.
196
00:12:59,057 --> 00:13:00,844
Thank you so much.
197
00:13:00,964 --> 00:13:02,721
Thank you.
198
00:13:05,546 --> 00:13:09,300
Right before we started the anesthesia,
he started to suffer sudden distress.
199
00:13:10,088 --> 00:13:14,374
His vitals have returned to normal for now
200
00:13:14,494 --> 00:13:19,238
but it will be necessary to examine
his heart with extensive tests.
201
00:13:20,196 --> 00:13:23,710
Then can he live?
202
00:13:24,182 --> 00:13:27,117
Hey, you punk. They said he's alive.
203
00:13:27,237 --> 00:13:28,596
Right?
204
00:13:38,236 --> 00:13:40,443
It's too early to be reassured.
205
00:13:41,348 --> 00:13:43,962
We should know the results after tonight.
206
00:13:45,034 --> 00:13:46,169
What?
207
00:14:17,236 --> 00:14:19,550
Please leave now.
208
00:14:24,177 --> 00:14:28,205
Honey, let's leave so
Father-in-law can rest.
209
00:14:31,034 --> 00:14:33,091
One second please.
210
00:14:57,316 --> 00:14:58,666
Jung In.
211
00:15:01,976 --> 00:15:03,712
Grandfather...
212
00:15:42,500 --> 00:15:44,729
Go on and get up.
213
00:15:45,822 --> 00:15:47,772
Go on and get up!
214
00:15:52,878 --> 00:15:56,286
Aigoo... go on and get up.
215
00:15:58,128 --> 00:15:59,714
Man Bok.
216
00:16:01,857 --> 00:16:03,250
Man Bok.
217
00:17:09,183 --> 00:17:10,511
Come on, eat.
218
00:17:10,631 --> 00:17:13,125
Even if you don't want to,
you have to eat something.
219
00:17:14,315 --> 00:17:15,815
Mom...
220
00:17:16,929 --> 00:17:18,708
You're a mom now too.
221
00:17:18,828 --> 00:17:20,036
Eat.
222
00:17:21,253 --> 00:17:22,968
Do you want me to feed you?
223
00:17:23,088 --> 00:17:25,381
No, I'll eat it.
224
00:17:36,639 --> 00:17:37,946
Jung In.
225
00:17:39,596 --> 00:17:40,882
I'm okay.
226
00:17:41,002 --> 00:17:42,103
I'll eat.
227
00:17:42,223 --> 00:17:43,860
I'll eat slowly.
228
00:18:20,709 --> 00:18:21,995
Please drink this.
229
00:18:25,830 --> 00:18:27,030
Father.
230
00:18:29,839 --> 00:18:30,889
Father...
231
00:18:33,247 --> 00:18:34,447
Father.
232
00:18:34,961 --> 00:18:39,054
Just like Grandfather is precious
to you, you're precious to me, Father.
233
00:18:40,321 --> 00:18:44,456
Stop punishing yourself here alone
in this cold weather, please.
234
00:18:56,341 --> 00:18:58,098
Father-in-law!
235
00:18:58,526 --> 00:18:59,555
Oppa!
236
00:19:00,125 --> 00:19:02,654
Grandfather is awake!
237
00:19:17,895 --> 00:19:19,287
Kang Man Bok?
238
00:19:21,569 --> 00:19:23,240
Do you hear me?
239
00:19:26,583 --> 00:19:28,597
How many is this? Please tell me.
240
00:19:31,646 --> 00:19:32,289
President!
241
00:19:32,409 --> 00:19:34,025
Father-in-law.
242
00:19:34,145 --> 00:19:35,203
He's being tested right now.
243
00:19:35,323 --> 00:19:36,896
Please be quiet.
244
00:19:42,234 --> 00:19:44,420
Here! Right here!
245
00:19:49,370 --> 00:19:50,913
Sang Hoon.
246
00:19:51,298 --> 00:19:52,391
Yes?
247
00:19:53,040 --> 00:19:54,861
Yes, yes, Father.
248
00:19:57,154 --> 00:19:58,761
Sang Hoon.
249
00:20:02,254 --> 00:20:03,883
Sang Hoon.
250
00:20:14,246 --> 00:20:16,025
Sang Hoon.
251
00:20:35,253 --> 00:20:36,839
Grandfather?
252
00:20:58,382 --> 00:20:59,796
Sang Hoon.
253
00:21:04,578 --> 00:21:06,292
Yes, Father.
254
00:21:19,375 --> 00:21:23,918
The condition of his liver
is beyond treatment.
255
00:21:24,038 --> 00:21:25,418
Aigoo!
256
00:21:25,538 --> 00:21:28,317
So are you saying this can't be treated?!
257
00:21:28,437 --> 00:21:30,332
Hey, Jung Kyung, how can this happen?!
258
00:21:30,452 --> 00:21:32,539
He was completely fine when
he walked in with his own two feet!
259
00:21:32,659 --> 00:21:34,917
It just progressed a little quicker.
260
00:21:35,037 --> 00:21:38,723
Even if he wasn't admitted,
it would have happened eventually.
261
00:21:38,843 --> 00:21:42,301
I wouldn't say anything if this
was after he had the surgery.
262
00:21:42,421 --> 00:21:45,001
He couldn't even get the surgery yet!
263
00:21:46,666 --> 00:21:51,016
He could've passed away
from his heart attack.
264
00:21:53,716 --> 00:21:55,216
Oh, really!
265
00:21:55,336 --> 00:21:57,453
I feel like I'm going to die because of
a heart attack right now. Seriously!
266
00:21:57,573 --> 00:21:59,531
How could something like this happen?!
267
00:21:59,651 --> 00:22:00,731
Dad.
268
00:22:01,559 --> 00:22:02,973
Oh, really!
269
00:22:04,366 --> 00:22:07,259
Then what's going to happen now?
270
00:22:07,379 --> 00:22:12,934
He will have additional episodes like today
sometimes and be normal other times.
271
00:22:13,054 --> 00:22:14,220
What?
272
00:22:14,340 --> 00:22:18,969
Then does that mean his mind
isn't going to be fully there?
273
00:22:19,089 --> 00:22:21,626
Isn't that dementia?
274
00:22:22,312 --> 00:22:26,662
It's different from dementia,
but from the outside it could look like it.
275
00:22:26,782 --> 00:22:28,183
What does that mean?
276
00:22:28,303 --> 00:22:31,547
Then does that mean Grandfather
isn't going to be like he was before?
277
00:22:37,968 --> 00:22:39,875
What is there that we can do?
278
00:22:39,995 --> 00:22:41,825
What can we do, Doctor?
279
00:22:41,945 --> 00:22:46,061
When his mind comes back to normal,
tell him everything you want to say.
280
00:22:47,797 --> 00:22:50,775
Oh, Father-in-law...
Oh, Father-in-law...
281
00:22:51,440 --> 00:22:57,439
If we were to treat his liver, we'd need to
have him admitted for long-term stay.
282
00:22:57,817 --> 00:23:02,175
But that's something that have to
be discussed with the family.
283
00:23:02,295 --> 00:23:03,453
Yes, sir.
284
00:23:16,143 --> 00:23:18,907
Just sell that house at Pyeongchangdong.
285
00:23:19,464 --> 00:23:22,121
Let's just get a private room
and all of us stay here.
286
00:23:23,617 --> 00:23:25,910
Is selling the house
the important thing right now?
287
00:23:26,030 --> 00:23:29,831
When Father-in-law can't recognize us,
how can we do that?
288
00:23:31,160 --> 00:23:35,060
But still, won't it be hard for you
to take care of it by yourself, Hyun Soo?
289
00:23:35,853 --> 00:23:40,803
Then why don't we pretend that
we're sick and get admitted here?
290
00:23:41,563 --> 00:23:42,549
That's a good idea!
291
00:23:42,669 --> 00:23:43,856
Instead of that,
292
00:23:43,976 --> 00:23:46,834
we can ask for a room large enough
for all of us so we can stay together.
293
00:23:46,954 --> 00:23:49,397
1, 2, 3, 4, 5, 6...
294
00:23:49,517 --> 00:23:51,368
This isn't a hotel.
295
00:23:51,488 --> 00:23:53,811
Can you talk about
something realistic, please?
296
00:23:57,442 --> 00:24:00,785
I want to go home.
297
00:24:01,299 --> 00:24:04,256
Grandfather probably
want to go home as well.
298
00:24:04,376 --> 00:24:07,000
Hey, if he's not even in his right mind,
299
00:24:07,001 --> 00:24:09,263
how can he distinguish
between the hospital or home?
300
00:24:09,382 --> 00:24:12,519
Our father-in-law isn't that gone.
301
00:24:14,686 --> 00:24:16,250
Let's take him home.
302
00:24:21,907 --> 00:24:27,264
Jung Kyung, if there's nothing more
you can do for him here, let's do that.
303
00:24:27,384 --> 00:24:31,121
What happened could happen again.
Will you be able to handle that alright?
304
00:24:31,241 --> 00:24:33,405
Do you think it'll be okay?
305
00:24:36,105 --> 00:24:39,620
Hey! Let's just stay here
at the hospital like I said.
306
00:24:39,740 --> 00:24:41,800
That's right. If we suddenly move him
307
00:24:41,801 --> 00:24:43,641
and he winds up dying,
what are we going to do then?
308
00:24:43,760 --> 00:24:46,254
Hey, don't say things like that!
309
00:24:47,090 --> 00:24:49,297
What are we going to do if he passes away?
310
00:24:49,982 --> 00:24:52,404
Our grandfather is not going to pass away.
311
00:24:53,004 --> 00:24:55,961
Aigoo. Aigoo!
312
00:25:02,717 --> 00:25:04,752
Let's take Grandfather home.
313
00:25:08,519 --> 00:25:10,298
I'll stay by his side.
314
00:25:11,369 --> 00:25:15,462
Jung Kyung, last time, it happened
because it was the first.
315
00:25:16,705 --> 00:25:20,647
If something like that occurs again,
tell us what we're supposed to do.
316
00:25:21,355 --> 00:25:24,290
Hey, you punk.
How in the world can you do it?
317
00:25:24,410 --> 00:25:26,981
It might help restore his mind again.
318
00:25:27,101 --> 00:25:28,267
That's right.
319
00:25:28,387 --> 00:25:32,896
If Grandfather has to stay in the hospital
again like last time, it'll upset him.
320
00:25:40,335 --> 00:25:42,585
Let's do as Father says.
321
00:25:44,129 --> 00:25:47,108
Even though Grandfather is in such a state,
322
00:25:47,228 --> 00:25:50,365
Father is the one who knows
best what's going on in his heart.
323
00:25:55,088 --> 00:25:58,774
Jung Kyung, we'll take him now
when there's less risk.
324
00:25:59,867 --> 00:26:02,500
Hyung, the adults probably
aren't able to do it,
325
00:26:02,501 --> 00:26:04,497
so can you please take care
of the discharge papers?
326
00:26:04,616 --> 00:26:06,909
Oh, yes. Of course.
327
00:26:13,530 --> 00:26:14,966
I'll be going now.
328
00:26:17,394 --> 00:26:21,294
That... that... Like anyone would say
he's not part of the Kang family.
329
00:26:22,344 --> 00:26:25,280
Then what was the point
of us having a meeting?!
330
00:26:26,608 --> 00:26:28,430
It won't be my fault
if something bad happens.
331
00:26:28,550 --> 00:26:30,658
Don't even ask my opinion
about things like this from now on.
332
00:26:30,778 --> 00:26:33,435
All the members of the Seo family, let's go.
333
00:26:34,099 --> 00:26:35,749
Honey!
334
00:26:39,393 --> 00:26:41,685
I'll ask about the discharge process.
335
00:26:42,821 --> 00:26:43,957
Let's go.
336
00:26:53,515 --> 00:26:56,043
Aigoo...
Honey.
337
00:26:57,179 --> 00:27:00,672
I have no idea what the right
thing to do is in this situation.
338
00:27:26,926 --> 00:27:28,812
You did the right thing, Oppa.
339
00:27:30,119 --> 00:27:31,491
Really?
340
00:27:32,176 --> 00:27:34,019
Did I really do the right thing?
341
00:27:39,310 --> 00:27:40,553
Sang Hoon.
342
00:27:41,324 --> 00:27:42,395
Yes?
343
00:27:43,231 --> 00:27:44,945
Where is this?
344
00:27:46,145 --> 00:27:48,352
Why am I here?
345
00:27:49,681 --> 00:27:53,559
This is the hospital, and we came
because your stomach was hurting.
346
00:27:58,608 --> 00:28:00,215
Who are you?
347
00:28:01,951 --> 00:28:06,344
Grandfather, can you recognize who I am?
348
00:28:09,240 --> 00:28:11,318
Who is that?
349
00:28:14,511 --> 00:28:16,161
Well, you see...
350
00:28:18,609 --> 00:28:20,302
Grandfather!
351
00:28:27,276 --> 00:28:31,176
{\a6}*(Kang for Hyun Soo's last name, and a play on her name, Jung In.)
352
00:28:27,276 --> 00:28:31,176
Hello, my name is Kang Byung In.
353
00:28:31,296 --> 00:28:33,426
I look forward to getting to know you.
354
00:28:40,144 --> 00:28:42,909
Sang Hoon, did you ask her to come?
355
00:28:43,916 --> 00:28:45,180
Yes.
356
00:28:45,300 --> 00:28:47,858
Aigoo...
It's probably expensive.
357
00:28:49,251 --> 00:28:52,101
Why didn't you ask Emmi to come?
358
00:28:54,308 --> 00:28:59,300
You said that your younger sister
had a baby so she went to help her out.
359
00:28:59,420 --> 00:29:00,522
Huh?
360
00:29:00,642 --> 00:29:02,579
Ah, yes.
361
00:29:06,425 --> 00:29:08,611
Then what about Hyun Soo?
362
00:29:09,511 --> 00:29:11,354
She took him with her.
363
00:29:12,575 --> 00:29:16,668
She should've left him, I want to see him.
364
00:29:18,211 --> 00:29:21,275
Sang Hoon, let's go home.
365
00:29:21,960 --> 00:29:23,010
Yes, Father.
366
00:29:23,130 --> 00:29:25,131
I'll take you home.
367
00:29:25,251 --> 00:29:29,824
Is there anything that's
bothering you? Does anything hurt?
368
00:29:29,944 --> 00:29:31,924
I'm fine.
369
00:29:42,044 --> 00:29:43,908
This is a present.
370
00:29:44,422 --> 00:29:47,444
If you're ever in pain, rub those together.
371
00:29:58,494 --> 00:30:03,423
These are smooth. They're pretty.
372
00:30:37,760 --> 00:30:39,080
Father! Father.
373
00:30:40,340 --> 00:30:42,990
Even if you're upset, how can you drink?
374
00:30:43,050 --> 00:30:43,960
Let go!
375
00:30:44,230 --> 00:30:45,455
When I think about how long it's been
376
00:30:45,456 --> 00:30:46,671
since I couldn't drink
because of Kang Man Bok.
377
00:30:46,770 --> 00:30:47,430
Oh, no. Honey!
378
00:30:47,540 --> 00:30:48,600
Oh, no. Honey!
379
00:30:48,920 --> 00:30:49,250
Let go!
380
00:30:49,320 --> 00:30:50,460
Honey, do you want to
hurt yourself like this?
381
00:30:50,540 --> 00:30:51,950
If you keep this up,
a hole will form in your intestines!
382
00:30:52,000 --> 00:30:53,890
Why? Why? Do they need my intestines too?
383
00:30:54,560 --> 00:30:55,390
Should I detach them for you?
384
00:30:55,520 --> 00:30:56,490
Oh my...
385
00:30:58,080 --> 00:30:59,709
Did they think I wouldn't figure it out?
386
00:30:59,710 --> 00:31:02,411
They're doing this because
they don't want my liver.
387
00:31:03,530 --> 00:31:05,020
That stubborn-as-a-mule Kang Man Bok.
388
00:31:06,310 --> 00:31:07,719
He hated making things difficult
for others more than anything else,
389
00:31:07,720 --> 00:31:08,911
but look what's happened!
390
00:31:09,070 --> 00:31:10,710
Throwing all of that aside,
he let this happen!
391
00:31:11,110 --> 00:31:12,530
He was always like that.
392
00:31:12,700 --> 00:31:15,220
With his mouth,
he'd say "Young Master, Young Master,"
393
00:31:15,540 --> 00:31:17,980
But every time I tried to run away,
he'd drag me to school, the office...
394
00:31:18,210 --> 00:31:20,880
If I was out playing with my friends,
he'd always make me go home.
395
00:31:21,200 --> 00:31:22,900
He always did whatever he wanted!
396
00:31:23,660 --> 00:31:28,670
And so... He's dying because
he wants to, isn't that right?!
397
00:31:31,280 --> 00:31:32,440
That's right.
398
00:31:32,970 --> 00:31:35,990
President Kang is a bad person.
399
00:31:39,100 --> 00:31:40,560
Ah, but still, you can't drink.
400
00:31:40,660 --> 00:31:41,420
Let go!
401
00:31:41,490 --> 00:31:42,870
I'm going to do whatever I want to
from now on. Give it to me!
402
00:31:42,930 --> 00:31:43,960
But still, you can't!
403
00:31:44,050 --> 00:31:45,150
Let go!
404
00:31:47,210 --> 00:31:48,730
Hey! Hey!
405
00:31:49,190 --> 00:31:50,230
Sung... Sung Joon!
406
00:31:50,340 --> 00:31:53,070
Father... you can't be in pain.
407
00:31:56,460 --> 00:31:57,990
Do you understand?
408
00:32:09,240 --> 00:32:12,580
What are we going to do if President Kang
is never able to recognize us again?
409
00:32:13,100 --> 00:32:14,910
Stop running your mouth like that!
410
00:32:15,570 --> 00:32:16,510
Hey! Hey! Man Bok!
411
00:32:16,900 --> 00:32:17,710
Hey!
412
00:32:19,070 --> 00:32:21,170
Hey! Man Bok!
413
00:32:21,840 --> 00:32:22,450
Hey!
414
00:32:23,020 --> 00:32:24,010
Man Bok!
415
00:32:24,370 --> 00:32:25,660
No, no, you can't!
416
00:32:25,730 --> 00:32:26,970
Why can't I?
417
00:32:27,050 --> 00:32:27,840
Move aside!
418
00:32:28,430 --> 00:32:30,590
You can't go in right now.
419
00:32:30,660 --> 00:32:32,150
Why? Why?!
420
00:32:32,750 --> 00:32:34,790
Man Bok needs me right now.
He needs his friend!
421
00:32:34,880 --> 00:32:38,940
He can't even recognize his daughter-in-law
right now, so of what use is his friend?
422
00:32:39,750 --> 00:32:40,980
Huh? What?
423
00:32:55,220 --> 00:32:56,110
Little one.
424
00:32:58,450 --> 00:32:59,650
Is it really hard for you?
425
00:33:00,470 --> 00:33:01,430
Not at all.
426
00:33:01,630 --> 00:33:03,600
Other people say that they feel
more tired when they're pregnant,
427
00:33:03,601 --> 00:33:05,791
but why do I feel
two times stronger now?
428
00:33:07,490 --> 00:33:09,400
Alright, thanks for saying that.
429
00:33:10,070 --> 00:33:12,330
Father-in-law, look at me.
430
00:33:13,750 --> 00:33:15,320
Who am I?
431
00:33:15,890 --> 00:33:18,000
I'm your star, aren't I, Father-in-law?
432
00:33:18,730 --> 00:33:20,710
Don't you feel stronger when you look at me?
433
00:33:22,360 --> 00:33:23,770
That's right, I do.
434
00:33:25,030 --> 00:33:28,170
I'll make some rice porridge for you.
It'll jar you awake!
435
00:33:28,860 --> 00:33:29,580
Huh?
436
00:33:29,630 --> 00:33:32,160
There's this certain someone who
can't even eat a bite of food.
437
00:33:44,560 --> 00:33:45,730
Lean back.
438
00:33:48,520 --> 00:33:53,390
But is it okay to have a stranger
staying in the house like this?
439
00:33:53,810 --> 00:33:55,410
Go and watch her!
440
00:33:56,470 --> 00:33:59,160
She's worth trusting,
you don't need to worry.
441
00:33:59,600 --> 00:34:03,010
Aigoo, well I'm worried anyway.
442
00:34:03,610 --> 00:34:05,140
Where did Emmi go?
443
00:34:06,360 --> 00:34:08,770
Your rice porridge has arrived!
444
00:34:09,010 --> 00:34:11,010
Grandfather, you're awake.
445
00:34:15,980 --> 00:34:18,650
Doesn't she seem a little flippant?
446
00:34:23,720 --> 00:34:26,970
Grandfather,
please have some rice porridge.
447
00:34:27,090 --> 00:34:29,980
And you know that you need to listen to
what Kang Byung In tells you to do, right?
448
00:34:30,120 --> 00:34:32,500
If I hear you and your son
making fun of me behind my back,
449
00:34:32,501 --> 00:34:34,341
I'm going to make
your rice porridge salty!
450
00:34:34,480 --> 00:34:36,230
Why isn't Emmi coming?
451
00:34:38,160 --> 00:34:39,360
Have some!
452
00:34:41,750 --> 00:34:44,320
If you don't eat it, it'll be your loss.
453
00:34:44,440 --> 00:34:47,990
I was paid my salary in advance, you know.
454
00:34:48,210 --> 00:34:49,090
Have some!
455
00:34:50,070 --> 00:34:51,800
You should have... have some.
456
00:34:54,240 --> 00:34:56,200
How much were you paid?
457
00:34:56,330 --> 00:34:57,600
A lot!
458
00:34:58,050 --> 00:34:59,910
A lot? How much?
459
00:35:00,760 --> 00:35:04,550
I'll tell you once you
finish this whole bowl.
460
00:35:12,890 --> 00:35:14,310
Sang Hoon, where are you going?
461
00:35:14,400 --> 00:35:15,100
Huh?
462
00:35:15,870 --> 00:35:19,720
He's probably going to get some water
out of his system. Ahjussi, go quickly.
463
00:35:19,810 --> 00:35:20,630
Alright.
464
00:35:32,990 --> 00:35:33,850
Hyun Soo!
465
00:35:46,440 --> 00:35:48,700
You're eating so well!
466
00:35:56,050 --> 00:35:57,710
How's Grandfather doing?
467
00:35:57,940 --> 00:35:59,770
I think we did the right thing
in bringing him home.
468
00:35:59,870 --> 00:36:01,140
He looks much better.
469
00:36:01,410 --> 00:36:02,000
Really?
470
00:36:02,090 --> 00:36:02,650
Yes.
471
00:36:02,990 --> 00:36:08,030
Jung In is acting even more hyperactive,
so I think that's rubbing off on him.
472
00:36:08,130 --> 00:36:08,850
Alright.
473
00:36:09,350 --> 00:36:12,500
Hey, and how are you doing?
474
00:36:12,501 --> 00:36:14,411
Your stomach was bothering
you before, is it better now?
475
00:36:17,700 --> 00:36:19,240
I don't have many of these left.
476
00:36:19,950 --> 00:36:23,570
Since you brought it up,
please buy me some more, Father.
477
00:36:24,020 --> 00:36:25,960
Alright, I'll buy you more.
478
00:36:26,260 --> 00:36:27,240
I'll buy you more.
479
00:36:27,440 --> 00:36:29,325
Grandfather is still feeling a bit off,
480
00:36:29,400 --> 00:36:31,661
so he's not going to come out
of the room too often.
481
00:36:31,990 --> 00:36:34,500
I don't think you have to worry
about walking around the house.
482
00:36:34,750 --> 00:36:37,870
If Grandfather comes out,
I'll give you a signal.
483
00:36:39,350 --> 00:36:41,040
What signal would be best?
484
00:36:41,380 --> 00:36:42,960
Cuckoo! Cuckoo!
485
00:36:44,790 --> 00:36:46,520
Hey, that sound is the best.
486
00:36:46,600 --> 00:36:48,200
When your father and I were dating,
487
00:36:48,201 --> 00:36:49,901
he would always make that sound
when he was in front of my house.
488
00:36:50,020 --> 00:36:51,370
Honey, you should teach it to him.
489
00:36:51,530 --> 00:36:53,640
Your dad is great at making that sound.
490
00:36:53,740 --> 00:36:55,150
Sang Hoon!
491
00:36:55,390 --> 00:36:56,710
Sang Hoon!
492
00:36:56,910 --> 00:36:57,900
Yeah?
493
00:37:00,930 --> 00:37:03,160
It's just me, don't worry.
494
00:37:03,470 --> 00:37:06,020
I think Grandfather wants to go to
the bathroom. Hurry up and go to him.
495
00:37:06,070 --> 00:37:06,920
- Oh, does he?
- Yeah.
496
00:37:09,240 --> 00:37:10,600
Hey wait a second!
497
00:37:17,620 --> 00:37:19,640
What... what are you doing?
498
00:37:20,310 --> 00:37:21,865
Why isn't this coming down?
499
00:37:22,100 --> 00:37:24,511
This needs to come off,
what are we going to do?
500
00:37:24,670 --> 00:37:26,250
What are you doing?
501
00:37:26,440 --> 00:37:28,790
Father-in-law, if you keep that up,
you're going to hurt your hands!
502
00:37:28,900 --> 00:37:29,520
Father...
503
00:37:29,521 --> 00:37:31,830
Your grandfather is under the impression
that he's 50 years old right now.
504
00:37:31,900 --> 00:37:35,560
If he sees the mirror, something
terrible can happen. That won't do!
505
00:37:36,070 --> 00:37:38,750
Hey, Hyun Soo, bring a tool
or something. Maybe a screwdriver.
506
00:37:38,820 --> 00:37:39,570
Hurry! Hurry!
507
00:37:42,130 --> 00:37:43,370
Wait a second, I'll go.
508
00:37:43,480 --> 00:37:45,140
Father, I'll do it.
509
00:37:59,240 --> 00:38:00,710
What is this?
510
00:38:03,400 --> 00:38:04,880
Why did you do this?
511
00:38:07,080 --> 00:38:07,790
Isn't it pretty?
512
00:38:07,880 --> 00:38:10,110
Hey! Didn't you come to your sense yet?
513
00:38:10,450 --> 00:38:14,460
I thought you were going to come to
your sense after you got married, you punk!
514
00:38:15,790 --> 00:38:16,770
I'll do it for you.
515
00:38:16,850 --> 00:38:20,170
Let go! One would think I have
a fatal disease or something.
516
00:38:20,250 --> 00:38:22,330
Get out. Stay outside. Go on.
517
00:38:22,830 --> 00:38:23,800
Yes, sir.
518
00:38:43,310 --> 00:38:45,950
Hello Valued Customer, I'd like to inform
about a deal where you can save $27,000 on-
519
00:38:46,090 --> 00:38:46,750
Eeish!
520
00:38:47,980 --> 00:38:50,140
I'm not going to chase
after money anymore!
521
00:38:54,050 --> 00:38:56,240
Seriously, these inhumane backstabbers.
522
00:38:57,130 --> 00:39:00,060
When they're in front of me,
they call me in-law and Young Master...
523
00:39:01,160 --> 00:39:02,810
Inhumane backstabbers.
524
00:39:16,750 --> 00:39:19,920
Why does it hurt so much right here?
525
00:39:20,190 --> 00:39:22,370
It hurts, it hurts.
526
00:39:31,610 --> 00:39:33,640
Why does it hurt so much?
527
00:39:52,880 --> 00:39:54,840
Chairman.
528
00:39:55,910 --> 00:39:57,750
M... M... Me?
529
00:40:05,790 --> 00:40:10,460
Chairman! What are you
doing here at this hour?
530
00:40:11,160 --> 00:40:16,700
You should have called for me,
I would've gone and picked you up.
531
00:40:17,980 --> 00:40:20,160
Did you go and pick up your medicine?
532
00:40:26,130 --> 00:40:28,430
Sang Hoon, Chairman has come.
533
00:40:30,400 --> 00:40:33,520
What are you doing?
Hurry up and greet him!
534
00:40:33,610 --> 00:40:34,440
Yes, sir.
535
00:40:34,590 --> 00:40:38,250
Ah, Chairman, have you come?
536
00:40:40,700 --> 00:40:46,219
Oh, oh, no matter how long
it's been since I've seen you,
537
00:40:46,300 --> 00:40:49,400
your face is always looking well.
538
00:40:49,500 --> 00:40:51,500
My kid, Jung Gil,
539
00:40:51,600 --> 00:40:56,091
needs to come to his senses
and live uprightly too...
540
00:40:57,000 --> 00:40:58,890
Isn't that right, Chauffeur Kang?
541
00:40:59,270 --> 00:41:00,490
Yes, of course.
542
00:41:00,740 --> 00:41:02,380
That's right, Chairman.
543
00:41:03,770 --> 00:41:08,120
I firmly believe that
that will happen someday.
544
00:41:16,060 --> 00:41:17,280
This is Kang Byung In!
545
00:41:17,420 --> 00:41:19,680
Give your greeting, this is Chairman Seo.
546
00:41:20,080 --> 00:41:23,310
Ah, it's nice to meet you.
547
00:41:23,550 --> 00:41:27,270
Ah, Kang Byung In,
you have such a pretty face.
548
00:41:27,940 --> 00:41:33,939
I'm not sure who your parents are,
but they sure had a good-looking kid!
549
00:41:35,210 --> 00:41:38,590
My father is very good-looking so...
550
00:41:39,580 --> 00:41:44,360
But this is my guest, so go on back.
551
00:41:45,040 --> 00:41:45,950
Yes, sir.
552
00:41:49,720 --> 00:41:50,870
Have a seat, Chairman.
553
00:41:53,120 --> 00:41:58,458
I'll sleep with Chairman in
his room tonight,
554
00:41:58,600 --> 00:42:03,791
so Sang Hoon, you can sleep
anywhere, right? Sleep somewhere else.
555
00:42:04,130 --> 00:42:05,380
Chauffeur Kang, let's go in now.
556
00:42:05,440 --> 00:42:06,190
Alright, let's.
557
00:42:06,300 --> 00:42:07,750
You want to sleep here tonight?
558
00:42:08,390 --> 00:42:08,910
Sleep well.
559
00:42:08,960 --> 00:42:09,760
Yep, alright.
560
00:42:11,230 --> 00:42:12,050
Alright.
561
00:42:13,730 --> 00:42:15,820
Hey, sleep well you punk.
562
00:42:17,540 --> 00:42:19,510
Oh, yes, Chauffeur Kang.
563
00:42:26,230 --> 00:42:29,540
Until when are we going to
have to live hiding like this?
564
00:42:30,210 --> 00:42:31,670
Go to sleep.
565
00:42:32,470 --> 00:42:34,150
I can't, no matter how hard I try.
566
00:42:47,660 --> 00:42:48,600
Seo Jung In.
567
00:42:50,250 --> 00:42:51,620
What, my partner?
568
00:42:52,480 --> 00:42:55,380
Don't call me your partner, call my name.
569
00:42:58,490 --> 00:42:59,860
Jung In...
570
00:43:02,200 --> 00:43:03,420
Hyun Soo.
571
00:43:03,880 --> 00:43:05,050
Kang Hyun Soo.
572
00:43:05,430 --> 00:43:06,660
Kang Hyun Soo.
573
00:43:07,400 --> 00:43:09,680
Kang Sang Hoon's son, Kang Hyun Soo.
574
00:43:14,660 --> 00:43:20,659
I don't think I've ever felt
worse for Father than I did today.
575
00:43:23,970 --> 00:43:26,900
I felt bad for Kang Hyun Soo too though.
576
00:43:30,400 --> 00:43:34,260
Yong Gil, comfort your dad.
577
00:43:39,770 --> 00:43:40,710
What's he saying?
578
00:43:42,220 --> 00:43:43,570
This little punk!
579
00:43:43,950 --> 00:43:44,610
What?
580
00:43:44,850 --> 00:43:48,610
He said that the only way he's going to
be good to me is if I'm good to Father.
581
00:43:48,930 --> 00:43:51,640
Wow, he's already making deals, this kid.
582
00:43:51,740 --> 00:43:53,970
He must be intelligent
because he takes after me.
583
00:43:54,550 --> 00:43:55,990
Is that right?
584
00:43:56,790 --> 00:44:00,140
Yeah. Yeah. What?!
585
00:44:01,120 --> 00:44:02,210
Alright.
586
00:44:03,760 --> 00:44:05,210
Oh, how tiring.
587
00:44:05,470 --> 00:44:06,140
What is it?
588
00:44:06,200 --> 00:44:06,850
What are kids good for?
589
00:44:06,960 --> 00:44:08,090
What did he say?
590
00:44:08,990 --> 00:44:11,310
He said to hug his dad.
591
00:44:11,770 --> 00:44:14,370
Oh, really! How tiring.
592
00:44:14,870 --> 00:44:16,190
Okay.
593
00:44:27,560 --> 00:44:28,420
Hello?
594
00:44:28,710 --> 00:44:31,208
The Euro team changed their plans,
595
00:44:31,209 --> 00:44:33,291
so I think we're going to have
a problem with our quick start model.
596
00:44:33,460 --> 00:44:34,840
What are you talking about?
597
00:44:34,910 --> 00:44:37,030
The completion test
is right around the corner.
598
00:44:40,040 --> 00:44:41,830
Okay, I'm on my way.
599
00:44:44,450 --> 00:44:46,630
What? Did they say
something went wrong?
600
00:44:46,900 --> 00:44:47,910
Yeah.
601
00:44:48,500 --> 00:44:51,380
I'm going to go quickly and resolve it,
and I'll be back soon.
602
00:44:53,730 --> 00:44:55,670
No, I don't want to go.
603
00:44:55,920 --> 00:44:59,730
No! Your work is important.
You should go. Hurry!
604
00:45:00,370 --> 00:45:03,620
Aigoo. Aigoo, my kindhearted frog.
605
00:45:04,640 --> 00:45:06,600
Grandfather is sleeping
so you don't have to worry.
606
00:45:06,601 --> 00:45:09,431
And this frog will be on the lookout.
607
00:45:10,910 --> 00:45:12,670
I can't trust you though.
608
00:45:14,370 --> 00:45:16,922
Actually, if it were just you,
I wouldn't be able to trust you.
609
00:45:16,923 --> 00:45:20,061
But I'll trust in our Yong Gil.
610
00:45:20,260 --> 00:45:21,200
Hurry up and go. Quickly.
611
00:45:21,330 --> 00:45:22,640
Okay, I'll be back soon.
612
00:45:35,900 --> 00:45:38,330
How can you change
the plans at the last minute?
613
00:45:38,410 --> 00:45:40,120
These kinds of things are so unfair.
614
00:45:40,180 --> 00:45:42,510
How do you expect us to handle this?
615
00:45:43,460 --> 00:45:45,300
We thought we were
almost finished but now this!
616
00:45:45,340 --> 00:45:45,960
Honey!
617
00:45:46,160 --> 00:45:48,680
Then that is in conflict with our
agreement with the American company!
618
00:45:48,780 --> 00:45:50,200
I'll give you a call right back.
619
00:45:50,890 --> 00:45:53,860
Hey! How can you butt in like that
when I'm on the phone?!
620
00:45:53,940 --> 00:45:55,380
Ah, yes, I'll give you a call back.
621
00:45:56,480 --> 00:45:58,310
It's because you were saying something
that didn't even make sense, Honey.
622
00:45:58,370 --> 00:45:59,590
And what about you, Honey?
623
00:45:59,760 --> 00:46:01,000
We're working with Europe on this so
624
00:46:01,001 --> 00:46:03,071
if we're not seeing eye-to-eye,
how can this work?!
625
00:46:03,250 --> 00:46:06,550
Honey, instead of getting mad,
let's try and think of a solution.
626
00:46:06,880 --> 00:46:10,690
It's because you keep making me mad, Honey.
627
00:46:13,010 --> 00:46:14,420
What are you guys doing?
628
00:46:14,680 --> 00:46:16,050
Did you resolve the problem at all?
629
00:46:16,600 --> 00:46:17,940
You show up just now.
630
00:46:18,050 --> 00:46:19,900
Do you have any idea
how hard it's been for us?!
631
00:46:20,030 --> 00:46:20,620
That's right.
632
00:46:20,650 --> 00:46:23,220
My Honey and I haven't been
able to eat all day!
633
00:46:23,580 --> 00:46:25,000
Alright, I'm sorry.
634
00:46:25,150 --> 00:46:27,570
Let's see to the hood system first.
635
00:46:27,670 --> 00:46:28,780
Let's go, come on.
636
00:46:29,050 --> 00:46:30,010
That would solve it.
637
00:46:30,150 --> 00:46:31,460
Why couldn't you think of that, Honey?
638
00:46:31,690 --> 00:46:34,970
Aish! Don't compare me
to Kang Hyun Soo!
639
00:46:37,280 --> 00:46:40,050
Getting all bothered...
let's go together, Honey!
640
00:46:49,620 --> 00:46:55,619
[Yong Gil]
641
00:47:53,930 --> 00:47:55,460
My love... I'm sorry.
642
00:47:55,790 --> 00:47:57,390
I'm really sorry.
643
00:48:05,400 --> 00:48:08,280
This is your first voicemail.
644
00:48:09,530 --> 00:48:12,340
Kang Hyun Soo, I love you.
645
00:48:14,040 --> 00:48:16,300
I love you.
646
00:48:17,620 --> 00:48:18,760
Me too.
647
00:48:19,190 --> 00:48:20,890
I love you, I love you.
648
00:48:21,310 --> 00:48:22,730
I love you.
649
00:48:24,840 --> 00:48:28,670
But do you know why I didn't
tell you I loved you before?
650
00:48:30,730 --> 00:48:36,480
Because instead of the words I love you,
I care about Kang Hyun Soo much more.
651
00:48:37,490 --> 00:48:41,070
To repeat this message, press-
652
00:48:41,980 --> 00:48:44,680
Kang Hyun Soo, I love you.
653
00:48:46,570 --> 00:48:48,380
I love you.
654
00:48:48,810 --> 00:48:51,010
I love you too.
655
00:48:51,330 --> 00:48:53,080
I love you, I love you.
656
00:48:53,410 --> 00:48:54,520
I love you.
657
00:48:56,630 --> 00:49:00,240
But do you know why I didn't
tell you I loved you before?
658
00:49:06,030 --> 00:49:06,900
Father-in-law!
659
00:49:07,420 --> 00:49:09,370
You weren't asleep yet?
660
00:49:09,650 --> 00:49:11,440
Why are you asking?
661
00:49:11,580 --> 00:49:13,000
You should know already
that even without words,
662
00:49:13,001 --> 00:49:16,381
we have that connection between us.
663
00:49:19,630 --> 00:49:20,900
Come here.
664
00:49:35,040 --> 00:49:39,810
Jung In, I like how it is now.
665
00:49:41,330 --> 00:49:42,200
I do too.
666
00:49:42,720 --> 00:49:46,260
We really do have that connection,
don't we Father-in-law?
667
00:49:47,930 --> 00:49:48,780
That's right.
668
00:49:49,390 --> 00:49:51,879
I keep feeling this greed that...
669
00:49:53,300 --> 00:49:56,431
Father would be able to recognize me.
670
00:49:57,120 --> 00:50:00,210
There are things I wish I told him.
671
00:50:30,580 --> 00:50:31,770
Sang Hoon.
672
00:50:33,180 --> 00:50:34,310
Sang Hoon?
673
00:50:41,320 --> 00:50:42,790
Sang Hoon?
674
00:50:44,980 --> 00:50:49,740
Aigoo... are they still sleeping?
675
00:51:01,560 --> 00:51:04,640
Hey! Hyun Soo! Jung In!
676
00:51:05,160 --> 00:51:06,310
Hyun Soo!
677
00:51:06,830 --> 00:51:09,230
Hey! Jung Gil! Jung Gil!
678
00:51:09,540 --> 00:51:10,830
Hey, hey! Jung Gil!
679
00:51:11,120 --> 00:51:13,130
Jung Gil! Wake up! Wake up!
680
00:51:13,720 --> 00:51:15,050
Hey, Jung Gil, you punk! Get up!
681
00:51:15,160 --> 00:51:16,550
Father has gone out!
682
00:51:16,850 --> 00:51:17,960
Wake up, you punk!
683
00:51:19,500 --> 00:51:21,270
Father went out, you punk!
684
00:51:22,630 --> 00:51:25,070
Hey, wait a second.
685
00:51:25,730 --> 00:51:27,280
Where is he going in that state?
686
00:51:27,610 --> 00:51:29,260
Hurry up and come out! Come on!
687
00:51:40,870 --> 00:51:43,870
Hey, hey! Jung Gil!
688
00:51:46,760 --> 00:51:48,340
Fa... Fa... Fath..!
689
00:51:57,160 --> 00:51:58,190
Father!
690
00:52:03,970 --> 00:52:05,560
Father! Father!
691
00:52:06,340 --> 00:52:08,430
Father! Father!
692
00:52:10,290 --> 00:52:12,530
Father! Father!
693
00:52:28,080 --> 00:52:29,434
Grandfather!
694
00:52:31,524 --> 00:52:33,551
Grandfather!
695
00:52:34,090 --> 00:52:35,960
Sang Hoon... Sang Hoon has come.
696
00:52:40,560 --> 00:52:41,430
Please come to your senses.
697
00:52:42,370 --> 00:52:44,330
Fa... Father...
come to your senses.
698
00:52:44,500 --> 00:52:45,880
President Kang! What happened?!
699
00:52:46,010 --> 00:52:46,760
President!
700
00:52:46,930 --> 00:52:49,060
Father-in-law! Father-in-law!
701
00:52:49,200 --> 00:52:50,270
- Grandfather!
- President Kang!
702
00:52:51,590 --> 00:52:52,370
Father!
703
00:52:52,490 --> 00:52:53,510
Father-in-law!
704
00:52:54,470 --> 00:52:56,480
Sang Hoon... Sang Hoon...
705
00:52:56,550 --> 00:52:58,390
President Kang, yes, yes. Yes.
706
00:52:59,460 --> 00:53:00,850
- Father-in-law!
- Father!
707
00:53:01,300 --> 00:53:02,170
Father!
708
00:53:05,520 --> 00:53:06,800
Kang Man Bok!
709
00:53:07,530 --> 00:53:08,710
Kang Sang Hoon!
710
00:53:09,400 --> 00:53:10,980
Seo Jung In.
711
00:53:12,950 --> 00:53:14,620
Kang Hyun Soo!
712
00:53:15,760 --> 00:53:16,460
Seo Sung Joon.
713
00:53:16,410 --> 00:53:17,310
Seo Jung Gil!
714
00:53:19,130 --> 00:53:19,770
Joo Hee!
715
00:53:21,190 --> 00:53:22,310
Seo Sung Joon!
716
00:53:23,650 --> 00:53:25,770
Grandfather!
717
00:53:43,480 --> 00:53:45,990
Grandfather...
718
00:53:48,330 --> 00:53:49,110
Father!
719
00:53:50,300 --> 00:53:51,160
Father!
720
00:53:51,760 --> 00:53:52,600
Father!
721
00:53:54,060 --> 00:53:55,130
Father, please.
722
00:53:55,330 --> 00:53:56,110
Father!
723
00:53:58,070 --> 00:53:59,240
Father, you can't go!
724
00:53:59,320 --> 00:54:00,030
No!
725
00:54:00,670 --> 00:54:01,540
Grandfather!
726
00:54:01,710 --> 00:54:02,780
- Grandfather!
- Father...
727
00:54:03,630 --> 00:54:04,660
Are you alright?
728
00:54:04,950 --> 00:54:05,640
Father!
729
00:54:05,820 --> 00:54:06,560
Father!
730
00:54:06,900 --> 00:54:07,590
Father!
731
00:54:07,930 --> 00:54:09,400
Father-in-law!
732
00:54:20,020 --> 00:54:22,100
Grandfather is sleeping now.
733
00:54:22,770 --> 00:54:25,990
I'm sorry... I shouldn't have left him.
734
00:54:26,130 --> 00:54:28,320
The only person Grandfather
recognized was you,
735
00:54:28,550 --> 00:54:30,221
Hyun Soo, so how could you leave his side?
736
00:54:30,440 --> 00:54:31,760
That's right, that's what I said.
737
00:54:31,820 --> 00:54:33,550
Why are you blaming Hyun Soo?
738
00:54:34,030 --> 00:54:35,610
Father-in-law was on his way
739
00:54:35,611 --> 00:54:38,781
trying to give his Chairman a ride
in his car when this happened.
740
00:54:38,890 --> 00:54:41,120
So it's my fault again?
741
00:54:41,900 --> 00:54:44,040
Every time something goes wrong
it's always my fault then!
742
00:54:44,110 --> 00:54:45,768
So why did you have to come and confuse
743
00:54:45,769 --> 00:54:48,621
Father-in-law into thinking
you were the Chairman?!
744
00:54:48,920 --> 00:54:51,420
If you keep this up,
Grandfather might wake up.
745
00:54:51,530 --> 00:54:53,600
Aigoo, really.
746
00:54:55,010 --> 00:54:55,980
Aigoo.
747
00:54:57,840 --> 00:54:59,990
We should've just had him
stay at the hospital.
748
00:55:00,130 --> 00:55:02,770
That's right.
Let's take him back now at least.
749
00:55:02,910 --> 00:55:04,833
If we keep calling Jung Kyung
to come like this,
750
00:55:04,834 --> 00:55:06,561
she might get fired from the hospital.
751
00:55:07,690 --> 00:55:09,060
Look here, in-law.
752
00:55:09,180 --> 00:55:11,810
Aigoo, be careful about what you say.
753
00:55:12,150 --> 00:55:14,470
Is Jung Kyung's hospital
the problem right now?
754
00:55:14,540 --> 00:55:17,030
That's enough, that's it. Go on, leave.
755
00:55:17,160 --> 00:55:18,800
I don't want to hear you
complaining about Jung Kyung
756
00:55:18,801 --> 00:55:20,841
getting fired from the
hospital because of us,
757
00:55:20,970 --> 00:55:24,990
and having to live hiding all the time
is getting me so frustrated I could die.
758
00:55:25,050 --> 00:55:26,100
I can't even do anything to help.
759
00:55:26,210 --> 00:55:28,050
Let's just admit him to the hospital.
760
00:55:28,210 --> 00:55:30,210
We said we were going to
take care of him at home!
761
00:55:31,460 --> 00:55:33,080
You don't like it? Leave then!
762
00:55:33,210 --> 00:55:35,490
If you don't like it either, Honey,
you can go stay at Jung Gil's house!
763
00:55:37,110 --> 00:55:39,600
Why... why would I go to that house?
764
00:55:39,830 --> 00:55:41,510
You said you didn't want to hide anymore!
765
00:55:42,060 --> 00:55:42,770
I...
766
00:55:44,420 --> 00:55:47,000
Am I saying this for my benefit?
767
00:55:47,520 --> 00:55:51,230
It's because I'm scared that
Father-in-law will collapse again!
768
00:55:51,370 --> 00:55:55,140
We have no idea how much longer
Father will be in that state!
769
00:55:55,350 --> 00:55:57,000
If he collapses,
we take him to the hospital.
770
00:55:57,001 --> 00:56:01,101
If he gets better,
we bring him back. Do you prefer that?!
771
00:56:01,360 --> 00:56:04,660
Alright, Jung Kyung.
I should apologize to you. I'm sorry.
772
00:56:04,790 --> 00:56:07,050
Hyun Soo, because of me,
you've had a really difficult time.
773
00:56:07,180 --> 00:56:09,380
Jung In, I'm sorry to you too.
774
00:56:09,510 --> 00:56:11,130
I'm sorry to everyone!
775
00:56:12,660 --> 00:56:14,780
The one who has it hardest
right now is Father!
776
00:56:20,930 --> 00:56:23,030
Mother-in-law...
777
00:56:23,680 --> 00:56:29,679
Okay, I'm sorry.
778
00:56:30,321 --> 00:56:34,531
I'll go out and prepare breakfast
so let's all eat and get our strength up.
779
00:56:35,360 --> 00:56:37,250
You should come out as well.
780
00:56:37,420 --> 00:56:38,520
Okay.
781
00:56:40,000 --> 00:56:43,300
Let's all be strong!
782
00:56:49,000 --> 00:56:51,130
Ah, you punk.
783
00:56:51,850 --> 00:56:55,320
Hey, your first love is
telling you to be strong.
784
00:56:56,200 --> 00:56:59,920
Oppa's first love, Unni,
you should tell him to be strong as well.
785
00:57:00,140 --> 00:57:01,030
Hey...
786
00:57:07,940 --> 00:57:12,150
Wow... you've put in a lot of
sesame seed oil today.
787
00:57:12,790 --> 00:57:14,142
Hey Jung Gil,
you're going to get indigestion.
788
00:57:14,143 --> 00:57:15,701
Drink some water while you're eating.
789
00:57:15,850 --> 00:57:20,490
Oh hey, Hyun Soo, what are you doing?
You're the one who has to eat a lot.
790
00:57:20,570 --> 00:57:22,090
Yes, I'm eating.
791
00:57:22,570 --> 00:57:27,410
Ah, that's right. Hey, Hyun Soo.
792
00:57:29,110 --> 00:57:30,020
Hyung!
793
00:57:30,240 --> 00:57:35,210
Aigoo, things finally seem like
they're looking up because of you.
794
00:57:35,440 --> 00:57:38,760
Sung Joon resembles me the most.
795
00:57:41,240 --> 00:57:46,010
Oh dear... if I eat a lot,
my stomach gets bigger.
796
00:57:46,090 --> 00:57:48,480
It's already really big
so nothing to worry about.
797
00:57:48,590 --> 00:57:49,590
Just get back to your food.
798
00:57:49,830 --> 00:57:52,770
Since I have Yong Gil,
I don't care if I gain weight.
799
00:57:52,930 --> 00:57:54,740
I'm still hungry so
please give me another bowl.
800
00:57:54,830 --> 00:57:56,500
There's a lot so eat more.
801
00:57:58,180 --> 00:57:59,060
Here, eat.
802
00:57:59,250 --> 00:57:59,910
Yes, sir!
803
00:58:02,620 --> 00:58:05,410
Why are you all eating here?
804
00:58:11,100 --> 00:58:12,690
Don't get startled.
805
00:58:13,940 --> 00:58:16,840
They're all our workers, you see.
806
00:58:22,830 --> 00:58:27,310
That's right, so how are you feeling,
Chauffeur Kang?
807
00:58:28,170 --> 00:58:30,720
Why are you calling me Chauffeur Kang?!
808
00:58:39,760 --> 00:58:44,640
Am I Chairman Seo or Jung Gil?
809
00:58:47,390 --> 00:58:53,389
Hey, I don't have energy.
Give me some food.
810
00:58:54,780 --> 00:58:57,850
Grandfather! Grandfather!
811
00:58:57,930 --> 00:59:00,250
Father! Father-in-law!
812
00:59:00,320 --> 00:59:02,390
Grandfather, I'm here!
813
00:59:02,530 --> 00:59:06,460
I said I don't have energy
so what are you all doing?!
814
00:59:06,610 --> 00:59:10,280
Father!
815
00:59:12,870 --> 00:59:14,520
He needs to eat!
816
00:59:21,904 --> 00:59:23,904
Main Translator: soluna413
817
00:59:23,905 --> 00:59:25,905
Spot Translator: songbird
818
00:59:25,906 --> 00:59:27,906
Timers: hitomi83, benchmarkjoe
819
00:59:27,907 --> 00:59:29,907
Editor/QC: jormangundll
820
00:59:29,908 --> 00:59:31,908
Coordinators: sayroo, cute girl
821
00:59:36,420 --> 00:59:39,940
[Preview]
822
00:59:47,810 --> 00:59:50,780
Wow, Father-in-law,
you can make things like this too?
823
00:59:50,880 --> 00:59:54,540
Working as a carpenter was something
I wanted to do in the past.
824
00:59:56,750 --> 00:59:57,590
Oh, please.
825
00:59:57,930 --> 01:00:00,530
I'm talking about when I was
still young and stupid.
826
01:00:00,620 --> 01:00:04,580
When I got a little more mature,
I woke up from that silly dream.
827
01:00:06,750 --> 01:00:08,000
But I'm sad.
828
01:00:08,001 --> 01:00:10,411
When I was living by myself in that
room, you didn't make me a door then.
829
01:00:10,510 --> 01:00:13,000
Hey, why would we make you
a door if you were by yourself?
830
01:00:13,001 --> 01:00:14,691
Since it's the two of you-
831
01:00:16,260 --> 01:00:19,480
Go on, hurry up and keep making it.