1 00:00:01,000 --> 00:00:04,842 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,842 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 3 00:00:06,121 --> 00:00:08,093 Episode 43 4 00:00:12,447 --> 00:00:14,268 Are you alright, Father? 5 00:00:15,768 --> 00:00:17,183 I'm great. 6 00:00:31,175 --> 00:00:34,046 Honey, be strong. 7 00:00:55,524 --> 00:00:58,760 {\a6} *Meaning: You can do it! 8 00:00:55,524 --> 00:00:58,760 Father-in-law, hwaiting.* 9 00:00:58,880 --> 00:01:00,282 Okay. 10 00:01:01,329 --> 00:01:03,836 Father, Grandfather. 11 00:01:03,956 --> 00:01:07,393 You both need to achieve victory in today's fight, alright? 12 00:01:08,143 --> 00:01:10,093 That's a good idea. 13 00:01:10,213 --> 00:01:12,472 It's the name of our automotive shop. 14 00:01:12,592 --> 00:01:15,493 Father-in-law, victory. 15 00:01:15,613 --> 00:01:17,092 Victory! 16 00:01:17,212 --> 00:01:19,084 That's right, victory. 17 00:01:19,727 --> 00:01:20,777 Umm... 18 00:01:21,334 --> 00:01:22,663 One second. 19 00:01:23,263 --> 00:01:24,699 Jung In. 20 00:01:24,819 --> 00:01:26,037 Yes? 21 00:01:28,373 --> 00:01:29,316 Yes? 22 00:01:36,775 --> 00:01:38,553 They're pretty, aren't they? 23 00:01:41,982 --> 00:01:43,525 Okay. 24 00:02:09,473 --> 00:02:11,166 Grandfather. 25 00:02:11,680 --> 00:02:14,402 From now on... you won't be in pain anymore. 26 00:02:14,522 --> 00:02:15,859 Right. 27 00:02:19,181 --> 00:02:20,638 I hope so. 28 00:02:38,223 --> 00:02:40,387 Jung Kyung, 29 00:02:43,045 --> 00:02:45,167 please take care of them. 30 00:02:58,059 --> 00:03:02,796 {\a6}[Surgery in Session - Kang Man Bok, Seo Jung Gil] 31 00:03:16,607 --> 00:03:17,650 This is a machine that lets us know 32 00:03:17,700 --> 00:03:22,030 what's going on in your body during the surgery. 33 00:03:22,543 --> 00:03:25,029 You see the graph over there, right? 34 00:03:25,543 --> 00:03:26,464 Yes. 35 00:03:28,042 --> 00:03:29,692 Alright, okay. 36 00:03:29,812 --> 00:03:32,778 You should go to your father now. 37 00:03:36,735 --> 00:03:38,064 One second. 38 00:03:38,184 --> 00:03:39,649 Oh, it's cold! 39 00:03:48,281 --> 00:03:50,102 We will begin your anesthesia now. 40 00:03:50,222 --> 00:03:51,109 - Let's start. - Okay. 41 00:03:51,229 --> 00:03:53,231 - I'll begin the anesthesia now. - Yes. 42 00:03:53,351 --> 00:03:56,381 Wait! One second please. One second. 43 00:03:57,758 --> 00:04:00,072 Is this safe? 44 00:04:01,379 --> 00:04:03,115 Of course, it's not harmful at all. 45 00:04:04,250 --> 00:04:06,072 I'm on the sensitive side, 46 00:04:06,192 --> 00:04:10,070 so why don't we start after checking that this is 100% safe? 47 00:04:10,190 --> 00:04:11,570 We have checked everything before we brought you in for surgery. 48 00:04:11,690 --> 00:04:12,555 Ah, yes. 49 00:04:12,675 --> 00:04:15,491 If you're scared, shall we give you some time? 50 00:04:16,536 --> 00:04:18,743 Ah, yes, yes, please. 51 00:04:21,625 --> 00:04:23,168 Oh dear. 52 00:04:25,525 --> 00:04:26,768 - Grandfather. - Huh? 53 00:04:26,888 --> 00:04:29,296 We're going to start the anesthesia very soon. 54 00:04:29,416 --> 00:04:32,582 Just think of it as sleeping for a while and wake up, okay? 55 00:04:33,932 --> 00:04:36,846 I'll begin the anesthesia now. 56 00:05:02,079 --> 00:05:04,437 Oh, god. Oh, god. 57 00:05:28,742 --> 00:05:31,013 Yes, let's start. 58 00:05:31,133 --> 00:05:33,383 I'll begin the anesthesia now. Get ready. 59 00:05:33,503 --> 00:05:35,076 Yes, sir. 60 00:05:35,612 --> 00:05:38,440 Doctor, they said to postpone Seo Jung Gil's operation. 61 00:05:38,560 --> 00:05:39,276 Why? 62 00:05:39,396 --> 00:05:41,260 There's been a drastic in Kang Man Bok's EKG. 63 00:05:41,380 --> 00:05:43,082 What? 64 00:05:43,202 --> 00:05:45,032 How is it? 65 00:05:45,546 --> 00:05:46,489 It was intensely erratic. 66 00:05:46,609 --> 00:05:47,796 - Cancel this surgery. - Yes, sir. 67 00:05:47,916 --> 00:05:51,280 What are you saying? What does that mean?! 68 00:05:51,400 --> 00:05:53,359 Seo Jung Gil! Seo Jung Gil! Stop! 69 00:05:53,479 --> 00:05:56,300 - You can't do this! - President! President! 70 00:05:56,420 --> 00:05:58,670 - Seo Jung Gil! - President! 71 00:06:00,963 --> 00:06:02,141 - President! - Seo Jung Gil! 72 00:06:02,261 --> 00:06:03,577 - You can't do this! - Stop! 73 00:06:03,697 --> 00:06:04,777 Give him another one! 74 00:06:04,897 --> 00:06:06,204 He's already had three epis already! 75 00:06:06,324 --> 00:06:07,726 Give him one more! 76 00:06:08,326 --> 00:06:09,611 Grandfather! 77 00:06:10,040 --> 00:06:12,504 Seo Jung Gil! You can't do this! 78 00:06:13,875 --> 00:06:15,440 Seo Jung Gil! 79 00:06:15,560 --> 00:06:17,090 You can't do this! 80 00:06:17,210 --> 00:06:18,911 Chauffeur Kang! Chauffeur Kang! 81 00:06:19,031 --> 00:06:20,497 - You can't do this! - Chauffeur Kang! 82 00:06:20,617 --> 00:06:22,807 - Chauffeur Kang! - You can't do this! 83 00:06:22,927 --> 00:06:24,020 Chauffeur Kang! 84 00:06:24,140 --> 00:06:25,734 Seo Jung Gil! 85 00:06:34,997 --> 00:06:36,047 Chauffeur Kang. 86 00:06:36,167 --> 00:06:37,868 Chauffeur Kang! 87 00:06:39,947 --> 00:06:41,147 Jung Kyung! 88 00:06:41,267 --> 00:06:42,540 Jung Kyung! 89 00:06:43,011 --> 00:06:44,447 Jung Kyung! 90 00:06:44,959 --> 00:06:46,480 If Chauffeur Kang dies... 91 00:06:46,600 --> 00:06:47,680 Chauffeur Kang! 92 00:06:47,800 --> 00:06:48,602 He can't die. 93 00:06:48,722 --> 00:06:50,102 Don't die, Chauffeur Kang! 94 00:06:50,222 --> 00:06:51,645 Don't die... 95 00:06:52,343 --> 00:06:55,279 Chauffeur Kang, you can't die. 96 00:06:56,608 --> 00:06:58,279 Chauffeur Kang... 97 00:06:59,971 --> 00:07:01,385 Chauffeur Kang. 98 00:07:01,505 --> 00:07:03,764 You can't die. 99 00:07:10,532 --> 00:07:12,760 {\a6}[Surgery in Progress - Kang Man Bok] 100 00:07:18,717 --> 00:07:21,074 Father-in-law, please drink this. 101 00:07:21,194 --> 00:07:22,900 Sung-Sung Joon, 102 00:07:22,901 --> 00:07:26,666 didn't they say that your father's surgery was going to take around 8 hours? 103 00:07:26,785 --> 00:07:28,037 Yes. 104 00:07:28,915 --> 00:07:30,544 {\a6}[Operation Room - The list of patients is being revised - Seo Jung Gil] 105 00:07:32,387 --> 00:07:34,358 What does this mean? 106 00:07:35,215 --> 00:07:38,237 What do we do? Does this mean something happened to your dad?! 107 00:07:38,357 --> 00:07:39,562 Sung Joon! 108 00:07:39,682 --> 00:07:40,759 I have no idea. 109 00:07:40,879 --> 00:07:43,138 Go and ask! 110 00:07:43,258 --> 00:07:44,244 Go and ask! 111 00:07:44,364 --> 00:07:46,108 Oppa... 112 00:07:46,228 --> 00:07:46,965 Father. 113 00:07:47,085 --> 00:07:48,529 Just wait. 114 00:07:48,649 --> 00:07:50,265 Just wait. 115 00:07:50,385 --> 00:07:51,735 Hurry! 116 00:08:01,441 --> 00:08:03,006 Honey... 117 00:08:03,713 --> 00:08:04,956 Father. 118 00:08:05,076 --> 00:08:06,713 Dad... 119 00:08:08,491 --> 00:08:10,248 What? 120 00:08:14,277 --> 00:08:16,098 Why are you crying? 121 00:08:17,821 --> 00:08:20,564 And our-our father-in-law... What happened? 122 00:08:27,981 --> 00:08:31,067 What about our father-in-law? 123 00:08:32,573 --> 00:08:34,351 - Sang Hoon. - Our father-in-law. 124 00:08:40,479 --> 00:08:41,851 Chauffeur Kang... 125 00:08:43,244 --> 00:08:45,494 He's dying. 126 00:08:55,465 --> 00:08:58,066 Oh-oh, oh, god. Father-in-law. 127 00:08:58,186 --> 00:09:00,265 Oh, god. 128 00:09:02,236 --> 00:09:04,786 Hold on. Father, wait. 129 00:09:16,220 --> 00:09:17,613 Father! 130 00:09:17,733 --> 00:09:19,342 Father! 131 00:09:20,609 --> 00:09:23,051 Fa... Fa... Father! 132 00:09:23,501 --> 00:09:25,001 Father! 133 00:09:25,301 --> 00:09:27,380 - Father! - Oh my god. 134 00:09:29,428 --> 00:09:30,350 Oh, god. 135 00:09:30,470 --> 00:09:31,828 Honey! 136 00:09:31,948 --> 00:09:33,619 Honey! 137 00:09:33,739 --> 00:09:35,077 Honey! 138 00:09:35,197 --> 00:09:37,691 - Father! Father! - Honey... 139 00:09:37,811 --> 00:09:39,191 Father... 140 00:09:39,311 --> 00:09:40,627 Father. 141 00:09:40,747 --> 00:09:42,161 Father. 142 00:09:42,281 --> 00:09:43,576 Father! 143 00:09:43,696 --> 00:09:46,233 Father... 144 00:09:46,353 --> 00:09:47,604 Father! 145 00:09:47,724 --> 00:09:49,190 Father! 146 00:09:52,625 --> 00:09:54,297 I want to do it. 147 00:09:54,417 --> 00:09:55,518 Move aside. Right this moment! 148 00:09:55,638 --> 00:09:57,554 I want to do it! 149 00:09:58,604 --> 00:09:59,868 Let me do it! 150 00:09:59,988 --> 00:10:01,124 Please let me do it! 151 00:10:01,244 --> 00:10:03,352 - Doctor. Doctor! - Let me do it! 152 00:10:03,472 --> 00:10:04,852 Stop it. 153 00:10:07,531 --> 00:10:10,595 She knows the patient, so let her do it. 154 00:10:24,124 --> 00:10:25,517 Grandfather. 155 00:10:25,637 --> 00:10:27,274 Grandfather! 156 00:10:30,845 --> 00:10:32,731 Grandfather! 157 00:10:37,466 --> 00:10:38,966 Kang Man Bok! 158 00:10:39,545 --> 00:10:41,130 Kang Sang Hoon! 159 00:10:41,666 --> 00:10:43,530 Baek Geum Ja! 160 00:10:45,502 --> 00:10:47,538 Kang Hyun Soo! 161 00:10:48,309 --> 00:10:49,959 Seo Jung In. 162 00:10:53,688 --> 00:10:55,466 Seo Jung Gil! 163 00:10:55,586 --> 00:10:57,096 Gong Joo Hee. 164 00:10:57,216 --> 00:10:59,025 Seo Sung Joon. 165 00:10:59,145 --> 00:11:00,345 Seo Jung Kyung... 166 00:11:00,465 --> 00:11:02,638 Grandfather... 167 00:11:03,345 --> 00:11:05,359 Please come back. 168 00:11:05,479 --> 00:11:07,330 Kang Man Bok! 169 00:11:13,110 --> 00:11:14,910 Baek Geum Ja! 170 00:11:17,289 --> 00:11:19,046 Kang Hyun Soo. 171 00:11:23,706 --> 00:11:25,163 Seo Jung In. 172 00:11:25,283 --> 00:11:27,220 Gong Joo Hee. 173 00:11:27,906 --> 00:11:29,877 Seo Sung Joon. 174 00:11:30,370 --> 00:11:32,277 Seo Jung Gil. 175 00:11:34,356 --> 00:11:36,486 Grandfather... 176 00:11:36,606 --> 00:11:38,363 Kang Man Bok! 177 00:11:42,049 --> 00:11:43,840 Kang Hyun Soo. 178 00:11:43,960 --> 00:11:45,962 Seo Jung In. 179 00:11:47,162 --> 00:11:49,176 Grandfather... 180 00:11:52,047 --> 00:11:54,083 Grandfather! 181 00:12:03,100 --> 00:12:04,879 Good work. 182 00:12:05,650 --> 00:12:07,707 Thank you for before. 183 00:12:09,057 --> 00:12:11,650 Don't have that expression on your face in front of your family. 184 00:12:25,358 --> 00:12:26,879 Jung-Jung Kyung. 185 00:12:26,999 --> 00:12:29,151 Jung-Jung Kyung. 186 00:12:30,222 --> 00:12:31,422 Unni... 187 00:12:33,956 --> 00:12:36,891 He's a.. a.. alive? 188 00:12:38,841 --> 00:12:41,049 You saved him? 189 00:12:41,169 --> 00:12:42,334 He's alive? 190 00:12:42,454 --> 00:12:44,533 Oh, Honey... 191 00:12:46,549 --> 00:12:48,317 Thank you. 192 00:12:51,274 --> 00:12:52,903 Thank you. 193 00:12:53,023 --> 00:12:55,080 Thank you. 194 00:12:55,200 --> 00:12:56,923 Honey. 195 00:12:57,043 --> 00:12:58,937 Thank you. 196 00:12:59,057 --> 00:13:00,844 Thank you so much. 197 00:13:00,964 --> 00:13:02,721 Thank you. 198 00:13:05,546 --> 00:13:09,300 Right before we started the anesthesia, he started to suffer sudden distress. 199 00:13:10,088 --> 00:13:14,374 His vitals have returned to normal for now 200 00:13:14,494 --> 00:13:19,238 but it will be necessary to examine his heart with extensive tests. 201 00:13:20,196 --> 00:13:23,710 Then can he live? 202 00:13:24,182 --> 00:13:27,117 Hey, you punk. They said he's alive. 203 00:13:27,237 --> 00:13:28,596 Right? 204 00:13:38,236 --> 00:13:40,443 It's too early to be reassured. 205 00:13:41,348 --> 00:13:43,962 We should know the results after tonight. 206 00:13:45,034 --> 00:13:46,169 What? 207 00:14:17,236 --> 00:14:19,550 Please leave now. 208 00:14:24,177 --> 00:14:28,205 Honey, let's leave so Father-in-law can rest. 209 00:14:31,034 --> 00:14:33,091 One second please. 210 00:14:57,316 --> 00:14:58,666 Jung In. 211 00:15:01,976 --> 00:15:03,712 Grandfather... 212 00:15:42,500 --> 00:15:44,729 Go on and get up. 213 00:15:45,822 --> 00:15:47,772 Go on and get up! 214 00:15:52,878 --> 00:15:56,286 Aigoo... go on and get up. 215 00:15:58,128 --> 00:15:59,714 Man Bok. 216 00:16:01,857 --> 00:16:03,250 Man Bok. 217 00:17:09,183 --> 00:17:10,511 Come on, eat. 218 00:17:10,631 --> 00:17:13,125 Even if you don't want to, you have to eat something. 219 00:17:14,315 --> 00:17:15,815 Mom... 220 00:17:16,929 --> 00:17:18,708 You're a mom now too. 221 00:17:18,828 --> 00:17:20,036 Eat. 222 00:17:21,253 --> 00:17:22,968 Do you want me to feed you? 223 00:17:23,088 --> 00:17:25,381 No, I'll eat it. 224 00:17:36,639 --> 00:17:37,946 Jung In. 225 00:17:39,596 --> 00:17:40,882 I'm okay. 226 00:17:41,002 --> 00:17:42,103 I'll eat. 227 00:17:42,223 --> 00:17:43,860 I'll eat slowly. 228 00:18:20,709 --> 00:18:21,995 Please drink this. 229 00:18:25,830 --> 00:18:27,030 Father. 230 00:18:29,839 --> 00:18:30,889 Father... 231 00:18:33,247 --> 00:18:34,447 Father. 232 00:18:34,961 --> 00:18:39,054 Just like Grandfather is precious to you, you're precious to me, Father. 233 00:18:40,321 --> 00:18:44,456 Stop punishing yourself here alone in this cold weather, please. 234 00:18:56,341 --> 00:18:58,098 Father-in-law! 235 00:18:58,526 --> 00:18:59,555 Oppa! 236 00:19:00,125 --> 00:19:02,654 Grandfather is awake! 237 00:19:17,895 --> 00:19:19,287 Kang Man Bok? 238 00:19:21,569 --> 00:19:23,240 Do you hear me? 239 00:19:26,583 --> 00:19:28,597 How many is this? Please tell me. 240 00:19:31,646 --> 00:19:32,289 President! 241 00:19:32,409 --> 00:19:34,025 Father-in-law. 242 00:19:34,145 --> 00:19:35,203 He's being tested right now. 243 00:19:35,323 --> 00:19:36,896 Please be quiet. 244 00:19:42,234 --> 00:19:44,420 Here! Right here! 245 00:19:49,370 --> 00:19:50,913 Sang Hoon. 246 00:19:51,298 --> 00:19:52,391 Yes? 247 00:19:53,040 --> 00:19:54,861 Yes, yes, Father. 248 00:19:57,154 --> 00:19:58,761 Sang Hoon. 249 00:20:02,254 --> 00:20:03,883 Sang Hoon. 250 00:20:14,246 --> 00:20:16,025 Sang Hoon. 251 00:20:35,253 --> 00:20:36,839 Grandfather? 252 00:20:58,382 --> 00:20:59,796 Sang Hoon. 253 00:21:04,578 --> 00:21:06,292 Yes, Father. 254 00:21:19,375 --> 00:21:23,918 The condition of his liver is beyond treatment. 255 00:21:24,038 --> 00:21:25,418 Aigoo! 256 00:21:25,538 --> 00:21:28,317 So are you saying this can't be treated?! 257 00:21:28,437 --> 00:21:30,332 Hey, Jung Kyung, how can this happen?! 258 00:21:30,452 --> 00:21:32,539 He was completely fine when he walked in with his own two feet! 259 00:21:32,659 --> 00:21:34,917 It just progressed a little quicker. 260 00:21:35,037 --> 00:21:38,723 Even if he wasn't admitted, it would have happened eventually. 261 00:21:38,843 --> 00:21:42,301 I wouldn't say anything if this was after he had the surgery. 262 00:21:42,421 --> 00:21:45,001 He couldn't even get the surgery yet! 263 00:21:46,666 --> 00:21:51,016 He could've passed away from his heart attack. 264 00:21:53,716 --> 00:21:55,216 Oh, really! 265 00:21:55,336 --> 00:21:57,453 I feel like I'm going to die because of a heart attack right now. Seriously! 266 00:21:57,573 --> 00:21:59,531 How could something like this happen?! 267 00:21:59,651 --> 00:22:00,731 Dad. 268 00:22:01,559 --> 00:22:02,973 Oh, really! 269 00:22:04,366 --> 00:22:07,259 Then what's going to happen now? 270 00:22:07,379 --> 00:22:12,934 He will have additional episodes like today sometimes and be normal other times. 271 00:22:13,054 --> 00:22:14,220 What? 272 00:22:14,340 --> 00:22:18,969 Then does that mean his mind isn't going to be fully there? 273 00:22:19,089 --> 00:22:21,626 Isn't that dementia? 274 00:22:22,312 --> 00:22:26,662 It's different from dementia, but from the outside it could look like it. 275 00:22:26,782 --> 00:22:28,183 What does that mean? 276 00:22:28,303 --> 00:22:31,547 Then does that mean Grandfather isn't going to be like he was before? 277 00:22:37,968 --> 00:22:39,875 What is there that we can do? 278 00:22:39,995 --> 00:22:41,825 What can we do, Doctor? 279 00:22:41,945 --> 00:22:46,061 When his mind comes back to normal, tell him everything you want to say. 280 00:22:47,797 --> 00:22:50,775 Oh, Father-in-law... Oh, Father-in-law... 281 00:22:51,440 --> 00:22:57,439 If we were to treat his liver, we'd need to have him admitted for long-term stay. 282 00:22:57,817 --> 00:23:02,175 But that's something that have to be discussed with the family. 283 00:23:02,295 --> 00:23:03,453 Yes, sir. 284 00:23:16,143 --> 00:23:18,907 Just sell that house at Pyeongchangdong. 285 00:23:19,464 --> 00:23:22,121 Let's just get a private room and all of us stay here. 286 00:23:23,617 --> 00:23:25,910 Is selling the house the important thing right now? 287 00:23:26,030 --> 00:23:29,831 When Father-in-law can't recognize us, how can we do that? 288 00:23:31,160 --> 00:23:35,060 But still, won't it be hard for you to take care of it by yourself, Hyun Soo? 289 00:23:35,853 --> 00:23:40,803 Then why don't we pretend that we're sick and get admitted here? 290 00:23:41,563 --> 00:23:42,549 That's a good idea! 291 00:23:42,669 --> 00:23:43,856 Instead of that, 292 00:23:43,976 --> 00:23:46,834 we can ask for a room large enough for all of us so we can stay together. 293 00:23:46,954 --> 00:23:49,397 1, 2, 3, 4, 5, 6... 294 00:23:49,517 --> 00:23:51,368 This isn't a hotel. 295 00:23:51,488 --> 00:23:53,811 Can you talk about something realistic, please? 296 00:23:57,442 --> 00:24:00,785 I want to go home. 297 00:24:01,299 --> 00:24:04,256 Grandfather probably want to go home as well. 298 00:24:04,376 --> 00:24:07,000 Hey, if he's not even in his right mind, 299 00:24:07,001 --> 00:24:09,263 how can he distinguish between the hospital or home? 300 00:24:09,382 --> 00:24:12,519 Our father-in-law isn't that gone. 301 00:24:14,686 --> 00:24:16,250 Let's take him home. 302 00:24:21,907 --> 00:24:27,264 Jung Kyung, if there's nothing more you can do for him here, let's do that. 303 00:24:27,384 --> 00:24:31,121 What happened could happen again. Will you be able to handle that alright? 304 00:24:31,241 --> 00:24:33,405 Do you think it'll be okay? 305 00:24:36,105 --> 00:24:39,620 Hey! Let's just stay here at the hospital like I said. 306 00:24:39,740 --> 00:24:41,800 That's right. If we suddenly move him 307 00:24:41,801 --> 00:24:43,641 and he winds up dying, what are we going to do then? 308 00:24:43,760 --> 00:24:46,254 Hey, don't say things like that! 309 00:24:47,090 --> 00:24:49,297 What are we going to do if he passes away? 310 00:24:49,982 --> 00:24:52,404 Our grandfather is not going to pass away. 311 00:24:53,004 --> 00:24:55,961 Aigoo. Aigoo! 312 00:25:02,717 --> 00:25:04,752 Let's take Grandfather home. 313 00:25:08,519 --> 00:25:10,298 I'll stay by his side. 314 00:25:11,369 --> 00:25:15,462 Jung Kyung, last time, it happened because it was the first. 315 00:25:16,705 --> 00:25:20,647 If something like that occurs again, tell us what we're supposed to do. 316 00:25:21,355 --> 00:25:24,290 Hey, you punk. How in the world can you do it? 317 00:25:24,410 --> 00:25:26,981 It might help restore his mind again. 318 00:25:27,101 --> 00:25:28,267 That's right. 319 00:25:28,387 --> 00:25:32,896 If Grandfather has to stay in the hospital again like last time, it'll upset him. 320 00:25:40,335 --> 00:25:42,585 Let's do as Father says. 321 00:25:44,129 --> 00:25:47,108 Even though Grandfather is in such a state, 322 00:25:47,228 --> 00:25:50,365 Father is the one who knows best what's going on in his heart. 323 00:25:55,088 --> 00:25:58,774 Jung Kyung, we'll take him now when there's less risk. 324 00:25:59,867 --> 00:26:02,500 Hyung, the adults probably aren't able to do it, 325 00:26:02,501 --> 00:26:04,497 so can you please take care of the discharge papers? 326 00:26:04,616 --> 00:26:06,909 Oh, yes. Of course. 327 00:26:13,530 --> 00:26:14,966 I'll be going now. 328 00:26:17,394 --> 00:26:21,294 That... that... Like anyone would say he's not part of the Kang family. 329 00:26:22,344 --> 00:26:25,280 Then what was the point of us having a meeting?! 330 00:26:26,608 --> 00:26:28,430 It won't be my fault if something bad happens. 331 00:26:28,550 --> 00:26:30,658 Don't even ask my opinion about things like this from now on. 332 00:26:30,778 --> 00:26:33,435 All the members of the Seo family, let's go. 333 00:26:34,099 --> 00:26:35,749 Honey! 334 00:26:39,393 --> 00:26:41,685 I'll ask about the discharge process. 335 00:26:42,821 --> 00:26:43,957 Let's go. 336 00:26:53,515 --> 00:26:56,043 Aigoo... Honey. 337 00:26:57,179 --> 00:27:00,672 I have no idea what the right thing to do is in this situation. 338 00:27:26,926 --> 00:27:28,812 You did the right thing, Oppa. 339 00:27:30,119 --> 00:27:31,491 Really? 340 00:27:32,176 --> 00:27:34,019 Did I really do the right thing? 341 00:27:39,310 --> 00:27:40,553 Sang Hoon. 342 00:27:41,324 --> 00:27:42,395 Yes? 343 00:27:43,231 --> 00:27:44,945 Where is this? 344 00:27:46,145 --> 00:27:48,352 Why am I here? 345 00:27:49,681 --> 00:27:53,559 This is the hospital, and we came because your stomach was hurting. 346 00:27:58,608 --> 00:28:00,215 Who are you? 347 00:28:01,951 --> 00:28:06,344 Grandfather, can you recognize who I am? 348 00:28:09,240 --> 00:28:11,318 Who is that? 349 00:28:14,511 --> 00:28:16,161 Well, you see... 350 00:28:18,609 --> 00:28:20,302 Grandfather! 351 00:28:27,276 --> 00:28:31,176 {\a6}*(Kang for Hyun Soo's last name, and a play on her name, Jung In.) 352 00:28:27,276 --> 00:28:31,176 Hello, my name is Kang Byung In. 353 00:28:31,296 --> 00:28:33,426 I look forward to getting to know you. 354 00:28:40,144 --> 00:28:42,909 Sang Hoon, did you ask her to come? 355 00:28:43,916 --> 00:28:45,180 Yes. 356 00:28:45,300 --> 00:28:47,858 Aigoo... It's probably expensive. 357 00:28:49,251 --> 00:28:52,101 Why didn't you ask Emmi to come? 358 00:28:54,308 --> 00:28:59,300 You said that your younger sister had a baby so she went to help her out. 359 00:28:59,420 --> 00:29:00,522 Huh? 360 00:29:00,642 --> 00:29:02,579 Ah, yes. 361 00:29:06,425 --> 00:29:08,611 Then what about Hyun Soo? 362 00:29:09,511 --> 00:29:11,354 She took him with her. 363 00:29:12,575 --> 00:29:16,668 She should've left him, I want to see him. 364 00:29:18,211 --> 00:29:21,275 Sang Hoon, let's go home. 365 00:29:21,960 --> 00:29:23,010 Yes, Father. 366 00:29:23,130 --> 00:29:25,131 I'll take you home. 367 00:29:25,251 --> 00:29:29,824 Is there anything that's bothering you? Does anything hurt? 368 00:29:29,944 --> 00:29:31,924 I'm fine. 369 00:29:42,044 --> 00:29:43,908 This is a present. 370 00:29:44,422 --> 00:29:47,444 If you're ever in pain, rub those together. 371 00:29:58,494 --> 00:30:03,423 These are smooth. They're pretty. 372 00:30:37,760 --> 00:30:39,080 Father! Father. 373 00:30:40,340 --> 00:30:42,990 Even if you're upset, how can you drink? 374 00:30:43,050 --> 00:30:43,960 Let go! 375 00:30:44,230 --> 00:30:45,455 When I think about how long it's been 376 00:30:45,456 --> 00:30:46,671 since I couldn't drink because of Kang Man Bok. 377 00:30:46,770 --> 00:30:47,430 Oh, no. Honey! 378 00:30:47,540 --> 00:30:48,600 Oh, no. Honey! 379 00:30:48,920 --> 00:30:49,250 Let go! 380 00:30:49,320 --> 00:30:50,460 Honey, do you want to hurt yourself like this? 381 00:30:50,540 --> 00:30:51,950 If you keep this up, a hole will form in your intestines! 382 00:30:52,000 --> 00:30:53,890 Why? Why? Do they need my intestines too? 383 00:30:54,560 --> 00:30:55,390 Should I detach them for you? 384 00:30:55,520 --> 00:30:56,490 Oh my... 385 00:30:58,080 --> 00:30:59,709 Did they think I wouldn't figure it out? 386 00:30:59,710 --> 00:31:02,411 They're doing this because they don't want my liver. 387 00:31:03,530 --> 00:31:05,020 That stubborn-as-a-mule Kang Man Bok. 388 00:31:06,310 --> 00:31:07,719 He hated making things difficult for others more than anything else, 389 00:31:07,720 --> 00:31:08,911 but look what's happened! 390 00:31:09,070 --> 00:31:10,710 Throwing all of that aside, he let this happen! 391 00:31:11,110 --> 00:31:12,530 He was always like that. 392 00:31:12,700 --> 00:31:15,220 With his mouth, he'd say "Young Master, Young Master," 393 00:31:15,540 --> 00:31:17,980 But every time I tried to run away, he'd drag me to school, the office... 394 00:31:18,210 --> 00:31:20,880 If I was out playing with my friends, he'd always make me go home. 395 00:31:21,200 --> 00:31:22,900 He always did whatever he wanted! 396 00:31:23,660 --> 00:31:28,670 And so... He's dying because he wants to, isn't that right?! 397 00:31:31,280 --> 00:31:32,440 That's right. 398 00:31:32,970 --> 00:31:35,990 President Kang is a bad person. 399 00:31:39,100 --> 00:31:40,560 Ah, but still, you can't drink. 400 00:31:40,660 --> 00:31:41,420 Let go! 401 00:31:41,490 --> 00:31:42,870 I'm going to do whatever I want to from now on. Give it to me! 402 00:31:42,930 --> 00:31:43,960 But still, you can't! 403 00:31:44,050 --> 00:31:45,150 Let go! 404 00:31:47,210 --> 00:31:48,730 Hey! Hey! 405 00:31:49,190 --> 00:31:50,230 Sung... Sung Joon! 406 00:31:50,340 --> 00:31:53,070 Father... you can't be in pain. 407 00:31:56,460 --> 00:31:57,990 Do you understand? 408 00:32:09,240 --> 00:32:12,580 What are we going to do if President Kang is never able to recognize us again? 409 00:32:13,100 --> 00:32:14,910 Stop running your mouth like that! 410 00:32:15,570 --> 00:32:16,510 Hey! Hey! Man Bok! 411 00:32:16,900 --> 00:32:17,710 Hey! 412 00:32:19,070 --> 00:32:21,170 Hey! Man Bok! 413 00:32:21,840 --> 00:32:22,450 Hey! 414 00:32:23,020 --> 00:32:24,010 Man Bok! 415 00:32:24,370 --> 00:32:25,660 No, no, you can't! 416 00:32:25,730 --> 00:32:26,970 Why can't I? 417 00:32:27,050 --> 00:32:27,840 Move aside! 418 00:32:28,430 --> 00:32:30,590 You can't go in right now. 419 00:32:30,660 --> 00:32:32,150 Why? Why?! 420 00:32:32,750 --> 00:32:34,790 Man Bok needs me right now. He needs his friend! 421 00:32:34,880 --> 00:32:38,940 He can't even recognize his daughter-in-law right now, so of what use is his friend? 422 00:32:39,750 --> 00:32:40,980 Huh? What? 423 00:32:55,220 --> 00:32:56,110 Little one. 424 00:32:58,450 --> 00:32:59,650 Is it really hard for you? 425 00:33:00,470 --> 00:33:01,430 Not at all. 426 00:33:01,630 --> 00:33:03,600 Other people say that they feel more tired when they're pregnant, 427 00:33:03,601 --> 00:33:05,791 but why do I feel two times stronger now? 428 00:33:07,490 --> 00:33:09,400 Alright, thanks for saying that. 429 00:33:10,070 --> 00:33:12,330 Father-in-law, look at me. 430 00:33:13,750 --> 00:33:15,320 Who am I? 431 00:33:15,890 --> 00:33:18,000 I'm your star, aren't I, Father-in-law? 432 00:33:18,730 --> 00:33:20,710 Don't you feel stronger when you look at me? 433 00:33:22,360 --> 00:33:23,770 That's right, I do. 434 00:33:25,030 --> 00:33:28,170 I'll make some rice porridge for you. It'll jar you awake! 435 00:33:28,860 --> 00:33:29,580 Huh? 436 00:33:29,630 --> 00:33:32,160 There's this certain someone who can't even eat a bite of food. 437 00:33:44,560 --> 00:33:45,730 Lean back. 438 00:33:48,520 --> 00:33:53,390 But is it okay to have a stranger staying in the house like this? 439 00:33:53,810 --> 00:33:55,410 Go and watch her! 440 00:33:56,470 --> 00:33:59,160 She's worth trusting, you don't need to worry. 441 00:33:59,600 --> 00:34:03,010 Aigoo, well I'm worried anyway. 442 00:34:03,610 --> 00:34:05,140 Where did Emmi go? 443 00:34:06,360 --> 00:34:08,770 Your rice porridge has arrived! 444 00:34:09,010 --> 00:34:11,010 Grandfather, you're awake. 445 00:34:15,980 --> 00:34:18,650 Doesn't she seem a little flippant? 446 00:34:23,720 --> 00:34:26,970 Grandfather, please have some rice porridge. 447 00:34:27,090 --> 00:34:29,980 And you know that you need to listen to what Kang Byung In tells you to do, right? 448 00:34:30,120 --> 00:34:32,500 If I hear you and your son making fun of me behind my back, 449 00:34:32,501 --> 00:34:34,341 I'm going to make your rice porridge salty! 450 00:34:34,480 --> 00:34:36,230 Why isn't Emmi coming? 451 00:34:38,160 --> 00:34:39,360 Have some! 452 00:34:41,750 --> 00:34:44,320 If you don't eat it, it'll be your loss. 453 00:34:44,440 --> 00:34:47,990 I was paid my salary in advance, you know. 454 00:34:48,210 --> 00:34:49,090 Have some! 455 00:34:50,070 --> 00:34:51,800 You should have... have some. 456 00:34:54,240 --> 00:34:56,200 How much were you paid? 457 00:34:56,330 --> 00:34:57,600 A lot! 458 00:34:58,050 --> 00:34:59,910 A lot? How much? 459 00:35:00,760 --> 00:35:04,550 I'll tell you once you finish this whole bowl. 460 00:35:12,890 --> 00:35:14,310 Sang Hoon, where are you going? 461 00:35:14,400 --> 00:35:15,100 Huh? 462 00:35:15,870 --> 00:35:19,720 He's probably going to get some water out of his system. Ahjussi, go quickly. 463 00:35:19,810 --> 00:35:20,630 Alright. 464 00:35:32,990 --> 00:35:33,850 Hyun Soo! 465 00:35:46,440 --> 00:35:48,700 You're eating so well! 466 00:35:56,050 --> 00:35:57,710 How's Grandfather doing? 467 00:35:57,940 --> 00:35:59,770 I think we did the right thing in bringing him home. 468 00:35:59,870 --> 00:36:01,140 He looks much better. 469 00:36:01,410 --> 00:36:02,000 Really? 470 00:36:02,090 --> 00:36:02,650 Yes. 471 00:36:02,990 --> 00:36:08,030 Jung In is acting even more hyperactive, so I think that's rubbing off on him. 472 00:36:08,130 --> 00:36:08,850 Alright. 473 00:36:09,350 --> 00:36:12,500 Hey, and how are you doing? 474 00:36:12,501 --> 00:36:14,411 Your stomach was bothering you before, is it better now? 475 00:36:17,700 --> 00:36:19,240 I don't have many of these left. 476 00:36:19,950 --> 00:36:23,570 Since you brought it up, please buy me some more, Father. 477 00:36:24,020 --> 00:36:25,960 Alright, I'll buy you more. 478 00:36:26,260 --> 00:36:27,240 I'll buy you more. 479 00:36:27,440 --> 00:36:29,325 Grandfather is still feeling a bit off, 480 00:36:29,400 --> 00:36:31,661 so he's not going to come out of the room too often. 481 00:36:31,990 --> 00:36:34,500 I don't think you have to worry about walking around the house. 482 00:36:34,750 --> 00:36:37,870 If Grandfather comes out, I'll give you a signal. 483 00:36:39,350 --> 00:36:41,040 What signal would be best? 484 00:36:41,380 --> 00:36:42,960 Cuckoo! Cuckoo! 485 00:36:44,790 --> 00:36:46,520 Hey, that sound is the best. 486 00:36:46,600 --> 00:36:48,200 When your father and I were dating, 487 00:36:48,201 --> 00:36:49,901 he would always make that sound when he was in front of my house. 488 00:36:50,020 --> 00:36:51,370 Honey, you should teach it to him. 489 00:36:51,530 --> 00:36:53,640 Your dad is great at making that sound. 490 00:36:53,740 --> 00:36:55,150 Sang Hoon! 491 00:36:55,390 --> 00:36:56,710 Sang Hoon! 492 00:36:56,910 --> 00:36:57,900 Yeah? 493 00:37:00,930 --> 00:37:03,160 It's just me, don't worry. 494 00:37:03,470 --> 00:37:06,020 I think Grandfather wants to go to the bathroom. Hurry up and go to him. 495 00:37:06,070 --> 00:37:06,920 - Oh, does he? - Yeah. 496 00:37:09,240 --> 00:37:10,600 Hey wait a second! 497 00:37:17,620 --> 00:37:19,640 What... what are you doing? 498 00:37:20,310 --> 00:37:21,865 Why isn't this coming down? 499 00:37:22,100 --> 00:37:24,511 This needs to come off, what are we going to do? 500 00:37:24,670 --> 00:37:26,250 What are you doing? 501 00:37:26,440 --> 00:37:28,790 Father-in-law, if you keep that up, you're going to hurt your hands! 502 00:37:28,900 --> 00:37:29,520 Father... 503 00:37:29,521 --> 00:37:31,830 Your grandfather is under the impression that he's 50 years old right now. 504 00:37:31,900 --> 00:37:35,560 If he sees the mirror, something terrible can happen. That won't do! 505 00:37:36,070 --> 00:37:38,750 Hey, Hyun Soo, bring a tool or something. Maybe a screwdriver. 506 00:37:38,820 --> 00:37:39,570 Hurry! Hurry! 507 00:37:42,130 --> 00:37:43,370 Wait a second, I'll go. 508 00:37:43,480 --> 00:37:45,140 Father, I'll do it. 509 00:37:59,240 --> 00:38:00,710 What is this? 510 00:38:03,400 --> 00:38:04,880 Why did you do this? 511 00:38:07,080 --> 00:38:07,790 Isn't it pretty? 512 00:38:07,880 --> 00:38:10,110 Hey! Didn't you come to your sense yet? 513 00:38:10,450 --> 00:38:14,460 I thought you were going to come to your sense after you got married, you punk! 514 00:38:15,790 --> 00:38:16,770 I'll do it for you. 515 00:38:16,850 --> 00:38:20,170 Let go! One would think I have a fatal disease or something. 516 00:38:20,250 --> 00:38:22,330 Get out. Stay outside. Go on. 517 00:38:22,830 --> 00:38:23,800 Yes, sir. 518 00:38:43,310 --> 00:38:45,950 Hello Valued Customer, I'd like to inform about a deal where you can save $27,000 on- 519 00:38:46,090 --> 00:38:46,750 Eeish! 520 00:38:47,980 --> 00:38:50,140 I'm not going to chase after money anymore! 521 00:38:54,050 --> 00:38:56,240 Seriously, these inhumane backstabbers. 522 00:38:57,130 --> 00:39:00,060 When they're in front of me, they call me in-law and Young Master... 523 00:39:01,160 --> 00:39:02,810 Inhumane backstabbers. 524 00:39:16,750 --> 00:39:19,920 Why does it hurt so much right here? 525 00:39:20,190 --> 00:39:22,370 It hurts, it hurts. 526 00:39:31,610 --> 00:39:33,640 Why does it hurt so much? 527 00:39:52,880 --> 00:39:54,840 Chairman. 528 00:39:55,910 --> 00:39:57,750 M... M... Me? 529 00:40:05,790 --> 00:40:10,460 Chairman! What are you doing here at this hour? 530 00:40:11,160 --> 00:40:16,700 You should have called for me, I would've gone and picked you up. 531 00:40:17,980 --> 00:40:20,160 Did you go and pick up your medicine? 532 00:40:26,130 --> 00:40:28,430 Sang Hoon, Chairman has come. 533 00:40:30,400 --> 00:40:33,520 What are you doing? Hurry up and greet him! 534 00:40:33,610 --> 00:40:34,440 Yes, sir. 535 00:40:34,590 --> 00:40:38,250 Ah, Chairman, have you come? 536 00:40:40,700 --> 00:40:46,219 Oh, oh, no matter how long it's been since I've seen you, 537 00:40:46,300 --> 00:40:49,400 your face is always looking well. 538 00:40:49,500 --> 00:40:51,500 My kid, Jung Gil, 539 00:40:51,600 --> 00:40:56,091 needs to come to his senses and live uprightly too... 540 00:40:57,000 --> 00:40:58,890 Isn't that right, Chauffeur Kang? 541 00:40:59,270 --> 00:41:00,490 Yes, of course. 542 00:41:00,740 --> 00:41:02,380 That's right, Chairman. 543 00:41:03,770 --> 00:41:08,120 I firmly believe that that will happen someday. 544 00:41:16,060 --> 00:41:17,280 This is Kang Byung In! 545 00:41:17,420 --> 00:41:19,680 Give your greeting, this is Chairman Seo. 546 00:41:20,080 --> 00:41:23,310 Ah, it's nice to meet you. 547 00:41:23,550 --> 00:41:27,270 Ah, Kang Byung In, you have such a pretty face. 548 00:41:27,940 --> 00:41:33,939 I'm not sure who your parents are, but they sure had a good-looking kid! 549 00:41:35,210 --> 00:41:38,590 My father is very good-looking so... 550 00:41:39,580 --> 00:41:44,360 But this is my guest, so go on back. 551 00:41:45,040 --> 00:41:45,950 Yes, sir. 552 00:41:49,720 --> 00:41:50,870 Have a seat, Chairman. 553 00:41:53,120 --> 00:41:58,458 I'll sleep with Chairman in his room tonight, 554 00:41:58,600 --> 00:42:03,791 so Sang Hoon, you can sleep anywhere, right? Sleep somewhere else. 555 00:42:04,130 --> 00:42:05,380 Chauffeur Kang, let's go in now. 556 00:42:05,440 --> 00:42:06,190 Alright, let's. 557 00:42:06,300 --> 00:42:07,750 You want to sleep here tonight? 558 00:42:08,390 --> 00:42:08,910 Sleep well. 559 00:42:08,960 --> 00:42:09,760 Yep, alright. 560 00:42:11,230 --> 00:42:12,050 Alright. 561 00:42:13,730 --> 00:42:15,820 Hey, sleep well you punk. 562 00:42:17,540 --> 00:42:19,510 Oh, yes, Chauffeur Kang. 563 00:42:26,230 --> 00:42:29,540 Until when are we going to have to live hiding like this? 564 00:42:30,210 --> 00:42:31,670 Go to sleep. 565 00:42:32,470 --> 00:42:34,150 I can't, no matter how hard I try. 566 00:42:47,660 --> 00:42:48,600 Seo Jung In. 567 00:42:50,250 --> 00:42:51,620 What, my partner? 568 00:42:52,480 --> 00:42:55,380 Don't call me your partner, call my name. 569 00:42:58,490 --> 00:42:59,860 Jung In... 570 00:43:02,200 --> 00:43:03,420 Hyun Soo. 571 00:43:03,880 --> 00:43:05,050 Kang Hyun Soo. 572 00:43:05,430 --> 00:43:06,660 Kang Hyun Soo. 573 00:43:07,400 --> 00:43:09,680 Kang Sang Hoon's son, Kang Hyun Soo. 574 00:43:14,660 --> 00:43:20,659 I don't think I've ever felt worse for Father than I did today. 575 00:43:23,970 --> 00:43:26,900 I felt bad for Kang Hyun Soo too though. 576 00:43:30,400 --> 00:43:34,260 Yong Gil, comfort your dad. 577 00:43:39,770 --> 00:43:40,710 What's he saying? 578 00:43:42,220 --> 00:43:43,570 This little punk! 579 00:43:43,950 --> 00:43:44,610 What? 580 00:43:44,850 --> 00:43:48,610 He said that the only way he's going to be good to me is if I'm good to Father. 581 00:43:48,930 --> 00:43:51,640 Wow, he's already making deals, this kid. 582 00:43:51,740 --> 00:43:53,970 He must be intelligent because he takes after me. 583 00:43:54,550 --> 00:43:55,990 Is that right? 584 00:43:56,790 --> 00:44:00,140 Yeah. Yeah. What?! 585 00:44:01,120 --> 00:44:02,210 Alright. 586 00:44:03,760 --> 00:44:05,210 Oh, how tiring. 587 00:44:05,470 --> 00:44:06,140 What is it? 588 00:44:06,200 --> 00:44:06,850 What are kids good for? 589 00:44:06,960 --> 00:44:08,090 What did he say? 590 00:44:08,990 --> 00:44:11,310 He said to hug his dad. 591 00:44:11,770 --> 00:44:14,370 Oh, really! How tiring. 592 00:44:14,870 --> 00:44:16,190 Okay. 593 00:44:27,560 --> 00:44:28,420 Hello? 594 00:44:28,710 --> 00:44:31,208 The Euro team changed their plans, 595 00:44:31,209 --> 00:44:33,291 so I think we're going to have a problem with our quick start model. 596 00:44:33,460 --> 00:44:34,840 What are you talking about? 597 00:44:34,910 --> 00:44:37,030 The completion test is right around the corner. 598 00:44:40,040 --> 00:44:41,830 Okay, I'm on my way. 599 00:44:44,450 --> 00:44:46,630 What? Did they say something went wrong? 600 00:44:46,900 --> 00:44:47,910 Yeah. 601 00:44:48,500 --> 00:44:51,380 I'm going to go quickly and resolve it, and I'll be back soon. 602 00:44:53,730 --> 00:44:55,670 No, I don't want to go. 603 00:44:55,920 --> 00:44:59,730 No! Your work is important. You should go. Hurry! 604 00:45:00,370 --> 00:45:03,620 Aigoo. Aigoo, my kindhearted frog. 605 00:45:04,640 --> 00:45:06,600 Grandfather is sleeping so you don't have to worry. 606 00:45:06,601 --> 00:45:09,431 And this frog will be on the lookout. 607 00:45:10,910 --> 00:45:12,670 I can't trust you though. 608 00:45:14,370 --> 00:45:16,922 Actually, if it were just you, I wouldn't be able to trust you. 609 00:45:16,923 --> 00:45:20,061 But I'll trust in our Yong Gil. 610 00:45:20,260 --> 00:45:21,200 Hurry up and go. Quickly. 611 00:45:21,330 --> 00:45:22,640 Okay, I'll be back soon. 612 00:45:35,900 --> 00:45:38,330 How can you change the plans at the last minute? 613 00:45:38,410 --> 00:45:40,120 These kinds of things are so unfair. 614 00:45:40,180 --> 00:45:42,510 How do you expect us to handle this? 615 00:45:43,460 --> 00:45:45,300 We thought we were almost finished but now this! 616 00:45:45,340 --> 00:45:45,960 Honey! 617 00:45:46,160 --> 00:45:48,680 Then that is in conflict with our agreement with the American company! 618 00:45:48,780 --> 00:45:50,200 I'll give you a call right back. 619 00:45:50,890 --> 00:45:53,860 Hey! How can you butt in like that when I'm on the phone?! 620 00:45:53,940 --> 00:45:55,380 Ah, yes, I'll give you a call back. 621 00:45:56,480 --> 00:45:58,310 It's because you were saying something that didn't even make sense, Honey. 622 00:45:58,370 --> 00:45:59,590 And what about you, Honey? 623 00:45:59,760 --> 00:46:01,000 We're working with Europe on this so 624 00:46:01,001 --> 00:46:03,071 if we're not seeing eye-to-eye, how can this work?! 625 00:46:03,250 --> 00:46:06,550 Honey, instead of getting mad, let's try and think of a solution. 626 00:46:06,880 --> 00:46:10,690 It's because you keep making me mad, Honey. 627 00:46:13,010 --> 00:46:14,420 What are you guys doing? 628 00:46:14,680 --> 00:46:16,050 Did you resolve the problem at all? 629 00:46:16,600 --> 00:46:17,940 You show up just now. 630 00:46:18,050 --> 00:46:19,900 Do you have any idea how hard it's been for us?! 631 00:46:20,030 --> 00:46:20,620 That's right. 632 00:46:20,650 --> 00:46:23,220 My Honey and I haven't been able to eat all day! 633 00:46:23,580 --> 00:46:25,000 Alright, I'm sorry. 634 00:46:25,150 --> 00:46:27,570 Let's see to the hood system first. 635 00:46:27,670 --> 00:46:28,780 Let's go, come on. 636 00:46:29,050 --> 00:46:30,010 That would solve it. 637 00:46:30,150 --> 00:46:31,460 Why couldn't you think of that, Honey? 638 00:46:31,690 --> 00:46:34,970 Aish! Don't compare me to Kang Hyun Soo! 639 00:46:37,280 --> 00:46:40,050 Getting all bothered... let's go together, Honey! 640 00:46:49,620 --> 00:46:55,619 [Yong Gil] 641 00:47:53,930 --> 00:47:55,460 My love... I'm sorry. 642 00:47:55,790 --> 00:47:57,390 I'm really sorry. 643 00:48:05,400 --> 00:48:08,280 This is your first voicemail. 644 00:48:09,530 --> 00:48:12,340 Kang Hyun Soo, I love you. 645 00:48:14,040 --> 00:48:16,300 I love you. 646 00:48:17,620 --> 00:48:18,760 Me too. 647 00:48:19,190 --> 00:48:20,890 I love you, I love you. 648 00:48:21,310 --> 00:48:22,730 I love you. 649 00:48:24,840 --> 00:48:28,670 But do you know why I didn't tell you I loved you before? 650 00:48:30,730 --> 00:48:36,480 Because instead of the words I love you, I care about Kang Hyun Soo much more. 651 00:48:37,490 --> 00:48:41,070 To repeat this message, press- 652 00:48:41,980 --> 00:48:44,680 Kang Hyun Soo, I love you. 653 00:48:46,570 --> 00:48:48,380 I love you. 654 00:48:48,810 --> 00:48:51,010 I love you too. 655 00:48:51,330 --> 00:48:53,080 I love you, I love you. 656 00:48:53,410 --> 00:48:54,520 I love you. 657 00:48:56,630 --> 00:49:00,240 But do you know why I didn't tell you I loved you before? 658 00:49:06,030 --> 00:49:06,900 Father-in-law! 659 00:49:07,420 --> 00:49:09,370 You weren't asleep yet? 660 00:49:09,650 --> 00:49:11,440 Why are you asking? 661 00:49:11,580 --> 00:49:13,000 You should know already that even without words, 662 00:49:13,001 --> 00:49:16,381 we have that connection between us. 663 00:49:19,630 --> 00:49:20,900 Come here. 664 00:49:35,040 --> 00:49:39,810 Jung In, I like how it is now. 665 00:49:41,330 --> 00:49:42,200 I do too. 666 00:49:42,720 --> 00:49:46,260 We really do have that connection, don't we Father-in-law? 667 00:49:47,930 --> 00:49:48,780 That's right. 668 00:49:49,390 --> 00:49:51,879 I keep feeling this greed that... 669 00:49:53,300 --> 00:49:56,431 Father would be able to recognize me. 670 00:49:57,120 --> 00:50:00,210 There are things I wish I told him. 671 00:50:30,580 --> 00:50:31,770 Sang Hoon. 672 00:50:33,180 --> 00:50:34,310 Sang Hoon? 673 00:50:41,320 --> 00:50:42,790 Sang Hoon? 674 00:50:44,980 --> 00:50:49,740 Aigoo... are they still sleeping? 675 00:51:01,560 --> 00:51:04,640 Hey! Hyun Soo! Jung In! 676 00:51:05,160 --> 00:51:06,310 Hyun Soo! 677 00:51:06,830 --> 00:51:09,230 Hey! Jung Gil! Jung Gil! 678 00:51:09,540 --> 00:51:10,830 Hey, hey! Jung Gil! 679 00:51:11,120 --> 00:51:13,130 Jung Gil! Wake up! Wake up! 680 00:51:13,720 --> 00:51:15,050 Hey, Jung Gil, you punk! Get up! 681 00:51:15,160 --> 00:51:16,550 Father has gone out! 682 00:51:16,850 --> 00:51:17,960 Wake up, you punk! 683 00:51:19,500 --> 00:51:21,270 Father went out, you punk! 684 00:51:22,630 --> 00:51:25,070 Hey, wait a second. 685 00:51:25,730 --> 00:51:27,280 Where is he going in that state? 686 00:51:27,610 --> 00:51:29,260 Hurry up and come out! Come on! 687 00:51:40,870 --> 00:51:43,870 Hey, hey! Jung Gil! 688 00:51:46,760 --> 00:51:48,340 Fa... Fa... Fath..! 689 00:51:57,160 --> 00:51:58,190 Father! 690 00:52:03,970 --> 00:52:05,560 Father! Father! 691 00:52:06,340 --> 00:52:08,430 Father! Father! 692 00:52:10,290 --> 00:52:12,530 Father! Father! 693 00:52:28,080 --> 00:52:29,434 Grandfather! 694 00:52:31,524 --> 00:52:33,551 Grandfather! 695 00:52:34,090 --> 00:52:35,960 Sang Hoon... Sang Hoon has come. 696 00:52:40,560 --> 00:52:41,430 Please come to your senses. 697 00:52:42,370 --> 00:52:44,330 Fa... Father... come to your senses. 698 00:52:44,500 --> 00:52:45,880 President Kang! What happened?! 699 00:52:46,010 --> 00:52:46,760 President! 700 00:52:46,930 --> 00:52:49,060 Father-in-law! Father-in-law! 701 00:52:49,200 --> 00:52:50,270 - Grandfather! - President Kang! 702 00:52:51,590 --> 00:52:52,370 Father! 703 00:52:52,490 --> 00:52:53,510 Father-in-law! 704 00:52:54,470 --> 00:52:56,480 Sang Hoon... Sang Hoon... 705 00:52:56,550 --> 00:52:58,390 President Kang, yes, yes. Yes. 706 00:52:59,460 --> 00:53:00,850 - Father-in-law! - Father! 707 00:53:01,300 --> 00:53:02,170 Father! 708 00:53:05,520 --> 00:53:06,800 Kang Man Bok! 709 00:53:07,530 --> 00:53:08,710 Kang Sang Hoon! 710 00:53:09,400 --> 00:53:10,980 Seo Jung In. 711 00:53:12,950 --> 00:53:14,620 Kang Hyun Soo! 712 00:53:15,760 --> 00:53:16,460 Seo Sung Joon. 713 00:53:16,410 --> 00:53:17,310 Seo Jung Gil! 714 00:53:19,130 --> 00:53:19,770 Joo Hee! 715 00:53:21,190 --> 00:53:22,310 Seo Sung Joon! 716 00:53:23,650 --> 00:53:25,770 Grandfather! 717 00:53:43,480 --> 00:53:45,990 Grandfather... 718 00:53:48,330 --> 00:53:49,110 Father! 719 00:53:50,300 --> 00:53:51,160 Father! 720 00:53:51,760 --> 00:53:52,600 Father! 721 00:53:54,060 --> 00:53:55,130 Father, please. 722 00:53:55,330 --> 00:53:56,110 Father! 723 00:53:58,070 --> 00:53:59,240 Father, you can't go! 724 00:53:59,320 --> 00:54:00,030 No! 725 00:54:00,670 --> 00:54:01,540 Grandfather! 726 00:54:01,710 --> 00:54:02,780 - Grandfather! - Father... 727 00:54:03,630 --> 00:54:04,660 Are you alright? 728 00:54:04,950 --> 00:54:05,640 Father! 729 00:54:05,820 --> 00:54:06,560 Father! 730 00:54:06,900 --> 00:54:07,590 Father! 731 00:54:07,930 --> 00:54:09,400 Father-in-law! 732 00:54:20,020 --> 00:54:22,100 Grandfather is sleeping now. 733 00:54:22,770 --> 00:54:25,990 I'm sorry... I shouldn't have left him. 734 00:54:26,130 --> 00:54:28,320 The only person Grandfather recognized was you, 735 00:54:28,550 --> 00:54:30,221 Hyun Soo, so how could you leave his side? 736 00:54:30,440 --> 00:54:31,760 That's right, that's what I said. 737 00:54:31,820 --> 00:54:33,550 Why are you blaming Hyun Soo? 738 00:54:34,030 --> 00:54:35,610 Father-in-law was on his way 739 00:54:35,611 --> 00:54:38,781 trying to give his Chairman a ride in his car when this happened. 740 00:54:38,890 --> 00:54:41,120 So it's my fault again? 741 00:54:41,900 --> 00:54:44,040 Every time something goes wrong it's always my fault then! 742 00:54:44,110 --> 00:54:45,768 So why did you have to come and confuse 743 00:54:45,769 --> 00:54:48,621 Father-in-law into thinking you were the Chairman?! 744 00:54:48,920 --> 00:54:51,420 If you keep this up, Grandfather might wake up. 745 00:54:51,530 --> 00:54:53,600 Aigoo, really. 746 00:54:55,010 --> 00:54:55,980 Aigoo. 747 00:54:57,840 --> 00:54:59,990 We should've just had him stay at the hospital. 748 00:55:00,130 --> 00:55:02,770 That's right. Let's take him back now at least. 749 00:55:02,910 --> 00:55:04,833 If we keep calling Jung Kyung to come like this, 750 00:55:04,834 --> 00:55:06,561 she might get fired from the hospital. 751 00:55:07,690 --> 00:55:09,060 Look here, in-law. 752 00:55:09,180 --> 00:55:11,810 Aigoo, be careful about what you say. 753 00:55:12,150 --> 00:55:14,470 Is Jung Kyung's hospital the problem right now? 754 00:55:14,540 --> 00:55:17,030 That's enough, that's it. Go on, leave. 755 00:55:17,160 --> 00:55:18,800 I don't want to hear you complaining about Jung Kyung 756 00:55:18,801 --> 00:55:20,841 getting fired from the hospital because of us, 757 00:55:20,970 --> 00:55:24,990 and having to live hiding all the time is getting me so frustrated I could die. 758 00:55:25,050 --> 00:55:26,100 I can't even do anything to help. 759 00:55:26,210 --> 00:55:28,050 Let's just admit him to the hospital. 760 00:55:28,210 --> 00:55:30,210 We said we were going to take care of him at home! 761 00:55:31,460 --> 00:55:33,080 You don't like it? Leave then! 762 00:55:33,210 --> 00:55:35,490 If you don't like it either, Honey, you can go stay at Jung Gil's house! 763 00:55:37,110 --> 00:55:39,600 Why... why would I go to that house? 764 00:55:39,830 --> 00:55:41,510 You said you didn't want to hide anymore! 765 00:55:42,060 --> 00:55:42,770 I... 766 00:55:44,420 --> 00:55:47,000 Am I saying this for my benefit? 767 00:55:47,520 --> 00:55:51,230 It's because I'm scared that Father-in-law will collapse again! 768 00:55:51,370 --> 00:55:55,140 We have no idea how much longer Father will be in that state! 769 00:55:55,350 --> 00:55:57,000 If he collapses, we take him to the hospital. 770 00:55:57,001 --> 00:56:01,101 If he gets better, we bring him back. Do you prefer that?! 771 00:56:01,360 --> 00:56:04,660 Alright, Jung Kyung. I should apologize to you. I'm sorry. 772 00:56:04,790 --> 00:56:07,050 Hyun Soo, because of me, you've had a really difficult time. 773 00:56:07,180 --> 00:56:09,380 Jung In, I'm sorry to you too. 774 00:56:09,510 --> 00:56:11,130 I'm sorry to everyone! 775 00:56:12,660 --> 00:56:14,780 The one who has it hardest right now is Father! 776 00:56:20,930 --> 00:56:23,030 Mother-in-law... 777 00:56:23,680 --> 00:56:29,679 Okay, I'm sorry. 778 00:56:30,321 --> 00:56:34,531 I'll go out and prepare breakfast so let's all eat and get our strength up. 779 00:56:35,360 --> 00:56:37,250 You should come out as well. 780 00:56:37,420 --> 00:56:38,520 Okay. 781 00:56:40,000 --> 00:56:43,300 Let's all be strong! 782 00:56:49,000 --> 00:56:51,130 Ah, you punk. 783 00:56:51,850 --> 00:56:55,320 Hey, your first love is telling you to be strong. 784 00:56:56,200 --> 00:56:59,920 Oppa's first love, Unni, you should tell him to be strong as well. 785 00:57:00,140 --> 00:57:01,030 Hey... 786 00:57:07,940 --> 00:57:12,150 Wow... you've put in a lot of sesame seed oil today. 787 00:57:12,790 --> 00:57:14,142 Hey Jung Gil, you're going to get indigestion. 788 00:57:14,143 --> 00:57:15,701 Drink some water while you're eating. 789 00:57:15,850 --> 00:57:20,490 Oh hey, Hyun Soo, what are you doing? You're the one who has to eat a lot. 790 00:57:20,570 --> 00:57:22,090 Yes, I'm eating. 791 00:57:22,570 --> 00:57:27,410 Ah, that's right. Hey, Hyun Soo. 792 00:57:29,110 --> 00:57:30,020 Hyung! 793 00:57:30,240 --> 00:57:35,210 Aigoo, things finally seem like they're looking up because of you. 794 00:57:35,440 --> 00:57:38,760 Sung Joon resembles me the most. 795 00:57:41,240 --> 00:57:46,010 Oh dear... if I eat a lot, my stomach gets bigger. 796 00:57:46,090 --> 00:57:48,480 It's already really big so nothing to worry about. 797 00:57:48,590 --> 00:57:49,590 Just get back to your food. 798 00:57:49,830 --> 00:57:52,770 Since I have Yong Gil, I don't care if I gain weight. 799 00:57:52,930 --> 00:57:54,740 I'm still hungry so please give me another bowl. 800 00:57:54,830 --> 00:57:56,500 There's a lot so eat more. 801 00:57:58,180 --> 00:57:59,060 Here, eat. 802 00:57:59,250 --> 00:57:59,910 Yes, sir! 803 00:58:02,620 --> 00:58:05,410 Why are you all eating here? 804 00:58:11,100 --> 00:58:12,690 Don't get startled. 805 00:58:13,940 --> 00:58:16,840 They're all our workers, you see. 806 00:58:22,830 --> 00:58:27,310 That's right, so how are you feeling, Chauffeur Kang? 807 00:58:28,170 --> 00:58:30,720 Why are you calling me Chauffeur Kang?! 808 00:58:39,760 --> 00:58:44,640 Am I Chairman Seo or Jung Gil? 809 00:58:47,390 --> 00:58:53,389 Hey, I don't have energy. Give me some food. 810 00:58:54,780 --> 00:58:57,850 Grandfather! Grandfather! 811 00:58:57,930 --> 00:59:00,250 Father! Father-in-law! 812 00:59:00,320 --> 00:59:02,390 Grandfather, I'm here! 813 00:59:02,530 --> 00:59:06,460 I said I don't have energy so what are you all doing?! 814 00:59:06,610 --> 00:59:10,280 Father! 815 00:59:12,870 --> 00:59:14,520 He needs to eat! 816 00:59:21,904 --> 00:59:23,904 Main Translator: soluna413 817 00:59:23,905 --> 00:59:25,905 Spot Translator: songbird 818 00:59:25,906 --> 00:59:27,906 Timers: hitomi83, benchmarkjoe 819 00:59:27,907 --> 00:59:29,907 Editor/QC: jormangundll 820 00:59:29,908 --> 00:59:31,908 Coordinators: sayroo, cute girl 821 00:59:36,420 --> 00:59:39,940 [Preview] 822 00:59:47,810 --> 00:59:50,780 Wow, Father-in-law, you can make things like this too? 823 00:59:50,880 --> 00:59:54,540 Working as a carpenter was something I wanted to do in the past. 824 00:59:56,750 --> 00:59:57,590 Oh, please. 825 00:59:57,930 --> 01:00:00,530 I'm talking about when I was still young and stupid. 826 01:00:00,620 --> 01:00:04,580 When I got a little more mature, I woke up from that silly dream. 827 01:00:06,750 --> 01:00:08,000 But I'm sad. 828 01:00:08,001 --> 01:00:10,411 When I was living by myself in that room, you didn't make me a door then. 829 01:00:10,510 --> 01:00:13,000 Hey, why would we make you a door if you were by yourself? 830 01:00:13,001 --> 01:00:14,691 Since it's the two of you- 831 01:00:16,260 --> 01:00:19,480 Go on, hurry up and keep making it.