1 00:00:00,000 --> 00:00:03,842 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,842 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 3 00:00:05,121 --> 00:00:07,093 Episode 43 4 00:00:11,447 --> 00:00:13,268 Are you alright, Father? 5 00:00:14,768 --> 00:00:16,183 I'm great. 6 00:00:30,175 --> 00:00:33,046 Honey, be strong. 7 00:00:54,524 --> 00:00:57,760 {\a6} *Meaning: You can do it! 8 00:00:54,524 --> 00:00:57,760 Father-in-law, hwaiting.* 9 00:00:57,880 --> 00:00:59,282 Okay. 10 00:01:00,329 --> 00:01:02,836 Father, Grandfather. 11 00:01:02,956 --> 00:01:06,393 You both need to achieve victory in today's fight, alright? 12 00:01:07,143 --> 00:01:09,093 That's a good idea. 13 00:01:09,213 --> 00:01:11,472 It's the name of our automotive shop. 14 00:01:11,592 --> 00:01:14,493 Father-in-law, victory. 15 00:01:14,613 --> 00:01:16,092 Victory! 16 00:01:16,212 --> 00:01:18,084 That's right, victory. 17 00:01:18,727 --> 00:01:19,777 Umm... 18 00:01:20,334 --> 00:01:21,663 One second. 19 00:01:22,263 --> 00:01:23,699 Jung In. 20 00:01:23,819 --> 00:01:25,037 Yes? 21 00:01:27,373 --> 00:01:28,316 Yes? 22 00:01:35,775 --> 00:01:37,553 They're pretty, aren't they? 23 00:01:40,982 --> 00:01:42,525 Okay. 24 00:02:08,473 --> 00:02:10,166 Grandfather. 25 00:02:10,680 --> 00:02:13,402 From now on... you won't be in pain anymore. 26 00:02:13,522 --> 00:02:14,859 Right. 27 00:02:18,181 --> 00:02:19,638 I hope so. 28 00:02:37,223 --> 00:02:39,387 Jung Kyung, 29 00:02:42,045 --> 00:02:44,167 please take care of them. 30 00:02:57,059 --> 00:03:01,796 {\a6}[Surgery in Session - Kang Man Bok, Seo Jung Gil] 31 00:03:15,607 --> 00:03:16,650 This is a machine that lets us know 32 00:03:16,700 --> 00:03:21,030 what's going on in your body during the surgery. 33 00:03:21,543 --> 00:03:24,029 You see the graph over there, right? 34 00:03:24,543 --> 00:03:25,464 Yes. 35 00:03:27,042 --> 00:03:28,692 Alright, okay. 36 00:03:28,812 --> 00:03:31,778 You should go to your father now. 37 00:03:35,735 --> 00:03:37,064 One second. 38 00:03:37,184 --> 00:03:38,649 Oh, it's cold! 39 00:03:47,281 --> 00:03:49,102 We will begin your anesthesia now. 40 00:03:49,222 --> 00:03:50,109 - Let's start. - Okay. 41 00:03:50,229 --> 00:03:52,231 - I'll begin the anesthesia now. - Yes. 42 00:03:52,351 --> 00:03:55,381 Wait! One second please. One second. 43 00:03:56,758 --> 00:03:59,072 Is this safe? 44 00:04:00,379 --> 00:04:02,115 Of course, it's not harmful at all. 45 00:04:03,250 --> 00:04:05,072 I'm on the sensitive side, 46 00:04:05,192 --> 00:04:09,070 so why don't we start after checking that this is 100% safe? 47 00:04:09,190 --> 00:04:10,570 We have checked everything before we brought you in for surgery. 48 00:04:10,690 --> 00:04:11,555 Ah, yes. 49 00:04:11,675 --> 00:04:14,491 If you're scared, shall we give you some time? 50 00:04:15,536 --> 00:04:17,743 Ah, yes, yes, please. 51 00:04:20,625 --> 00:04:22,168 Oh dear. 52 00:04:24,525 --> 00:04:25,768 - Grandfather. - Huh? 53 00:04:25,888 --> 00:04:28,296 We're going to start the anesthesia very soon. 54 00:04:28,416 --> 00:04:31,582 Just think of it as sleeping for a while and wake up, okay? 55 00:04:32,932 --> 00:04:35,846 I'll begin the anesthesia now. 56 00:05:01,079 --> 00:05:03,437 Oh, god. Oh, god. 57 00:05:27,742 --> 00:05:30,013 Yes, let's start. 58 00:05:30,133 --> 00:05:32,383 I'll begin the anesthesia now. Get ready. 59 00:05:32,503 --> 00:05:34,076 Yes, sir. 60 00:05:34,612 --> 00:05:37,440 Doctor, they said to postpone Seo Jung Gil's operation. 61 00:05:37,560 --> 00:05:38,276 Why? 62 00:05:38,396 --> 00:05:40,260 There's been a drastic in Kang Man Bok's EKG. 63 00:05:40,380 --> 00:05:42,082 What? 64 00:05:42,202 --> 00:05:44,032 How is it? 65 00:05:44,546 --> 00:05:45,489 It was intensely erratic. 66 00:05:45,609 --> 00:05:46,796 - Cancel this surgery. - Yes, sir. 67 00:05:46,916 --> 00:05:50,280 What are you saying? What does that mean?! 68 00:05:50,400 --> 00:05:52,359 Seo Jung Gil! Seo Jung Gil! Stop! 69 00:05:52,479 --> 00:05:55,300 - You can't do this! - President! President! 70 00:05:55,420 --> 00:05:57,670 - Seo Jung Gil! - President! 71 00:05:59,963 --> 00:06:01,141 - President! - Seo Jung Gil! 72 00:06:01,261 --> 00:06:02,577 - You can't do this! - Stop! 73 00:06:02,697 --> 00:06:03,777 Give him another one! 74 00:06:03,897 --> 00:06:05,204 He's already had three epis already! 75 00:06:05,324 --> 00:06:06,726 Give him one more! 76 00:06:07,326 --> 00:06:08,611 Grandfather! 77 00:06:09,040 --> 00:06:11,504 Seo Jung Gil! You can't do this! 78 00:06:12,875 --> 00:06:14,440 Seo Jung Gil! 79 00:06:14,560 --> 00:06:16,090 You can't do this! 80 00:06:16,210 --> 00:06:17,911 Chauffeur Kang! Chauffeur Kang! 81 00:06:18,031 --> 00:06:19,497 - You can't do this! - Chauffeur Kang! 82 00:06:19,617 --> 00:06:21,807 - Chauffeur Kang! - You can't do this! 83 00:06:21,927 --> 00:06:23,020 Chauffeur Kang! 84 00:06:23,140 --> 00:06:24,734 Seo Jung Gil! 85 00:06:33,997 --> 00:06:35,047 Chauffeur Kang. 86 00:06:35,167 --> 00:06:36,868 Chauffeur Kang! 87 00:06:38,947 --> 00:06:40,147 Jung Kyung! 88 00:06:40,267 --> 00:06:41,540 Jung Kyung! 89 00:06:42,011 --> 00:06:43,447 Jung Kyung! 90 00:06:43,959 --> 00:06:45,480 If Chauffeur Kang dies... 91 00:06:45,600 --> 00:06:46,680 Chauffeur Kang! 92 00:06:46,800 --> 00:06:47,602 He can't die. 93 00:06:47,722 --> 00:06:49,102 Don't die, Chauffeur Kang! 94 00:06:49,222 --> 00:06:50,645 Don't die... 95 00:06:51,343 --> 00:06:54,279 Chauffeur Kang, you can't die. 96 00:06:55,608 --> 00:06:57,279 Chauffeur Kang... 97 00:06:58,971 --> 00:07:00,385 Chauffeur Kang. 98 00:07:00,505 --> 00:07:02,764 You can't die. 99 00:07:09,532 --> 00:07:11,760 {\a6}[Surgery in Progress - Kang Man Bok] 100 00:07:17,717 --> 00:07:20,074 Father-in-law, please drink this. 101 00:07:20,194 --> 00:07:21,900 Sung-Sung Joon, 102 00:07:21,901 --> 00:07:25,666 didn't they say that your father's surgery was going to take around 8 hours? 103 00:07:25,785 --> 00:07:27,037 Yes. 104 00:07:27,915 --> 00:07:29,544 {\a6}[Operation Room - The list of patients is being revised - Seo Jung Gil] 105 00:07:31,387 --> 00:07:33,358 What does this mean? 106 00:07:34,215 --> 00:07:37,237 What do we do? Does this mean something happened to your dad?! 107 00:07:37,357 --> 00:07:38,562 Sung Joon! 108 00:07:38,682 --> 00:07:39,759 I have no idea. 109 00:07:39,879 --> 00:07:42,138 Go and ask! 110 00:07:42,258 --> 00:07:43,244 Go and ask! 111 00:07:43,364 --> 00:07:45,108 Oppa... 112 00:07:45,228 --> 00:07:45,965 Father. 113 00:07:46,085 --> 00:07:47,529 Just wait. 114 00:07:47,649 --> 00:07:49,265 Just wait. 115 00:07:49,385 --> 00:07:50,735 Hurry! 116 00:08:00,441 --> 00:08:02,006 Honey... 117 00:08:02,713 --> 00:08:03,956 Father. 118 00:08:04,076 --> 00:08:05,713 Dad... 119 00:08:07,491 --> 00:08:09,248 What? 120 00:08:13,277 --> 00:08:15,098 Why are you crying? 121 00:08:16,821 --> 00:08:19,564 And our-our father-in-law... What happened? 122 00:08:26,981 --> 00:08:30,067 What about our father-in-law? 123 00:08:31,573 --> 00:08:33,351 - Sang Hoon. - Our father-in-law. 124 00:08:39,479 --> 00:08:40,851 Chauffeur Kang... 125 00:08:42,244 --> 00:08:44,494 He's dying. 126 00:08:54,465 --> 00:08:57,066 Oh-oh, oh, god. Father-in-law. 127 00:08:57,186 --> 00:08:59,265 Oh, god. 128 00:09:01,236 --> 00:09:03,786 Hold on. Father, wait. 129 00:09:15,220 --> 00:09:16,613 Father! 130 00:09:16,733 --> 00:09:18,342 Father! 131 00:09:19,609 --> 00:09:22,051 Fa... Fa... Father! 132 00:09:22,501 --> 00:09:24,001 Father! 133 00:09:24,301 --> 00:09:26,380 - Father! - Oh my god. 134 00:09:28,428 --> 00:09:29,350 Oh, god. 135 00:09:29,470 --> 00:09:30,828 Honey! 136 00:09:30,948 --> 00:09:32,619 Honey! 137 00:09:32,739 --> 00:09:34,077 Honey! 138 00:09:34,197 --> 00:09:36,691 - Father! Father! - Honey... 139 00:09:36,811 --> 00:09:38,191 Father... 140 00:09:38,311 --> 00:09:39,627 Father. 141 00:09:39,747 --> 00:09:41,161 Father. 142 00:09:41,281 --> 00:09:42,576 Father! 143 00:09:42,696 --> 00:09:45,233 Father... 144 00:09:45,353 --> 00:09:46,604 Father! 145 00:09:46,724 --> 00:09:48,190 Father! 146 00:09:51,625 --> 00:09:53,297 I want to do it. 147 00:09:53,417 --> 00:09:54,518 Move aside. Right this moment! 148 00:09:54,638 --> 00:09:56,554 I want to do it! 149 00:09:57,604 --> 00:09:58,868 Let me do it! 150 00:09:58,988 --> 00:10:00,124 Please let me do it! 151 00:10:00,244 --> 00:10:02,352 - Doctor. Doctor! - Let me do it! 152 00:10:02,472 --> 00:10:03,852 Stop it. 153 00:10:06,531 --> 00:10:09,595 She knows the patient, so let her do it. 154 00:10:23,124 --> 00:10:24,517 Grandfather. 155 00:10:24,637 --> 00:10:26,274 Grandfather! 156 00:10:29,845 --> 00:10:31,731 Grandfather! 157 00:10:36,466 --> 00:10:37,966 Kang Man Bok! 158 00:10:38,545 --> 00:10:40,130 Kang Sang Hoon! 159 00:10:40,666 --> 00:10:42,530 Baek Geum Ja! 160 00:10:44,502 --> 00:10:46,538 Kang Hyun Soo! 161 00:10:47,309 --> 00:10:48,959 Seo Jung In. 162 00:10:52,688 --> 00:10:54,466 Seo Jung Gil! 163 00:10:54,586 --> 00:10:56,096 Gong Joo Hee. 164 00:10:56,216 --> 00:10:58,025 Seo Sung Joon. 165 00:10:58,145 --> 00:10:59,345 Seo Jung Kyung... 166 00:10:59,465 --> 00:11:01,638 Grandfather... 167 00:11:02,345 --> 00:11:04,359 Please come back. 168 00:11:04,479 --> 00:11:06,330 Kang Man Bok! 169 00:11:12,110 --> 00:11:13,910 Baek Geum Ja! 170 00:11:16,289 --> 00:11:18,046 Kang Hyun Soo. 171 00:11:22,706 --> 00:11:24,163 Seo Jung In. 172 00:11:24,283 --> 00:11:26,220 Gong Joo Hee. 173 00:11:26,906 --> 00:11:28,877 Seo Sung Joon. 174 00:11:29,370 --> 00:11:31,277 Seo Jung Gil. 175 00:11:33,356 --> 00:11:35,486 Grandfather... 176 00:11:35,606 --> 00:11:37,363 Kang Man Bok! 177 00:11:41,049 --> 00:11:42,840 Kang Hyun Soo. 178 00:11:42,960 --> 00:11:44,962 Seo Jung In. 179 00:11:46,162 --> 00:11:48,176 Grandfather... 180 00:11:51,047 --> 00:11:53,083 Grandfather! 181 00:12:02,100 --> 00:12:03,879 Good work. 182 00:12:04,650 --> 00:12:06,707 Thank you for before. 183 00:12:08,057 --> 00:12:10,650 Don't have that expression on your face in front of your family. 184 00:12:24,358 --> 00:12:25,879 Jung-Jung Kyung. 185 00:12:25,999 --> 00:12:28,151 Jung-Jung Kyung. 186 00:12:29,222 --> 00:12:30,422 Unni... 187 00:12:32,956 --> 00:12:35,891 He's a.. a.. alive? 188 00:12:37,841 --> 00:12:40,049 You saved him? 189 00:12:40,169 --> 00:12:41,334 He's alive? 190 00:12:41,454 --> 00:12:43,533 Oh, Honey... 191 00:12:45,549 --> 00:12:47,317 Thank you. 192 00:12:50,274 --> 00:12:51,903 Thank you. 193 00:12:52,023 --> 00:12:54,080 Thank you. 194 00:12:54,200 --> 00:12:55,923 Honey. 195 00:12:56,043 --> 00:12:57,937 Thank you. 196 00:12:58,057 --> 00:12:59,844 Thank you so much. 197 00:12:59,964 --> 00:13:01,721 Thank you. 198 00:13:04,546 --> 00:13:08,300 Right before we started the anesthesia, he started to suffer sudden distress. 199 00:13:09,088 --> 00:13:13,374 His vitals have returned to normal for now 200 00:13:13,494 --> 00:13:18,238 but it will be necessary to examine his heart with extensive tests. 201 00:13:19,196 --> 00:13:22,710 Then can he live? 202 00:13:23,182 --> 00:13:26,117 Hey, you punk. They said he's alive. 203 00:13:26,237 --> 00:13:27,596 Right? 204 00:13:37,236 --> 00:13:39,443 It's too early to be reassured. 205 00:13:40,348 --> 00:13:42,962 We should know the results after tonight. 206 00:13:44,034 --> 00:13:45,169 What? 207 00:14:16,236 --> 00:14:18,550 Please leave now. 208 00:14:23,177 --> 00:14:27,205 Honey, let's leave so Father-in-law can rest. 209 00:14:30,034 --> 00:14:32,091 One second please. 210 00:14:56,316 --> 00:14:57,666 Jung In. 211 00:15:00,976 --> 00:15:02,712 Grandfather... 212 00:15:41,500 --> 00:15:43,729 Go on and get up. 213 00:15:44,822 --> 00:15:46,772 Go on and get up! 214 00:15:51,878 --> 00:15:55,286 Aigoo... go on and get up. 215 00:15:57,128 --> 00:15:58,714 Man Bok. 216 00:16:00,857 --> 00:16:02,250 Man Bok. 217 00:17:08,183 --> 00:17:09,511 Come on, eat. 218 00:17:09,631 --> 00:17:12,125 Even if you don't want to, you have to eat something. 219 00:17:13,315 --> 00:17:14,815 Mom... 220 00:17:15,929 --> 00:17:17,708 You're a mom now too. 221 00:17:17,828 --> 00:17:19,036 Eat. 222 00:17:20,253 --> 00:17:21,968 Do you want me to feed you? 223 00:17:22,088 --> 00:17:24,381 No, I'll eat it. 224 00:17:35,639 --> 00:17:36,946 Jung In. 225 00:17:38,596 --> 00:17:39,882 I'm okay. 226 00:17:40,002 --> 00:17:41,103 I'll eat. 227 00:17:41,223 --> 00:17:42,860 I'll eat slowly. 228 00:18:19,709 --> 00:18:20,995 Please drink this. 229 00:18:24,830 --> 00:18:26,030 Father. 230 00:18:28,839 --> 00:18:29,889 Father... 231 00:18:32,247 --> 00:18:33,447 Father. 232 00:18:33,961 --> 00:18:38,054 Just like Grandfather is precious to you, you're precious to me, Father. 233 00:18:39,321 --> 00:18:43,456 Stop punishing yourself here alone in this cold weather, please. 234 00:18:55,341 --> 00:18:57,098 Father-in-law! 235 00:18:57,526 --> 00:18:58,555 Oppa! 236 00:18:59,125 --> 00:19:01,654 Grandfather is awake! 237 00:19:16,895 --> 00:19:18,287 Kang Man Bok? 238 00:19:20,569 --> 00:19:22,240 Do you hear me? 239 00:19:25,583 --> 00:19:27,597 How many is this? Please tell me. 240 00:19:30,646 --> 00:19:31,289 President! 241 00:19:31,409 --> 00:19:33,025 Father-in-law. 242 00:19:33,145 --> 00:19:34,203 He's being tested right now. 243 00:19:34,323 --> 00:19:35,896 Please be quiet. 244 00:19:41,234 --> 00:19:43,420 Here! Right here! 245 00:19:48,370 --> 00:19:49,913 Sang Hoon. 246 00:19:50,298 --> 00:19:51,391 Yes? 247 00:19:52,040 --> 00:19:53,861 Yes, yes, Father. 248 00:19:56,154 --> 00:19:57,761 Sang Hoon. 249 00:20:01,254 --> 00:20:02,883 Sang Hoon. 250 00:20:13,246 --> 00:20:15,025 Sang Hoon. 251 00:20:34,253 --> 00:20:35,839 Grandfather? 252 00:20:57,382 --> 00:20:58,796 Sang Hoon. 253 00:21:03,578 --> 00:21:05,292 Yes, Father. 254 00:21:18,375 --> 00:21:22,918 The condition of his liver is beyond treatment. 255 00:21:23,038 --> 00:21:24,418 Aigoo! 256 00:21:24,538 --> 00:21:27,317 So are you saying this can't be treated?! 257 00:21:27,437 --> 00:21:29,332 Hey, Jung Kyung, how can this happen?! 258 00:21:29,452 --> 00:21:31,539 He was completely fine when he walked in with his own two feet! 259 00:21:31,659 --> 00:21:33,917 It just progressed a little quicker. 260 00:21:34,037 --> 00:21:37,723 Even if he wasn't admitted, it would have happened eventually. 261 00:21:37,843 --> 00:21:41,301 I wouldn't say anything if this was after he had the surgery. 262 00:21:41,421 --> 00:21:44,001 He couldn't even get the surgery yet! 263 00:21:45,666 --> 00:21:50,016 He could've passed away from his heart attack. 264 00:21:52,716 --> 00:21:54,216 Oh, really! 265 00:21:54,336 --> 00:21:56,453 I feel like I'm going to die because of a heart attack right now. Seriously! 266 00:21:56,573 --> 00:21:58,531 How could something like this happen?! 267 00:21:58,651 --> 00:21:59,731 Dad. 268 00:22:00,559 --> 00:22:01,973 Oh, really! 269 00:22:03,366 --> 00:22:06,259 Then what's going to happen now? 270 00:22:06,379 --> 00:22:11,934 He will have additional episodes like today sometimes and be normal other times. 271 00:22:12,054 --> 00:22:13,220 What? 272 00:22:13,340 --> 00:22:17,969 Then does that mean his mind isn't going to be fully there? 273 00:22:18,089 --> 00:22:20,626 Isn't that dementia? 274 00:22:21,312 --> 00:22:25,662 It's different from dementia, but from the outside it could look like it. 275 00:22:25,782 --> 00:22:27,183 What does that mean? 276 00:22:27,303 --> 00:22:30,547 Then does that mean Grandfather isn't going to be like he was before? 277 00:22:36,968 --> 00:22:38,875 What is there that we can do? 278 00:22:38,995 --> 00:22:40,825 What can we do, Doctor? 279 00:22:40,945 --> 00:22:45,061 When his mind comes back to normal, tell him everything you want to say. 280 00:22:46,797 --> 00:22:49,775 Oh, Father-in-law... Oh, Father-in-law... 281 00:22:50,440 --> 00:22:56,439 If we were to treat his liver, we'd need to have him admitted for long-term stay. 282 00:22:56,817 --> 00:23:01,175 But that's something that have to be discussed with the family. 283 00:23:01,295 --> 00:23:02,453 Yes, sir. 284 00:23:15,143 --> 00:23:17,907 Just sell that house at Pyeongchangdong. 285 00:23:18,464 --> 00:23:21,121 Let's just get a private room and all of us stay here. 286 00:23:22,617 --> 00:23:24,910 Is selling the house the important thing right now? 287 00:23:25,030 --> 00:23:28,831 When Father-in-law can't recognize us, how can we do that? 288 00:23:30,160 --> 00:23:34,060 But still, won't it be hard for you to take care of it by yourself, Hyun Soo? 289 00:23:34,853 --> 00:23:39,803 Then why don't we pretend that we're sick and get admitted here? 290 00:23:40,563 --> 00:23:41,549 That's a good idea! 291 00:23:41,669 --> 00:23:42,856 Instead of that, 292 00:23:42,976 --> 00:23:45,834 we can ask for a room large enough for all of us so we can stay together. 293 00:23:45,954 --> 00:23:48,397 1, 2, 3, 4, 5, 6... 294 00:23:48,517 --> 00:23:50,368 This isn't a hotel. 295 00:23:50,488 --> 00:23:52,811 Can you talk about something realistic, please? 296 00:23:56,442 --> 00:23:59,785 I want to go home. 297 00:24:00,299 --> 00:24:03,256 Grandfather probably want to go home as well. 298 00:24:03,376 --> 00:24:06,000 Hey, if he's not even in his right mind, 299 00:24:06,001 --> 00:24:08,263 how can he distinguish between the hospital or home? 300 00:24:08,382 --> 00:24:11,519 Our father-in-law isn't that gone. 301 00:24:13,686 --> 00:24:15,250 Let's take him home. 302 00:24:20,907 --> 00:24:26,264 Jung Kyung, if there's nothing more you can do for him here, let's do that. 303 00:24:26,384 --> 00:24:30,121 What happened could happen again. Will you be able to handle that alright? 304 00:24:30,241 --> 00:24:32,405 Do you think it'll be okay? 305 00:24:35,105 --> 00:24:38,620 Hey! Let's just stay here at the hospital like I said. 306 00:24:38,740 --> 00:24:40,800 That's right. If we suddenly move him 307 00:24:40,801 --> 00:24:42,641 and he winds up dying, what are we going to do then? 308 00:24:42,760 --> 00:24:45,254 Hey, don't say things like that! 309 00:24:46,090 --> 00:24:48,297 What are we going to do if he passes away? 310 00:24:48,982 --> 00:24:51,404 Our grandfather is not going to pass away. 311 00:24:52,004 --> 00:24:54,961 Aigoo. Aigoo! 312 00:25:01,717 --> 00:25:03,752 Let's take Grandfather home. 313 00:25:07,519 --> 00:25:09,298 I'll stay by his side. 314 00:25:10,369 --> 00:25:14,462 Jung Kyung, last time, it happened because it was the first. 315 00:25:15,705 --> 00:25:19,647 If something like that occurs again, tell us what we're supposed to do. 316 00:25:20,355 --> 00:25:23,290 Hey, you punk. How in the world can you do it? 317 00:25:23,410 --> 00:25:25,981 It might help restore his mind again. 318 00:25:26,101 --> 00:25:27,267 That's right. 319 00:25:27,387 --> 00:25:31,896 If Grandfather has to stay in the hospital again like last time, it'll upset him. 320 00:25:39,335 --> 00:25:41,585 Let's do as Father says. 321 00:25:43,129 --> 00:25:46,108 Even though Grandfather is in such a state, 322 00:25:46,228 --> 00:25:49,365 Father is the one who knows best what's going on in his heart. 323 00:25:54,088 --> 00:25:57,774 Jung Kyung, we'll take him now when there's less risk. 324 00:25:58,867 --> 00:26:01,500 Hyung, the adults probably aren't able to do it, 325 00:26:01,501 --> 00:26:03,497 so can you please take care of the discharge papers? 326 00:26:03,616 --> 00:26:05,909 Oh, yes. Of course. 327 00:26:12,530 --> 00:26:13,966 I'll be going now. 328 00:26:16,394 --> 00:26:20,294 That... that... Like anyone would say he's not part of the Kang family. 329 00:26:21,344 --> 00:26:24,280 Then what was the point of us having a meeting?! 330 00:26:25,608 --> 00:26:27,430 It won't be my fault if something bad happens. 331 00:26:27,550 --> 00:26:29,658 Don't even ask my opinion about things like this from now on. 332 00:26:29,778 --> 00:26:32,435 All the members of the Seo family, let's go. 333 00:26:33,099 --> 00:26:34,749 Honey! 334 00:26:38,393 --> 00:26:40,685 I'll ask about the discharge process. 335 00:26:41,821 --> 00:26:42,957 Let's go. 336 00:26:52,515 --> 00:26:55,043 Aigoo... Honey. 337 00:26:56,179 --> 00:26:59,672 I have no idea what the right thing to do is in this situation. 338 00:27:25,926 --> 00:27:27,812 You did the right thing, Oppa. 339 00:27:29,119 --> 00:27:30,491 Really? 340 00:27:31,176 --> 00:27:33,019 Did I really do the right thing? 341 00:27:38,310 --> 00:27:39,553 Sang Hoon. 342 00:27:40,324 --> 00:27:41,395 Yes? 343 00:27:42,231 --> 00:27:43,945 Where is this? 344 00:27:45,145 --> 00:27:47,352 Why am I here? 345 00:27:48,681 --> 00:27:52,559 This is the hospital, and we came because your stomach was hurting. 346 00:27:57,608 --> 00:27:59,215 Who are you? 347 00:28:00,951 --> 00:28:05,344 Grandfather, can you recognize who I am? 348 00:28:08,240 --> 00:28:10,318 Who is that? 349 00:28:13,511 --> 00:28:15,161 Well, you see... 350 00:28:17,609 --> 00:28:19,302 Grandfather! 351 00:28:26,276 --> 00:28:30,176 {\a6}*(Kang for Hyun Soo's last name, and a play on her name, Jung In.) 352 00:28:26,276 --> 00:28:30,176 Hello, my name is Kang Byung In. 353 00:28:30,296 --> 00:28:32,426 I look forward to getting to know you. 354 00:28:39,144 --> 00:28:41,909 Sang Hoon, did you ask her to come? 355 00:28:42,916 --> 00:28:44,180 Yes. 356 00:28:44,300 --> 00:28:46,858 Aigoo... It's probably expensive. 357 00:28:48,251 --> 00:28:51,101 Why didn't you ask Emmi to come? 358 00:28:53,308 --> 00:28:58,300 You said that your younger sister had a baby so she went to help her out. 359 00:28:58,420 --> 00:28:59,522 Huh? 360 00:28:59,642 --> 00:29:01,579 Ah, yes. 361 00:29:05,425 --> 00:29:07,611 Then what about Hyun Soo? 362 00:29:08,511 --> 00:29:10,354 She took him with her. 363 00:29:11,575 --> 00:29:15,668 She should've left him, I want to see him. 364 00:29:17,211 --> 00:29:20,275 Sang Hoon, let's go home. 365 00:29:20,960 --> 00:29:22,010 Yes, Father. 366 00:29:22,130 --> 00:29:24,131 I'll take you home. 367 00:29:24,251 --> 00:29:28,824 Is there anything that's bothering you? Does anything hurt? 368 00:29:28,944 --> 00:29:30,924 I'm fine. 369 00:29:41,044 --> 00:29:42,908 This is a present. 370 00:29:43,422 --> 00:29:46,444 If you're ever in pain, rub those together. 371 00:29:57,494 --> 00:30:02,423 These are smooth. They're pretty. 372 00:30:36,760 --> 00:30:38,080 Father! Father. 373 00:30:39,340 --> 00:30:41,990 Even if you're upset, how can you drink? 374 00:30:42,050 --> 00:30:42,960 Let go! 375 00:30:43,230 --> 00:30:44,455 When I think about how long it's been 376 00:30:44,456 --> 00:30:45,671 since I couldn't drink because of Kang Man Bok. 377 00:30:45,770 --> 00:30:46,430 Oh, no. Honey! 378 00:30:46,540 --> 00:30:47,600 Oh, no. Honey! 379 00:30:47,920 --> 00:30:48,250 Let go! 380 00:30:48,320 --> 00:30:49,460 Honey, do you want to hurt yourself like this? 381 00:30:49,540 --> 00:30:50,950 If you keep this up, a hole will form in your intestines! 382 00:30:51,000 --> 00:30:52,890 Why? Why? Do they need my intestines too? 383 00:30:53,560 --> 00:30:54,390 Should I detach them for you? 384 00:30:54,520 --> 00:30:55,490 Oh my... 385 00:30:57,080 --> 00:30:58,709 Did they think I wouldn't figure it out? 386 00:30:58,710 --> 00:31:01,411 They're doing this because they don't want my liver. 387 00:31:02,530 --> 00:31:04,020 That stubborn-as-a-mule Kang Man Bok. 388 00:31:05,310 --> 00:31:06,719 He hated making things difficult for others more than anything else, 389 00:31:06,720 --> 00:31:07,911 but look what's happened! 390 00:31:08,070 --> 00:31:09,710 Throwing all of that aside, he let this happen! 391 00:31:10,110 --> 00:31:11,530 He was always like that. 392 00:31:11,700 --> 00:31:14,220 With his mouth, he'd say "Young Master, Young Master," 393 00:31:14,540 --> 00:31:16,980 But every time I tried to run away, he'd drag me to school, the office... 394 00:31:17,210 --> 00:31:19,880 If I was out playing with my friends, he'd always make me go home. 395 00:31:20,200 --> 00:31:21,900 He always did whatever he wanted! 396 00:31:22,660 --> 00:31:27,670 And so... He's dying because he wants to, isn't that right?! 397 00:31:30,280 --> 00:31:31,440 That's right. 398 00:31:31,970 --> 00:31:34,990 President Kang is a bad person. 399 00:31:38,100 --> 00:31:39,560 Ah, but still, you can't drink. 400 00:31:39,660 --> 00:31:40,420 Let go! 401 00:31:40,490 --> 00:31:41,870 I'm going to do whatever I want to from now on. Give it to me! 402 00:31:41,930 --> 00:31:42,960 But still, you can't! 403 00:31:43,050 --> 00:31:44,150 Let go! 404 00:31:46,210 --> 00:31:47,730 Hey! Hey! 405 00:31:48,190 --> 00:31:49,230 Sung... Sung Joon! 406 00:31:49,340 --> 00:31:52,070 Father... you can't be in pain. 407 00:31:55,460 --> 00:31:56,990 Do you understand? 408 00:32:08,240 --> 00:32:11,580 What are we going to do if President Kang is never able to recognize us again? 409 00:32:12,100 --> 00:32:13,910 Stop running your mouth like that! 410 00:32:14,570 --> 00:32:15,510 Hey! Hey! Man Bok! 411 00:32:15,900 --> 00:32:16,710 Hey! 412 00:32:18,070 --> 00:32:20,170 Hey! Man Bok! 413 00:32:20,840 --> 00:32:21,450 Hey! 414 00:32:22,020 --> 00:32:23,010 Man Bok! 415 00:32:23,370 --> 00:32:24,660 No, no, you can't! 416 00:32:24,730 --> 00:32:25,970 Why can't I? 417 00:32:26,050 --> 00:32:26,840 Move aside! 418 00:32:27,430 --> 00:32:29,590 You can't go in right now. 419 00:32:29,660 --> 00:32:31,150 Why? Why?! 420 00:32:31,750 --> 00:32:33,790 Man Bok needs me right now. He needs his friend! 421 00:32:33,880 --> 00:32:37,940 He can't even recognize his daughter-in-law right now, so of what use is his friend? 422 00:32:38,750 --> 00:32:39,980 Huh? What? 423 00:32:54,220 --> 00:32:55,110 Little one. 424 00:32:57,450 --> 00:32:58,650 Is it really hard for you? 425 00:32:59,470 --> 00:33:00,430 Not at all. 426 00:33:00,630 --> 00:33:02,600 Other people say that they feel more tired when they're pregnant, 427 00:33:02,601 --> 00:33:04,791 but why do I feel two times stronger now? 428 00:33:06,490 --> 00:33:08,400 Alright, thanks for saying that. 429 00:33:09,070 --> 00:33:11,330 Father-in-law, look at me. 430 00:33:12,750 --> 00:33:14,320 Who am I? 431 00:33:14,890 --> 00:33:17,000 I'm your star, aren't I, Father-in-law? 432 00:33:17,730 --> 00:33:19,710 Don't you feel stronger when you look at me? 433 00:33:21,360 --> 00:33:22,770 That's right, I do. 434 00:33:24,030 --> 00:33:27,170 I'll make some rice porridge for you. It'll jar you awake! 435 00:33:27,860 --> 00:33:28,580 Huh? 436 00:33:28,630 --> 00:33:31,160 There's this certain someone who can't even eat a bite of food. 437 00:33:43,560 --> 00:33:44,730 Lean back. 438 00:33:47,520 --> 00:33:52,390 But is it okay to have a stranger staying in the house like this? 439 00:33:52,810 --> 00:33:54,410 Go and watch her! 440 00:33:55,470 --> 00:33:58,160 She's worth trusting, you don't need to worry. 441 00:33:58,600 --> 00:34:02,010 Aigoo, well I'm worried anyway. 442 00:34:02,610 --> 00:34:04,140 Where did Emmi go? 443 00:34:05,360 --> 00:34:07,770 Your rice porridge has arrived! 444 00:34:08,010 --> 00:34:10,010 Grandfather, you're awake. 445 00:34:14,980 --> 00:34:17,650 Doesn't she seem a little flippant? 446 00:34:22,720 --> 00:34:25,970 Grandfather, please have some rice porridge. 447 00:34:26,090 --> 00:34:28,980 And you know that you need to listen to what Kang Byung In tells you to do, right? 448 00:34:29,120 --> 00:34:31,500 If I hear you and your son making fun of me behind my back, 449 00:34:31,501 --> 00:34:33,341 I'm going to make your rice porridge salty! 450 00:34:33,480 --> 00:34:35,230 Why isn't Emmi coming? 451 00:34:37,160 --> 00:34:38,360 Have some! 452 00:34:40,750 --> 00:34:43,320 If you don't eat it, it'll be your loss. 453 00:34:43,440 --> 00:34:46,990 I was paid my salary in advance, you know. 454 00:34:47,210 --> 00:34:48,090 Have some! 455 00:34:49,070 --> 00:34:50,800 You should have... have some. 456 00:34:53,240 --> 00:34:55,200 How much were you paid? 457 00:34:55,330 --> 00:34:56,600 A lot! 458 00:34:57,050 --> 00:34:58,910 A lot? How much? 459 00:34:59,760 --> 00:35:03,550 I'll tell you once you finish this whole bowl. 460 00:35:11,890 --> 00:35:13,310 Sang Hoon, where are you going? 461 00:35:13,400 --> 00:35:14,100 Huh? 462 00:35:14,870 --> 00:35:18,720 He's probably going to get some water out of his system. Ahjussi, go quickly. 463 00:35:18,810 --> 00:35:19,630 Alright. 464 00:35:31,990 --> 00:35:32,850 Hyun Soo! 465 00:35:45,440 --> 00:35:47,700 You're eating so well! 466 00:35:55,050 --> 00:35:56,710 How's Grandfather doing? 467 00:35:56,940 --> 00:35:58,770 I think we did the right thing in bringing him home. 468 00:35:58,870 --> 00:36:00,140 He looks much better. 469 00:36:00,410 --> 00:36:01,000 Really? 470 00:36:01,090 --> 00:36:01,650 Yes. 471 00:36:01,990 --> 00:36:07,030 Jung In is acting even more hyperactive, so I think that's rubbing off on him. 472 00:36:07,130 --> 00:36:07,850 Alright. 473 00:36:08,350 --> 00:36:11,500 Hey, and how are you doing? 474 00:36:11,501 --> 00:36:13,411 Your stomach was bothering you before, is it better now? 475 00:36:16,700 --> 00:36:18,240 I don't have many of these left. 476 00:36:18,950 --> 00:36:22,570 Since you brought it up, please buy me some more, Father. 477 00:36:23,020 --> 00:36:24,960 Alright, I'll buy you more. 478 00:36:25,260 --> 00:36:26,240 I'll buy you more. 479 00:36:26,440 --> 00:36:28,325 Grandfather is still feeling a bit off, 480 00:36:28,400 --> 00:36:30,661 so he's not going to come out of the room too often. 481 00:36:30,990 --> 00:36:33,500 I don't think you have to worry about walking around the house. 482 00:36:33,750 --> 00:36:36,870 If Grandfather comes out, I'll give you a signal. 483 00:36:38,350 --> 00:36:40,040 What signal would be best? 484 00:36:40,380 --> 00:36:41,960 Cuckoo! Cuckoo! 485 00:36:43,790 --> 00:36:45,520 Hey, that sound is the best. 486 00:36:45,600 --> 00:36:47,200 When your father and I were dating, 487 00:36:47,201 --> 00:36:48,901 he would always make that sound when he was in front of my house. 488 00:36:49,020 --> 00:36:50,370 Honey, you should teach it to him. 489 00:36:50,530 --> 00:36:52,640 Your dad is great at making that sound. 490 00:36:52,740 --> 00:36:54,150 Sang Hoon! 491 00:36:54,390 --> 00:36:55,710 Sang Hoon! 492 00:36:55,910 --> 00:36:56,900 Yeah? 493 00:36:59,930 --> 00:37:02,160 It's just me, don't worry. 494 00:37:02,470 --> 00:37:05,020 I think Grandfather wants to go to the bathroom. Hurry up and go to him. 495 00:37:05,070 --> 00:37:05,920 - Oh, does he? - Yeah. 496 00:37:08,240 --> 00:37:09,600 Hey wait a second! 497 00:37:16,620 --> 00:37:18,640 What... what are you doing? 498 00:37:19,310 --> 00:37:20,865 Why isn't this coming down? 499 00:37:21,100 --> 00:37:23,511 This needs to come off, what are we going to do? 500 00:37:23,670 --> 00:37:25,250 What are you doing? 501 00:37:25,440 --> 00:37:27,790 Father-in-law, if you keep that up, you're going to hurt your hands! 502 00:37:27,900 --> 00:37:28,520 Father... 503 00:37:28,521 --> 00:37:30,830 Your grandfather is under the impression that he's 50 years old right now. 504 00:37:30,900 --> 00:37:34,560 If he sees the mirror, something terrible can happen. That won't do! 505 00:37:35,070 --> 00:37:37,750 Hey, Hyun Soo, bring a tool or something. Maybe a screwdriver. 506 00:37:37,820 --> 00:37:38,570 Hurry! Hurry! 507 00:37:41,130 --> 00:37:42,370 Wait a second, I'll go. 508 00:37:42,480 --> 00:37:44,140 Father, I'll do it. 509 00:37:58,240 --> 00:37:59,710 What is this? 510 00:38:02,400 --> 00:38:03,880 Why did you do this? 511 00:38:06,080 --> 00:38:06,790 Isn't it pretty? 512 00:38:06,880 --> 00:38:09,110 Hey! Didn't you come to your sense yet? 513 00:38:09,450 --> 00:38:13,460 I thought you were going to come to your sense after you got married, you punk! 514 00:38:14,790 --> 00:38:15,770 I'll do it for you. 515 00:38:15,850 --> 00:38:19,170 Let go! One would think I have a fatal disease or something. 516 00:38:19,250 --> 00:38:21,330 Get out. Stay outside. Go on. 517 00:38:21,830 --> 00:38:22,800 Yes, sir. 518 00:38:42,310 --> 00:38:44,950 Hello Valued Customer, I'd like to inform about a deal where you can save $27,000 on- 519 00:38:45,090 --> 00:38:45,750 Eeish! 520 00:38:46,980 --> 00:38:49,140 I'm not going to chase after money anymore! 521 00:38:53,050 --> 00:38:55,240 Seriously, these inhumane backstabbers. 522 00:38:56,130 --> 00:38:59,060 When they're in front of me, they call me in-law and Young Master... 523 00:39:00,160 --> 00:39:01,810 Inhumane backstabbers. 524 00:39:15,750 --> 00:39:18,920 Why does it hurt so much right here? 525 00:39:19,190 --> 00:39:21,370 It hurts, it hurts. 526 00:39:30,610 --> 00:39:32,640 Why does it hurt so much? 527 00:39:51,880 --> 00:39:53,840 Chairman. 528 00:39:54,910 --> 00:39:56,750 M... M... Me? 529 00:40:04,790 --> 00:40:09,460 Chairman! What are you doing here at this hour? 530 00:40:10,160 --> 00:40:15,700 You should have called for me, I would've gone and picked you up. 531 00:40:16,980 --> 00:40:19,160 Did you go and pick up your medicine? 532 00:40:25,130 --> 00:40:27,430 Sang Hoon, Chairman has come. 533 00:40:29,400 --> 00:40:32,520 What are you doing? Hurry up and greet him! 534 00:40:32,610 --> 00:40:33,440 Yes, sir. 535 00:40:33,590 --> 00:40:37,250 Ah, Chairman, have you come? 536 00:40:39,700 --> 00:40:45,219 Oh, oh, no matter how long it's been since I've seen you, 537 00:40:45,300 --> 00:40:48,400 your face is always looking well. 538 00:40:48,500 --> 00:40:50,500 My kid, Jung Gil, 539 00:40:50,600 --> 00:40:55,091 needs to come to his senses and live uprightly too... 540 00:40:56,000 --> 00:40:57,890 Isn't that right, Chauffeur Kang? 541 00:40:58,270 --> 00:40:59,490 Yes, of course. 542 00:40:59,740 --> 00:41:01,380 That's right, Chairman. 543 00:41:02,770 --> 00:41:07,120 I firmly believe that that will happen someday. 544 00:41:15,060 --> 00:41:16,280 This is Kang Byung In! 545 00:41:16,420 --> 00:41:18,680 Give your greeting, this is Chairman Seo. 546 00:41:19,080 --> 00:41:22,310 Ah, it's nice to meet you. 547 00:41:22,550 --> 00:41:26,270 Ah, Kang Byung In, you have such a pretty face. 548 00:41:26,940 --> 00:41:32,939 I'm not sure who your parents are, but they sure had a good-looking kid! 549 00:41:34,210 --> 00:41:37,590 My father is very good-looking so... 550 00:41:38,580 --> 00:41:43,360 But this is my guest, so go on back. 551 00:41:44,040 --> 00:41:44,950 Yes, sir. 552 00:41:48,720 --> 00:41:49,870 Have a seat, Chairman. 553 00:41:52,120 --> 00:41:57,458 I'll sleep with Chairman in his room tonight, 554 00:41:57,600 --> 00:42:02,791 so Sang Hoon, you can sleep anywhere, right? Sleep somewhere else. 555 00:42:03,130 --> 00:42:04,380 Chauffeur Kang, let's go in now. 556 00:42:04,440 --> 00:42:05,190 Alright, let's. 557 00:42:05,300 --> 00:42:06,750 You want to sleep here tonight? 558 00:42:07,390 --> 00:42:07,910 Sleep well. 559 00:42:07,960 --> 00:42:08,760 Yep, alright. 560 00:42:10,230 --> 00:42:11,050 Alright. 561 00:42:12,730 --> 00:42:14,820 Hey, sleep well you punk. 562 00:42:16,540 --> 00:42:18,510 Oh, yes, Chauffeur Kang. 563 00:42:25,230 --> 00:42:28,540 Until when are we going to have to live hiding like this? 564 00:42:29,210 --> 00:42:30,670 Go to sleep. 565 00:42:31,470 --> 00:42:33,150 I can't, no matter how hard I try. 566 00:42:46,660 --> 00:42:47,600 Seo Jung In. 567 00:42:49,250 --> 00:42:50,620 What, my partner? 568 00:42:51,480 --> 00:42:54,380 Don't call me your partner, call my name. 569 00:42:57,490 --> 00:42:58,860 Jung In... 570 00:43:01,200 --> 00:43:02,420 Hyun Soo. 571 00:43:02,880 --> 00:43:04,050 Kang Hyun Soo. 572 00:43:04,430 --> 00:43:05,660 Kang Hyun Soo. 573 00:43:06,400 --> 00:43:08,680 Kang Sang Hoon's son, Kang Hyun Soo. 574 00:43:13,660 --> 00:43:19,659 I don't think I've ever felt worse for Father than I did today. 575 00:43:22,970 --> 00:43:25,900 I felt bad for Kang Hyun Soo too though. 576 00:43:29,400 --> 00:43:33,260 Yong Gil, comfort your dad. 577 00:43:38,770 --> 00:43:39,710 What's he saying? 578 00:43:41,220 --> 00:43:42,570 This little punk! 579 00:43:42,950 --> 00:43:43,610 What? 580 00:43:43,850 --> 00:43:47,610 He said that the only way he's going to be good to me is if I'm good to Father. 581 00:43:47,930 --> 00:43:50,640 Wow, he's already making deals, this kid. 582 00:43:50,740 --> 00:43:52,970 He must be intelligent because he takes after me. 583 00:43:53,550 --> 00:43:54,990 Is that right? 584 00:43:55,790 --> 00:43:59,140 Yeah. Yeah. What?! 585 00:44:00,120 --> 00:44:01,210 Alright. 586 00:44:02,760 --> 00:44:04,210 Oh, how tiring. 587 00:44:04,470 --> 00:44:05,140 What is it? 588 00:44:05,200 --> 00:44:05,850 What are kids good for? 589 00:44:05,960 --> 00:44:07,090 What did he say? 590 00:44:07,990 --> 00:44:10,310 He said to hug his dad. 591 00:44:10,770 --> 00:44:13,370 Oh, really! How tiring. 592 00:44:13,870 --> 00:44:15,190 Okay. 593 00:44:26,560 --> 00:44:27,420 Hello? 594 00:44:27,710 --> 00:44:30,208 The Euro team changed their plans, 595 00:44:30,209 --> 00:44:32,291 so I think we're going to have a problem with our quick start model. 596 00:44:32,460 --> 00:44:33,840 What are you talking about? 597 00:44:33,910 --> 00:44:36,030 The completion test is right around the corner. 598 00:44:39,040 --> 00:44:40,830 Okay, I'm on my way. 599 00:44:43,450 --> 00:44:45,630 What? Did they say something went wrong? 600 00:44:45,900 --> 00:44:46,910 Yeah. 601 00:44:47,500 --> 00:44:50,380 I'm going to go quickly and resolve it, and I'll be back soon. 602 00:44:52,730 --> 00:44:54,670 No, I don't want to go. 603 00:44:54,920 --> 00:44:58,730 No! Your work is important. You should go. Hurry! 604 00:44:59,370 --> 00:45:02,620 Aigoo. Aigoo, my kindhearted frog. 605 00:45:03,640 --> 00:45:05,600 Grandfather is sleeping so you don't have to worry. 606 00:45:05,601 --> 00:45:08,431 And this frog will be on the lookout. 607 00:45:09,910 --> 00:45:11,670 I can't trust you though. 608 00:45:13,370 --> 00:45:15,922 Actually, if it were just you, I wouldn't be able to trust you. 609 00:45:15,923 --> 00:45:19,061 But I'll trust in our Yong Gil. 610 00:45:19,260 --> 00:45:20,200 Hurry up and go. Quickly. 611 00:45:20,330 --> 00:45:21,640 Okay, I'll be back soon. 612 00:45:34,900 --> 00:45:37,330 How can you change the plans at the last minute? 613 00:45:37,410 --> 00:45:39,120 These kinds of things are so unfair. 614 00:45:39,180 --> 00:45:41,510 How do you expect us to handle this? 615 00:45:42,460 --> 00:45:44,300 We thought we were almost finished but now this! 616 00:45:44,340 --> 00:45:44,960 Honey! 617 00:45:45,160 --> 00:45:47,680 Then that is in conflict with our agreement with the American company! 618 00:45:47,780 --> 00:45:49,200 I'll give you a call right back. 619 00:45:49,890 --> 00:45:52,860 Hey! How can you butt in like that when I'm on the phone?! 620 00:45:52,940 --> 00:45:54,380 Ah, yes, I'll give you a call back. 621 00:45:55,480 --> 00:45:57,310 It's because you were saying something that didn't even make sense, Honey. 622 00:45:57,370 --> 00:45:58,590 And what about you, Honey? 623 00:45:58,760 --> 00:46:00,000 We're working with Europe on this so 624 00:46:00,001 --> 00:46:02,071 if we're not seeing eye-to-eye, how can this work?! 625 00:46:02,250 --> 00:46:05,550 Honey, instead of getting mad, let's try and think of a solution. 626 00:46:05,880 --> 00:46:09,690 It's because you keep making me mad, Honey. 627 00:46:12,010 --> 00:46:13,420 What are you guys doing? 628 00:46:13,680 --> 00:46:15,050 Did you resolve the problem at all? 629 00:46:15,600 --> 00:46:16,940 You show up just now. 630 00:46:17,050 --> 00:46:18,900 Do you have any idea how hard it's been for us?! 631 00:46:19,030 --> 00:46:19,620 That's right. 632 00:46:19,650 --> 00:46:22,220 My Honey and I haven't been able to eat all day! 633 00:46:22,580 --> 00:46:24,000 Alright, I'm sorry. 634 00:46:24,150 --> 00:46:26,570 Let's see to the hood system first. 635 00:46:26,670 --> 00:46:27,780 Let's go, come on. 636 00:46:28,050 --> 00:46:29,010 That would solve it. 637 00:46:29,150 --> 00:46:30,460 Why couldn't you think of that, Honey? 638 00:46:30,690 --> 00:46:33,970 Aish! Don't compare me to Kang Hyun Soo! 639 00:46:36,280 --> 00:46:39,050 Getting all bothered... let's go together, Honey! 640 00:46:48,620 --> 00:46:54,619 [Yong Gil] 641 00:47:52,930 --> 00:47:54,460 My love... I'm sorry. 642 00:47:54,790 --> 00:47:56,390 I'm really sorry. 643 00:48:04,400 --> 00:48:07,280 This is your first voicemail. 644 00:48:08,530 --> 00:48:11,340 Kang Hyun Soo, I love you. 645 00:48:13,040 --> 00:48:15,300 I love you. 646 00:48:16,620 --> 00:48:17,760 Me too. 647 00:48:18,190 --> 00:48:19,890 I love you, I love you. 648 00:48:20,310 --> 00:48:21,730 I love you. 649 00:48:23,840 --> 00:48:27,670 But do you know why I didn't tell you I loved you before? 650 00:48:29,730 --> 00:48:35,480 Because instead of the words I love you, I care about Kang Hyun Soo much more. 651 00:48:36,490 --> 00:48:40,070 To repeat this message, press- 652 00:48:40,980 --> 00:48:43,680 Kang Hyun Soo, I love you. 653 00:48:45,570 --> 00:48:47,380 I love you. 654 00:48:47,810 --> 00:48:50,010 I love you too. 655 00:48:50,330 --> 00:48:52,080 I love you, I love you. 656 00:48:52,410 --> 00:48:53,520 I love you. 657 00:48:55,630 --> 00:48:59,240 But do you know why I didn't tell you I loved you before? 658 00:49:05,030 --> 00:49:05,900 Father-in-law! 659 00:49:06,420 --> 00:49:08,370 You weren't asleep yet? 660 00:49:08,650 --> 00:49:10,440 Why are you asking? 661 00:49:10,580 --> 00:49:12,000 You should know already that even without words, 662 00:49:12,001 --> 00:49:15,381 we have that connection between us. 663 00:49:18,630 --> 00:49:19,900 Come here. 664 00:49:34,040 --> 00:49:38,810 Jung In, I like how it is now. 665 00:49:40,330 --> 00:49:41,200 I do too. 666 00:49:41,720 --> 00:49:45,260 We really do have that connection, don't we Father-in-law? 667 00:49:46,930 --> 00:49:47,780 That's right. 668 00:49:48,390 --> 00:49:50,879 I keep feeling this greed that... 669 00:49:52,300 --> 00:49:55,431 Father would be able to recognize me. 670 00:49:56,120 --> 00:49:59,210 There are things I wish I told him. 671 00:50:29,580 --> 00:50:30,770 Sang Hoon. 672 00:50:32,180 --> 00:50:33,310 Sang Hoon? 673 00:50:40,320 --> 00:50:41,790 Sang Hoon? 674 00:50:43,980 --> 00:50:48,740 Aigoo... are they still sleeping? 675 00:51:00,560 --> 00:51:03,640 Hey! Hyun Soo! Jung In! 676 00:51:04,160 --> 00:51:05,310 Hyun Soo! 677 00:51:05,830 --> 00:51:08,230 Hey! Jung Gil! Jung Gil! 678 00:51:08,540 --> 00:51:09,830 Hey, hey! Jung Gil! 679 00:51:10,120 --> 00:51:12,130 Jung Gil! Wake up! Wake up! 680 00:51:12,720 --> 00:51:14,050 Hey, Jung Gil, you punk! Get up! 681 00:51:14,160 --> 00:51:15,550 Father has gone out! 682 00:51:15,850 --> 00:51:16,960 Wake up, you punk! 683 00:51:18,500 --> 00:51:20,270 Father went out, you punk! 684 00:51:21,630 --> 00:51:24,070 Hey, wait a second. 685 00:51:24,730 --> 00:51:26,280 Where is he going in that state? 686 00:51:26,610 --> 00:51:28,260 Hurry up and come out! Come on! 687 00:51:39,870 --> 00:51:42,870 Hey, hey! Jung Gil! 688 00:51:45,760 --> 00:51:47,340 Fa... Fa... Fath..! 689 00:51:56,160 --> 00:51:57,190 Father! 690 00:52:02,970 --> 00:52:04,560 Father! Father! 691 00:52:05,340 --> 00:52:07,430 Father! Father! 692 00:52:09,290 --> 00:52:11,530 Father! Father! 693 00:52:27,080 --> 00:52:28,434 Grandfather! 694 00:52:30,524 --> 00:52:32,551 Grandfather! 695 00:52:33,090 --> 00:52:34,960 Sang Hoon... Sang Hoon has come. 696 00:52:39,560 --> 00:52:40,430 Please come to your senses. 697 00:52:41,370 --> 00:52:43,330 Fa... Father... come to your senses. 698 00:52:43,500 --> 00:52:44,880 President Kang! What happened?! 699 00:52:45,010 --> 00:52:45,760 President! 700 00:52:45,930 --> 00:52:48,060 Father-in-law! Father-in-law! 701 00:52:48,200 --> 00:52:49,270 - Grandfather! - President Kang! 702 00:52:50,590 --> 00:52:51,370 Father! 703 00:52:51,490 --> 00:52:52,510 Father-in-law! 704 00:52:53,470 --> 00:52:55,480 Sang Hoon... Sang Hoon... 705 00:52:55,550 --> 00:52:57,390 President Kang, yes, yes. Yes. 706 00:52:58,460 --> 00:52:59,850 - Father-in-law! - Father! 707 00:53:00,300 --> 00:53:01,170 Father! 708 00:53:04,520 --> 00:53:05,800 Kang Man Bok! 709 00:53:06,530 --> 00:53:07,710 Kang Sang Hoon! 710 00:53:08,400 --> 00:53:09,980 Seo Jung In. 711 00:53:11,950 --> 00:53:13,620 Kang Hyun Soo! 712 00:53:14,760 --> 00:53:15,460 Seo Sung Joon. 713 00:53:15,410 --> 00:53:16,310 Seo Jung Gil! 714 00:53:18,130 --> 00:53:18,770 Joo Hee! 715 00:53:20,190 --> 00:53:21,310 Seo Sung Joon! 716 00:53:22,650 --> 00:53:24,770 Grandfather! 717 00:53:42,480 --> 00:53:44,990 Grandfather... 718 00:53:47,330 --> 00:53:48,110 Father! 719 00:53:49,300 --> 00:53:50,160 Father! 720 00:53:50,760 --> 00:53:51,600 Father! 721 00:53:53,060 --> 00:53:54,130 Father, please. 722 00:53:54,330 --> 00:53:55,110 Father! 723 00:53:57,070 --> 00:53:58,240 Father, you can't go! 724 00:53:58,320 --> 00:53:59,030 No! 725 00:53:59,670 --> 00:54:00,540 Grandfather! 726 00:54:00,710 --> 00:54:01,780 - Grandfather! - Father... 727 00:54:02,630 --> 00:54:03,660 Are you alright? 728 00:54:03,950 --> 00:54:04,640 Father! 729 00:54:04,820 --> 00:54:05,560 Father! 730 00:54:05,900 --> 00:54:06,590 Father! 731 00:54:06,930 --> 00:54:08,400 Father-in-law! 732 00:54:19,020 --> 00:54:21,100 Grandfather is sleeping now. 733 00:54:21,770 --> 00:54:24,990 I'm sorry... I shouldn't have left him. 734 00:54:25,130 --> 00:54:27,320 The only person Grandfather recognized was you, 735 00:54:27,550 --> 00:54:29,221 Hyun Soo, so how could you leave his side? 736 00:54:29,440 --> 00:54:30,760 That's right, that's what I said. 737 00:54:30,820 --> 00:54:32,550 Why are you blaming Hyun Soo? 738 00:54:33,030 --> 00:54:34,610 Father-in-law was on his way 739 00:54:34,611 --> 00:54:37,781 trying to give his Chairman a ride in his car when this happened. 740 00:54:37,890 --> 00:54:40,120 So it's my fault again? 741 00:54:40,900 --> 00:54:43,040 Every time something goes wrong it's always my fault then! 742 00:54:43,110 --> 00:54:44,768 So why did you have to come and confuse 743 00:54:44,769 --> 00:54:47,621 Father-in-law into thinking you were the Chairman?! 744 00:54:47,920 --> 00:54:50,420 If you keep this up, Grandfather might wake up. 745 00:54:50,530 --> 00:54:52,600 Aigoo, really. 746 00:54:54,010 --> 00:54:54,980 Aigoo. 747 00:54:56,840 --> 00:54:58,990 We should've just had him stay at the hospital. 748 00:54:59,130 --> 00:55:01,770 That's right. Let's take him back now at least. 749 00:55:01,910 --> 00:55:03,833 If we keep calling Jung Kyung to come like this, 750 00:55:03,834 --> 00:55:05,561 she might get fired from the hospital. 751 00:55:06,690 --> 00:55:08,060 Look here, in-law. 752 00:55:08,180 --> 00:55:10,810 Aigoo, be careful about what you say. 753 00:55:11,150 --> 00:55:13,470 Is Jung Kyung's hospital the problem right now? 754 00:55:13,540 --> 00:55:16,030 That's enough, that's it. Go on, leave. 755 00:55:16,160 --> 00:55:17,800 I don't want to hear you complaining about Jung Kyung 756 00:55:17,801 --> 00:55:19,841 getting fired from the hospital because of us, 757 00:55:19,970 --> 00:55:23,990 and having to live hiding all the time is getting me so frustrated I could die. 758 00:55:24,050 --> 00:55:25,100 I can't even do anything to help. 759 00:55:25,210 --> 00:55:27,050 Let's just admit him to the hospital. 760 00:55:27,210 --> 00:55:29,210 We said we were going to take care of him at home! 761 00:55:30,460 --> 00:55:32,080 You don't like it? Leave then! 762 00:55:32,210 --> 00:55:34,490 If you don't like it either, Honey, you can go stay at Jung Gil's house! 763 00:55:36,110 --> 00:55:38,600 Why... why would I go to that house? 764 00:55:38,830 --> 00:55:40,510 You said you didn't want to hide anymore! 765 00:55:41,060 --> 00:55:41,770 I... 766 00:55:43,420 --> 00:55:46,000 Am I saying this for my benefit? 767 00:55:46,520 --> 00:55:50,230 It's because I'm scared that Father-in-law will collapse again! 768 00:55:50,370 --> 00:55:54,140 We have no idea how much longer Father will be in that state! 769 00:55:54,350 --> 00:55:56,000 If he collapses, we take him to the hospital. 770 00:55:56,001 --> 00:56:00,101 If he gets better, we bring him back. Do you prefer that?! 771 00:56:00,360 --> 00:56:03,660 Alright, Jung Kyung. I should apologize to you. I'm sorry. 772 00:56:03,790 --> 00:56:06,050 Hyun Soo, because of me, you've had a really difficult time. 773 00:56:06,180 --> 00:56:08,380 Jung In, I'm sorry to you too. 774 00:56:08,510 --> 00:56:10,130 I'm sorry to everyone! 775 00:56:11,660 --> 00:56:13,780 The one who has it hardest right now is Father! 776 00:56:19,930 --> 00:56:22,030 Mother-in-law... 777 00:56:22,680 --> 00:56:28,679 Okay, I'm sorry. 778 00:56:29,321 --> 00:56:33,531 I'll go out and prepare breakfast so let's all eat and get our strength up. 779 00:56:34,360 --> 00:56:36,250 You should come out as well. 780 00:56:36,420 --> 00:56:37,520 Okay. 781 00:56:39,000 --> 00:56:42,300 Let's all be strong! 782 00:56:48,000 --> 00:56:50,130 Ah, you punk. 783 00:56:50,850 --> 00:56:54,320 Hey, your first love is telling you to be strong. 784 00:56:55,200 --> 00:56:58,920 Oppa's first love, Unni, you should tell him to be strong as well. 785 00:56:59,140 --> 00:57:00,030 Hey... 786 00:57:06,940 --> 00:57:11,150 Wow... you've put in a lot of sesame seed oil today. 787 00:57:11,790 --> 00:57:13,142 Hey Jung Gil, you're going to get indigestion. 788 00:57:13,143 --> 00:57:14,701 Drink some water while you're eating. 789 00:57:14,850 --> 00:57:19,490 Oh hey, Hyun Soo, what are you doing? You're the one who has to eat a lot. 790 00:57:19,570 --> 00:57:21,090 Yes, I'm eating. 791 00:57:21,570 --> 00:57:26,410 Ah, that's right. Hey, Hyun Soo. 792 00:57:28,110 --> 00:57:29,020 Hyung! 793 00:57:29,240 --> 00:57:34,210 Aigoo, things finally seem like they're looking up because of you. 794 00:57:34,440 --> 00:57:37,760 Sung Joon resembles me the most. 795 00:57:40,240 --> 00:57:45,010 Oh dear... if I eat a lot, my stomach gets bigger. 796 00:57:45,090 --> 00:57:47,480 It's already really big so nothing to worry about. 797 00:57:47,590 --> 00:57:48,590 Just get back to your food. 798 00:57:48,830 --> 00:57:51,770 Since I have Yong Gil, I don't care if I gain weight. 799 00:57:51,930 --> 00:57:53,740 I'm still hungry so please give me another bowl. 800 00:57:53,830 --> 00:57:55,500 There's a lot so eat more. 801 00:57:57,180 --> 00:57:58,060 Here, eat. 802 00:57:58,250 --> 00:57:58,910 Yes, sir! 803 00:58:01,620 --> 00:58:04,410 Why are you all eating here? 804 00:58:10,100 --> 00:58:11,690 Don't get startled. 805 00:58:12,940 --> 00:58:15,840 They're all our workers, you see. 806 00:58:21,830 --> 00:58:26,310 That's right, so how are you feeling, Chauffeur Kang? 807 00:58:27,170 --> 00:58:29,720 Why are you calling me Chauffeur Kang?! 808 00:58:38,760 --> 00:58:43,640 Am I Chairman Seo or Jung Gil? 809 00:58:46,390 --> 00:58:52,389 Hey, I don't have energy. Give me some food. 810 00:58:53,780 --> 00:58:56,850 Grandfather! Grandfather! 811 00:58:56,930 --> 00:58:59,250 Father! Father-in-law! 812 00:58:59,320 --> 00:59:01,390 Grandfather, I'm here! 813 00:59:01,530 --> 00:59:05,460 I said I don't have energy so what are you all doing?! 814 00:59:05,610 --> 00:59:09,280 Father! 815 00:59:11,870 --> 00:59:13,520 He needs to eat! 816 00:59:20,904 --> 00:59:22,904 Main Translator: soluna413 817 00:59:22,905 --> 00:59:24,905 Spot Translator: songbird 818 00:59:24,906 --> 00:59:26,906 Timers: hitomi83, benchmarkjoe 819 00:59:26,907 --> 00:59:28,907 Editor/QC: jormangundll 820 00:59:28,908 --> 00:59:30,908 Coordinators: sayroo, cute girl 821 00:59:35,420 --> 00:59:38,940 [Preview] 822 00:59:46,810 --> 00:59:49,780 Wow, Father-in-law, you can make things like this too? 823 00:59:49,880 --> 00:59:53,540 Working as a carpenter was something I wanted to do in the past. 824 00:59:55,750 --> 00:59:56,590 Oh, please. 825 00:59:56,930 --> 00:59:59,530 I'm talking about when I was still young and stupid. 826 00:59:59,620 --> 01:00:03,580 When I got a little more mature, I woke up from that silly dream. 827 01:00:05,750 --> 01:00:07,000 But I'm sad. 828 01:00:07,001 --> 01:00:09,411 When I was living by myself in that room, you didn't make me a door then. 829 01:00:09,510 --> 01:00:12,000 Hey, why would we make you a door if you were by yourself? 830 01:00:12,001 --> 01:00:13,691 Since it's the two of you- 831 01:00:15,260 --> 01:00:18,480 Go on, hurry up and keep making it.