1
00:00:00,000 --> 00:00:03,842
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,842
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
3
00:00:05,121 --> 00:00:07,093
Episode 43
4
00:00:11,447 --> 00:00:13,268
Are you alright, Father?
5
00:00:14,768 --> 00:00:16,183
I'm great.
6
00:00:30,175 --> 00:00:33,046
Honey, be strong.
7
00:00:54,524 --> 00:00:57,760
{\a6} *Meaning: You can do it!
8
00:00:54,524 --> 00:00:57,760
Father-in-law, hwaiting.*
9
00:00:57,880 --> 00:00:59,282
Okay.
10
00:01:00,329 --> 00:01:02,836
Father, Grandfather.
11
00:01:02,956 --> 00:01:06,393
You both need to achieve
victory in today's fight, alright?
12
00:01:07,143 --> 00:01:09,093
That's a good idea.
13
00:01:09,213 --> 00:01:11,472
It's the name of our automotive shop.
14
00:01:11,592 --> 00:01:14,493
Father-in-law, victory.
15
00:01:14,613 --> 00:01:16,092
Victory!
16
00:01:16,212 --> 00:01:18,084
That's right, victory.
17
00:01:18,727 --> 00:01:19,777
Umm...
18
00:01:20,334 --> 00:01:21,663
One second.
19
00:01:22,263 --> 00:01:23,699
Jung In.
20
00:01:23,819 --> 00:01:25,037
Yes?
21
00:01:27,373 --> 00:01:28,316
Yes?
22
00:01:35,775 --> 00:01:37,553
They're pretty, aren't they?
23
00:01:40,982 --> 00:01:42,525
Okay.
24
00:02:08,473 --> 00:02:10,166
Grandfather.
25
00:02:10,680 --> 00:02:13,402
From now on...
you won't be in pain anymore.
26
00:02:13,522 --> 00:02:14,859
Right.
27
00:02:18,181 --> 00:02:19,638
I hope so.
28
00:02:37,223 --> 00:02:39,387
Jung Kyung,
29
00:02:42,045 --> 00:02:44,167
please take care of them.
30
00:02:57,059 --> 00:03:01,796
{\a6}[Surgery in Session -
Kang Man Bok, Seo Jung Gil]
31
00:03:15,607 --> 00:03:16,650
This is a machine that lets us know
32
00:03:16,700 --> 00:03:21,030
what's going on in your
body during the surgery.
33
00:03:21,543 --> 00:03:24,029
You see the graph over there, right?
34
00:03:24,543 --> 00:03:25,464
Yes.
35
00:03:27,042 --> 00:03:28,692
Alright, okay.
36
00:03:28,812 --> 00:03:31,778
You should go to your father now.
37
00:03:35,735 --> 00:03:37,064
One second.
38
00:03:37,184 --> 00:03:38,649
Oh, it's cold!
39
00:03:47,281 --> 00:03:49,102
We will begin your anesthesia now.
40
00:03:49,222 --> 00:03:50,109
- Let's start.
- Okay.
41
00:03:50,229 --> 00:03:52,231
- I'll begin the anesthesia now.
- Yes.
42
00:03:52,351 --> 00:03:55,381
Wait! One second please. One second.
43
00:03:56,758 --> 00:03:59,072
Is this safe?
44
00:04:00,379 --> 00:04:02,115
Of course, it's not harmful at all.
45
00:04:03,250 --> 00:04:05,072
I'm on the sensitive side,
46
00:04:05,192 --> 00:04:09,070
so why don't we start after
checking that this is 100% safe?
47
00:04:09,190 --> 00:04:10,570
We have checked everything
before we brought you in for surgery.
48
00:04:10,690 --> 00:04:11,555
Ah, yes.
49
00:04:11,675 --> 00:04:14,491
If you're scared,
shall we give you some time?
50
00:04:15,536 --> 00:04:17,743
Ah, yes, yes, please.
51
00:04:20,625 --> 00:04:22,168
Oh dear.
52
00:04:24,525 --> 00:04:25,768
- Grandfather.
- Huh?
53
00:04:25,888 --> 00:04:28,296
We're going to start
the anesthesia very soon.
54
00:04:28,416 --> 00:04:31,582
Just think of it as sleeping for
a while and wake up, okay?
55
00:04:32,932 --> 00:04:35,846
I'll begin the anesthesia now.
56
00:05:01,079 --> 00:05:03,437
Oh, god. Oh, god.
57
00:05:27,742 --> 00:05:30,013
Yes, let's start.
58
00:05:30,133 --> 00:05:32,383
I'll begin the anesthesia now. Get ready.
59
00:05:32,503 --> 00:05:34,076
Yes, sir.
60
00:05:34,612 --> 00:05:37,440
Doctor, they said to postpone
Seo Jung Gil's operation.
61
00:05:37,560 --> 00:05:38,276
Why?
62
00:05:38,396 --> 00:05:40,260
There's been a drastic in
Kang Man Bok's EKG.
63
00:05:40,380 --> 00:05:42,082
What?
64
00:05:42,202 --> 00:05:44,032
How is it?
65
00:05:44,546 --> 00:05:45,489
It was intensely erratic.
66
00:05:45,609 --> 00:05:46,796
- Cancel this surgery.
- Yes, sir.
67
00:05:46,916 --> 00:05:50,280
What are you saying? What does that mean?!
68
00:05:50,400 --> 00:05:52,359
Seo Jung Gil! Seo Jung Gil! Stop!
69
00:05:52,479 --> 00:05:55,300
- You can't do this!
- President! President!
70
00:05:55,420 --> 00:05:57,670
- Seo Jung Gil!
- President!
71
00:05:59,963 --> 00:06:01,141
- President!
- Seo Jung Gil!
72
00:06:01,261 --> 00:06:02,577
- You can't do this!
- Stop!
73
00:06:02,697 --> 00:06:03,777
Give him another one!
74
00:06:03,897 --> 00:06:05,204
He's already had three epis already!
75
00:06:05,324 --> 00:06:06,726
Give him one more!
76
00:06:07,326 --> 00:06:08,611
Grandfather!
77
00:06:09,040 --> 00:06:11,504
Seo Jung Gil! You can't do this!
78
00:06:12,875 --> 00:06:14,440
Seo Jung Gil!
79
00:06:14,560 --> 00:06:16,090
You can't do this!
80
00:06:16,210 --> 00:06:17,911
Chauffeur Kang! Chauffeur Kang!
81
00:06:18,031 --> 00:06:19,497
- You can't do this!
- Chauffeur Kang!
82
00:06:19,617 --> 00:06:21,807
- Chauffeur Kang!
- You can't do this!
83
00:06:21,927 --> 00:06:23,020
Chauffeur Kang!
84
00:06:23,140 --> 00:06:24,734
Seo Jung Gil!
85
00:06:33,997 --> 00:06:35,047
Chauffeur Kang.
86
00:06:35,167 --> 00:06:36,868
Chauffeur Kang!
87
00:06:38,947 --> 00:06:40,147
Jung Kyung!
88
00:06:40,267 --> 00:06:41,540
Jung Kyung!
89
00:06:42,011 --> 00:06:43,447
Jung Kyung!
90
00:06:43,959 --> 00:06:45,480
If Chauffeur Kang dies...
91
00:06:45,600 --> 00:06:46,680
Chauffeur Kang!
92
00:06:46,800 --> 00:06:47,602
He can't die.
93
00:06:47,722 --> 00:06:49,102
Don't die, Chauffeur Kang!
94
00:06:49,222 --> 00:06:50,645
Don't die...
95
00:06:51,343 --> 00:06:54,279
Chauffeur Kang, you can't die.
96
00:06:55,608 --> 00:06:57,279
Chauffeur Kang...
97
00:06:58,971 --> 00:07:00,385
Chauffeur Kang.
98
00:07:00,505 --> 00:07:02,764
You can't die.
99
00:07:09,532 --> 00:07:11,760
{\a6}[Surgery in Progress -
Kang Man Bok]
100
00:07:17,717 --> 00:07:20,074
Father-in-law, please drink this.
101
00:07:20,194 --> 00:07:21,900
Sung-Sung Joon,
102
00:07:21,901 --> 00:07:25,666
didn't they say that your father's surgery
was going to take around 8 hours?
103
00:07:25,785 --> 00:07:27,037
Yes.
104
00:07:27,915 --> 00:07:29,544
{\a6}[Operation Room - The list of
patients is being revised - Seo Jung Gil]
105
00:07:31,387 --> 00:07:33,358
What does this mean?
106
00:07:34,215 --> 00:07:37,237
What do we do? Does this mean
something happened to your dad?!
107
00:07:37,357 --> 00:07:38,562
Sung Joon!
108
00:07:38,682 --> 00:07:39,759
I have no idea.
109
00:07:39,879 --> 00:07:42,138
Go and ask!
110
00:07:42,258 --> 00:07:43,244
Go and ask!
111
00:07:43,364 --> 00:07:45,108
Oppa...
112
00:07:45,228 --> 00:07:45,965
Father.
113
00:07:46,085 --> 00:07:47,529
Just wait.
114
00:07:47,649 --> 00:07:49,265
Just wait.
115
00:07:49,385 --> 00:07:50,735
Hurry!
116
00:08:00,441 --> 00:08:02,006
Honey...
117
00:08:02,713 --> 00:08:03,956
Father.
118
00:08:04,076 --> 00:08:05,713
Dad...
119
00:08:07,491 --> 00:08:09,248
What?
120
00:08:13,277 --> 00:08:15,098
Why are you crying?
121
00:08:16,821 --> 00:08:19,564
And our-our father-in-law...
What happened?
122
00:08:26,981 --> 00:08:30,067
What about our father-in-law?
123
00:08:31,573 --> 00:08:33,351
- Sang Hoon.
- Our father-in-law.
124
00:08:39,479 --> 00:08:40,851
Chauffeur Kang...
125
00:08:42,244 --> 00:08:44,494
He's dying.
126
00:08:54,465 --> 00:08:57,066
Oh-oh, oh, god. Father-in-law.
127
00:08:57,186 --> 00:08:59,265
Oh, god.
128
00:09:01,236 --> 00:09:03,786
Hold on. Father, wait.
129
00:09:15,220 --> 00:09:16,613
Father!
130
00:09:16,733 --> 00:09:18,342
Father!
131
00:09:19,609 --> 00:09:22,051
Fa... Fa... Father!
132
00:09:22,501 --> 00:09:24,001
Father!
133
00:09:24,301 --> 00:09:26,380
- Father!
- Oh my god.
134
00:09:28,428 --> 00:09:29,350
Oh, god.
135
00:09:29,470 --> 00:09:30,828
Honey!
136
00:09:30,948 --> 00:09:32,619
Honey!
137
00:09:32,739 --> 00:09:34,077
Honey!
138
00:09:34,197 --> 00:09:36,691
- Father! Father!
- Honey...
139
00:09:36,811 --> 00:09:38,191
Father...
140
00:09:38,311 --> 00:09:39,627
Father.
141
00:09:39,747 --> 00:09:41,161
Father.
142
00:09:41,281 --> 00:09:42,576
Father!
143
00:09:42,696 --> 00:09:45,233
Father...
144
00:09:45,353 --> 00:09:46,604
Father!
145
00:09:46,724 --> 00:09:48,190
Father!
146
00:09:51,625 --> 00:09:53,297
I want to do it.
147
00:09:53,417 --> 00:09:54,518
Move aside. Right this moment!
148
00:09:54,638 --> 00:09:56,554
I want to do it!
149
00:09:57,604 --> 00:09:58,868
Let me do it!
150
00:09:58,988 --> 00:10:00,124
Please let me do it!
151
00:10:00,244 --> 00:10:02,352
- Doctor. Doctor!
- Let me do it!
152
00:10:02,472 --> 00:10:03,852
Stop it.
153
00:10:06,531 --> 00:10:09,595
She knows the patient, so let her do it.
154
00:10:23,124 --> 00:10:24,517
Grandfather.
155
00:10:24,637 --> 00:10:26,274
Grandfather!
156
00:10:29,845 --> 00:10:31,731
Grandfather!
157
00:10:36,466 --> 00:10:37,966
Kang Man Bok!
158
00:10:38,545 --> 00:10:40,130
Kang Sang Hoon!
159
00:10:40,666 --> 00:10:42,530
Baek Geum Ja!
160
00:10:44,502 --> 00:10:46,538
Kang Hyun Soo!
161
00:10:47,309 --> 00:10:48,959
Seo Jung In.
162
00:10:52,688 --> 00:10:54,466
Seo Jung Gil!
163
00:10:54,586 --> 00:10:56,096
Gong Joo Hee.
164
00:10:56,216 --> 00:10:58,025
Seo Sung Joon.
165
00:10:58,145 --> 00:10:59,345
Seo Jung Kyung...
166
00:10:59,465 --> 00:11:01,638
Grandfather...
167
00:11:02,345 --> 00:11:04,359
Please come back.
168
00:11:04,479 --> 00:11:06,330
Kang Man Bok!
169
00:11:12,110 --> 00:11:13,910
Baek Geum Ja!
170
00:11:16,289 --> 00:11:18,046
Kang Hyun Soo.
171
00:11:22,706 --> 00:11:24,163
Seo Jung In.
172
00:11:24,283 --> 00:11:26,220
Gong Joo Hee.
173
00:11:26,906 --> 00:11:28,877
Seo Sung Joon.
174
00:11:29,370 --> 00:11:31,277
Seo Jung Gil.
175
00:11:33,356 --> 00:11:35,486
Grandfather...
176
00:11:35,606 --> 00:11:37,363
Kang Man Bok!
177
00:11:41,049 --> 00:11:42,840
Kang Hyun Soo.
178
00:11:42,960 --> 00:11:44,962
Seo Jung In.
179
00:11:46,162 --> 00:11:48,176
Grandfather...
180
00:11:51,047 --> 00:11:53,083
Grandfather!
181
00:12:02,100 --> 00:12:03,879
Good work.
182
00:12:04,650 --> 00:12:06,707
Thank you for before.
183
00:12:08,057 --> 00:12:10,650
Don't have that expression
on your face in front of your family.
184
00:12:24,358 --> 00:12:25,879
Jung-Jung Kyung.
185
00:12:25,999 --> 00:12:28,151
Jung-Jung Kyung.
186
00:12:29,222 --> 00:12:30,422
Unni...
187
00:12:32,956 --> 00:12:35,891
He's a.. a.. alive?
188
00:12:37,841 --> 00:12:40,049
You saved him?
189
00:12:40,169 --> 00:12:41,334
He's alive?
190
00:12:41,454 --> 00:12:43,533
Oh, Honey...
191
00:12:45,549 --> 00:12:47,317
Thank you.
192
00:12:50,274 --> 00:12:51,903
Thank you.
193
00:12:52,023 --> 00:12:54,080
Thank you.
194
00:12:54,200 --> 00:12:55,923
Honey.
195
00:12:56,043 --> 00:12:57,937
Thank you.
196
00:12:58,057 --> 00:12:59,844
Thank you so much.
197
00:12:59,964 --> 00:13:01,721
Thank you.
198
00:13:04,546 --> 00:13:08,300
Right before we started the anesthesia,
he started to suffer sudden distress.
199
00:13:09,088 --> 00:13:13,374
His vitals have returned to normal for now
200
00:13:13,494 --> 00:13:18,238
but it will be necessary to examine
his heart with extensive tests.
201
00:13:19,196 --> 00:13:22,710
Then can he live?
202
00:13:23,182 --> 00:13:26,117
Hey, you punk. They said he's alive.
203
00:13:26,237 --> 00:13:27,596
Right?
204
00:13:37,236 --> 00:13:39,443
It's too early to be reassured.
205
00:13:40,348 --> 00:13:42,962
We should know the results after tonight.
206
00:13:44,034 --> 00:13:45,169
What?
207
00:14:16,236 --> 00:14:18,550
Please leave now.
208
00:14:23,177 --> 00:14:27,205
Honey, let's leave so
Father-in-law can rest.
209
00:14:30,034 --> 00:14:32,091
One second please.
210
00:14:56,316 --> 00:14:57,666
Jung In.
211
00:15:00,976 --> 00:15:02,712
Grandfather...
212
00:15:41,500 --> 00:15:43,729
Go on and get up.
213
00:15:44,822 --> 00:15:46,772
Go on and get up!
214
00:15:51,878 --> 00:15:55,286
Aigoo... go on and get up.
215
00:15:57,128 --> 00:15:58,714
Man Bok.
216
00:16:00,857 --> 00:16:02,250
Man Bok.
217
00:17:08,183 --> 00:17:09,511
Come on, eat.
218
00:17:09,631 --> 00:17:12,125
Even if you don't want to,
you have to eat something.
219
00:17:13,315 --> 00:17:14,815
Mom...
220
00:17:15,929 --> 00:17:17,708
You're a mom now too.
221
00:17:17,828 --> 00:17:19,036
Eat.
222
00:17:20,253 --> 00:17:21,968
Do you want me to feed you?
223
00:17:22,088 --> 00:17:24,381
No, I'll eat it.
224
00:17:35,639 --> 00:17:36,946
Jung In.
225
00:17:38,596 --> 00:17:39,882
I'm okay.
226
00:17:40,002 --> 00:17:41,103
I'll eat.
227
00:17:41,223 --> 00:17:42,860
I'll eat slowly.
228
00:18:19,709 --> 00:18:20,995
Please drink this.
229
00:18:24,830 --> 00:18:26,030
Father.
230
00:18:28,839 --> 00:18:29,889
Father...
231
00:18:32,247 --> 00:18:33,447
Father.
232
00:18:33,961 --> 00:18:38,054
Just like Grandfather is precious
to you, you're precious to me, Father.
233
00:18:39,321 --> 00:18:43,456
Stop punishing yourself here alone
in this cold weather, please.
234
00:18:55,341 --> 00:18:57,098
Father-in-law!
235
00:18:57,526 --> 00:18:58,555
Oppa!
236
00:18:59,125 --> 00:19:01,654
Grandfather is awake!
237
00:19:16,895 --> 00:19:18,287
Kang Man Bok?
238
00:19:20,569 --> 00:19:22,240
Do you hear me?
239
00:19:25,583 --> 00:19:27,597
How many is this? Please tell me.
240
00:19:30,646 --> 00:19:31,289
President!
241
00:19:31,409 --> 00:19:33,025
Father-in-law.
242
00:19:33,145 --> 00:19:34,203
He's being tested right now.
243
00:19:34,323 --> 00:19:35,896
Please be quiet.
244
00:19:41,234 --> 00:19:43,420
Here! Right here!
245
00:19:48,370 --> 00:19:49,913
Sang Hoon.
246
00:19:50,298 --> 00:19:51,391
Yes?
247
00:19:52,040 --> 00:19:53,861
Yes, yes, Father.
248
00:19:56,154 --> 00:19:57,761
Sang Hoon.
249
00:20:01,254 --> 00:20:02,883
Sang Hoon.
250
00:20:13,246 --> 00:20:15,025
Sang Hoon.
251
00:20:34,253 --> 00:20:35,839
Grandfather?
252
00:20:57,382 --> 00:20:58,796
Sang Hoon.
253
00:21:03,578 --> 00:21:05,292
Yes, Father.
254
00:21:18,375 --> 00:21:22,918
The condition of his liver
is beyond treatment.
255
00:21:23,038 --> 00:21:24,418
Aigoo!
256
00:21:24,538 --> 00:21:27,317
So are you saying this can't be treated?!
257
00:21:27,437 --> 00:21:29,332
Hey, Jung Kyung, how can this happen?!
258
00:21:29,452 --> 00:21:31,539
He was completely fine when
he walked in with his own two feet!
259
00:21:31,659 --> 00:21:33,917
It just progressed a little quicker.
260
00:21:34,037 --> 00:21:37,723
Even if he wasn't admitted,
it would have happened eventually.
261
00:21:37,843 --> 00:21:41,301
I wouldn't say anything if this
was after he had the surgery.
262
00:21:41,421 --> 00:21:44,001
He couldn't even get the surgery yet!
263
00:21:45,666 --> 00:21:50,016
He could've passed away
from his heart attack.
264
00:21:52,716 --> 00:21:54,216
Oh, really!
265
00:21:54,336 --> 00:21:56,453
I feel like I'm going to die because of
a heart attack right now. Seriously!
266
00:21:56,573 --> 00:21:58,531
How could something like this happen?!
267
00:21:58,651 --> 00:21:59,731
Dad.
268
00:22:00,559 --> 00:22:01,973
Oh, really!
269
00:22:03,366 --> 00:22:06,259
Then what's going to happen now?
270
00:22:06,379 --> 00:22:11,934
He will have additional episodes like today
sometimes and be normal other times.
271
00:22:12,054 --> 00:22:13,220
What?
272
00:22:13,340 --> 00:22:17,969
Then does that mean his mind
isn't going to be fully there?
273
00:22:18,089 --> 00:22:20,626
Isn't that dementia?
274
00:22:21,312 --> 00:22:25,662
It's different from dementia,
but from the outside it could look like it.
275
00:22:25,782 --> 00:22:27,183
What does that mean?
276
00:22:27,303 --> 00:22:30,547
Then does that mean Grandfather
isn't going to be like he was before?
277
00:22:36,968 --> 00:22:38,875
What is there that we can do?
278
00:22:38,995 --> 00:22:40,825
What can we do, Doctor?
279
00:22:40,945 --> 00:22:45,061
When his mind comes back to normal,
tell him everything you want to say.
280
00:22:46,797 --> 00:22:49,775
Oh, Father-in-law...
Oh, Father-in-law...
281
00:22:50,440 --> 00:22:56,439
If we were to treat his liver, we'd need to
have him admitted for long-term stay.
282
00:22:56,817 --> 00:23:01,175
But that's something that have to
be discussed with the family.
283
00:23:01,295 --> 00:23:02,453
Yes, sir.
284
00:23:15,143 --> 00:23:17,907
Just sell that house at Pyeongchangdong.
285
00:23:18,464 --> 00:23:21,121
Let's just get a private room
and all of us stay here.
286
00:23:22,617 --> 00:23:24,910
Is selling the house
the important thing right now?
287
00:23:25,030 --> 00:23:28,831
When Father-in-law can't recognize us,
how can we do that?
288
00:23:30,160 --> 00:23:34,060
But still, won't it be hard for you
to take care of it by yourself, Hyun Soo?
289
00:23:34,853 --> 00:23:39,803
Then why don't we pretend that
we're sick and get admitted here?
290
00:23:40,563 --> 00:23:41,549
That's a good idea!
291
00:23:41,669 --> 00:23:42,856
Instead of that,
292
00:23:42,976 --> 00:23:45,834
we can ask for a room large enough
for all of us so we can stay together.
293
00:23:45,954 --> 00:23:48,397
1, 2, 3, 4, 5, 6...
294
00:23:48,517 --> 00:23:50,368
This isn't a hotel.
295
00:23:50,488 --> 00:23:52,811
Can you talk about
something realistic, please?
296
00:23:56,442 --> 00:23:59,785
I want to go home.
297
00:24:00,299 --> 00:24:03,256
Grandfather probably
want to go home as well.
298
00:24:03,376 --> 00:24:06,000
Hey, if he's not even in his right mind,
299
00:24:06,001 --> 00:24:08,263
how can he distinguish
between the hospital or home?
300
00:24:08,382 --> 00:24:11,519
Our father-in-law isn't that gone.
301
00:24:13,686 --> 00:24:15,250
Let's take him home.
302
00:24:20,907 --> 00:24:26,264
Jung Kyung, if there's nothing more
you can do for him here, let's do that.
303
00:24:26,384 --> 00:24:30,121
What happened could happen again.
Will you be able to handle that alright?
304
00:24:30,241 --> 00:24:32,405
Do you think it'll be okay?
305
00:24:35,105 --> 00:24:38,620
Hey! Let's just stay here
at the hospital like I said.
306
00:24:38,740 --> 00:24:40,800
That's right. If we suddenly move him
307
00:24:40,801 --> 00:24:42,641
and he winds up dying,
what are we going to do then?
308
00:24:42,760 --> 00:24:45,254
Hey, don't say things like that!
309
00:24:46,090 --> 00:24:48,297
What are we going to do if he passes away?
310
00:24:48,982 --> 00:24:51,404
Our grandfather is not going to pass away.
311
00:24:52,004 --> 00:24:54,961
Aigoo. Aigoo!
312
00:25:01,717 --> 00:25:03,752
Let's take Grandfather home.
313
00:25:07,519 --> 00:25:09,298
I'll stay by his side.
314
00:25:10,369 --> 00:25:14,462
Jung Kyung, last time, it happened
because it was the first.
315
00:25:15,705 --> 00:25:19,647
If something like that occurs again,
tell us what we're supposed to do.
316
00:25:20,355 --> 00:25:23,290
Hey, you punk.
How in the world can you do it?
317
00:25:23,410 --> 00:25:25,981
It might help restore his mind again.
318
00:25:26,101 --> 00:25:27,267
That's right.
319
00:25:27,387 --> 00:25:31,896
If Grandfather has to stay in the hospital
again like last time, it'll upset him.
320
00:25:39,335 --> 00:25:41,585
Let's do as Father says.
321
00:25:43,129 --> 00:25:46,108
Even though Grandfather is in such a state,
322
00:25:46,228 --> 00:25:49,365
Father is the one who knows
best what's going on in his heart.
323
00:25:54,088 --> 00:25:57,774
Jung Kyung, we'll take him now
when there's less risk.
324
00:25:58,867 --> 00:26:01,500
Hyung, the adults probably
aren't able to do it,
325
00:26:01,501 --> 00:26:03,497
so can you please take care
of the discharge papers?
326
00:26:03,616 --> 00:26:05,909
Oh, yes. Of course.
327
00:26:12,530 --> 00:26:13,966
I'll be going now.
328
00:26:16,394 --> 00:26:20,294
That... that... Like anyone would say
he's not part of the Kang family.
329
00:26:21,344 --> 00:26:24,280
Then what was the point
of us having a meeting?!
330
00:26:25,608 --> 00:26:27,430
It won't be my fault
if something bad happens.
331
00:26:27,550 --> 00:26:29,658
Don't even ask my opinion
about things like this from now on.
332
00:26:29,778 --> 00:26:32,435
All the members of the Seo family, let's go.
333
00:26:33,099 --> 00:26:34,749
Honey!
334
00:26:38,393 --> 00:26:40,685
I'll ask about the discharge process.
335
00:26:41,821 --> 00:26:42,957
Let's go.
336
00:26:52,515 --> 00:26:55,043
Aigoo...
Honey.
337
00:26:56,179 --> 00:26:59,672
I have no idea what the right
thing to do is in this situation.
338
00:27:25,926 --> 00:27:27,812
You did the right thing, Oppa.
339
00:27:29,119 --> 00:27:30,491
Really?
340
00:27:31,176 --> 00:27:33,019
Did I really do the right thing?
341
00:27:38,310 --> 00:27:39,553
Sang Hoon.
342
00:27:40,324 --> 00:27:41,395
Yes?
343
00:27:42,231 --> 00:27:43,945
Where is this?
344
00:27:45,145 --> 00:27:47,352
Why am I here?
345
00:27:48,681 --> 00:27:52,559
This is the hospital, and we came
because your stomach was hurting.
346
00:27:57,608 --> 00:27:59,215
Who are you?
347
00:28:00,951 --> 00:28:05,344
Grandfather, can you recognize who I am?
348
00:28:08,240 --> 00:28:10,318
Who is that?
349
00:28:13,511 --> 00:28:15,161
Well, you see...
350
00:28:17,609 --> 00:28:19,302
Grandfather!
351
00:28:26,276 --> 00:28:30,176
{\a6}*(Kang for Hyun Soo's last name, and a play on her name, Jung In.)
352
00:28:26,276 --> 00:28:30,176
Hello, my name is Kang Byung In.
353
00:28:30,296 --> 00:28:32,426
I look forward to getting to know you.
354
00:28:39,144 --> 00:28:41,909
Sang Hoon, did you ask her to come?
355
00:28:42,916 --> 00:28:44,180
Yes.
356
00:28:44,300 --> 00:28:46,858
Aigoo...
It's probably expensive.
357
00:28:48,251 --> 00:28:51,101
Why didn't you ask Emmi to come?
358
00:28:53,308 --> 00:28:58,300
You said that your younger sister
had a baby so she went to help her out.
359
00:28:58,420 --> 00:28:59,522
Huh?
360
00:28:59,642 --> 00:29:01,579
Ah, yes.
361
00:29:05,425 --> 00:29:07,611
Then what about Hyun Soo?
362
00:29:08,511 --> 00:29:10,354
She took him with her.
363
00:29:11,575 --> 00:29:15,668
She should've left him, I want to see him.
364
00:29:17,211 --> 00:29:20,275
Sang Hoon, let's go home.
365
00:29:20,960 --> 00:29:22,010
Yes, Father.
366
00:29:22,130 --> 00:29:24,131
I'll take you home.
367
00:29:24,251 --> 00:29:28,824
Is there anything that's
bothering you? Does anything hurt?
368
00:29:28,944 --> 00:29:30,924
I'm fine.
369
00:29:41,044 --> 00:29:42,908
This is a present.
370
00:29:43,422 --> 00:29:46,444
If you're ever in pain, rub those together.
371
00:29:57,494 --> 00:30:02,423
These are smooth. They're pretty.
372
00:30:36,760 --> 00:30:38,080
Father! Father.
373
00:30:39,340 --> 00:30:41,990
Even if you're upset, how can you drink?
374
00:30:42,050 --> 00:30:42,960
Let go!
375
00:30:43,230 --> 00:30:44,455
When I think about how long it's been
376
00:30:44,456 --> 00:30:45,671
since I couldn't drink
because of Kang Man Bok.
377
00:30:45,770 --> 00:30:46,430
Oh, no. Honey!
378
00:30:46,540 --> 00:30:47,600
Oh, no. Honey!
379
00:30:47,920 --> 00:30:48,250
Let go!
380
00:30:48,320 --> 00:30:49,460
Honey, do you want to
hurt yourself like this?
381
00:30:49,540 --> 00:30:50,950
If you keep this up,
a hole will form in your intestines!
382
00:30:51,000 --> 00:30:52,890
Why? Why? Do they need my intestines too?
383
00:30:53,560 --> 00:30:54,390
Should I detach them for you?
384
00:30:54,520 --> 00:30:55,490
Oh my...
385
00:30:57,080 --> 00:30:58,709
Did they think I wouldn't figure it out?
386
00:30:58,710 --> 00:31:01,411
They're doing this because
they don't want my liver.
387
00:31:02,530 --> 00:31:04,020
That stubborn-as-a-mule Kang Man Bok.
388
00:31:05,310 --> 00:31:06,719
He hated making things difficult
for others more than anything else,
389
00:31:06,720 --> 00:31:07,911
but look what's happened!
390
00:31:08,070 --> 00:31:09,710
Throwing all of that aside,
he let this happen!
391
00:31:10,110 --> 00:31:11,530
He was always like that.
392
00:31:11,700 --> 00:31:14,220
With his mouth,
he'd say "Young Master, Young Master,"
393
00:31:14,540 --> 00:31:16,980
But every time I tried to run away,
he'd drag me to school, the office...
394
00:31:17,210 --> 00:31:19,880
If I was out playing with my friends,
he'd always make me go home.
395
00:31:20,200 --> 00:31:21,900
He always did whatever he wanted!
396
00:31:22,660 --> 00:31:27,670
And so... He's dying because
he wants to, isn't that right?!
397
00:31:30,280 --> 00:31:31,440
That's right.
398
00:31:31,970 --> 00:31:34,990
President Kang is a bad person.
399
00:31:38,100 --> 00:31:39,560
Ah, but still, you can't drink.
400
00:31:39,660 --> 00:31:40,420
Let go!
401
00:31:40,490 --> 00:31:41,870
I'm going to do whatever I want to
from now on. Give it to me!
402
00:31:41,930 --> 00:31:42,960
But still, you can't!
403
00:31:43,050 --> 00:31:44,150
Let go!
404
00:31:46,210 --> 00:31:47,730
Hey! Hey!
405
00:31:48,190 --> 00:31:49,230
Sung... Sung Joon!
406
00:31:49,340 --> 00:31:52,070
Father... you can't be in pain.
407
00:31:55,460 --> 00:31:56,990
Do you understand?
408
00:32:08,240 --> 00:32:11,580
What are we going to do if President Kang
is never able to recognize us again?
409
00:32:12,100 --> 00:32:13,910
Stop running your mouth like that!
410
00:32:14,570 --> 00:32:15,510
Hey! Hey! Man Bok!
411
00:32:15,900 --> 00:32:16,710
Hey!
412
00:32:18,070 --> 00:32:20,170
Hey! Man Bok!
413
00:32:20,840 --> 00:32:21,450
Hey!
414
00:32:22,020 --> 00:32:23,010
Man Bok!
415
00:32:23,370 --> 00:32:24,660
No, no, you can't!
416
00:32:24,730 --> 00:32:25,970
Why can't I?
417
00:32:26,050 --> 00:32:26,840
Move aside!
418
00:32:27,430 --> 00:32:29,590
You can't go in right now.
419
00:32:29,660 --> 00:32:31,150
Why? Why?!
420
00:32:31,750 --> 00:32:33,790
Man Bok needs me right now.
He needs his friend!
421
00:32:33,880 --> 00:32:37,940
He can't even recognize his daughter-in-law
right now, so of what use is his friend?
422
00:32:38,750 --> 00:32:39,980
Huh? What?
423
00:32:54,220 --> 00:32:55,110
Little one.
424
00:32:57,450 --> 00:32:58,650
Is it really hard for you?
425
00:32:59,470 --> 00:33:00,430
Not at all.
426
00:33:00,630 --> 00:33:02,600
Other people say that they feel
more tired when they're pregnant,
427
00:33:02,601 --> 00:33:04,791
but why do I feel
two times stronger now?
428
00:33:06,490 --> 00:33:08,400
Alright, thanks for saying that.
429
00:33:09,070 --> 00:33:11,330
Father-in-law, look at me.
430
00:33:12,750 --> 00:33:14,320
Who am I?
431
00:33:14,890 --> 00:33:17,000
I'm your star, aren't I, Father-in-law?
432
00:33:17,730 --> 00:33:19,710
Don't you feel stronger when you look at me?
433
00:33:21,360 --> 00:33:22,770
That's right, I do.
434
00:33:24,030 --> 00:33:27,170
I'll make some rice porridge for you.
It'll jar you awake!
435
00:33:27,860 --> 00:33:28,580
Huh?
436
00:33:28,630 --> 00:33:31,160
There's this certain someone who
can't even eat a bite of food.
437
00:33:43,560 --> 00:33:44,730
Lean back.
438
00:33:47,520 --> 00:33:52,390
But is it okay to have a stranger
staying in the house like this?
439
00:33:52,810 --> 00:33:54,410
Go and watch her!
440
00:33:55,470 --> 00:33:58,160
She's worth trusting,
you don't need to worry.
441
00:33:58,600 --> 00:34:02,010
Aigoo, well I'm worried anyway.
442
00:34:02,610 --> 00:34:04,140
Where did Emmi go?
443
00:34:05,360 --> 00:34:07,770
Your rice porridge has arrived!
444
00:34:08,010 --> 00:34:10,010
Grandfather, you're awake.
445
00:34:14,980 --> 00:34:17,650
Doesn't she seem a little flippant?
446
00:34:22,720 --> 00:34:25,970
Grandfather,
please have some rice porridge.
447
00:34:26,090 --> 00:34:28,980
And you know that you need to listen to
what Kang Byung In tells you to do, right?
448
00:34:29,120 --> 00:34:31,500
If I hear you and your son
making fun of me behind my back,
449
00:34:31,501 --> 00:34:33,341
I'm going to make
your rice porridge salty!
450
00:34:33,480 --> 00:34:35,230
Why isn't Emmi coming?
451
00:34:37,160 --> 00:34:38,360
Have some!
452
00:34:40,750 --> 00:34:43,320
If you don't eat it, it'll be your loss.
453
00:34:43,440 --> 00:34:46,990
I was paid my salary in advance, you know.
454
00:34:47,210 --> 00:34:48,090
Have some!
455
00:34:49,070 --> 00:34:50,800
You should have... have some.
456
00:34:53,240 --> 00:34:55,200
How much were you paid?
457
00:34:55,330 --> 00:34:56,600
A lot!
458
00:34:57,050 --> 00:34:58,910
A lot? How much?
459
00:34:59,760 --> 00:35:03,550
I'll tell you once you
finish this whole bowl.
460
00:35:11,890 --> 00:35:13,310
Sang Hoon, where are you going?
461
00:35:13,400 --> 00:35:14,100
Huh?
462
00:35:14,870 --> 00:35:18,720
He's probably going to get some water
out of his system. Ahjussi, go quickly.
463
00:35:18,810 --> 00:35:19,630
Alright.
464
00:35:31,990 --> 00:35:32,850
Hyun Soo!
465
00:35:45,440 --> 00:35:47,700
You're eating so well!
466
00:35:55,050 --> 00:35:56,710
How's Grandfather doing?
467
00:35:56,940 --> 00:35:58,770
I think we did the right thing
in bringing him home.
468
00:35:58,870 --> 00:36:00,140
He looks much better.
469
00:36:00,410 --> 00:36:01,000
Really?
470
00:36:01,090 --> 00:36:01,650
Yes.
471
00:36:01,990 --> 00:36:07,030
Jung In is acting even more hyperactive,
so I think that's rubbing off on him.
472
00:36:07,130 --> 00:36:07,850
Alright.
473
00:36:08,350 --> 00:36:11,500
Hey, and how are you doing?
474
00:36:11,501 --> 00:36:13,411
Your stomach was bothering
you before, is it better now?
475
00:36:16,700 --> 00:36:18,240
I don't have many of these left.
476
00:36:18,950 --> 00:36:22,570
Since you brought it up,
please buy me some more, Father.
477
00:36:23,020 --> 00:36:24,960
Alright, I'll buy you more.
478
00:36:25,260 --> 00:36:26,240
I'll buy you more.
479
00:36:26,440 --> 00:36:28,325
Grandfather is still feeling a bit off,
480
00:36:28,400 --> 00:36:30,661
so he's not going to come out
of the room too often.
481
00:36:30,990 --> 00:36:33,500
I don't think you have to worry
about walking around the house.
482
00:36:33,750 --> 00:36:36,870
If Grandfather comes out,
I'll give you a signal.
483
00:36:38,350 --> 00:36:40,040
What signal would be best?
484
00:36:40,380 --> 00:36:41,960
Cuckoo! Cuckoo!
485
00:36:43,790 --> 00:36:45,520
Hey, that sound is the best.
486
00:36:45,600 --> 00:36:47,200
When your father and I were dating,
487
00:36:47,201 --> 00:36:48,901
he would always make that sound
when he was in front of my house.
488
00:36:49,020 --> 00:36:50,370
Honey, you should teach it to him.
489
00:36:50,530 --> 00:36:52,640
Your dad is great at making that sound.
490
00:36:52,740 --> 00:36:54,150
Sang Hoon!
491
00:36:54,390 --> 00:36:55,710
Sang Hoon!
492
00:36:55,910 --> 00:36:56,900
Yeah?
493
00:36:59,930 --> 00:37:02,160
It's just me, don't worry.
494
00:37:02,470 --> 00:37:05,020
I think Grandfather wants to go to
the bathroom. Hurry up and go to him.
495
00:37:05,070 --> 00:37:05,920
- Oh, does he?
- Yeah.
496
00:37:08,240 --> 00:37:09,600
Hey wait a second!
497
00:37:16,620 --> 00:37:18,640
What... what are you doing?
498
00:37:19,310 --> 00:37:20,865
Why isn't this coming down?
499
00:37:21,100 --> 00:37:23,511
This needs to come off,
what are we going to do?
500
00:37:23,670 --> 00:37:25,250
What are you doing?
501
00:37:25,440 --> 00:37:27,790
Father-in-law, if you keep that up,
you're going to hurt your hands!
502
00:37:27,900 --> 00:37:28,520
Father...
503
00:37:28,521 --> 00:37:30,830
Your grandfather is under the impression
that he's 50 years old right now.
504
00:37:30,900 --> 00:37:34,560
If he sees the mirror, something
terrible can happen. That won't do!
505
00:37:35,070 --> 00:37:37,750
Hey, Hyun Soo, bring a tool
or something. Maybe a screwdriver.
506
00:37:37,820 --> 00:37:38,570
Hurry! Hurry!
507
00:37:41,130 --> 00:37:42,370
Wait a second, I'll go.
508
00:37:42,480 --> 00:37:44,140
Father, I'll do it.
509
00:37:58,240 --> 00:37:59,710
What is this?
510
00:38:02,400 --> 00:38:03,880
Why did you do this?
511
00:38:06,080 --> 00:38:06,790
Isn't it pretty?
512
00:38:06,880 --> 00:38:09,110
Hey! Didn't you come to your sense yet?
513
00:38:09,450 --> 00:38:13,460
I thought you were going to come to
your sense after you got married, you punk!
514
00:38:14,790 --> 00:38:15,770
I'll do it for you.
515
00:38:15,850 --> 00:38:19,170
Let go! One would think I have
a fatal disease or something.
516
00:38:19,250 --> 00:38:21,330
Get out. Stay outside. Go on.
517
00:38:21,830 --> 00:38:22,800
Yes, sir.
518
00:38:42,310 --> 00:38:44,950
Hello Valued Customer, I'd like to inform
about a deal where you can save $27,000 on-
519
00:38:45,090 --> 00:38:45,750
Eeish!
520
00:38:46,980 --> 00:38:49,140
I'm not going to chase
after money anymore!
521
00:38:53,050 --> 00:38:55,240
Seriously, these inhumane backstabbers.
522
00:38:56,130 --> 00:38:59,060
When they're in front of me,
they call me in-law and Young Master...
523
00:39:00,160 --> 00:39:01,810
Inhumane backstabbers.
524
00:39:15,750 --> 00:39:18,920
Why does it hurt so much right here?
525
00:39:19,190 --> 00:39:21,370
It hurts, it hurts.
526
00:39:30,610 --> 00:39:32,640
Why does it hurt so much?
527
00:39:51,880 --> 00:39:53,840
Chairman.
528
00:39:54,910 --> 00:39:56,750
M... M... Me?
529
00:40:04,790 --> 00:40:09,460
Chairman! What are you
doing here at this hour?
530
00:40:10,160 --> 00:40:15,700
You should have called for me,
I would've gone and picked you up.
531
00:40:16,980 --> 00:40:19,160
Did you go and pick up your medicine?
532
00:40:25,130 --> 00:40:27,430
Sang Hoon, Chairman has come.
533
00:40:29,400 --> 00:40:32,520
What are you doing?
Hurry up and greet him!
534
00:40:32,610 --> 00:40:33,440
Yes, sir.
535
00:40:33,590 --> 00:40:37,250
Ah, Chairman, have you come?
536
00:40:39,700 --> 00:40:45,219
Oh, oh, no matter how long
it's been since I've seen you,
537
00:40:45,300 --> 00:40:48,400
your face is always looking well.
538
00:40:48,500 --> 00:40:50,500
My kid, Jung Gil,
539
00:40:50,600 --> 00:40:55,091
needs to come to his senses
and live uprightly too...
540
00:40:56,000 --> 00:40:57,890
Isn't that right, Chauffeur Kang?
541
00:40:58,270 --> 00:40:59,490
Yes, of course.
542
00:40:59,740 --> 00:41:01,380
That's right, Chairman.
543
00:41:02,770 --> 00:41:07,120
I firmly believe that
that will happen someday.
544
00:41:15,060 --> 00:41:16,280
This is Kang Byung In!
545
00:41:16,420 --> 00:41:18,680
Give your greeting, this is Chairman Seo.
546
00:41:19,080 --> 00:41:22,310
Ah, it's nice to meet you.
547
00:41:22,550 --> 00:41:26,270
Ah, Kang Byung In,
you have such a pretty face.
548
00:41:26,940 --> 00:41:32,939
I'm not sure who your parents are,
but they sure had a good-looking kid!
549
00:41:34,210 --> 00:41:37,590
My father is very good-looking so...
550
00:41:38,580 --> 00:41:43,360
But this is my guest, so go on back.
551
00:41:44,040 --> 00:41:44,950
Yes, sir.
552
00:41:48,720 --> 00:41:49,870
Have a seat, Chairman.
553
00:41:52,120 --> 00:41:57,458
I'll sleep with Chairman in
his room tonight,
554
00:41:57,600 --> 00:42:02,791
so Sang Hoon, you can sleep
anywhere, right? Sleep somewhere else.
555
00:42:03,130 --> 00:42:04,380
Chauffeur Kang, let's go in now.
556
00:42:04,440 --> 00:42:05,190
Alright, let's.
557
00:42:05,300 --> 00:42:06,750
You want to sleep here tonight?
558
00:42:07,390 --> 00:42:07,910
Sleep well.
559
00:42:07,960 --> 00:42:08,760
Yep, alright.
560
00:42:10,230 --> 00:42:11,050
Alright.
561
00:42:12,730 --> 00:42:14,820
Hey, sleep well you punk.
562
00:42:16,540 --> 00:42:18,510
Oh, yes, Chauffeur Kang.
563
00:42:25,230 --> 00:42:28,540
Until when are we going to
have to live hiding like this?
564
00:42:29,210 --> 00:42:30,670
Go to sleep.
565
00:42:31,470 --> 00:42:33,150
I can't, no matter how hard I try.
566
00:42:46,660 --> 00:42:47,600
Seo Jung In.
567
00:42:49,250 --> 00:42:50,620
What, my partner?
568
00:42:51,480 --> 00:42:54,380
Don't call me your partner, call my name.
569
00:42:57,490 --> 00:42:58,860
Jung In...
570
00:43:01,200 --> 00:43:02,420
Hyun Soo.
571
00:43:02,880 --> 00:43:04,050
Kang Hyun Soo.
572
00:43:04,430 --> 00:43:05,660
Kang Hyun Soo.
573
00:43:06,400 --> 00:43:08,680
Kang Sang Hoon's son, Kang Hyun Soo.
574
00:43:13,660 --> 00:43:19,659
I don't think I've ever felt
worse for Father than I did today.
575
00:43:22,970 --> 00:43:25,900
I felt bad for Kang Hyun Soo too though.
576
00:43:29,400 --> 00:43:33,260
Yong Gil, comfort your dad.
577
00:43:38,770 --> 00:43:39,710
What's he saying?
578
00:43:41,220 --> 00:43:42,570
This little punk!
579
00:43:42,950 --> 00:43:43,610
What?
580
00:43:43,850 --> 00:43:47,610
He said that the only way he's going to
be good to me is if I'm good to Father.
581
00:43:47,930 --> 00:43:50,640
Wow, he's already making deals, this kid.
582
00:43:50,740 --> 00:43:52,970
He must be intelligent
because he takes after me.
583
00:43:53,550 --> 00:43:54,990
Is that right?
584
00:43:55,790 --> 00:43:59,140
Yeah. Yeah. What?!
585
00:44:00,120 --> 00:44:01,210
Alright.
586
00:44:02,760 --> 00:44:04,210
Oh, how tiring.
587
00:44:04,470 --> 00:44:05,140
What is it?
588
00:44:05,200 --> 00:44:05,850
What are kids good for?
589
00:44:05,960 --> 00:44:07,090
What did he say?
590
00:44:07,990 --> 00:44:10,310
He said to hug his dad.
591
00:44:10,770 --> 00:44:13,370
Oh, really! How tiring.
592
00:44:13,870 --> 00:44:15,190
Okay.
593
00:44:26,560 --> 00:44:27,420
Hello?
594
00:44:27,710 --> 00:44:30,208
The Euro team changed their plans,
595
00:44:30,209 --> 00:44:32,291
so I think we're going to have
a problem with our quick start model.
596
00:44:32,460 --> 00:44:33,840
What are you talking about?
597
00:44:33,910 --> 00:44:36,030
The completion test
is right around the corner.
598
00:44:39,040 --> 00:44:40,830
Okay, I'm on my way.
599
00:44:43,450 --> 00:44:45,630
What? Did they say
something went wrong?
600
00:44:45,900 --> 00:44:46,910
Yeah.
601
00:44:47,500 --> 00:44:50,380
I'm going to go quickly and resolve it,
and I'll be back soon.
602
00:44:52,730 --> 00:44:54,670
No, I don't want to go.
603
00:44:54,920 --> 00:44:58,730
No! Your work is important.
You should go. Hurry!
604
00:44:59,370 --> 00:45:02,620
Aigoo. Aigoo, my kindhearted frog.
605
00:45:03,640 --> 00:45:05,600
Grandfather is sleeping
so you don't have to worry.
606
00:45:05,601 --> 00:45:08,431
And this frog will be on the lookout.
607
00:45:09,910 --> 00:45:11,670
I can't trust you though.
608
00:45:13,370 --> 00:45:15,922
Actually, if it were just you,
I wouldn't be able to trust you.
609
00:45:15,923 --> 00:45:19,061
But I'll trust in our Yong Gil.
610
00:45:19,260 --> 00:45:20,200
Hurry up and go. Quickly.
611
00:45:20,330 --> 00:45:21,640
Okay, I'll be back soon.
612
00:45:34,900 --> 00:45:37,330
How can you change
the plans at the last minute?
613
00:45:37,410 --> 00:45:39,120
These kinds of things are so unfair.
614
00:45:39,180 --> 00:45:41,510
How do you expect us to handle this?
615
00:45:42,460 --> 00:45:44,300
We thought we were
almost finished but now this!
616
00:45:44,340 --> 00:45:44,960
Honey!
617
00:45:45,160 --> 00:45:47,680
Then that is in conflict with our
agreement with the American company!
618
00:45:47,780 --> 00:45:49,200
I'll give you a call right back.
619
00:45:49,890 --> 00:45:52,860
Hey! How can you butt in like that
when I'm on the phone?!
620
00:45:52,940 --> 00:45:54,380
Ah, yes, I'll give you a call back.
621
00:45:55,480 --> 00:45:57,310
It's because you were saying something
that didn't even make sense, Honey.
622
00:45:57,370 --> 00:45:58,590
And what about you, Honey?
623
00:45:58,760 --> 00:46:00,000
We're working with Europe on this so
624
00:46:00,001 --> 00:46:02,071
if we're not seeing eye-to-eye,
how can this work?!
625
00:46:02,250 --> 00:46:05,550
Honey, instead of getting mad,
let's try and think of a solution.
626
00:46:05,880 --> 00:46:09,690
It's because you keep making me mad, Honey.
627
00:46:12,010 --> 00:46:13,420
What are you guys doing?
628
00:46:13,680 --> 00:46:15,050
Did you resolve the problem at all?
629
00:46:15,600 --> 00:46:16,940
You show up just now.
630
00:46:17,050 --> 00:46:18,900
Do you have any idea
how hard it's been for us?!
631
00:46:19,030 --> 00:46:19,620
That's right.
632
00:46:19,650 --> 00:46:22,220
My Honey and I haven't been
able to eat all day!
633
00:46:22,580 --> 00:46:24,000
Alright, I'm sorry.
634
00:46:24,150 --> 00:46:26,570
Let's see to the hood system first.
635
00:46:26,670 --> 00:46:27,780
Let's go, come on.
636
00:46:28,050 --> 00:46:29,010
That would solve it.
637
00:46:29,150 --> 00:46:30,460
Why couldn't you think of that, Honey?
638
00:46:30,690 --> 00:46:33,970
Aish! Don't compare me
to Kang Hyun Soo!
639
00:46:36,280 --> 00:46:39,050
Getting all bothered...
let's go together, Honey!
640
00:46:48,620 --> 00:46:54,619
[Yong Gil]
641
00:47:52,930 --> 00:47:54,460
My love... I'm sorry.
642
00:47:54,790 --> 00:47:56,390
I'm really sorry.
643
00:48:04,400 --> 00:48:07,280
This is your first voicemail.
644
00:48:08,530 --> 00:48:11,340
Kang Hyun Soo, I love you.
645
00:48:13,040 --> 00:48:15,300
I love you.
646
00:48:16,620 --> 00:48:17,760
Me too.
647
00:48:18,190 --> 00:48:19,890
I love you, I love you.
648
00:48:20,310 --> 00:48:21,730
I love you.
649
00:48:23,840 --> 00:48:27,670
But do you know why I didn't
tell you I loved you before?
650
00:48:29,730 --> 00:48:35,480
Because instead of the words I love you,
I care about Kang Hyun Soo much more.
651
00:48:36,490 --> 00:48:40,070
To repeat this message, press-
652
00:48:40,980 --> 00:48:43,680
Kang Hyun Soo, I love you.
653
00:48:45,570 --> 00:48:47,380
I love you.
654
00:48:47,810 --> 00:48:50,010
I love you too.
655
00:48:50,330 --> 00:48:52,080
I love you, I love you.
656
00:48:52,410 --> 00:48:53,520
I love you.
657
00:48:55,630 --> 00:48:59,240
But do you know why I didn't
tell you I loved you before?
658
00:49:05,030 --> 00:49:05,900
Father-in-law!
659
00:49:06,420 --> 00:49:08,370
You weren't asleep yet?
660
00:49:08,650 --> 00:49:10,440
Why are you asking?
661
00:49:10,580 --> 00:49:12,000
You should know already
that even without words,
662
00:49:12,001 --> 00:49:15,381
we have that connection between us.
663
00:49:18,630 --> 00:49:19,900
Come here.
664
00:49:34,040 --> 00:49:38,810
Jung In, I like how it is now.
665
00:49:40,330 --> 00:49:41,200
I do too.
666
00:49:41,720 --> 00:49:45,260
We really do have that connection,
don't we Father-in-law?
667
00:49:46,930 --> 00:49:47,780
That's right.
668
00:49:48,390 --> 00:49:50,879
I keep feeling this greed that...
669
00:49:52,300 --> 00:49:55,431
Father would be able to recognize me.
670
00:49:56,120 --> 00:49:59,210
There are things I wish I told him.
671
00:50:29,580 --> 00:50:30,770
Sang Hoon.
672
00:50:32,180 --> 00:50:33,310
Sang Hoon?
673
00:50:40,320 --> 00:50:41,790
Sang Hoon?
674
00:50:43,980 --> 00:50:48,740
Aigoo... are they still sleeping?
675
00:51:00,560 --> 00:51:03,640
Hey! Hyun Soo! Jung In!
676
00:51:04,160 --> 00:51:05,310
Hyun Soo!
677
00:51:05,830 --> 00:51:08,230
Hey! Jung Gil! Jung Gil!
678
00:51:08,540 --> 00:51:09,830
Hey, hey! Jung Gil!
679
00:51:10,120 --> 00:51:12,130
Jung Gil! Wake up! Wake up!
680
00:51:12,720 --> 00:51:14,050
Hey, Jung Gil, you punk! Get up!
681
00:51:14,160 --> 00:51:15,550
Father has gone out!
682
00:51:15,850 --> 00:51:16,960
Wake up, you punk!
683
00:51:18,500 --> 00:51:20,270
Father went out, you punk!
684
00:51:21,630 --> 00:51:24,070
Hey, wait a second.
685
00:51:24,730 --> 00:51:26,280
Where is he going in that state?
686
00:51:26,610 --> 00:51:28,260
Hurry up and come out! Come on!
687
00:51:39,870 --> 00:51:42,870
Hey, hey! Jung Gil!
688
00:51:45,760 --> 00:51:47,340
Fa... Fa... Fath..!
689
00:51:56,160 --> 00:51:57,190
Father!
690
00:52:02,970 --> 00:52:04,560
Father! Father!
691
00:52:05,340 --> 00:52:07,430
Father! Father!
692
00:52:09,290 --> 00:52:11,530
Father! Father!
693
00:52:27,080 --> 00:52:28,434
Grandfather!
694
00:52:30,524 --> 00:52:32,551
Grandfather!
695
00:52:33,090 --> 00:52:34,960
Sang Hoon... Sang Hoon has come.
696
00:52:39,560 --> 00:52:40,430
Please come to your senses.
697
00:52:41,370 --> 00:52:43,330
Fa... Father...
come to your senses.
698
00:52:43,500 --> 00:52:44,880
President Kang! What happened?!
699
00:52:45,010 --> 00:52:45,760
President!
700
00:52:45,930 --> 00:52:48,060
Father-in-law! Father-in-law!
701
00:52:48,200 --> 00:52:49,270
- Grandfather!
- President Kang!
702
00:52:50,590 --> 00:52:51,370
Father!
703
00:52:51,490 --> 00:52:52,510
Father-in-law!
704
00:52:53,470 --> 00:52:55,480
Sang Hoon... Sang Hoon...
705
00:52:55,550 --> 00:52:57,390
President Kang, yes, yes. Yes.
706
00:52:58,460 --> 00:52:59,850
- Father-in-law!
- Father!
707
00:53:00,300 --> 00:53:01,170
Father!
708
00:53:04,520 --> 00:53:05,800
Kang Man Bok!
709
00:53:06,530 --> 00:53:07,710
Kang Sang Hoon!
710
00:53:08,400 --> 00:53:09,980
Seo Jung In.
711
00:53:11,950 --> 00:53:13,620
Kang Hyun Soo!
712
00:53:14,760 --> 00:53:15,460
Seo Sung Joon.
713
00:53:15,410 --> 00:53:16,310
Seo Jung Gil!
714
00:53:18,130 --> 00:53:18,770
Joo Hee!
715
00:53:20,190 --> 00:53:21,310
Seo Sung Joon!
716
00:53:22,650 --> 00:53:24,770
Grandfather!
717
00:53:42,480 --> 00:53:44,990
Grandfather...
718
00:53:47,330 --> 00:53:48,110
Father!
719
00:53:49,300 --> 00:53:50,160
Father!
720
00:53:50,760 --> 00:53:51,600
Father!
721
00:53:53,060 --> 00:53:54,130
Father, please.
722
00:53:54,330 --> 00:53:55,110
Father!
723
00:53:57,070 --> 00:53:58,240
Father, you can't go!
724
00:53:58,320 --> 00:53:59,030
No!
725
00:53:59,670 --> 00:54:00,540
Grandfather!
726
00:54:00,710 --> 00:54:01,780
- Grandfather!
- Father...
727
00:54:02,630 --> 00:54:03,660
Are you alright?
728
00:54:03,950 --> 00:54:04,640
Father!
729
00:54:04,820 --> 00:54:05,560
Father!
730
00:54:05,900 --> 00:54:06,590
Father!
731
00:54:06,930 --> 00:54:08,400
Father-in-law!
732
00:54:19,020 --> 00:54:21,100
Grandfather is sleeping now.
733
00:54:21,770 --> 00:54:24,990
I'm sorry... I shouldn't have left him.
734
00:54:25,130 --> 00:54:27,320
The only person Grandfather
recognized was you,
735
00:54:27,550 --> 00:54:29,221
Hyun Soo, so how could you leave his side?
736
00:54:29,440 --> 00:54:30,760
That's right, that's what I said.
737
00:54:30,820 --> 00:54:32,550
Why are you blaming Hyun Soo?
738
00:54:33,030 --> 00:54:34,610
Father-in-law was on his way
739
00:54:34,611 --> 00:54:37,781
trying to give his Chairman a ride
in his car when this happened.
740
00:54:37,890 --> 00:54:40,120
So it's my fault again?
741
00:54:40,900 --> 00:54:43,040
Every time something goes wrong
it's always my fault then!
742
00:54:43,110 --> 00:54:44,768
So why did you have to come and confuse
743
00:54:44,769 --> 00:54:47,621
Father-in-law into thinking
you were the Chairman?!
744
00:54:47,920 --> 00:54:50,420
If you keep this up,
Grandfather might wake up.
745
00:54:50,530 --> 00:54:52,600
Aigoo, really.
746
00:54:54,010 --> 00:54:54,980
Aigoo.
747
00:54:56,840 --> 00:54:58,990
We should've just had him
stay at the hospital.
748
00:54:59,130 --> 00:55:01,770
That's right.
Let's take him back now at least.
749
00:55:01,910 --> 00:55:03,833
If we keep calling Jung Kyung
to come like this,
750
00:55:03,834 --> 00:55:05,561
she might get fired from the hospital.
751
00:55:06,690 --> 00:55:08,060
Look here, in-law.
752
00:55:08,180 --> 00:55:10,810
Aigoo, be careful about what you say.
753
00:55:11,150 --> 00:55:13,470
Is Jung Kyung's hospital
the problem right now?
754
00:55:13,540 --> 00:55:16,030
That's enough, that's it. Go on, leave.
755
00:55:16,160 --> 00:55:17,800
I don't want to hear you
complaining about Jung Kyung
756
00:55:17,801 --> 00:55:19,841
getting fired from the
hospital because of us,
757
00:55:19,970 --> 00:55:23,990
and having to live hiding all the time
is getting me so frustrated I could die.
758
00:55:24,050 --> 00:55:25,100
I can't even do anything to help.
759
00:55:25,210 --> 00:55:27,050
Let's just admit him to the hospital.
760
00:55:27,210 --> 00:55:29,210
We said we were going to
take care of him at home!
761
00:55:30,460 --> 00:55:32,080
You don't like it? Leave then!
762
00:55:32,210 --> 00:55:34,490
If you don't like it either, Honey,
you can go stay at Jung Gil's house!
763
00:55:36,110 --> 00:55:38,600
Why... why would I go to that house?
764
00:55:38,830 --> 00:55:40,510
You said you didn't want to hide anymore!
765
00:55:41,060 --> 00:55:41,770
I...
766
00:55:43,420 --> 00:55:46,000
Am I saying this for my benefit?
767
00:55:46,520 --> 00:55:50,230
It's because I'm scared that
Father-in-law will collapse again!
768
00:55:50,370 --> 00:55:54,140
We have no idea how much longer
Father will be in that state!
769
00:55:54,350 --> 00:55:56,000
If he collapses,
we take him to the hospital.
770
00:55:56,001 --> 00:56:00,101
If he gets better,
we bring him back. Do you prefer that?!
771
00:56:00,360 --> 00:56:03,660
Alright, Jung Kyung.
I should apologize to you. I'm sorry.
772
00:56:03,790 --> 00:56:06,050
Hyun Soo, because of me,
you've had a really difficult time.
773
00:56:06,180 --> 00:56:08,380
Jung In, I'm sorry to you too.
774
00:56:08,510 --> 00:56:10,130
I'm sorry to everyone!
775
00:56:11,660 --> 00:56:13,780
The one who has it hardest
right now is Father!
776
00:56:19,930 --> 00:56:22,030
Mother-in-law...
777
00:56:22,680 --> 00:56:28,679
Okay, I'm sorry.
778
00:56:29,321 --> 00:56:33,531
I'll go out and prepare breakfast
so let's all eat and get our strength up.
779
00:56:34,360 --> 00:56:36,250
You should come out as well.
780
00:56:36,420 --> 00:56:37,520
Okay.
781
00:56:39,000 --> 00:56:42,300
Let's all be strong!
782
00:56:48,000 --> 00:56:50,130
Ah, you punk.
783
00:56:50,850 --> 00:56:54,320
Hey, your first love is
telling you to be strong.
784
00:56:55,200 --> 00:56:58,920
Oppa's first love, Unni,
you should tell him to be strong as well.
785
00:56:59,140 --> 00:57:00,030
Hey...
786
00:57:06,940 --> 00:57:11,150
Wow... you've put in a lot of
sesame seed oil today.
787
00:57:11,790 --> 00:57:13,142
Hey Jung Gil,
you're going to get indigestion.
788
00:57:13,143 --> 00:57:14,701
Drink some water while you're eating.
789
00:57:14,850 --> 00:57:19,490
Oh hey, Hyun Soo, what are you doing?
You're the one who has to eat a lot.
790
00:57:19,570 --> 00:57:21,090
Yes, I'm eating.
791
00:57:21,570 --> 00:57:26,410
Ah, that's right. Hey, Hyun Soo.
792
00:57:28,110 --> 00:57:29,020
Hyung!
793
00:57:29,240 --> 00:57:34,210
Aigoo, things finally seem like
they're looking up because of you.
794
00:57:34,440 --> 00:57:37,760
Sung Joon resembles me the most.
795
00:57:40,240 --> 00:57:45,010
Oh dear... if I eat a lot,
my stomach gets bigger.
796
00:57:45,090 --> 00:57:47,480
It's already really big
so nothing to worry about.
797
00:57:47,590 --> 00:57:48,590
Just get back to your food.
798
00:57:48,830 --> 00:57:51,770
Since I have Yong Gil,
I don't care if I gain weight.
799
00:57:51,930 --> 00:57:53,740
I'm still hungry so
please give me another bowl.
800
00:57:53,830 --> 00:57:55,500
There's a lot so eat more.
801
00:57:57,180 --> 00:57:58,060
Here, eat.
802
00:57:58,250 --> 00:57:58,910
Yes, sir!
803
00:58:01,620 --> 00:58:04,410
Why are you all eating here?
804
00:58:10,100 --> 00:58:11,690
Don't get startled.
805
00:58:12,940 --> 00:58:15,840
They're all our workers, you see.
806
00:58:21,830 --> 00:58:26,310
That's right, so how are you feeling,
Chauffeur Kang?
807
00:58:27,170 --> 00:58:29,720
Why are you calling me Chauffeur Kang?!
808
00:58:38,760 --> 00:58:43,640
Am I Chairman Seo or Jung Gil?
809
00:58:46,390 --> 00:58:52,389
Hey, I don't have energy.
Give me some food.
810
00:58:53,780 --> 00:58:56,850
Grandfather! Grandfather!
811
00:58:56,930 --> 00:58:59,250
Father! Father-in-law!
812
00:58:59,320 --> 00:59:01,390
Grandfather, I'm here!
813
00:59:01,530 --> 00:59:05,460
I said I don't have energy
so what are you all doing?!
814
00:59:05,610 --> 00:59:09,280
Father!
815
00:59:11,870 --> 00:59:13,520
He needs to eat!
816
00:59:20,904 --> 00:59:22,904
Main Translator: soluna413
817
00:59:22,905 --> 00:59:24,905
Spot Translator: songbird
818
00:59:24,906 --> 00:59:26,906
Timers: hitomi83, benchmarkjoe
819
00:59:26,907 --> 00:59:28,907
Editor/QC: jormangundll
820
00:59:28,908 --> 00:59:30,908
Coordinators: sayroo, cute girl
821
00:59:35,420 --> 00:59:38,940
[Preview]
822
00:59:46,810 --> 00:59:49,780
Wow, Father-in-law,
you can make things like this too?
823
00:59:49,880 --> 00:59:53,540
Working as a carpenter was something
I wanted to do in the past.
824
00:59:55,750 --> 00:59:56,590
Oh, please.
825
00:59:56,930 --> 00:59:59,530
I'm talking about when I was
still young and stupid.
826
00:59:59,620 --> 01:00:03,580
When I got a little more mature,
I woke up from that silly dream.
827
01:00:05,750 --> 01:00:07,000
But I'm sad.
828
01:00:07,001 --> 01:00:09,411
When I was living by myself in that
room, you didn't make me a door then.
829
01:00:09,510 --> 01:00:12,000
Hey, why would we make you
a door if you were by yourself?
830
01:00:12,001 --> 01:00:13,691
Since it's the two of you-
831
01:00:15,260 --> 01:00:18,480
Go on, hurry up and keep making it.