1 00:00:05,850 --> 00:00:10,625 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 2 00:00:05,850 --> 00:00:10,625 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:12,550 --> 00:00:13,340 Hyun... Hyun Soo! 4 00:00:13,490 --> 00:00:16,230 Hyun Soo! Hyun Soo! 5 00:00:17,270 --> 00:00:19,390 What is the matter? 6 00:00:21,920 --> 00:00:22,750 Grandfather. 7 00:00:23,520 --> 00:00:24,920 Are you all right? 8 00:00:26,830 --> 00:00:28,340 Grandfather! 9 00:00:29,290 --> 00:00:30,312 What? 10 00:00:31,453 --> 00:00:32,833 I... 11 00:00:36,540 --> 00:00:38,850 am pregnant! 12 00:00:39,020 --> 00:00:41,430 What are you talking about? 13 00:00:43,780 --> 00:00:44,480 Hyun Soo! 14 00:00:44,740 --> 00:00:46,170 Grandfather! 15 00:00:47,140 --> 00:00:48,370 Grandfather! 16 00:00:48,870 --> 00:00:51,380 No, what are you talking about? 17 00:00:51,730 --> 00:00:52,749 Hyun Soo. 18 00:00:55,260 --> 00:00:57,390 No, wait. Wait just a minute. 19 00:00:58,280 --> 00:01:00,200 Who are you saying is pregnant? 20 00:01:00,580 --> 00:01:04,390 Jung In, Hyun Soo, this kid... 21 00:01:04,960 --> 00:01:06,900 What on earth is he saying? 22 00:01:08,580 --> 00:01:10,300 Oppa is correct. 23 00:01:11,250 --> 00:01:12,920 We're pregnant. 24 00:01:13,360 --> 00:01:14,630 Are you saying Kang Hyun Soo is pregnant? 25 00:01:14,710 --> 00:01:15,680 You be quiet. 26 00:01:15,740 --> 00:01:17,850 No, it's not like that. 27 00:01:18,360 --> 00:01:20,580 I'm the one who's pregnant. 28 00:01:22,370 --> 00:01:24,840 Oh my heavens! Oh my heavens! 29 00:01:25,330 --> 00:01:26,470 You're pregnant?! 30 00:01:28,160 --> 00:01:30,960 Oh my! This is great! 31 00:01:31,050 --> 00:01:32,710 Jung In, you did well! 32 00:01:33,890 --> 00:01:34,700 You've done well. 33 00:01:35,480 --> 00:01:36,360 You've done well. 34 00:01:36,850 --> 00:01:38,400 Are you sure? Are you sure? 35 00:01:39,560 --> 00:01:42,310 Because it's only two weeks, the sonography still can't see it yet. 36 00:01:42,500 --> 00:01:44,960 But the result of the urine test confirms that I'm pregnant. 37 00:01:46,550 --> 00:01:47,030 Two weeks? 38 00:01:47,110 --> 00:01:48,540 Grandfather, aren't you happy? 39 00:01:49,500 --> 00:01:53,860 Hey, you rascal, isn't Jung In already pregnant? 40 00:01:54,760 --> 00:01:55,844 That's right. 41 00:01:55,964 --> 00:01:59,320 You... Jung In, aren't you with a child already? 42 00:01:59,960 --> 00:02:01,860 How come you're pregnant again? 43 00:02:02,850 --> 00:02:04,260 What? What? 44 00:02:04,380 --> 00:02:07,300 What is going on between you guys? 45 00:02:08,870 --> 00:02:12,360 It's looks like they wanted to get married so they cooked up a lie about being pregnant. 46 00:02:12,630 --> 00:02:13,520 No, Grandfather. 47 00:02:13,640 --> 00:02:15,400 This is because... 48 00:02:15,490 --> 00:02:16,440 Darling. 49 00:02:18,990 --> 00:02:21,780 Emmi, tell me. What's going on here? 50 00:02:24,540 --> 00:02:27,720 Well, it's like this. 51 00:02:28,970 --> 00:02:31,550 Jung In is pregnant. 52 00:02:32,640 --> 00:02:36,020 But we wanted to be very sure that she's really pregnant. 53 00:02:36,420 --> 00:02:38,130 That's why we're happy. Happy. 54 00:02:38,350 --> 00:02:39,150 That's how it is, Father. 55 00:02:39,270 --> 00:02:41,170 Jung In, tell him. 56 00:02:41,290 --> 00:02:42,640 Me? 57 00:02:44,940 --> 00:02:46,490 Father, you tell him. 58 00:02:46,600 --> 00:02:47,657 Dad. 59 00:02:49,490 --> 00:02:50,750 Father, it's like this... 60 00:02:50,790 --> 00:02:52,030 Ah, seriously! 61 00:02:52,120 --> 00:02:53,520 I'm going crazy here! 62 00:02:54,200 --> 00:02:56,810 You guys conspired to lie to us, didn't you? 63 00:02:57,590 --> 00:02:58,920 Hyun Soo, you rascal! 64 00:02:59,020 --> 00:03:01,610 She wasn't pregnant, why did you say she was? 65 00:03:01,670 --> 00:03:03,470 Don't shake him so! 66 00:03:03,720 --> 00:03:04,790 What's happening? 67 00:03:04,960 --> 00:03:05,750 Stop shaking him! 68 00:03:06,010 --> 00:03:08,440 It's looks like he's going to throw up. 69 00:03:08,690 --> 00:03:09,600 I think he's suffering from morning sickness. 70 00:03:09,720 --> 00:03:10,480 Darling! 71 00:03:12,580 --> 00:03:14,600 Hyun Soo! Hyun Soo! 72 00:03:14,910 --> 00:03:15,530 Father. 73 00:03:15,620 --> 00:03:16,940 Hey, you! You punk! 74 00:03:17,550 --> 00:03:18,890 My head, seriously! 75 00:03:19,170 --> 00:03:21,890 You... how could you lie to me? 76 00:03:22,010 --> 00:03:23,900 Jung Gil, it's not like that. 77 00:03:24,010 --> 00:03:26,520 Let's talk about it at home. 78 00:03:26,760 --> 00:03:28,820 What is wrong with Hyun Soo? 79 00:03:29,130 --> 00:03:30,780 I don't know. 80 00:03:30,910 --> 00:03:33,000 It looks like he suffering from pregnancy symptoms. 81 00:03:33,378 --> 00:03:34,510 - What? - What did you say? 82 00:03:34,630 --> 00:03:37,497 I heard some people say that if a couple is deeply in love, 83 00:03:37,617 --> 00:03:39,540 the man may also share the symptoms of pregnancy. 84 00:03:39,660 --> 00:03:40,520 Love? 85 00:03:42,760 --> 00:03:45,969 Aigoo! Aigoo! Aigoo! Aigoo! 86 00:03:46,089 --> 00:03:49,760 You sure know how to put a show on. 87 00:03:49,880 --> 00:03:51,630 He gave us such a scare! 88 00:03:52,130 --> 00:03:52,880 Dad. 89 00:03:53,660 --> 00:03:54,590 Jung Kyung. 90 00:03:54,700 --> 00:03:56,280 What's going on? 91 00:03:56,683 --> 00:03:57,669 He gave everyone a scare, didn't he? 92 00:03:57,789 --> 00:03:59,317 Of course. 93 00:03:59,437 --> 00:04:02,940 Hyun Soo, that punk, is throwing up now because of morning sickness. 94 00:04:03,400 --> 00:04:05,880 Shouldn't he have his head examined as well? 95 00:04:05,990 --> 00:04:07,250 What nonsense! 96 00:04:07,640 --> 00:04:08,880 You don't need to worry too much. 97 00:04:08,950 --> 00:04:10,280 Everyone should go home first. 98 00:04:10,470 --> 00:04:11,530 I have to clean up the exam room here first. 99 00:04:11,580 --> 00:04:13,233 I'll talk to everyone when I get back. 100 00:04:13,780 --> 00:04:15,370 What on earth is going on here?! 101 00:04:15,540 --> 00:04:17,150 Let's go home first. 102 00:04:17,240 --> 00:04:18,930 He's fine, right? 103 00:04:19,630 --> 00:04:20,800 Be careful. 104 00:04:20,980 --> 00:04:22,210 All right, we'll see you later. 105 00:04:24,180 --> 00:04:27,100 It's all because of your son that we're in the hospital. 106 00:04:27,350 --> 00:04:28,210 Be quiet. 107 00:04:28,280 --> 00:04:29,980 I'm saying that this could really happen. 108 00:04:30,030 --> 00:04:31,010 Oh, you're too noisy! 109 00:04:31,170 --> 00:04:35,570 Didn't she say there's no need to worry. 110 00:04:39,900 --> 00:04:42,465 Episode 42 111 00:04:46,180 --> 00:04:53,160 Because you're so difficult to deal with, the kids must feel really bad in their hearts. 112 00:05:01,970 --> 00:05:03,650 He is suffering from Couvade Syndrome. 113 00:05:03,730 --> 00:05:07,290 He's experiencing the same symptoms as his pregnant wife, 114 00:05:07,370 --> 00:05:12,790 such as tiredness, body aches, morning sickness, food cravings, and indigestion. 115 00:05:12,980 --> 00:05:15,910 No, I understand all this. 116 00:05:16,100 --> 00:05:21,860 But why is Hyun Soo having all these symptoms while Jung In is all right? 117 00:05:22,080 --> 00:05:23,540 I think it's due to stress. 118 00:05:23,690 --> 00:05:26,830 He told a lie that Jung In was pregnant when she really wasn't. 119 00:05:27,310 --> 00:05:29,530 So why did you lie in the first place? 120 00:05:30,030 --> 00:05:32,290 Because of you, I bought mangoes. 121 00:05:32,500 --> 00:05:34,200 Now I have no money in my pocket. 122 00:05:34,950 --> 00:05:36,160 Sorry, Dad. 123 00:05:37,120 --> 00:05:39,480 It's okay. It's okay. 124 00:05:40,870 --> 00:05:42,710 How could you even blame your own child?! 125 00:05:42,880 --> 00:05:46,090 It's because we wanted to give Father a little hope that we did that. 126 00:05:46,490 --> 00:05:47,660 Mother. 127 00:05:47,720 --> 00:05:48,380 That's right. That's right. 128 00:05:48,460 --> 00:05:50,530 Jung In, you need not feel sorry. 129 00:05:50,680 --> 00:05:53,291 It's because I lied, that's why we're in this situation. 130 00:05:53,411 --> 00:05:55,590 The kids were helping me. 131 00:05:55,730 --> 00:05:56,900 No, Father. 132 00:05:56,970 --> 00:05:58,400 We thought about doing that too. 133 00:05:58,480 --> 00:05:59,630 Look at this child. 134 00:05:59,680 --> 00:06:01,500 She's siding with the Kang family. 135 00:06:02,060 --> 00:06:04,080 You, you shouldn't be like this. 136 00:06:04,180 --> 00:06:06,200 Then Dad, you try having morning sickness too. 137 00:06:06,850 --> 00:06:07,350 What? 138 00:06:07,460 --> 00:06:10,630 Hyun Soo Oppa loves me so much that he's experiencing morning sickness for me. 139 00:06:10,810 --> 00:06:13,150 He's afraid that I'll have a hard time, so he's experiencing it for me. 140 00:06:13,250 --> 00:06:19,480 Father and Mother, in order to repay this love, I will work hard for the Kang family. 141 00:06:19,680 --> 00:06:20,680 Good. Good. 142 00:06:20,860 --> 00:06:23,950 Aigoo! Aigoo! You're a lucky star. 143 00:06:24,020 --> 00:06:26,930 What will we do without you? 144 00:06:27,310 --> 00:06:29,520 Ahjumma, that's my daughter. 145 00:06:30,050 --> 00:06:31,500 So you have to be good to me too. 146 00:06:32,830 --> 00:06:33,910 Yes, Young Master. 147 00:06:33,980 --> 00:06:37,000 You just have to say the word. 148 00:06:38,790 --> 00:06:42,040 Jung Kyung, Jung Kyung, how long will Hyun Soo have this condition? 149 00:06:42,860 --> 00:06:45,450 It's hard to say because there's no definite time period. 150 00:06:45,970 --> 00:06:49,600 What is worrisome is that it's only the beginning stage and he's already feeling so sick. 151 00:06:49,770 --> 00:06:50,640 Because the pregnancy is still in the early stage, even 152 00:06:50,680 --> 00:06:52,850 Jung In herself isn't feeling sick yet. 153 00:06:53,850 --> 00:06:57,660 I think it's because he was stressed over Grandfather's refusal to have surgery. 154 00:06:58,090 --> 00:07:03,280 Hyun Soo couldn't say it out loud, so he kept it inside. There's really not much we can do. 155 00:07:07,440 --> 00:07:08,650 Be good to him. 156 00:07:08,820 --> 00:07:11,360 Once his emotions stabilizes, then he'll be better. 157 00:07:11,420 --> 00:07:14,110 This morning sickness is all because of President Kang Man Bok. 158 00:07:14,290 --> 00:07:17,510 He is so stubborn that many people are suffering because of him. 159 00:07:18,210 --> 00:07:20,430 Don't blame my Father again. 160 00:07:20,590 --> 00:07:22,680 Whatever it is, today is a happy day. 161 00:07:22,760 --> 00:07:23,390 Yes. 162 00:07:23,570 --> 00:07:26,830 Jung In, congratulations on your being pregnant. 163 00:07:26,950 --> 00:07:29,850 But what are we going to say to Grandfather? 164 00:07:29,960 --> 00:07:33,430 I think he knows that last time was a lie. 165 00:08:22,690 --> 00:08:23,460 Joon Bae. 166 00:08:27,220 --> 00:08:28,590 What are you doing? 167 00:08:29,380 --> 00:08:33,110 Don't you have to take care of the restaurant? 168 00:08:34,340 --> 00:08:35,370 You jerk! 169 00:08:36,370 --> 00:08:40,340 Today my fortune says that a beautiful lady would come. 170 00:08:40,400 --> 00:08:41,520 But you're here instead. 171 00:08:41,590 --> 00:08:42,210 Aigoo! 172 00:08:42,330 --> 00:08:43,040 Put it away. 173 00:08:43,160 --> 00:08:44,950 What are you doing? Leave it, leave it. 174 00:08:45,360 --> 00:08:46,160 Leave it! 175 00:08:51,070 --> 00:08:52,560 Even you are like this. 176 00:08:53,230 --> 00:08:55,190 I can't even die in peace. 177 00:08:56,815 --> 00:08:58,385 Of course. 178 00:08:58,505 --> 00:09:00,944 You think it's all right if you go? 179 00:09:01,064 --> 00:09:02,704 You're the worst fellow on this earth. 180 00:09:03,080 --> 00:09:07,070 I held it all in because I pity you. 181 00:09:07,360 --> 00:09:10,280 But now that I think of it, I'm even more pitiful. 182 00:09:13,260 --> 00:09:15,560 If you pass on, I thought to myself 183 00:09:16,170 --> 00:09:18,690 I'll be all alone in this world. So I'm even more pitiful. 184 00:09:18,920 --> 00:09:20,080 Then what about me, you rascal! 185 00:09:20,450 --> 00:09:22,830 How am I supposed to live on? 186 00:09:23,580 --> 00:09:25,610 You should leave! Just leave! 187 00:09:28,970 --> 00:09:30,070 What card is this? 188 00:09:30,330 --> 00:09:33,180 Why am I always getting this useless card? 189 00:09:35,790 --> 00:09:37,120 Joon Bae. 190 00:09:39,440 --> 00:09:47,540 Because Hyun Soo and Jung In wanted me to live on, they lied that they were going to have a baby. 191 00:09:53,310 --> 00:09:56,150 I really don't know what to do anymore. 192 00:09:57,410 --> 00:10:01,430 I want to throw away my greed and my selfish desires. 193 00:10:02,860 --> 00:10:04,250 But I can't. 194 00:10:05,330 --> 00:10:07,390 I couldn't do it. 195 00:10:07,560 --> 00:10:08,870 Seriously! 196 00:10:10,810 --> 00:10:13,250 This card. My luck today! 197 00:10:13,330 --> 00:10:15,190 What kind of hand is this? 198 00:10:15,380 --> 00:10:18,340 It's because you're here that I'm having such bad luck. 199 00:10:19,070 --> 00:10:20,224 Joon Bae. 200 00:10:21,650 --> 00:10:22,420 I have to start over. 201 00:10:22,470 --> 00:10:24,160 I have to start over again. 202 00:10:24,610 --> 00:10:26,680 It's all because of you. 203 00:10:26,920 --> 00:10:27,840 Joon Bae. 204 00:10:27,970 --> 00:10:28,860 Don't call me. 205 00:10:29,130 --> 00:10:30,440 Don't call me, you rascal! 206 00:10:31,600 --> 00:10:33,950 Right now, I want to forget about you. 207 00:10:34,140 --> 00:10:36,620 I'm practicing how to forget about you. 208 00:10:37,120 --> 00:10:40,280 You! You're even worse than dog shit. 209 00:10:40,510 --> 00:10:42,390 The worst fellow in this world! 210 00:10:42,600 --> 00:10:45,000 You're not even worth dog shit! 211 00:10:49,750 --> 00:10:52,880 Aigoo! Seriously! 212 00:11:00,000 --> 00:11:00,980 Jung Kyung. 213 00:11:01,120 --> 00:11:04,440 Isn't it time Father has another check-up? 214 00:11:05,090 --> 00:11:07,350 Did you want to find out if his condition has worsened? 215 00:11:07,970 --> 00:11:11,490 He didn't look too good at the hospital just now. 216 00:11:11,850 --> 00:11:13,430 He seems to be experiencing some dizzy spells. 217 00:11:13,610 --> 00:11:15,210 Does he have shortness of breath? 218 00:11:15,330 --> 00:11:16,470 Shortness of breath? 219 00:11:17,150 --> 00:11:20,480 If that's the problem, then breathing will require strength from him. 220 00:11:21,570 --> 00:11:24,260 Is there anything we can do? 221 00:11:25,040 --> 00:11:27,410 There is no other solution as yet. 222 00:11:27,940 --> 00:11:31,640 When there is an abdominal accumulation of fluids, there is nothing that can be done. 223 00:11:31,800 --> 00:11:36,050 The only thing we can do is prescribe antibiotics. 224 00:11:36,300 --> 00:11:42,480 Let's bring him to the hospital to do the check up first and then we'll see. 225 00:11:47,030 --> 00:11:53,320 Watch him closely and see if he experiences any other symptoms. 226 00:11:56,190 --> 00:11:58,470 Hey, you should put in a little more sesame oil. 227 00:11:58,530 --> 00:12:00,150 No, if you put too much, it will be too oily. 228 00:12:00,240 --> 00:12:03,170 Hey, it tastes better with more sesame oil. 229 00:12:03,470 --> 00:12:04,260 - Heavens! - Let's pour some more in. 230 00:12:04,465 --> 00:12:05,660 Wait a minute. 231 00:12:05,770 --> 00:12:06,360 That's good. 232 00:12:06,510 --> 00:12:08,060 This man is too much! 233 00:12:09,480 --> 00:12:10,750 You need to put some more sesame oil. 234 00:12:10,890 --> 00:12:12,840 Whatever happened to being a generous person? 235 00:12:13,200 --> 00:12:14,870 Why are you being so small-minded? 236 00:12:15,940 --> 00:12:20,730 It's not because of money, but if you put too much in, the food will turn oily. 237 00:12:20,840 --> 00:12:24,030 Why don't you taste it first before you say anything? 238 00:12:30,130 --> 00:12:31,080 It's delicious. 239 00:12:31,591 --> 00:12:35,635 Our In-Law's cooking skills are to die for. 240 00:12:36,700 --> 00:12:39,220 In our house, don't ever mention the word death! 241 00:12:39,770 --> 00:12:42,920 Yes, but you don't need to hit your In-Law for that! 242 00:12:43,180 --> 00:12:45,250 It will soon make the national news. 243 00:12:45,500 --> 00:12:49,680 If I, Baek Guem Ja, can show up in the news before I die then... 244 00:12:49,940 --> 00:12:51,890 Hey, why did you hit me?! 245 00:12:52,310 --> 00:12:54,940 Didn't you just say not to mention the word "death?" 246 00:12:55,640 --> 00:12:56,790 Seriously! 247 00:12:57,490 --> 00:12:59,290 Will you please just go home?! 248 00:12:59,400 --> 00:13:00,610 Just go home! 249 00:13:01,530 --> 00:13:02,910 But I like this house. 250 00:13:03,310 --> 00:13:06,610 Hey In-Law, come over here and let me have some more. 251 00:13:10,220 --> 00:13:10,817 Jung In. 252 00:13:10,937 --> 00:13:12,940 Get up and eat something before you go back to sleep. 253 00:13:13,060 --> 00:13:14,400 I want to sleep some more. 254 00:13:14,470 --> 00:13:15,410 I can't get up. 255 00:13:15,490 --> 00:13:17,080 Why am I like this? 256 00:13:17,980 --> 00:13:18,860 It's all right. 257 00:13:19,020 --> 00:13:22,740 Unnie says that at the early stages of pregnancy, women like to sleep. 258 00:13:22,830 --> 00:13:24,100 But you can't sleep on an empty stomach. 259 00:13:24,250 --> 00:13:25,400 Eat something, then sleep. 260 00:13:25,450 --> 00:13:25,830 Come get up. 261 00:13:25,920 --> 00:13:28,620 I can't get up. 262 00:13:29,200 --> 00:13:30,760 Get up, Darling. 263 00:13:30,900 --> 00:13:32,170 Quickly. 264 00:13:32,320 --> 00:13:33,610 Get up and have something to eat. 265 00:13:33,680 --> 00:13:35,690 I told you not to push me. 266 00:13:36,200 --> 00:13:36,980 Give me some quickly. 267 00:13:37,030 --> 00:13:37,780 Why are you coming up here? 268 00:13:37,940 --> 00:13:38,960 I'm tired too. 269 00:13:39,010 --> 00:13:40,480 Give me a little more. 270 00:13:41,740 --> 00:13:43,260 Hyun Soo, this is your favorite rice. 271 00:13:43,370 --> 00:13:45,220 Mom made this specially for you. 272 00:13:45,880 --> 00:13:46,490 Here. 273 00:13:47,420 --> 00:13:49,550 Mom, please take it away. 274 00:13:50,390 --> 00:13:51,110 What's the matter? 275 00:13:51,190 --> 00:13:52,680 Oppa, isn't this your favorite food? 276 00:13:52,800 --> 00:13:53,560 Take it away. 277 00:13:53,620 --> 00:13:55,230 Oh the smell! 278 00:13:55,630 --> 00:13:56,220 You don't even like this. 279 00:13:56,340 --> 00:13:57,750 What are we going to do? 280 00:13:57,870 --> 00:13:59,710 I told you I'll eat it. 281 00:14:00,930 --> 00:14:02,630 It's very good. 282 00:14:04,270 --> 00:14:08,980 All right then, what do you want to eat? 283 00:14:10,120 --> 00:14:12,070 Yes, Oppa, tell us. 284 00:14:12,130 --> 00:14:14,548 Strawberries, ice-cream or something else? 285 00:14:17,925 --> 00:14:18,794 Tell us. 286 00:14:18,914 --> 00:14:20,230 I'll help you eat all of this. 287 00:14:21,060 --> 00:14:22,890 Didn't he say it smells. 288 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 Take it away quickly. 289 00:14:24,070 --> 00:14:24,870 Quickly. 290 00:14:25,010 --> 00:14:26,840 But I'm also worried about him. 291 00:14:27,110 --> 00:14:29,840 Hyun Soo, tell us what you feel like eating. 292 00:14:30,120 --> 00:14:31,260 What? What? What? 293 00:14:32,930 --> 00:14:35,460 Your mom says she'll generously spend her money. 294 00:14:35,960 --> 00:14:38,080 It doesn't matter if it's expensive. 295 00:14:39,640 --> 00:14:40,290 Just tell us. 296 00:14:40,370 --> 00:14:41,300 That's right. That's right. 297 00:14:41,370 --> 00:14:43,110 Tell us. Tell us quickly. 298 00:14:43,410 --> 00:14:45,420 Yes, what do you feel like eating? 299 00:14:46,900 --> 00:14:47,830 Dried wheat crackers. 300 00:14:48,480 --> 00:14:49,350 What? 301 00:14:49,530 --> 00:14:50,210 What did you say? 302 00:14:50,320 --> 00:14:51,010 What? 303 00:14:51,630 --> 00:14:53,140 The crackers I ate when I was in the army. 304 00:14:53,370 --> 00:14:54,180 That's easy. 305 00:14:54,310 --> 00:14:55,370 Just wait. Wait. 306 00:14:56,090 --> 00:14:58,240 Is that you, Sung Joon? 307 00:14:58,780 --> 00:14:59,870 Where are you now? 308 00:15:00,010 --> 00:15:00,880 I'm at home. 309 00:15:03,455 --> 00:15:04,460 Right now? 310 00:15:04,690 --> 00:15:05,780 Yes. Immediately. 311 00:15:06,140 --> 00:15:07,310 Hyun Soo is dying here. 312 00:15:08,460 --> 00:15:09,500 Why did you hit me? 313 00:15:09,700 --> 00:15:11,940 Anyone who mentions the word "death" will get hit. 314 00:15:12,180 --> 00:15:13,210 In-Law, you said the word. 315 00:15:13,300 --> 00:15:14,290 You said the word again. 316 00:15:14,410 --> 00:15:14,870 Did you hear it? 317 00:15:14,940 --> 00:15:15,570 Did you hear it? 318 00:15:15,830 --> 00:15:16,830 Dad. 319 00:15:17,520 --> 00:15:19,660 Oppa, Hyun Soo Oppa is having morning sickness. 320 00:15:19,770 --> 00:15:20,430 Who? 321 00:15:20,700 --> 00:15:21,850 Hyun Soo Oppa. 322 00:15:22,010 --> 00:15:23,660 Can you go and get dried wheat crackers right now? 323 00:15:23,840 --> 00:15:25,180 Jung In. Jung In. 324 00:15:27,660 --> 00:15:29,740 What on earth is she saying? 325 00:15:31,120 --> 00:15:33,440 Hey, what about the store? How come you're back so early? 326 00:15:33,560 --> 00:15:35,430 There weren't any customers. 327 00:15:35,550 --> 00:15:37,760 Still you can't just close the store. 328 00:15:37,860 --> 00:15:40,210 I thought we could save on the electric bill. 329 00:15:41,040 --> 00:15:43,210 I bet you're thinking I deserve this for chasing Ji Soo away. 330 00:15:43,790 --> 00:15:44,720 You jerk. 331 00:15:45,610 --> 00:15:47,680 Hyun Soo is having morning sickness. 332 00:15:48,670 --> 00:15:49,390 What? 333 00:15:49,830 --> 00:15:50,680 We should go out. 334 00:15:50,840 --> 00:15:52,530 Let's see him, then we'll go the store. 335 00:15:52,900 --> 00:15:53,380 Goodness! 336 00:15:53,650 --> 00:15:55,980 Sung Joon, what did you say Hyun Soo has? 337 00:15:57,550 --> 00:15:58,500 Sung Joon! 338 00:15:58,970 --> 00:16:00,730 Father will be coming back soon. 339 00:16:00,810 --> 00:16:02,190 Please sit properly. 340 00:16:03,600 --> 00:16:07,570 All you have to do is to appear good in front of President Kang. 341 00:16:07,640 --> 00:16:09,010 You punk! Seriously! 342 00:16:10,360 --> 00:16:11,100 Sit. 343 00:16:11,240 --> 00:16:13,070 Here sit down. 344 00:16:16,340 --> 00:16:16,880 What's wrong? 345 00:16:16,960 --> 00:16:18,260 Are you having a stomach ache again? 346 00:16:19,190 --> 00:16:20,010 Oppa. 347 00:16:20,650 --> 00:16:22,980 Because of him, I'm beginning to have morning sickness as well. 348 00:16:23,060 --> 00:16:23,840 This jerk! Seriously! 349 00:16:24,070 --> 00:16:25,430 Seriously! 350 00:16:25,740 --> 00:16:27,100 He sure knows how to act. 351 00:16:27,190 --> 00:16:27,880 Father. 352 00:16:34,040 --> 00:16:35,660 What did Hyun Soo have to eat? 353 00:16:35,850 --> 00:16:38,510 Oh, we're just giving him something to eat now. 354 00:16:38,600 --> 00:16:40,770 He says he's craving wheat crackers. 355 00:16:41,030 --> 00:16:42,740 I sent someone to get it. 356 00:16:42,810 --> 00:16:43,560 What is wrong with Hyun Soo? 357 00:16:43,630 --> 00:16:45,030 Hello, how's everyone? 358 00:16:47,030 --> 00:16:49,300 Grandfather, when did you come back? 359 00:16:50,200 --> 00:16:52,250 Are you feeling better? 360 00:16:53,410 --> 00:16:54,510 No problems. 361 00:17:10,160 --> 00:17:12,040 I feel so much better now. 362 00:17:12,280 --> 00:17:14,210 So it wasn't the crackers? 363 00:17:14,680 --> 00:17:16,040 When I was in the army, I loved to eat this star candy. 364 00:17:16,220 --> 00:17:19,680 But because there aren't that many in a bag, I didn't get to eat a lot. 365 00:17:20,680 --> 00:17:22,510 Grandfather, do you want to try some? 366 00:17:22,590 --> 00:17:23,450 No, it's okay. 367 00:17:23,830 --> 00:17:25,230 You go ahead and eat. 368 00:17:25,610 --> 00:17:28,720 Are you just going to eat only the star candies? 369 00:17:29,240 --> 00:17:31,120 Then what about the crackers that come with them? 370 00:17:31,460 --> 00:17:32,660 The flour... 371 00:17:35,510 --> 00:17:37,300 What is wrong with Hyun Soo? 372 00:17:37,380 --> 00:17:38,690 We don't know. 373 00:17:39,060 --> 00:17:41,270 Hello everyone. I've come. 374 00:17:41,910 --> 00:17:42,880 Oh, you're here. 375 00:17:42,960 --> 00:17:44,650 Jung In, congratulations. 376 00:17:46,510 --> 00:17:48,880 Why did you buy these things? 377 00:17:48,990 --> 00:17:51,830 Wow, the flowers are really beautiful. 378 00:17:54,910 --> 00:17:58,210 These fellows seem to be calling me to hug them. 379 00:18:01,530 --> 00:18:03,010 Let's give you some water. 380 00:18:06,750 --> 00:18:08,970 What's the matter with Hyun Soo? 381 00:18:14,800 --> 00:18:16,830 Please, just eat it yourself. 382 00:18:21,130 --> 00:18:22,880 I can't eat this. 383 00:18:23,430 --> 00:18:25,550 But how are you guys going to finish all these? 384 00:18:25,790 --> 00:18:27,120 Just throw them away already. 385 00:18:28,450 --> 00:18:30,926 You will be punished if you throw food away. 386 00:18:31,647 --> 00:18:34,063 If you put them in your mouth, 387 00:18:34,339 --> 00:18:38,490 And just hold them there, they melt eventually. 388 00:18:38,680 --> 00:18:39,370 It's quite sweet. 389 00:18:39,790 --> 00:18:40,800 Me too. I can't eat it. 390 00:18:41,350 --> 00:18:46,640 Just pack them in a bag and feed them to the birds. 391 00:18:47,160 --> 00:18:49,470 President, these cookies are for humans. 392 00:18:49,550 --> 00:18:50,580 How could they possibly be bird food? 393 00:18:51,140 --> 00:18:53,400 How is it you don't know how to economize? 394 00:18:54,280 --> 00:18:56,420 I used oil to fry these cookies and sprinkled some sugar on them. 395 00:18:56,490 --> 00:18:57,970 I think they taste great now. 396 00:18:59,310 --> 00:19:05,380 Father, our new in-laws, after becoming human beings, are even teaching us now. 397 00:19:06,330 --> 00:19:08,390 Yes, that's good. 398 00:19:08,870 --> 00:19:10,140 I'm having such a difficult time. 399 00:19:10,290 --> 00:19:12,000 When he uses the toilet, he doesn't even turn on the lights. 400 00:19:12,480 --> 00:19:13,960 It always scares the heck out of me. 401 00:19:14,120 --> 00:19:16,010 What's so good about turning on the lights before you go in? 402 00:19:16,200 --> 00:19:17,610 If you don't see, it's even better. 403 00:19:17,870 --> 00:19:19,300 Don't you agree, President? 404 00:19:19,360 --> 00:19:19,980 Yes, that's right. 405 00:19:22,740 --> 00:19:24,670 Manger-nim, don't you have to go to the office? 406 00:19:24,820 --> 00:19:26,520 But I'm having a great time here. 407 00:19:26,680 --> 00:19:28,740 It does taste quite flavorful. 408 00:19:28,800 --> 00:19:30,430 You should choose only the pretty ones to eat. 409 00:19:30,520 --> 00:19:32,200 Then we can have beautiful children. 410 00:19:32,300 --> 00:19:32,980 I understand. 411 00:19:33,230 --> 00:19:34,840 Here, you have some. 412 00:19:37,110 --> 00:19:38,880 Gosh, I feel like throwing up too. 413 00:19:38,950 --> 00:19:39,830 Me too. 414 00:19:43,080 --> 00:19:45,340 You guys. Seriously! 415 00:19:47,040 --> 00:19:48,870 Father, Father, are you all right? 416 00:19:49,200 --> 00:19:49,950 Are you all right? 417 00:19:50,040 --> 00:19:50,820 Water. 418 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 Here's the water. 419 00:19:53,530 --> 00:19:54,220 Drink some water. 420 00:19:54,290 --> 00:19:55,380 Drink some water. 421 00:20:00,440 --> 00:20:01,610 You're eating quite a lot. 422 00:20:01,980 --> 00:20:03,620 You guys go ahead and eat. 423 00:20:03,770 --> 00:20:05,570 I'm going into my room. 424 00:20:12,090 --> 00:20:14,540 It seems like the President isn't the same as before. 425 00:20:14,900 --> 00:20:16,490 His charisma is totally dead. 426 00:20:17,220 --> 00:20:19,440 You! Don't say such things! 427 00:20:19,680 --> 00:20:20,180 Go away. 428 00:20:20,250 --> 00:20:21,400 Why did you mention the word "death?" 429 00:20:21,620 --> 00:20:22,260 You had better leave now. 430 00:20:22,490 --> 00:20:24,380 I'm going to kick you with both my legs. 431 00:20:52,120 --> 00:20:53,200 What's the matter? 432 00:20:53,540 --> 00:20:54,810 I don't know? 433 00:20:55,250 --> 00:20:56,070 Secretary Kim! 434 00:20:58,870 --> 00:20:59,400 What can I do? 435 00:20:59,530 --> 00:21:01,510 I have to take care of things here at home. 436 00:21:02,160 --> 00:21:03,140 Please be more understanding. 437 00:21:03,350 --> 00:21:05,760 The situation here is difficult as it is. 438 00:21:06,630 --> 00:21:08,560 You don't have to worry about the company. 439 00:21:08,730 --> 00:21:10,520 Take good care of Kang Hyun Soo. 440 00:21:11,620 --> 00:21:12,750 Thank you. 441 00:21:13,700 --> 00:21:15,180 You can still laugh. 442 00:21:16,150 --> 00:21:17,270 Kang Hyun Soo. 443 00:21:17,750 --> 00:21:20,910 It's because you're having morning sickness for Jung In, that I'm giving you a break. 444 00:21:21,480 --> 00:21:25,930 And if there's anything I can do to help Grandfather, let me know anytime. 445 00:21:26,930 --> 00:21:27,410 Yes. 446 00:21:27,530 --> 00:21:28,970 What do you mean "Yes?" (Hyun Soo is using the formal Yes) 447 00:21:29,510 --> 00:21:32,150 You're the team manager, so you're one grade higher than me. 448 00:21:34,120 --> 00:21:35,520 I understand, Honey. 449 00:21:36,820 --> 00:21:38,020 Hon... Honey! 450 00:21:38,260 --> 00:21:40,640 Since when did you guys become that close? 451 00:21:41,020 --> 00:21:42,230 Don't you know? 452 00:21:43,030 --> 00:21:46,100 Honey, you have to come back to the company soon. 453 00:21:47,930 --> 00:21:50,170 Honey, be careful. 454 00:22:02,000 --> 00:22:02,930 What is this? 455 00:22:03,920 --> 00:22:06,540 Be careful, at the company I'm very well-liked. 456 00:22:09,060 --> 00:22:09,870 Darling. 457 00:22:10,240 --> 00:22:12,820 The first thing we have to do when our baby is born is to praise him. 458 00:22:12,950 --> 00:22:13,470 What? 459 00:22:13,660 --> 00:22:16,360 Even before he is born, he's already following our family motto. 460 00:22:16,480 --> 00:22:17,550 Upright. 461 00:22:18,000 --> 00:22:20,910 Even before he was conceived, we lied about being pregnant. 462 00:22:20,980 --> 00:22:22,540 Now I'm suffering from morning sickness. 463 00:22:22,920 --> 00:22:26,250 Mom and Dad, don't ever lie please. 464 00:22:27,060 --> 00:22:29,760 Yes. He does seem to have some common sense. 465 00:22:29,950 --> 00:22:31,190 If I was the one having morning sickness, 466 00:22:31,232 --> 00:22:33,740 I would definitely ask for expensive stuff like meat and mangoes. 467 00:22:33,860 --> 00:22:35,000 You're such a cheapskate. 468 00:22:35,110 --> 00:22:35,940 You only want the star candies. 469 00:22:36,060 --> 00:22:38,240 Yes, but aren't the star candies pretty? 470 00:22:38,890 --> 00:22:40,020 Kang Hyun Soo, what is the matter with you? 471 00:22:40,090 --> 00:22:41,560 Seriously! Pull yourself together! 472 00:22:45,380 --> 00:22:46,110 Is that okay? 473 00:22:49,730 --> 00:22:52,020 President Kang Man Bok has changed. 474 00:22:52,630 --> 00:22:53,970 Everyone felt it, right? 475 00:22:54,770 --> 00:22:55,960 What? What? 476 00:22:56,120 --> 00:22:57,520 He said he was tired and just wanted to rest. 477 00:22:57,630 --> 00:22:59,420 Again! There you go again! 478 00:22:59,480 --> 00:23:01,340 You just want to avoid the problem. 479 00:23:02,100 --> 00:23:04,260 The car center and the house are in such a mess. 480 00:23:04,400 --> 00:23:08,200 Any other time, he would've said "stop it" and we would have been chased out. 481 00:23:08,300 --> 00:23:09,750 Yes, you're right. 482 00:23:09,850 --> 00:23:12,550 Do you think it's because Hyun Soo is having morning sickness that he's restraining himself? 483 00:23:12,780 --> 00:23:14,320 No, no. 484 00:23:14,410 --> 00:23:16,650 He still would've yelled "what on earth are you guys doing?!" 485 00:23:16,770 --> 00:23:18,270 "Everyone, stop it now!" 486 00:23:18,490 --> 00:23:23,204 So are you saying all is quiet before the volcano erupts? 487 00:23:23,970 --> 00:23:26,090 Oh no, I better go home now. 488 00:23:26,870 --> 00:23:28,830 Where do you think you're going? 489 00:23:29,310 --> 00:23:32,310 A family should live and die together. 490 00:23:33,970 --> 00:23:38,400 President Kang Man Bok's feelings have changed, that's for sure. 491 00:23:40,110 --> 00:23:42,990 Sang Hoon, you'll be our representative. 492 00:23:43,850 --> 00:23:47,250 Go to the President and ask him one last time. 493 00:23:47,640 --> 00:23:48,450 What? What? 494 00:23:48,650 --> 00:23:50,290 What else? 495 00:23:50,480 --> 00:23:52,070 The surgery, of course. 496 00:23:52,140 --> 00:23:53,050 Wait a minute. 497 00:23:53,130 --> 00:23:55,700 Didn't you say a family should go together? 498 00:23:56,760 --> 00:23:57,970 But you will represent us. 499 00:23:58,040 --> 00:23:59,100 You're our representative. 500 00:23:59,180 --> 00:24:01,580 Jung Gil, let us go together. 501 00:24:01,690 --> 00:24:03,650 Nothing is definite yet. 502 00:24:03,940 --> 00:24:05,780 I have to protect my liver. 503 00:24:06,090 --> 00:24:09,700 If my liver gets scared, the surgery or whatever it is won't happen. 504 00:24:09,880 --> 00:24:11,070 Just go quickly. 505 00:24:12,120 --> 00:24:14,170 Emmi! Ebbi! 506 00:24:22,440 --> 00:24:25,430 Father, where are you going? 507 00:24:26,650 --> 00:24:27,640 It's too stuffy here. 508 00:24:28,210 --> 00:24:29,930 I thought I would get some fresh air. 509 00:24:30,370 --> 00:24:33,790 Sang Hoon would like to talk to you. 510 00:24:34,510 --> 00:24:35,280 What? 511 00:24:35,880 --> 00:24:36,860 That is... 512 00:24:37,240 --> 00:24:39,990 Father, can you... 513 00:24:41,830 --> 00:24:43,710 Grandfather, where are you going? 514 00:24:45,940 --> 00:24:48,070 I was thinking of going to Ji Soo's store to have a look. 515 00:24:48,260 --> 00:24:50,350 You can't go there. 516 00:24:50,780 --> 00:24:51,670 Why? 517 00:24:52,700 --> 00:24:55,730 That's because there are too many customers right now. 518 00:24:55,790 --> 00:24:57,350 Also, it's too busy right now. 519 00:25:00,150 --> 00:25:01,550 The store has closed. 520 00:25:01,860 --> 00:25:02,400 Honey. 521 00:25:02,540 --> 00:25:03,820 He's going to find out sooner or later. 522 00:25:03,900 --> 00:25:04,840 So why hide it? 523 00:25:05,110 --> 00:25:08,300 President, Ji Soo has left. 524 00:25:09,280 --> 00:25:10,340 She didn't leave. 525 00:25:10,700 --> 00:25:11,730 She was chased out. 526 00:25:11,810 --> 00:25:13,130 What? What did you say? 527 00:25:13,260 --> 00:25:15,080 But where can she go? 528 00:25:15,250 --> 00:25:17,560 How come she was chased out? 529 00:25:18,630 --> 00:25:22,340 I don't know about other people, but our new in-law shouldn't treat me like this. 530 00:25:23,630 --> 00:25:24,560 Me? 531 00:25:25,140 --> 00:25:27,340 What did I do? 532 00:25:27,800 --> 00:25:30,100 Didn't you disapprove of our Jung In too? 533 00:25:30,480 --> 00:25:34,550 And Sung Joon, this heartless child, said that he wants to marry Ji Soo. 534 00:25:34,630 --> 00:25:36,240 Does this make any sense? 535 00:25:37,510 --> 00:25:39,030 What's wrong with Ji Soo? 536 00:25:39,430 --> 00:25:41,290 Come to think of it, I think she is too good for me. 537 00:25:41,350 --> 00:25:43,130 It's good that you like her so much. 538 00:25:43,230 --> 00:25:44,520 But you can't say that. 539 00:25:45,050 --> 00:25:47,530 We asked Ji Soo how she's been living her life. 540 00:25:47,930 --> 00:25:49,240 Then she left without a word. 541 00:25:49,430 --> 00:25:55,070 I'm sure she has something to hide, that's why she walked out on her own. 542 00:25:56,750 --> 00:26:00,990 That is probably why she gave me that recipe book. 543 00:26:01,150 --> 00:26:02,230 The weather is so cold. 544 00:26:02,300 --> 00:26:04,490 Didn't you even try to find out where she had gone? 545 00:26:05,280 --> 00:26:07,170 I went to the orphanage but she wasn't there. 546 00:26:09,340 --> 00:26:12,700 How did you split the money from the partnership? 547 00:26:13,070 --> 00:26:16,170 I told her I was going to talk to you, the President. 548 00:26:16,270 --> 00:26:18,770 But she told me not to because you weren't feeling well. 549 00:26:18,970 --> 00:26:21,630 So you mean you let her leave empty-handed! 550 00:26:25,860 --> 00:26:27,840 Go back home. 551 00:26:28,130 --> 00:26:30,510 How could you be so cruel? 552 00:26:30,720 --> 00:26:31,830 Seriously! 553 00:26:35,190 --> 00:26:39,150 Hey, don't you think something is amiss? 554 00:26:39,550 --> 00:26:43,820 This is the right for you to go in quickly and ask him. 555 00:26:44,040 --> 00:26:45,030 How do you expect me to ask him when the air is so tense now? 556 00:26:45,110 --> 00:26:46,330 Wait a minute! 557 00:26:47,330 --> 00:26:50,610 Since you're going to get a scolding anyway, you, in-law, might as well go in and talk to him. 558 00:26:50,720 --> 00:26:52,030 Why should it be me? 559 00:26:52,460 --> 00:26:53,510 Then you... 560 00:26:53,960 --> 00:26:54,800 What are you doing? 561 00:26:54,950 --> 00:26:56,600 Wait a moment. 562 00:26:56,830 --> 00:26:57,620 We should listen to the elders. 563 00:26:57,800 --> 00:26:58,610 Didn't he ask us to leave? 564 00:26:58,830 --> 00:26:59,570 Let's go home. 565 00:26:59,740 --> 00:27:00,930 Let's go home. 566 00:27:01,390 --> 00:27:01,980 Bye bye. 567 00:27:02,090 --> 00:27:02,930 We have to listen to the elders. 568 00:27:03,000 --> 00:27:03,620 Let's go. Let's go. 569 00:27:10,640 --> 00:27:12,880 Have a good talk with Grandfather. 570 00:27:13,250 --> 00:27:14,730 Ji Soo will come back. 571 00:27:15,660 --> 00:27:17,200 Oppa, are you all right? 572 00:27:17,530 --> 00:27:19,330 You had better take good care of yourself. 573 00:27:19,760 --> 00:27:23,520 Also, if you want to eat more star candies, just let me know. 574 00:27:24,330 --> 00:27:25,040 Yes. 575 00:27:28,190 --> 00:27:30,700 Do you want me to go in and talk to him? 576 00:27:31,420 --> 00:27:32,410 No, no. 577 00:27:32,760 --> 00:27:34,970 Let's forget about it today. 578 00:27:35,080 --> 00:27:36,270 The two of you should just go upstairs. 579 00:27:36,370 --> 00:27:37,460 Go up quickly. 580 00:27:44,640 --> 00:27:51,540 Why is it the bond between people can so easily be broken? 581 00:28:03,090 --> 00:28:04,910 What would you like to have? 582 00:28:05,440 --> 00:28:06,420 What is that? 583 00:28:08,600 --> 00:28:09,718 {\a6}The Chef's New Menu. Secret! 584 00:28:08,700 --> 00:28:11,590 Before our chef went on vacation, she gave me her secret recipe. 585 00:28:11,660 --> 00:28:13,150 Her secret recipe for ddukbokgi. 586 00:28:13,440 --> 00:28:16,040 Because we put honey in our ddukbokgi, that's why it is so delicious. 587 00:28:16,840 --> 00:28:18,720 You can say it's full of special memories. 588 00:28:19,210 --> 00:28:20,040 Then I would like to have it. 589 00:28:20,120 --> 00:28:20,470 One? 590 00:28:20,530 --> 00:28:20,820 Yes. 591 00:28:20,900 --> 00:28:22,360 Okay, wait a moment. 592 00:30:10,700 --> 00:30:12,420 Grandfather, are you in there? 593 00:30:14,170 --> 00:30:15,310 Grandfather. 594 00:30:29,870 --> 00:30:31,090 Grandfather. 595 00:30:32,760 --> 00:30:36,570 Yes, I'll be out soon. 596 00:31:01,353 --> 00:31:03,880 Grandfather, is something wrong? 597 00:31:04,176 --> 00:31:06,043 No, I'll be right out. 598 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Grandfather! 599 00:31:31,620 --> 00:31:34,280 Why aren't you sleeping? 600 00:31:36,000 --> 00:31:38,100 Grandfather, you're not uncomfortable, are you? 601 00:31:38,140 --> 00:31:39,940 No, nothing like that. 602 00:31:40,890 --> 00:31:43,650 Why are you in here? Why aren't you sleeping? 603 00:31:45,480 --> 00:31:46,710 What? 604 00:31:46,960 --> 00:31:49,010 Are you not feeling well again? 605 00:31:49,050 --> 00:31:51,245 No, it's not that. 606 00:31:51,280 --> 00:31:55,990 My heart keeps beating too fast and I can't sleep. Why does it do that? 607 00:31:56,020 --> 00:31:59,010 What's wrong with your heart? 608 00:31:59,130 --> 00:32:03,570 I've never had morning sickness so I don't know. 609 00:32:03,950 --> 00:32:06,990 I know. I can't believe I have it… so embarrassing. 610 00:32:08,890 --> 00:32:11,810 At least you know to be embarrassed. 611 00:32:13,480 --> 00:32:15,800 - Turn around - What? 612 00:32:15,920 --> 00:32:17,590 Turn around like this. 613 00:32:23,390 --> 00:32:28,530 As soon as I put my hand on your back, 614 00:32:29,070 --> 00:32:33,400 You'd always fall asleep immediately. 615 00:32:34,130 --> 00:32:37,990 Your hands have become very smooth. 616 00:32:38,080 --> 00:32:39,760 Oh, really? 617 00:32:42,660 --> 00:32:46,350 You're scared at the thought of becoming a dad, aren't you? 618 00:32:47,200 --> 00:32:50,360 Yes, do you think I'll be able to do well? 619 00:32:51,330 --> 00:32:55,580 You'll do everything well. 620 00:32:57,180 --> 00:33:01,580 Grandfather, what if my kid doesn't listen 621 00:33:01,610 --> 00:33:06,780 and says he's going to marry who he wants, like me? 622 00:33:07,920 --> 00:33:12,350 After diligently raising him, I think I'd really be mad if he acted like that! 623 00:33:12,970 --> 00:33:17,750 You're already thinking about those things? 624 00:33:56,040 --> 00:33:57,590 I'll give you a massage now, grandfather. 625 00:33:57,710 --> 00:34:02,990 No, no. Just keep on talking. It's fun. 626 00:34:03,130 --> 00:34:06,030 And then what? 627 00:34:06,450 --> 00:34:10,380 I'll talk to you everyday so don't go anywhere anymore. 628 00:34:10,500 --> 00:34:12,640 Of course. 629 00:34:13,050 --> 00:34:16,290 And so I thought Jung In was a crazy woman 630 00:34:16,410 --> 00:34:18,370 and when she asked me where to get the bus for San Soo-dong. 631 00:34:18,490 --> 00:34:21,680 I firmly told her I that didn't know. 632 00:34:21,840 --> 00:34:24,460 And then? You saw her at our house next? 633 00:34:24,580 --> 00:34:26,650 No. Before that, it was at the police station. 634 00:34:26,770 --> 00:34:29,770 She was crying, grandpa… 635 00:34:30,770 --> 00:34:32,693 I thought my heart was going to stop right there and then. 636 00:34:32,813 --> 00:34:35,003 I thought for sure that she was a crazy woman. 637 00:34:38,790 --> 00:34:42,260 Yeah... And to think we're married now... 638 00:34:42,790 --> 00:34:45,010 Fate is pretty strange... 639 00:34:46,350 --> 00:34:49,550 And Grandfather, Sung Joon Hyung said to tell you, 640 00:34:49,590 --> 00:34:54,040 not to worry, Ji Soo would come back. 641 00:34:54,810 --> 00:34:58,010 Now that I look at it, Sung Joon Hyung has really changed too. 642 00:34:58,220 --> 00:35:00,920 He's practicing golf really hard too. 643 00:35:00,950 --> 00:35:04,590 What if he becomes a pro after playing like that? 644 00:35:04,990 --> 00:35:10,100 Oh grandfather, how about if we call the baby Yong Gil until he's born? 645 00:35:10,410 --> 00:35:13,210 Since the baby dream you had for us was about a dragon? 646 00:35:13,330 --> 00:35:15,900 Yong Gil. Isn't it cute? 647 00:35:16,040 --> 00:35:20,120 Oh, but if it's a girl. 648 00:35:21,180 --> 00:35:24,460 She might not appreciate that name too much. 649 00:35:27,810 --> 00:35:30,000 I wish I could have two. 650 00:35:44,070 --> 00:35:45,700 Grandfather. 651 00:35:47,700 --> 00:35:52,300 Grandfather. Grandfather! Grandfather! 652 00:35:54,680 --> 00:35:57,380 Grandfather. 653 00:36:01,220 --> 00:36:05,760 - Jung Kyung, where are you? - Father! 654 00:36:05,870 --> 00:36:07,480 Father! Father! 655 00:36:07,540 --> 00:36:11,260 - What's wrong?! - Kang Hyun Soo! 656 00:36:12,670 --> 00:36:15,240 Father, what's wrong? 657 00:36:17,640 --> 00:36:18,740 Father 658 00:36:18,760 --> 00:36:21,670 Hey! What are you doing? Call Jung Kyung! 659 00:36:25,300 --> 00:36:28,710 You're okay. You'll be okay. Don't worry. 660 00:36:28,830 --> 00:36:32,870 - Don't worry, father. - Why am I like this? 661 00:36:33,510 --> 00:36:40,700 You're okay, Father. 662 00:36:40,750 --> 00:36:43,710 Why am I like this? 663 00:36:45,340 --> 00:36:48,300 - Father... - Get out! 664 00:36:48,780 --> 00:36:50,740 We're okay, so get out! 665 00:36:50,790 --> 00:36:52,480 Get out! 666 00:37:08,000 --> 00:37:10,350 Did you leave? Yes. 667 00:37:10,470 --> 00:37:14,300 We might have to admit him to the hospital, depending on his condition. 668 00:37:14,420 --> 00:37:16,010 Jung Kyung! 669 00:37:16,420 --> 00:37:19,670 Hey, what's happening? 670 00:37:20,000 --> 00:37:23,230 There must be something wrong with Grandfather... 671 00:37:24,420 --> 00:37:25,620 What? 672 00:37:25,650 --> 00:37:29,790 - Grandfather. - Move, I need to see him. 673 00:37:29,910 --> 00:37:32,450 Please, Grandfather doesn't want you to see him like this. 674 00:37:32,570 --> 00:37:37,820 Why? I'm his kid too. 675 00:37:38,690 --> 00:37:40,240 Mother. 676 00:37:40,660 --> 00:37:44,420 - Grandfather. - Father. 677 00:37:44,510 --> 00:37:47,120 - Father. - Mom, please! 678 00:37:48,070 --> 00:37:50,480 What. What?! 679 00:37:51,850 --> 00:37:55,810 - Grandfather... - Jung In... 680 00:37:56,760 --> 00:37:58,220 Jung In… she can't get upset like this. 681 00:38:07,140 --> 00:38:09,250 Let's go. Come on. 682 00:38:10,060 --> 00:38:12,330 Let's go. don't cry don't cry. 683 00:38:26,560 --> 00:38:28,010 Hyun Soo! 684 00:38:33,810 --> 00:38:35,340 Don't cry. 685 00:38:37,670 --> 00:38:40,520 Don't cry, your baby will get scared. 686 00:38:40,660 --> 00:38:41,930 You shouldn't cry. 687 00:38:46,840 --> 00:38:48,970 Don't cry. 688 00:38:49,500 --> 00:38:52,050 Don't... don't cry, ok? 689 00:39:00,810 --> 00:39:03,600 None of you will come to your senses until he dies. 690 00:39:03,630 --> 00:39:05,030 What did I say? 691 00:39:05,060 --> 00:39:07,680 How could you have let him get like this? 692 00:39:07,800 --> 00:39:09,178 Didn't I say we should have him operated on? 693 00:39:09,298 --> 00:39:12,780 I did, didn't I? 694 00:39:12,900 --> 00:39:14,990 What happened? 695 00:39:17,760 --> 00:39:19,100 How is it? 696 00:39:19,380 --> 00:39:20,820 The bleeding stopped so don't worry. 697 00:39:20,940 --> 00:39:23,860 What? He was bleeding? Blood? 698 00:39:23,980 --> 00:39:25,630 Be quiet. 699 00:39:25,660 --> 00:39:27,360 I've given him some sedatives. 700 00:39:27,480 --> 00:39:29,470 If he's bleeding, he needs to go to the hospital. 701 00:39:29,510 --> 00:39:31,750 Where is he bleeding? 702 00:39:31,780 --> 00:39:33,040 Dad! 703 00:39:33,060 --> 00:39:35,420 If he moves right now, he'll get worse. 704 00:39:35,580 --> 00:39:38,900 Monitor him a little more and when he calms down, bring him to the hospital. 705 00:39:39,020 --> 00:39:40,880 We'll examine him again. 706 00:39:41,000 --> 00:39:42,240 It's because of me. 707 00:39:42,360 --> 00:39:44,620 He was okay until dinner. 708 00:39:44,740 --> 00:39:46,620 I'm sure he just held it in. 709 00:39:46,740 --> 00:39:49,300 It's still better that we found out. 710 00:39:49,420 --> 00:39:52,380 If we didn't know, it would have been harder for him at night. 711 00:39:52,500 --> 00:39:54,830 His ears could have been clogged too. 712 00:39:54,950 --> 00:39:59,900 That Sang Hoon, what an idiot! 713 00:40:00,520 --> 00:40:01,970 Father... 714 00:40:02,000 --> 00:40:03,920 I told him to get the surgery. 715 00:40:04,040 --> 00:40:08,740 But he said let's try other treatments first! And now look! 716 00:40:09,610 --> 00:40:11,760 That fool! 717 00:40:11,790 --> 00:40:15,120 Yeah, he keeps pushing it off 718 00:40:15,150 --> 00:40:17,430 and now what's he gonna do? 719 00:40:17,440 --> 00:40:19,650 Dad, Grandfather is sleeping. 720 00:40:19,660 --> 00:40:21,290 How can he be sleeping?! 721 00:40:21,300 --> 00:40:24,060 Whenever I just hear the word blood my heart starts beating. 722 00:40:24,090 --> 00:40:25,630 Same goes for President Kang! 723 00:40:25,640 --> 00:40:29,140 So stubborn about not having the surgery! Now look what happened! 724 00:40:29,190 --> 00:40:31,015 He was always talking about how important his children were to him. 725 00:40:31,135 --> 00:40:32,369 So he's going to vomit blood 726 00:40:32,413 --> 00:40:34,593 and die right before his precious children's eyes? 727 00:40:35,744 --> 00:40:39,820 Oh man! These people frustrate me! 728 00:40:42,250 --> 00:40:43,900 This is what Grandfather wanted. 729 00:40:43,910 --> 00:40:47,930 What?! He wants to die?! Then fine! Die! 730 00:40:47,970 --> 00:40:51,230 Jung Kyung, come out! Let him die! 731 00:41:35,180 --> 00:41:38,570 Hey, go sleep. 732 00:41:39,240 --> 00:41:40,590 Go to sleep. 733 00:43:36,800 --> 00:43:40,500 I heard from Dr. Seo that the disease is advancing. 734 00:43:41,390 --> 00:43:51,470 I cannot say how much time Kang Man Bok has left. 735 00:43:53,930 --> 00:43:58,100 If he does have the surgery, does that better his chances to live? 736 00:43:59,040 --> 00:44:00,663 He can handle the liver transplant fine. 737 00:44:00,783 --> 00:44:04,576 But as I told the patient directly before, 738 00:44:05,611 --> 00:44:09,118 he's had problems with his liver before that were ignored which could cause complications, 739 00:44:09,238 --> 00:44:11,913 and now with his latest episodes of internal bleeding, 740 00:44:12,241 --> 00:44:17,156 there are risks that complications could arise during the operation that he may not be able to overcome. 741 00:44:17,887 --> 00:44:22,527 But without the surgery, we won't know 742 00:44:25,616 --> 00:44:30,433 how much longer he can live, isn't that so? 743 00:45:09,480 --> 00:45:10,630 Jung In. 744 00:45:10,910 --> 00:45:12,140 Yes. 745 00:45:12,840 --> 00:45:16,250 Get Hyun Soo the star candy. 746 00:45:16,320 --> 00:45:18,570 I'm okay. 747 00:45:19,780 --> 00:45:22,610 If you force it down, you'll get indigestion. 748 00:45:24,190 --> 00:45:26,040 - Geum Ja. - Yes? 749 00:45:26,340 --> 00:45:30,980 You have one really strange son. 750 00:45:33,530 --> 00:45:38,260 Yeah, I can't even say a word because I'm embarrassed. 751 00:45:39,990 --> 00:45:42,740 Mother, it's more embarrassing for me. 752 00:45:42,770 --> 00:45:47,850 Grandfather, let's keep this "star candy" thing a family secret. 753 00:45:49,540 --> 00:45:51,890 Of course. I won't even tell you about it. 754 00:45:52,460 --> 00:45:55,570 Grandfather! You have no idea how hard this is on me! 755 00:45:59,220 --> 00:46:00,910 Oh, that's good. 756 00:46:01,800 --> 00:46:04,140 Yong Gil must be a girl. 757 00:46:04,360 --> 00:46:06,070 I like color pink the best. 758 00:46:06,160 --> 00:46:11,370 Yeah, have a girl. I'd be scared to get a son like you. 759 00:46:12,050 --> 00:46:14,510 Mother, if it wasn't for me, he couldn't have gotten married. 760 00:46:14,630 --> 00:46:18,860 Yes, thank you, Jung In. You're my savior! My savior. 761 00:46:18,910 --> 00:46:22,040 Don't tease Hyun Soo so much. 762 00:46:22,160 --> 00:46:26,700 - Yes? - At least he's not wearing a dress. 763 00:46:27,400 --> 00:46:29,230 Grandfather! 764 00:46:30,990 --> 00:46:34,900 Are you having fun? 765 00:46:34,990 --> 00:46:39,400 Honey, I think we need to find a dress for Hyun Soo to wear! 766 00:46:39,580 --> 00:46:41,730 Buy him a mini-skirt! 767 00:46:41,850 --> 00:46:44,630 Yeah, a mini-skirt is good because I have nice legs. 768 00:46:45,460 --> 00:46:47,370 This kid... 769 00:46:47,920 --> 00:46:51,270 Father, should us guys go to the bath house? 770 00:46:52,930 --> 00:46:55,670 He's not feeling well, how could you go to the bath house? 771 00:46:55,790 --> 00:47:00,060 Well, Sung Joon and Jung Gil are going. 772 00:47:00,840 --> 00:47:03,000 - Do you want to go too? - Of course. 773 00:47:03,500 --> 00:47:07,510 But if the guys are going together, how can Hyun Soo unnie go with them? 774 00:47:07,630 --> 00:47:08,800 Hey! 775 00:47:09,360 --> 00:47:11,340 Grandfather, I'll scrub your back for you. 776 00:47:11,460 --> 00:47:13,960 Just the men will go by ourselves to the bath house. 777 00:47:15,750 --> 00:47:20,450 I don't care who I go with but will you be all right, Hyun Soo? 778 00:47:21,410 --> 00:47:23,160 Grandfather! 779 00:47:23,440 --> 00:47:25,490 Unnie! Little Sister! 780 00:47:30,670 --> 00:47:32,649 Hyun Sook.* 781 00:47:30,676 --> 00:47:35,969 {\a6}(*When a name ends in Sook, it's usually a feminine name) 782 00:47:33,830 --> 00:47:35,969 Hyun Sook. 783 00:47:36,230 --> 00:47:39,620 Father's going to choke on his food. 784 00:47:42,390 --> 00:47:43,620 I know… 785 00:47:49,210 --> 00:47:50,980 - That's good. - Yes. 786 00:47:51,480 --> 00:47:54,060 It's nice and hot. 787 00:47:54,820 --> 00:47:56,440 That's good. 788 00:47:58,270 --> 00:47:59,910 It's warm. 789 00:48:01,380 --> 00:48:06,190 Hey, you said you'd take us out and this is it? 790 00:48:06,220 --> 00:48:07,980 You're so cheap. 791 00:48:08,100 --> 00:48:12,330 Then did you want to go to a place with a band where people dance and drink? 792 00:48:13,575 --> 00:48:15,704 Are you talking about a hostess bar? 793 00:48:15,824 --> 00:48:17,630 There's a nice place. 794 00:48:17,680 --> 00:48:22,690 If you're on the Seong Soo Freeway and take the Daechi exit… 795 00:48:22,720 --> 00:48:26,580 There's a lot of cars. Wouldn't it be bothersome? 796 00:48:26,700 --> 00:48:27,930 How would you know that Grandfather? 797 00:48:27,980 --> 00:48:32,540 Me? There are many places I drove the Chairman to. 798 00:48:32,660 --> 00:48:39,100 No wonder. You've had your fill of fun when you were young so you're just tired of it now. 799 00:48:39,760 --> 00:48:41,600 You could say that. 800 00:48:42,710 --> 00:48:44,120 What is this? 801 00:48:44,240 --> 00:48:46,150 That means if Grandfather went, 802 00:48:46,270 --> 00:48:48,490 then everyone except me has gone. 803 00:48:49,390 --> 00:48:50,300 Was it nice? 804 00:48:50,420 --> 00:48:54,420 Of course. I played Checkers and Chess... it was a lot of fun. 805 00:48:54,540 --> 00:48:57,930 - You played Chess? - Since I had to wait in the parking lot. 806 00:49:14,170 --> 00:49:16,040 Shall I go easier? 807 00:49:16,160 --> 00:49:18,150 No, no. That's great. 808 00:49:19,170 --> 00:49:20,840 Why don't you scrub harder? 809 00:49:20,960 --> 00:49:22,610 It's because I don't want you to bleed. 810 00:49:23,080 --> 00:49:25,840 Father, it hurts. Scrub lighter. 811 00:49:25,910 --> 00:49:27,740 Why don't you gain some weight? 812 00:49:27,770 --> 00:49:31,400 Like Jung In said, you're just skin and bones. 813 00:49:31,450 --> 00:49:36,610 You'll be a dad soon. How can you take care of your wife and kids with this body? 814 00:49:36,660 --> 00:49:40,360 Father, the skinny people are usually the stronger. 815 00:49:40,776 --> 00:49:43,630 Is that so? You're so strong that you're suffering from morning sickness? 816 00:49:43,650 --> 00:49:47,800 It's not morning sickness. It's love. 817 00:49:48,530 --> 00:49:52,370 Don't make him cry. Why don't you go and buy him a yogurt drink? 818 00:49:52,760 --> 00:49:54,370 Grandpa. 819 00:49:54,420 --> 00:49:57,220 You should be happy. 820 00:49:57,270 --> 00:50:02,310 Who else has a Father-In-Law that'll scrub his back, even while facing upcoming surgery? 821 00:50:13,010 --> 00:50:14,280 Father. 822 00:50:14,430 --> 00:50:16,290 Get the surgery! 823 00:50:21,820 --> 00:50:23,580 Get the surgery! 824 00:50:23,700 --> 00:50:25,420 You have to live! 825 00:50:25,450 --> 00:50:27,420 Right, Hyun Soo? 826 00:50:27,700 --> 00:50:28,940 Yes. 827 00:50:32,910 --> 00:50:36,340 It may hurt, but you'll be fine through it. 828 00:50:56,080 --> 00:50:59,820 I suppose we won't be coming back to the bath house anytime soon. 829 00:51:05,780 --> 00:51:07,710 This side. 830 00:51:07,730 --> 00:51:09,710 Yes, Father. 831 00:51:12,060 --> 00:51:13,720 That's it. Over this way some. 832 00:51:14,020 --> 00:51:15,520 That tickles. 833 00:51:22,860 --> 00:51:24,380 Scrub harder! 834 00:51:24,460 --> 00:51:25,320 I am scrubbing hard. 835 00:51:25,440 --> 00:51:27,440 Ah, that's great 836 00:51:35,630 --> 00:51:37,730 Jung Kyung, what does this mean? 837 00:51:37,760 --> 00:51:41,020 You mean he can die if something goes wrong? 838 00:51:41,090 --> 00:51:43,850 You know that our hospital is famous for successful liver transplants. 839 00:51:43,900 --> 00:51:48,177 You don't have to worry because the surgery teams studies the case and prepares completely 840 00:51:48,297 --> 00:51:49,795 before beginning the operation. 841 00:51:51,440 --> 00:51:58,050 Jung Kyung... So our father... 842 00:51:58,830 --> 00:52:01,210 He should be able to come through. 843 00:52:37,430 --> 00:52:40,450 - Kang Man Bok, please come in. - Yes. 844 00:52:40,570 --> 00:52:45,010 Nurse, what about me? 845 00:52:45,070 --> 00:52:47,160 You've had your pre-surgery check, haven't you? 846 00:52:47,240 --> 00:52:47,850 Yes. 847 00:52:47,860 --> 00:52:53,200 Then wait, Kang Man Bok need to have an oral exam also. Please come in. 848 00:52:53,210 --> 00:52:57,640 How could you leave me by myself? 849 00:52:57,880 --> 00:53:02,650 I won't say a word and sit next to you. 850 00:53:03,920 --> 00:53:07,030 Teacher, it looks like this person has a lot of fear. 851 00:53:07,040 --> 00:53:08,730 Would it be okay if he could come in with us? 852 00:53:08,760 --> 00:53:10,030 Right. 853 00:53:12,460 --> 00:53:16,220 We're checking for any inflammations. 854 00:53:16,230 --> 00:53:18,130 Okay. 855 00:53:18,270 --> 00:53:20,230 - Open your mouth. - Okay. 856 00:53:22,830 --> 00:53:24,490 Does it hurt? 857 00:53:24,670 --> 00:53:26,620 Are you sure it doesn't hurt? 858 00:53:26,920 --> 00:53:28,620 Are you hurt? 859 00:53:33,950 --> 00:53:35,430 President. 860 00:53:54,090 --> 00:53:55,640 You've been tired, right? 861 00:53:55,670 --> 00:53:58,230 No. It's endurable. 862 00:53:58,270 --> 00:54:00,960 It's your father who's suffering. 863 00:54:01,130 --> 00:54:03,040 Did he go somewhere? 864 00:54:03,310 --> 00:54:05,570 He must have gone outside. 865 00:54:05,840 --> 00:54:11,450 I think he feels uneasy in this place. 866 00:54:11,780 --> 00:54:13,960 He's always been fearful. 867 00:54:14,700 --> 00:54:19,810 And for such a person to agree to a major surgery like this. 868 00:54:19,940 --> 00:54:24,300 I wonder if I'm committing an unpardonable sin to your family. 869 00:54:27,460 --> 00:54:30,210 What? Is something wrong? 870 00:54:30,330 --> 00:54:32,473 There are some irregularities on the screening tests and 871 00:54:32,593 --> 00:54:36,470 they've noted that the condition of your heart has fallen from your last exam. 872 00:54:36,570 --> 00:54:38,611 Oh, realty? 873 00:54:38,731 --> 00:54:43,964 I'm sure that's the case. 874 00:54:45,128 --> 00:54:46,849 So, does that mean... 875 00:54:46,969 --> 00:54:50,700 I can't have the surgery at this time? 876 00:54:50,950 --> 00:54:53,260 It's not that extreme but... 877 00:54:53,930 --> 00:54:58,860 I'm just worried that your battle to recover will be greater. 878 00:54:59,210 --> 00:55:03,280 Oh... 879 00:55:03,400 --> 00:55:05,400 Well, let's try! 880 00:55:05,550 --> 00:55:07,280 Grandfather... 881 00:55:07,350 --> 00:55:09,480 I'm here! Come in, come in. 882 00:55:09,540 --> 00:55:12,060 It's right this way. This is it. 883 00:55:12,090 --> 00:55:14,790 This is the room right here. 884 00:55:15,250 --> 00:55:17,200 How could we all sleep in here? 885 00:55:17,220 --> 00:55:20,100 - Let's get another room. - We can all sleep in here. 886 00:55:20,110 --> 00:55:24,490 - Jung Kyung, get us another bed - And some blankets and pillows too. 887 00:55:24,520 --> 00:55:28,670 How could everyone sleep in here? 888 00:55:29,050 --> 00:55:32,530 Now it's not even hard to fit everyone in a small place. 889 00:55:32,730 --> 00:55:35,440 Geum Ja, take everyone and leave. 890 00:55:35,680 --> 00:55:37,500 Father, if they would listen, I would have done so earlier. 891 00:55:37,620 --> 00:55:40,760 Everyone packed their bags early in the morning saying that they would come here. 892 00:55:40,880 --> 00:55:42,020 Everyone leave! 893 00:55:46,010 --> 00:55:48,180 Jung In. 894 00:55:48,530 --> 00:55:52,990 I mean Jung In is with a child. She should sleep comfortably and eat well. 895 00:55:53,070 --> 00:55:56,190 Since you've seen my face, everyone go home. 896 00:55:56,270 --> 00:55:58,850 Tell your family to go home. 897 00:55:58,900 --> 00:56:02,910 Yeah, okay, we need to rest too. Everyone leave. 898 00:56:04,240 --> 00:56:07,090 Then, we'll come early morning tomorrow. 899 00:56:07,670 --> 00:56:11,150 But everyone leaving is kind of... 900 00:56:11,500 --> 00:56:14,950 Father, sleep well. 901 00:56:14,980 --> 00:56:16,780 All right. I will. 902 00:56:19,570 --> 00:56:20,970 Grandfather... 903 00:56:21,000 --> 00:56:25,430 You're going to be a mother soon. Take care of your body! 904 00:56:25,450 --> 00:56:27,300 Grandfather. Father. 905 00:56:27,310 --> 00:56:29,940 Call me whenever you need me. I'll come flying. 906 00:56:29,960 --> 00:56:34,390 Okay, when I call you better fly here! Drive safely. 907 00:56:35,720 --> 00:56:37,417 Honey. 908 00:56:38,214 --> 00:56:39,424 In-law. 909 00:56:40,510 --> 00:56:41,700 Thank you. 910 00:56:41,820 --> 00:56:44,740 Why are you doing this? 911 00:56:58,240 --> 00:57:01,350 Okay, okay! Everyone come! 912 00:57:01,620 --> 00:57:04,300 I'll hug all of you. Every one of you, come here. 913 00:57:05,180 --> 00:57:09,860 Dad! I love you. 914 00:57:10,830 --> 00:57:14,690 Yeah, I know even if you don't tell me. 915 00:57:16,200 --> 00:57:20,910 I love you too. 916 00:57:34,860 --> 00:57:36,480 Father, rest well! 917 00:57:36,510 --> 00:57:39,940 See you tomorrow! 918 00:57:41,470 --> 00:57:44,070 Don't be late tomorrow. 919 00:57:45,610 --> 00:57:47,160 Rest well. 920 00:57:51,810 --> 00:57:53,770 Hey, I'm leaving, I'm trusting you. 921 00:57:53,890 --> 00:57:55,640 You're trusting me? 922 00:57:57,920 --> 00:58:00,410 I will never forget what you're doing for us. 923 00:58:01,410 --> 00:58:05,290 Hey, if something goes wrong, 924 00:58:05,340 --> 00:58:07,570 don't be disappointed in me. 925 00:58:08,040 --> 00:58:09,570 Okay. 926 00:58:11,380 --> 00:58:14,180 Hey, I'm the one getting the surgery why are you the one who looks like you're going to die? 927 00:58:14,200 --> 00:58:17,110 I feel bad for you. 928 00:58:18,540 --> 00:58:22,640 Jung Gil, I think the right decision's here. 929 00:58:23,270 --> 00:58:25,560 Whether he doesn't have the surgery and dies, 930 00:58:25,580 --> 00:58:27,860 Or has the surgery and dies, we'll regret it either way. 931 00:58:27,870 --> 00:58:32,490 So we have to try and do all that we can. 932 00:58:34,120 --> 00:58:37,430 Aren't all children troublesome to their parents anyway? 933 00:58:37,780 --> 00:58:43,480 Hey, I think we're finally understanding each other. 934 00:58:43,790 --> 00:58:47,140 Troublesome child there. Troublesome child here. 935 00:58:49,450 --> 00:58:52,910 - Go leave now. - Take care. 936 01:00:08,770 --> 01:00:10,320 Are you uneasy? 937 01:00:13,180 --> 01:00:15,080 Why, are you uneasy too? 938 01:00:17,140 --> 01:00:20,540 No! Who do you think I am? 939 01:00:20,690 --> 01:00:23,550 I'm the one that destroyed my father's company in one shot. 940 01:00:23,580 --> 01:00:26,350 I'm that Seo Jung Gil. 941 01:00:26,910 --> 01:00:28,960 I have the heart of steel. 942 01:00:31,270 --> 01:00:34,540 Are you okay? 943 01:00:36,243 --> 01:00:43,680 I am Kang Man Bok that destroyed half of his liver. 944 01:00:46,870 --> 01:00:52,910 You have to endure this well, become healthy, 945 01:00:53,750 --> 01:00:56,840 and repay me, okay? 946 01:01:01,370 --> 01:01:03,030 I'm going to sleep now. 947 01:01:09,130 --> 01:01:10,760 Hey, Jung Gil. 948 01:01:11,770 --> 01:01:13,420 What? 949 01:01:15,500 --> 01:01:17,830 You person, Jung Gil. 950 01:01:18,484 --> 01:01:20,800 Why do you keep saying my name? 951 01:01:21,000 --> 01:01:22,630 Jung Gil. 952 01:01:26,620 --> 01:01:27,850 What? 953 01:01:58,600 --> 01:02:00,250 Are you okay? 954 01:02:01,760 --> 01:02:03,180 I'm good. 955 01:02:10,730 --> 01:02:12,610 Be strong! 956 01:02:49,420 --> 01:02:52,950 Father, fighting! 957 01:02:55,850 --> 01:03:00,712 Brought to you by HaruHaruSubs 958 01:02:55,850 --> 01:03:00,712 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 959 01:03:00,860 --> 01:03:03,740 Main Translators: fluffybear, SHALOM Spot Translator: songbird 960 01:03:03,860 --> 01:03:06,740 Timers: benchmarkjoe, sasa7320 961 01:03:06,860 --> 01:03:09,733 Editor/QC: sayroo 962 01:03:09,853 --> 01:03:12,740 Coordinators: sayroo, cute girl 963 01:03:12,860 --> 01:03:17,850 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 964 01:03:18,200 --> 01:03:19,510 Sang Hoon. 965 01:03:19,550 --> 01:03:21,420 It's different than Alzheimers. 966 01:03:21,540 --> 01:03:23,760 But to the others, it could seem like it. 967 01:03:23,820 --> 01:03:26,650 Hello, I'm your care-taker. 968 01:03:26,770 --> 01:03:27,950 You think I don't know what's going on? 969 01:03:28,070 --> 01:03:30,310 It's because he doesn't want my liver, that's why! 970 01:03:30,430 --> 01:03:32,760 Father, don't be sick from now on. 971 01:03:32,880 --> 01:03:35,420 Man Bok is calling me! He's calling for his friend! 972 01:03:35,540 --> 01:03:39,650 He doesn't even know his daughter-in-law. What good is a friend? 973 01:03:39,770 --> 01:03:42,000 Isn't she a little tough? 974 01:03:42,120 --> 01:03:44,297 If I catch you and Hyun Soo talking behind my back, 975 01:03:44,417 --> 01:03:46,160 I'm going to make your food really salty! 976 01:03:46,250 --> 01:03:48,860 Hey! How can you interrupt when I'm on the phone? 977 01:03:48,980 --> 01:03:50,600 It's because you're saying things that don't make sense. 978 01:03:50,720 --> 01:03:51,840 What about you? 979 01:03:52,170 --> 01:03:53,840 Chairman. 980 01:03:53,920 --> 01:03:55,200 M... me? 981 01:03:55,320 --> 01:03:58,810 I wish Father would recognize me just once... 982 01:03:58,930 --> 01:04:00,730 There's so much I want to say to him. 983 01:04:01,210 --> 01:04:03,575 Why are you all eating here? 984 01:04:03,695 --> 01:04:09,378 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com