1
00:00:05,850 --> 00:00:10,625
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
2
00:00:05,850 --> 00:00:10,625
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:12,550 --> 00:00:13,340
Hyun... Hyun Soo!
4
00:00:13,490 --> 00:00:16,230
Hyun Soo! Hyun Soo!
5
00:00:17,270 --> 00:00:19,390
What is the matter?
6
00:00:21,920 --> 00:00:22,750
Grandfather.
7
00:00:23,520 --> 00:00:24,920
Are you all right?
8
00:00:26,830 --> 00:00:28,340
Grandfather!
9
00:00:29,290 --> 00:00:30,312
What?
10
00:00:31,453 --> 00:00:32,833
I...
11
00:00:36,540 --> 00:00:38,850
am pregnant!
12
00:00:39,020 --> 00:00:41,430
What are you talking about?
13
00:00:43,780 --> 00:00:44,480
Hyun Soo!
14
00:00:44,740 --> 00:00:46,170
Grandfather!
15
00:00:47,140 --> 00:00:48,370
Grandfather!
16
00:00:48,870 --> 00:00:51,380
No, what are you talking about?
17
00:00:51,730 --> 00:00:52,749
Hyun Soo.
18
00:00:55,260 --> 00:00:57,390
No, wait. Wait just a minute.
19
00:00:58,280 --> 00:01:00,200
Who are you saying is pregnant?
20
00:01:00,580 --> 00:01:04,390
Jung In, Hyun Soo, this kid...
21
00:01:04,960 --> 00:01:06,900
What on earth is he saying?
22
00:01:08,580 --> 00:01:10,300
Oppa is correct.
23
00:01:11,250 --> 00:01:12,920
We're pregnant.
24
00:01:13,360 --> 00:01:14,630
Are you saying Kang Hyun Soo is pregnant?
25
00:01:14,710 --> 00:01:15,680
You be quiet.
26
00:01:15,740 --> 00:01:17,850
No, it's not like that.
27
00:01:18,360 --> 00:01:20,580
I'm the one who's pregnant.
28
00:01:22,370 --> 00:01:24,840
Oh my heavens! Oh my heavens!
29
00:01:25,330 --> 00:01:26,470
You're pregnant?!
30
00:01:28,160 --> 00:01:30,960
Oh my! This is great!
31
00:01:31,050 --> 00:01:32,710
Jung In, you did well!
32
00:01:33,890 --> 00:01:34,700
You've done well.
33
00:01:35,480 --> 00:01:36,360
You've done well.
34
00:01:36,850 --> 00:01:38,400
Are you sure? Are you sure?
35
00:01:39,560 --> 00:01:42,310
Because it's only two weeks,
the sonography still can't see it yet.
36
00:01:42,500 --> 00:01:44,960
But the result of the urine
test confirms that I'm pregnant.
37
00:01:46,550 --> 00:01:47,030
Two weeks?
38
00:01:47,110 --> 00:01:48,540
Grandfather, aren't you happy?
39
00:01:49,500 --> 00:01:53,860
Hey, you rascal, isn't
Jung In already pregnant?
40
00:01:54,760 --> 00:01:55,844
That's right.
41
00:01:55,964 --> 00:01:59,320
You... Jung In, aren't
you with a child already?
42
00:01:59,960 --> 00:02:01,860
How come you're pregnant again?
43
00:02:02,850 --> 00:02:04,260
What? What?
44
00:02:04,380 --> 00:02:07,300
What is going on between you guys?
45
00:02:08,870 --> 00:02:12,360
It's looks like they wanted to get married
so they cooked up a lie about being pregnant.
46
00:02:12,630 --> 00:02:13,520
No, Grandfather.
47
00:02:13,640 --> 00:02:15,400
This is because...
48
00:02:15,490 --> 00:02:16,440
Darling.
49
00:02:18,990 --> 00:02:21,780
Emmi, tell me. What's going on here?
50
00:02:24,540 --> 00:02:27,720
Well, it's like this.
51
00:02:28,970 --> 00:02:31,550
Jung In is pregnant.
52
00:02:32,640 --> 00:02:36,020
But we wanted to be very sure
that she's really pregnant.
53
00:02:36,420 --> 00:02:38,130
That's why we're happy. Happy.
54
00:02:38,350 --> 00:02:39,150
That's how it is, Father.
55
00:02:39,270 --> 00:02:41,170
Jung In, tell him.
56
00:02:41,290 --> 00:02:42,640
Me?
57
00:02:44,940 --> 00:02:46,490
Father, you tell him.
58
00:02:46,600 --> 00:02:47,657
Dad.
59
00:02:49,490 --> 00:02:50,750
Father, it's like this...
60
00:02:50,790 --> 00:02:52,030
Ah, seriously!
61
00:02:52,120 --> 00:02:53,520
I'm going crazy here!
62
00:02:54,200 --> 00:02:56,810
You guys conspired to lie to us, didn't you?
63
00:02:57,590 --> 00:02:58,920
Hyun Soo, you rascal!
64
00:02:59,020 --> 00:03:01,610
She wasn't pregnant,
why did you say she was?
65
00:03:01,670 --> 00:03:03,470
Don't shake him so!
66
00:03:03,720 --> 00:03:04,790
What's happening?
67
00:03:04,960 --> 00:03:05,750
Stop shaking him!
68
00:03:06,010 --> 00:03:08,440
It's looks like he's going to throw up.
69
00:03:08,690 --> 00:03:09,600
I think he's suffering
from morning sickness.
70
00:03:09,720 --> 00:03:10,480
Darling!
71
00:03:12,580 --> 00:03:14,600
Hyun Soo! Hyun Soo!
72
00:03:14,910 --> 00:03:15,530
Father.
73
00:03:15,620 --> 00:03:16,940
Hey, you! You punk!
74
00:03:17,550 --> 00:03:18,890
My head, seriously!
75
00:03:19,170 --> 00:03:21,890
You... how could you lie to me?
76
00:03:22,010 --> 00:03:23,900
Jung Gil, it's not like that.
77
00:03:24,010 --> 00:03:26,520
Let's talk about it at home.
78
00:03:26,760 --> 00:03:28,820
What is wrong with Hyun Soo?
79
00:03:29,130 --> 00:03:30,780
I don't know.
80
00:03:30,910 --> 00:03:33,000
It looks like he suffering
from pregnancy symptoms.
81
00:03:33,378 --> 00:03:34,510
- What?
- What did you say?
82
00:03:34,630 --> 00:03:37,497
I heard some people say that
if a couple is deeply in love,
83
00:03:37,617 --> 00:03:39,540
the man may also share the
symptoms of pregnancy.
84
00:03:39,660 --> 00:03:40,520
Love?
85
00:03:42,760 --> 00:03:45,969
Aigoo! Aigoo! Aigoo! Aigoo!
86
00:03:46,089 --> 00:03:49,760
You sure know how to put a show on.
87
00:03:49,880 --> 00:03:51,630
He gave us such a scare!
88
00:03:52,130 --> 00:03:52,880
Dad.
89
00:03:53,660 --> 00:03:54,590
Jung Kyung.
90
00:03:54,700 --> 00:03:56,280
What's going on?
91
00:03:56,683 --> 00:03:57,669
He gave everyone a scare, didn't he?
92
00:03:57,789 --> 00:03:59,317
Of course.
93
00:03:59,437 --> 00:04:02,940
Hyun Soo, that punk, is throwing up
now because of morning sickness.
94
00:04:03,400 --> 00:04:05,880
Shouldn't he have his head examined as well?
95
00:04:05,990 --> 00:04:07,250
What nonsense!
96
00:04:07,640 --> 00:04:08,880
You don't need to worry too much.
97
00:04:08,950 --> 00:04:10,280
Everyone should go home first.
98
00:04:10,470 --> 00:04:11,530
I have to clean up the exam room here first.
99
00:04:11,580 --> 00:04:13,233
I'll talk to everyone when I get back.
100
00:04:13,780 --> 00:04:15,370
What on earth is going on here?!
101
00:04:15,540 --> 00:04:17,150
Let's go home first.
102
00:04:17,240 --> 00:04:18,930
He's fine, right?
103
00:04:19,630 --> 00:04:20,800
Be careful.
104
00:04:20,980 --> 00:04:22,210
All right, we'll see you later.
105
00:04:24,180 --> 00:04:27,100
It's all because of your son
that we're in the hospital.
106
00:04:27,350 --> 00:04:28,210
Be quiet.
107
00:04:28,280 --> 00:04:29,980
I'm saying that this could really happen.
108
00:04:30,030 --> 00:04:31,010
Oh, you're too noisy!
109
00:04:31,170 --> 00:04:35,570
Didn't she say there's no need to worry.
110
00:04:39,900 --> 00:04:42,465
Episode 42
111
00:04:46,180 --> 00:04:53,160
Because you're so difficult to deal with,
the kids must feel really bad in their hearts.
112
00:05:01,970 --> 00:05:03,650
He is suffering from Couvade Syndrome.
113
00:05:03,730 --> 00:05:07,290
He's experiencing the same
symptoms as his pregnant wife,
114
00:05:07,370 --> 00:05:12,790
such as tiredness, body aches, morning
sickness, food cravings, and indigestion.
115
00:05:12,980 --> 00:05:15,910
No, I understand all this.
116
00:05:16,100 --> 00:05:21,860
But why is Hyun Soo having all these
symptoms while Jung In is all right?
117
00:05:22,080 --> 00:05:23,540
I think it's due to stress.
118
00:05:23,690 --> 00:05:26,830
He told a lie that Jung In was
pregnant when she really wasn't.
119
00:05:27,310 --> 00:05:29,530
So why did you lie in the first place?
120
00:05:30,030 --> 00:05:32,290
Because of you, I bought mangoes.
121
00:05:32,500 --> 00:05:34,200
Now I have no money in my pocket.
122
00:05:34,950 --> 00:05:36,160
Sorry, Dad.
123
00:05:37,120 --> 00:05:39,480
It's okay. It's okay.
124
00:05:40,870 --> 00:05:42,710
How could you even blame your own child?!
125
00:05:42,880 --> 00:05:46,090
It's because we wanted to give
Father a little hope that we did that.
126
00:05:46,490 --> 00:05:47,660
Mother.
127
00:05:47,720 --> 00:05:48,380
That's right. That's right.
128
00:05:48,460 --> 00:05:50,530
Jung In, you need not feel sorry.
129
00:05:50,680 --> 00:05:53,291
It's because I lied, that's
why we're in this situation.
130
00:05:53,411 --> 00:05:55,590
The kids were helping me.
131
00:05:55,730 --> 00:05:56,900
No, Father.
132
00:05:56,970 --> 00:05:58,400
We thought about doing that too.
133
00:05:58,480 --> 00:05:59,630
Look at this child.
134
00:05:59,680 --> 00:06:01,500
She's siding with the Kang family.
135
00:06:02,060 --> 00:06:04,080
You, you shouldn't be like this.
136
00:06:04,180 --> 00:06:06,200
Then Dad, you try having
morning sickness too.
137
00:06:06,850 --> 00:06:07,350
What?
138
00:06:07,460 --> 00:06:10,630
Hyun Soo Oppa loves me so much that
he's experiencing morning sickness for me.
139
00:06:10,810 --> 00:06:13,150
He's afraid that I'll have a hard
time, so he's experiencing it for me.
140
00:06:13,250 --> 00:06:19,480
Father and Mother, in order to repay this
love, I will work hard for the Kang family.
141
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
Good. Good.
142
00:06:20,860 --> 00:06:23,950
Aigoo! Aigoo! You're a lucky star.
143
00:06:24,020 --> 00:06:26,930
What will we do without you?
144
00:06:27,310 --> 00:06:29,520
Ahjumma, that's my daughter.
145
00:06:30,050 --> 00:06:31,500
So you have to be good to me too.
146
00:06:32,830 --> 00:06:33,910
Yes, Young Master.
147
00:06:33,980 --> 00:06:37,000
You just have to say the word.
148
00:06:38,790 --> 00:06:42,040
Jung Kyung, Jung Kyung, how long
will Hyun Soo have this condition?
149
00:06:42,860 --> 00:06:45,450
It's hard to say because there's
no definite time period.
150
00:06:45,970 --> 00:06:49,600
What is worrisome is that it's only the beginning
stage and he's already feeling so sick.
151
00:06:49,770 --> 00:06:50,640
Because the pregnancy is
still in the early stage, even
152
00:06:50,680 --> 00:06:52,850
Jung In herself isn't feeling sick yet.
153
00:06:53,850 --> 00:06:57,660
I think it's because he was stressed over
Grandfather's refusal to have surgery.
154
00:06:58,090 --> 00:07:03,280
Hyun Soo couldn't say it out loud, so he kept
it inside. There's really not much we can do.
155
00:07:07,440 --> 00:07:08,650
Be good to him.
156
00:07:08,820 --> 00:07:11,360
Once his emotions stabilizes,
then he'll be better.
157
00:07:11,420 --> 00:07:14,110
This morning sickness is all
because of President Kang Man Bok.
158
00:07:14,290 --> 00:07:17,510
He is so stubborn that many
people are suffering because of him.
159
00:07:18,210 --> 00:07:20,430
Don't blame my Father again.
160
00:07:20,590 --> 00:07:22,680
Whatever it is, today is a happy day.
161
00:07:22,760 --> 00:07:23,390
Yes.
162
00:07:23,570 --> 00:07:26,830
Jung In, congratulations
on your being pregnant.
163
00:07:26,950 --> 00:07:29,850
But what are we going to say to Grandfather?
164
00:07:29,960 --> 00:07:33,430
I think he knows that last time was a lie.
165
00:08:22,690 --> 00:08:23,460
Joon Bae.
166
00:08:27,220 --> 00:08:28,590
What are you doing?
167
00:08:29,380 --> 00:08:33,110
Don't you have to take
care of the restaurant?
168
00:08:34,340 --> 00:08:35,370
You jerk!
169
00:08:36,370 --> 00:08:40,340
Today my fortune says that a
beautiful lady would come.
170
00:08:40,400 --> 00:08:41,520
But you're here instead.
171
00:08:41,590 --> 00:08:42,210
Aigoo!
172
00:08:42,330 --> 00:08:43,040
Put it away.
173
00:08:43,160 --> 00:08:44,950
What are you doing? Leave it, leave it.
174
00:08:45,360 --> 00:08:46,160
Leave it!
175
00:08:51,070 --> 00:08:52,560
Even you are like this.
176
00:08:53,230 --> 00:08:55,190
I can't even die in peace.
177
00:08:56,815 --> 00:08:58,385
Of course.
178
00:08:58,505 --> 00:09:00,944
You think it's all right if you go?
179
00:09:01,064 --> 00:09:02,704
You're the worst fellow on this earth.
180
00:09:03,080 --> 00:09:07,070
I held it all in because I pity you.
181
00:09:07,360 --> 00:09:10,280
But now that I think of it,
I'm even more pitiful.
182
00:09:13,260 --> 00:09:15,560
If you pass on, I thought to myself
183
00:09:16,170 --> 00:09:18,690
I'll be all alone in this world.
So I'm even more pitiful.
184
00:09:18,920 --> 00:09:20,080
Then what about me, you rascal!
185
00:09:20,450 --> 00:09:22,830
How am I supposed to live on?
186
00:09:23,580 --> 00:09:25,610
You should leave! Just leave!
187
00:09:28,970 --> 00:09:30,070
What card is this?
188
00:09:30,330 --> 00:09:33,180
Why am I always getting this useless card?
189
00:09:35,790 --> 00:09:37,120
Joon Bae.
190
00:09:39,440 --> 00:09:47,540
Because Hyun Soo and Jung In wanted me to live
on, they lied that they were going to have a baby.
191
00:09:53,310 --> 00:09:56,150
I really don't know what to do anymore.
192
00:09:57,410 --> 00:10:01,430
I want to throw away my
greed and my selfish desires.
193
00:10:02,860 --> 00:10:04,250
But I can't.
194
00:10:05,330 --> 00:10:07,390
I couldn't do it.
195
00:10:07,560 --> 00:10:08,870
Seriously!
196
00:10:10,810 --> 00:10:13,250
This card. My luck today!
197
00:10:13,330 --> 00:10:15,190
What kind of hand is this?
198
00:10:15,380 --> 00:10:18,340
It's because you're here that
I'm having such bad luck.
199
00:10:19,070 --> 00:10:20,224
Joon Bae.
200
00:10:21,650 --> 00:10:22,420
I have to start over.
201
00:10:22,470 --> 00:10:24,160
I have to start over again.
202
00:10:24,610 --> 00:10:26,680
It's all because of you.
203
00:10:26,920 --> 00:10:27,840
Joon Bae.
204
00:10:27,970 --> 00:10:28,860
Don't call me.
205
00:10:29,130 --> 00:10:30,440
Don't call me, you rascal!
206
00:10:31,600 --> 00:10:33,950
Right now, I want to forget about you.
207
00:10:34,140 --> 00:10:36,620
I'm practicing how to forget about you.
208
00:10:37,120 --> 00:10:40,280
You! You're even worse than dog shit.
209
00:10:40,510 --> 00:10:42,390
The worst fellow in this world!
210
00:10:42,600 --> 00:10:45,000
You're not even worth dog shit!
211
00:10:49,750 --> 00:10:52,880
Aigoo! Seriously!
212
00:11:00,000 --> 00:11:00,980
Jung Kyung.
213
00:11:01,120 --> 00:11:04,440
Isn't it time Father has another check-up?
214
00:11:05,090 --> 00:11:07,350
Did you want to find out if
his condition has worsened?
215
00:11:07,970 --> 00:11:11,490
He didn't look too good
at the hospital just now.
216
00:11:11,850 --> 00:11:13,430
He seems to be experiencing
some dizzy spells.
217
00:11:13,610 --> 00:11:15,210
Does he have shortness of breath?
218
00:11:15,330 --> 00:11:16,470
Shortness of breath?
219
00:11:17,150 --> 00:11:20,480
If that's the problem, then breathing
will require strength from him.
220
00:11:21,570 --> 00:11:24,260
Is there anything we can do?
221
00:11:25,040 --> 00:11:27,410
There is no other solution as yet.
222
00:11:27,940 --> 00:11:31,640
When there is an abdominal accumulation of
fluids, there is nothing that can be done.
223
00:11:31,800 --> 00:11:36,050
The only thing we can do
is prescribe antibiotics.
224
00:11:36,300 --> 00:11:42,480
Let's bring him to the hospital to do
the check up first and then we'll see.
225
00:11:47,030 --> 00:11:53,320
Watch him closely and see if he
experiences any other symptoms.
226
00:11:56,190 --> 00:11:58,470
Hey, you should put in a
little more sesame oil.
227
00:11:58,530 --> 00:12:00,150
No, if you put too
much, it will be too oily.
228
00:12:00,240 --> 00:12:03,170
Hey, it tastes better with more sesame oil.
229
00:12:03,470 --> 00:12:04,260
- Heavens!
- Let's pour some more in.
230
00:12:04,465 --> 00:12:05,660
Wait a minute.
231
00:12:05,770 --> 00:12:06,360
That's good.
232
00:12:06,510 --> 00:12:08,060
This man is too much!
233
00:12:09,480 --> 00:12:10,750
You need to put some more sesame oil.
234
00:12:10,890 --> 00:12:12,840
Whatever happened to
being a generous person?
235
00:12:13,200 --> 00:12:14,870
Why are you being so small-minded?
236
00:12:15,940 --> 00:12:20,730
It's not because of money, but if you
put too much in, the food will turn oily.
237
00:12:20,840 --> 00:12:24,030
Why don't you taste it first
before you say anything?
238
00:12:30,130 --> 00:12:31,080
It's delicious.
239
00:12:31,591 --> 00:12:35,635
Our In-Law's cooking skills are to die for.
240
00:12:36,700 --> 00:12:39,220
In our house, don't ever
mention the word death!
241
00:12:39,770 --> 00:12:42,920
Yes, but you don't need to
hit your In-Law for that!
242
00:12:43,180 --> 00:12:45,250
It will soon make the national news.
243
00:12:45,500 --> 00:12:49,680
If I, Baek Guem Ja, can show up
in the news before I die then...
244
00:12:49,940 --> 00:12:51,890
Hey, why did you hit me?!
245
00:12:52,310 --> 00:12:54,940
Didn't you just say not to
mention the word "death?"
246
00:12:55,640 --> 00:12:56,790
Seriously!
247
00:12:57,490 --> 00:12:59,290
Will you please just go home?!
248
00:12:59,400 --> 00:13:00,610
Just go home!
249
00:13:01,530 --> 00:13:02,910
But I like this house.
250
00:13:03,310 --> 00:13:06,610
Hey In-Law, come over here
and let me have some more.
251
00:13:10,220 --> 00:13:10,817
Jung In.
252
00:13:10,937 --> 00:13:12,940
Get up and eat something
before you go back to sleep.
253
00:13:13,060 --> 00:13:14,400
I want to sleep some more.
254
00:13:14,470 --> 00:13:15,410
I can't get up.
255
00:13:15,490 --> 00:13:17,080
Why am I like this?
256
00:13:17,980 --> 00:13:18,860
It's all right.
257
00:13:19,020 --> 00:13:22,740
Unnie says that at the early stages
of pregnancy, women like to sleep.
258
00:13:22,830 --> 00:13:24,100
But you can't sleep on an empty stomach.
259
00:13:24,250 --> 00:13:25,400
Eat something, then sleep.
260
00:13:25,450 --> 00:13:25,830
Come get up.
261
00:13:25,920 --> 00:13:28,620
I can't get up.
262
00:13:29,200 --> 00:13:30,760
Get up, Darling.
263
00:13:30,900 --> 00:13:32,170
Quickly.
264
00:13:32,320 --> 00:13:33,610
Get up and have something to eat.
265
00:13:33,680 --> 00:13:35,690
I told you not to push me.
266
00:13:36,200 --> 00:13:36,980
Give me some quickly.
267
00:13:37,030 --> 00:13:37,780
Why are you coming up here?
268
00:13:37,940 --> 00:13:38,960
I'm tired too.
269
00:13:39,010 --> 00:13:40,480
Give me a little more.
270
00:13:41,740 --> 00:13:43,260
Hyun Soo, this is your favorite rice.
271
00:13:43,370 --> 00:13:45,220
Mom made this specially for you.
272
00:13:45,880 --> 00:13:46,490
Here.
273
00:13:47,420 --> 00:13:49,550
Mom, please take it away.
274
00:13:50,390 --> 00:13:51,110
What's the matter?
275
00:13:51,190 --> 00:13:52,680
Oppa, isn't this your favorite food?
276
00:13:52,800 --> 00:13:53,560
Take it away.
277
00:13:53,620 --> 00:13:55,230
Oh the smell!
278
00:13:55,630 --> 00:13:56,220
You don't even like this.
279
00:13:56,340 --> 00:13:57,750
What are we going to do?
280
00:13:57,870 --> 00:13:59,710
I told you I'll eat it.
281
00:14:00,930 --> 00:14:02,630
It's very good.
282
00:14:04,270 --> 00:14:08,980
All right then, what do you want to eat?
283
00:14:10,120 --> 00:14:12,070
Yes, Oppa, tell us.
284
00:14:12,130 --> 00:14:14,548
Strawberries, ice-cream or something else?
285
00:14:17,925 --> 00:14:18,794
Tell us.
286
00:14:18,914 --> 00:14:20,230
I'll help you eat all of this.
287
00:14:21,060 --> 00:14:22,890
Didn't he say it smells.
288
00:14:22,940 --> 00:14:24,010
Take it away quickly.
289
00:14:24,070 --> 00:14:24,870
Quickly.
290
00:14:25,010 --> 00:14:26,840
But I'm also worried about him.
291
00:14:27,110 --> 00:14:29,840
Hyun Soo, tell us what you feel like eating.
292
00:14:30,120 --> 00:14:31,260
What? What? What?
293
00:14:32,930 --> 00:14:35,460
Your mom says she'll
generously spend her money.
294
00:14:35,960 --> 00:14:38,080
It doesn't matter if it's expensive.
295
00:14:39,640 --> 00:14:40,290
Just tell us.
296
00:14:40,370 --> 00:14:41,300
That's right. That's right.
297
00:14:41,370 --> 00:14:43,110
Tell us. Tell us quickly.
298
00:14:43,410 --> 00:14:45,420
Yes, what do you feel like eating?
299
00:14:46,900 --> 00:14:47,830
Dried wheat crackers.
300
00:14:48,480 --> 00:14:49,350
What?
301
00:14:49,530 --> 00:14:50,210
What did you say?
302
00:14:50,320 --> 00:14:51,010
What?
303
00:14:51,630 --> 00:14:53,140
The crackers I ate when
I was in the army.
304
00:14:53,370 --> 00:14:54,180
That's easy.
305
00:14:54,310 --> 00:14:55,370
Just wait. Wait.
306
00:14:56,090 --> 00:14:58,240
Is that you, Sung Joon?
307
00:14:58,780 --> 00:14:59,870
Where are you now?
308
00:15:00,010 --> 00:15:00,880
I'm at home.
309
00:15:03,455 --> 00:15:04,460
Right now?
310
00:15:04,690 --> 00:15:05,780
Yes. Immediately.
311
00:15:06,140 --> 00:15:07,310
Hyun Soo is dying here.
312
00:15:08,460 --> 00:15:09,500
Why did you hit me?
313
00:15:09,700 --> 00:15:11,940
Anyone who mentions
the word "death" will get hit.
314
00:15:12,180 --> 00:15:13,210
In-Law, you said the word.
315
00:15:13,300 --> 00:15:14,290
You said the word again.
316
00:15:14,410 --> 00:15:14,870
Did you hear it?
317
00:15:14,940 --> 00:15:15,570
Did you hear it?
318
00:15:15,830 --> 00:15:16,830
Dad.
319
00:15:17,520 --> 00:15:19,660
Oppa, Hyun Soo Oppa
is having morning sickness.
320
00:15:19,770 --> 00:15:20,430
Who?
321
00:15:20,700 --> 00:15:21,850
Hyun Soo Oppa.
322
00:15:22,010 --> 00:15:23,660
Can you go and get dried
wheat crackers right now?
323
00:15:23,840 --> 00:15:25,180
Jung In. Jung In.
324
00:15:27,660 --> 00:15:29,740
What on earth is she saying?
325
00:15:31,120 --> 00:15:33,440
Hey, what about the store?
How come you're back so early?
326
00:15:33,560 --> 00:15:35,430
There weren't any customers.
327
00:15:35,550 --> 00:15:37,760
Still you can't just close the store.
328
00:15:37,860 --> 00:15:40,210
I thought we could
save on the electric bill.
329
00:15:41,040 --> 00:15:43,210
I bet you're thinking I deserve
this for chasing Ji Soo away.
330
00:15:43,790 --> 00:15:44,720
You jerk.
331
00:15:45,610 --> 00:15:47,680
Hyun Soo is having morning sickness.
332
00:15:48,670 --> 00:15:49,390
What?
333
00:15:49,830 --> 00:15:50,680
We should go out.
334
00:15:50,840 --> 00:15:52,530
Let's see him, then we'll go the store.
335
00:15:52,900 --> 00:15:53,380
Goodness!
336
00:15:53,650 --> 00:15:55,980
Sung Joon, what did you say Hyun Soo has?
337
00:15:57,550 --> 00:15:58,500
Sung Joon!
338
00:15:58,970 --> 00:16:00,730
Father will be coming back soon.
339
00:16:00,810 --> 00:16:02,190
Please sit properly.
340
00:16:03,600 --> 00:16:07,570
All you have to do is to appear
good in front of President Kang.
341
00:16:07,640 --> 00:16:09,010
You punk! Seriously!
342
00:16:10,360 --> 00:16:11,100
Sit.
343
00:16:11,240 --> 00:16:13,070
Here sit down.
344
00:16:16,340 --> 00:16:16,880
What's wrong?
345
00:16:16,960 --> 00:16:18,260
Are you having a stomach ache again?
346
00:16:19,190 --> 00:16:20,010
Oppa.
347
00:16:20,650 --> 00:16:22,980
Because of him, I'm beginning to
have morning sickness as well.
348
00:16:23,060 --> 00:16:23,840
This jerk! Seriously!
349
00:16:24,070 --> 00:16:25,430
Seriously!
350
00:16:25,740 --> 00:16:27,100
He sure knows how to act.
351
00:16:27,190 --> 00:16:27,880
Father.
352
00:16:34,040 --> 00:16:35,660
What did Hyun Soo have to eat?
353
00:16:35,850 --> 00:16:38,510
Oh, we're just giving him
something to eat now.
354
00:16:38,600 --> 00:16:40,770
He says he's craving wheat crackers.
355
00:16:41,030 --> 00:16:42,740
I sent someone to get it.
356
00:16:42,810 --> 00:16:43,560
What is wrong with Hyun Soo?
357
00:16:43,630 --> 00:16:45,030
Hello, how's everyone?
358
00:16:47,030 --> 00:16:49,300
Grandfather, when did you come back?
359
00:16:50,200 --> 00:16:52,250
Are you feeling better?
360
00:16:53,410 --> 00:16:54,510
No problems.
361
00:17:10,160 --> 00:17:12,040
I feel so much better now.
362
00:17:12,280 --> 00:17:14,210
So it wasn't the crackers?
363
00:17:14,680 --> 00:17:16,040
When I was in the army,
I loved to eat this star candy.
364
00:17:16,220 --> 00:17:19,680
But because there aren't that many
in a bag, I didn't get to eat a lot.
365
00:17:20,680 --> 00:17:22,510
Grandfather, do you want to try some?
366
00:17:22,590 --> 00:17:23,450
No, it's okay.
367
00:17:23,830 --> 00:17:25,230
You go ahead and eat.
368
00:17:25,610 --> 00:17:28,720
Are you just going to eat
only the star candies?
369
00:17:29,240 --> 00:17:31,120
Then what about the crackers
that come with them?
370
00:17:31,460 --> 00:17:32,660
The flour...
371
00:17:35,510 --> 00:17:37,300
What is wrong with Hyun Soo?
372
00:17:37,380 --> 00:17:38,690
We don't know.
373
00:17:39,060 --> 00:17:41,270
Hello everyone. I've come.
374
00:17:41,910 --> 00:17:42,880
Oh, you're here.
375
00:17:42,960 --> 00:17:44,650
Jung In, congratulations.
376
00:17:46,510 --> 00:17:48,880
Why did you buy these things?
377
00:17:48,990 --> 00:17:51,830
Wow, the flowers are really beautiful.
378
00:17:54,910 --> 00:17:58,210
These fellows seem to be
calling me to hug them.
379
00:18:01,530 --> 00:18:03,010
Let's give you some water.
380
00:18:06,750 --> 00:18:08,970
What's the matter with Hyun Soo?
381
00:18:14,800 --> 00:18:16,830
Please, just eat it yourself.
382
00:18:21,130 --> 00:18:22,880
I can't eat this.
383
00:18:23,430 --> 00:18:25,550
But how are you guys
going to finish all these?
384
00:18:25,790 --> 00:18:27,120
Just throw them away already.
385
00:18:28,450 --> 00:18:30,926
You will be punished if you throw food away.
386
00:18:31,647 --> 00:18:34,063
If you put them in your mouth,
387
00:18:34,339 --> 00:18:38,490
And just hold them there,
they melt eventually.
388
00:18:38,680 --> 00:18:39,370
It's quite sweet.
389
00:18:39,790 --> 00:18:40,800
Me too. I can't eat it.
390
00:18:41,350 --> 00:18:46,640
Just pack them in a bag
and feed them to the birds.
391
00:18:47,160 --> 00:18:49,470
President, these cookies are for humans.
392
00:18:49,550 --> 00:18:50,580
How could they possibly be bird food?
393
00:18:51,140 --> 00:18:53,400
How is it you don't know how to economize?
394
00:18:54,280 --> 00:18:56,420
I used oil to fry these cookies and
sprinkled some sugar on them.
395
00:18:56,490 --> 00:18:57,970
I think they taste great now.
396
00:18:59,310 --> 00:19:05,380
Father, our new in-laws, after becoming
human beings, are even teaching us now.
397
00:19:06,330 --> 00:19:08,390
Yes, that's good.
398
00:19:08,870 --> 00:19:10,140
I'm having such a difficult time.
399
00:19:10,290 --> 00:19:12,000
When he uses the toilet, he
doesn't even turn on the lights.
400
00:19:12,480 --> 00:19:13,960
It always scares the heck out of me.
401
00:19:14,120 --> 00:19:16,010
What's so good about turning
on the lights before you go in?
402
00:19:16,200 --> 00:19:17,610
If you don't see, it's even better.
403
00:19:17,870 --> 00:19:19,300
Don't you agree, President?
404
00:19:19,360 --> 00:19:19,980
Yes, that's right.
405
00:19:22,740 --> 00:19:24,670
Manger-nim, don't you
have to go to the office?
406
00:19:24,820 --> 00:19:26,520
But I'm having a great time here.
407
00:19:26,680 --> 00:19:28,740
It does taste quite flavorful.
408
00:19:28,800 --> 00:19:30,430
You should choose only
the pretty ones to eat.
409
00:19:30,520 --> 00:19:32,200
Then we can have beautiful children.
410
00:19:32,300 --> 00:19:32,980
I understand.
411
00:19:33,230 --> 00:19:34,840
Here, you have some.
412
00:19:37,110 --> 00:19:38,880
Gosh, I feel like throwing up too.
413
00:19:38,950 --> 00:19:39,830
Me too.
414
00:19:43,080 --> 00:19:45,340
You guys. Seriously!
415
00:19:47,040 --> 00:19:48,870
Father, Father, are you all right?
416
00:19:49,200 --> 00:19:49,950
Are you all right?
417
00:19:50,040 --> 00:19:50,820
Water.
418
00:19:51,280 --> 00:19:52,280
Here's the water.
419
00:19:53,530 --> 00:19:54,220
Drink some water.
420
00:19:54,290 --> 00:19:55,380
Drink some water.
421
00:20:00,440 --> 00:20:01,610
You're eating quite a lot.
422
00:20:01,980 --> 00:20:03,620
You guys go ahead and eat.
423
00:20:03,770 --> 00:20:05,570
I'm going into my room.
424
00:20:12,090 --> 00:20:14,540
It seems like the President
isn't the same as before.
425
00:20:14,900 --> 00:20:16,490
His charisma is totally dead.
426
00:20:17,220 --> 00:20:19,440
You! Don't say such things!
427
00:20:19,680 --> 00:20:20,180
Go away.
428
00:20:20,250 --> 00:20:21,400
Why did you mention the word "death?"
429
00:20:21,620 --> 00:20:22,260
You had better leave now.
430
00:20:22,490 --> 00:20:24,380
I'm going to kick you with both my legs.
431
00:20:52,120 --> 00:20:53,200
What's the matter?
432
00:20:53,540 --> 00:20:54,810
I don't know?
433
00:20:55,250 --> 00:20:56,070
Secretary Kim!
434
00:20:58,870 --> 00:20:59,400
What can I do?
435
00:20:59,530 --> 00:21:01,510
I have to take care of things here at home.
436
00:21:02,160 --> 00:21:03,140
Please be more understanding.
437
00:21:03,350 --> 00:21:05,760
The situation here is difficult as it is.
438
00:21:06,630 --> 00:21:08,560
You don't have to worry about the company.
439
00:21:08,730 --> 00:21:10,520
Take good care of Kang Hyun Soo.
440
00:21:11,620 --> 00:21:12,750
Thank you.
441
00:21:13,700 --> 00:21:15,180
You can still laugh.
442
00:21:16,150 --> 00:21:17,270
Kang Hyun Soo.
443
00:21:17,750 --> 00:21:20,910
It's because you're having morning sickness
for Jung In, that I'm giving you a break.
444
00:21:21,480 --> 00:21:25,930
And if there's anything I can do to
help Grandfather, let me know anytime.
445
00:21:26,930 --> 00:21:27,410
Yes.
446
00:21:27,530 --> 00:21:28,970
What do you mean "Yes?"
(Hyun Soo is using the formal Yes)
447
00:21:29,510 --> 00:21:32,150
You're the team manager, so
you're one grade higher than me.
448
00:21:34,120 --> 00:21:35,520
I understand, Honey.
449
00:21:36,820 --> 00:21:38,020
Hon... Honey!
450
00:21:38,260 --> 00:21:40,640
Since when did you guys become that close?
451
00:21:41,020 --> 00:21:42,230
Don't you know?
452
00:21:43,030 --> 00:21:46,100
Honey, you have to come
back to the company soon.
453
00:21:47,930 --> 00:21:50,170
Honey, be careful.
454
00:22:02,000 --> 00:22:02,930
What is this?
455
00:22:03,920 --> 00:22:06,540
Be careful, at the company
I'm very well-liked.
456
00:22:09,060 --> 00:22:09,870
Darling.
457
00:22:10,240 --> 00:22:12,820
The first thing we have to do when
our baby is born is to praise him.
458
00:22:12,950 --> 00:22:13,470
What?
459
00:22:13,660 --> 00:22:16,360
Even before he is born, he's
already following our family motto.
460
00:22:16,480 --> 00:22:17,550
Upright.
461
00:22:18,000 --> 00:22:20,910
Even before he was conceived,
we lied about being pregnant.
462
00:22:20,980 --> 00:22:22,540
Now I'm suffering from morning sickness.
463
00:22:22,920 --> 00:22:26,250
Mom and Dad, don't ever lie please.
464
00:22:27,060 --> 00:22:29,760
Yes. He does seem to
have some common sense.
465
00:22:29,950 --> 00:22:31,190
If I was the one having morning sickness,
466
00:22:31,232 --> 00:22:33,740
I would definitely ask for expensive
stuff like meat and mangoes.
467
00:22:33,860 --> 00:22:35,000
You're such a cheapskate.
468
00:22:35,110 --> 00:22:35,940
You only want the star candies.
469
00:22:36,060 --> 00:22:38,240
Yes, but aren't the star candies pretty?
470
00:22:38,890 --> 00:22:40,020
Kang Hyun Soo, what is the matter with you?
471
00:22:40,090 --> 00:22:41,560
Seriously! Pull yourself together!
472
00:22:45,380 --> 00:22:46,110
Is that okay?
473
00:22:49,730 --> 00:22:52,020
President Kang Man Bok has changed.
474
00:22:52,630 --> 00:22:53,970
Everyone felt it, right?
475
00:22:54,770 --> 00:22:55,960
What? What?
476
00:22:56,120 --> 00:22:57,520
He said he was tired
and just wanted to rest.
477
00:22:57,630 --> 00:22:59,420
Again! There you go again!
478
00:22:59,480 --> 00:23:01,340
You just want to avoid the problem.
479
00:23:02,100 --> 00:23:04,260
The car center and the
house are in such a mess.
480
00:23:04,400 --> 00:23:08,200
Any other time, he would've said "stop it"
and we would have been chased out.
481
00:23:08,300 --> 00:23:09,750
Yes, you're right.
482
00:23:09,850 --> 00:23:12,550
Do you think it's because Hyun Soo is having
morning sickness that he's restraining himself?
483
00:23:12,780 --> 00:23:14,320
No, no.
484
00:23:14,410 --> 00:23:16,650
He still would've yelled "what on
earth are you guys doing?!"
485
00:23:16,770 --> 00:23:18,270
"Everyone, stop it now!"
486
00:23:18,490 --> 00:23:23,204
So are you saying all is quiet
before the volcano erupts?
487
00:23:23,970 --> 00:23:26,090
Oh no, I better go home now.
488
00:23:26,870 --> 00:23:28,830
Where do you think you're going?
489
00:23:29,310 --> 00:23:32,310
A family should live and die together.
490
00:23:33,970 --> 00:23:38,400
President Kang Man Bok's feelings
have changed, that's for sure.
491
00:23:40,110 --> 00:23:42,990
Sang Hoon, you'll be our representative.
492
00:23:43,850 --> 00:23:47,250
Go to the President and
ask him one last time.
493
00:23:47,640 --> 00:23:48,450
What? What?
494
00:23:48,650 --> 00:23:50,290
What else?
495
00:23:50,480 --> 00:23:52,070
The surgery, of course.
496
00:23:52,140 --> 00:23:53,050
Wait a minute.
497
00:23:53,130 --> 00:23:55,700
Didn't you say a family should go together?
498
00:23:56,760 --> 00:23:57,970
But you will represent us.
499
00:23:58,040 --> 00:23:59,100
You're our representative.
500
00:23:59,180 --> 00:24:01,580
Jung Gil, let us go together.
501
00:24:01,690 --> 00:24:03,650
Nothing is definite yet.
502
00:24:03,940 --> 00:24:05,780
I have to protect my liver.
503
00:24:06,090 --> 00:24:09,700
If my liver gets scared, the surgery
or whatever it is won't happen.
504
00:24:09,880 --> 00:24:11,070
Just go quickly.
505
00:24:12,120 --> 00:24:14,170
Emmi! Ebbi!
506
00:24:22,440 --> 00:24:25,430
Father, where are you going?
507
00:24:26,650 --> 00:24:27,640
It's too stuffy here.
508
00:24:28,210 --> 00:24:29,930
I thought I would get some fresh air.
509
00:24:30,370 --> 00:24:33,790
Sang Hoon would like to talk to you.
510
00:24:34,510 --> 00:24:35,280
What?
511
00:24:35,880 --> 00:24:36,860
That is...
512
00:24:37,240 --> 00:24:39,990
Father, can you...
513
00:24:41,830 --> 00:24:43,710
Grandfather, where are you going?
514
00:24:45,940 --> 00:24:48,070
I was thinking of going to
Ji Soo's store to have a look.
515
00:24:48,260 --> 00:24:50,350
You can't go there.
516
00:24:50,780 --> 00:24:51,670
Why?
517
00:24:52,700 --> 00:24:55,730
That's because there are too
many customers right now.
518
00:24:55,790 --> 00:24:57,350
Also, it's too busy right now.
519
00:25:00,150 --> 00:25:01,550
The store has closed.
520
00:25:01,860 --> 00:25:02,400
Honey.
521
00:25:02,540 --> 00:25:03,820
He's going to find out sooner or later.
522
00:25:03,900 --> 00:25:04,840
So why hide it?
523
00:25:05,110 --> 00:25:08,300
President, Ji Soo has left.
524
00:25:09,280 --> 00:25:10,340
She didn't leave.
525
00:25:10,700 --> 00:25:11,730
She was chased out.
526
00:25:11,810 --> 00:25:13,130
What? What did you say?
527
00:25:13,260 --> 00:25:15,080
But where can she go?
528
00:25:15,250 --> 00:25:17,560
How come she was chased out?
529
00:25:18,630 --> 00:25:22,340
I don't know about other people, but our
new in-law shouldn't treat me like this.
530
00:25:23,630 --> 00:25:24,560
Me?
531
00:25:25,140 --> 00:25:27,340
What did I do?
532
00:25:27,800 --> 00:25:30,100
Didn't you disapprove of our Jung In too?
533
00:25:30,480 --> 00:25:34,550
And Sung Joon, this heartless child,
said that he wants to marry Ji Soo.
534
00:25:34,630 --> 00:25:36,240
Does this make any sense?
535
00:25:37,510 --> 00:25:39,030
What's wrong with Ji Soo?
536
00:25:39,430 --> 00:25:41,290
Come to think of it, I think
she is too good for me.
537
00:25:41,350 --> 00:25:43,130
It's good that you like her so much.
538
00:25:43,230 --> 00:25:44,520
But you can't say that.
539
00:25:45,050 --> 00:25:47,530
We asked Ji Soo how
she's been living her life.
540
00:25:47,930 --> 00:25:49,240
Then she left without a word.
541
00:25:49,430 --> 00:25:55,070
I'm sure she has something to hide,
that's why she walked out on her own.
542
00:25:56,750 --> 00:26:00,990
That is probably why she
gave me that recipe book.
543
00:26:01,150 --> 00:26:02,230
The weather is so cold.
544
00:26:02,300 --> 00:26:04,490
Didn't you even try to find
out where she had gone?
545
00:26:05,280 --> 00:26:07,170
I went to the orphanage
but she wasn't there.
546
00:26:09,340 --> 00:26:12,700
How did you split the money
from the partnership?
547
00:26:13,070 --> 00:26:16,170
I told her I was going to
talk to you, the President.
548
00:26:16,270 --> 00:26:18,770
But she told me not to because
you weren't feeling well.
549
00:26:18,970 --> 00:26:21,630
So you mean you let
her leave empty-handed!
550
00:26:25,860 --> 00:26:27,840
Go back home.
551
00:26:28,130 --> 00:26:30,510
How could you be so cruel?
552
00:26:30,720 --> 00:26:31,830
Seriously!
553
00:26:35,190 --> 00:26:39,150
Hey, don't you think something is amiss?
554
00:26:39,550 --> 00:26:43,820
This is the right for you
to go in quickly and ask him.
555
00:26:44,040 --> 00:26:45,030
How do you expect me to ask him
when the air is so tense now?
556
00:26:45,110 --> 00:26:46,330
Wait a minute!
557
00:26:47,330 --> 00:26:50,610
Since you're going to get a scolding anyway,
you, in-law, might as well go in and talk to him.
558
00:26:50,720 --> 00:26:52,030
Why should it be me?
559
00:26:52,460 --> 00:26:53,510
Then you...
560
00:26:53,960 --> 00:26:54,800
What are you doing?
561
00:26:54,950 --> 00:26:56,600
Wait a moment.
562
00:26:56,830 --> 00:26:57,620
We should listen to the elders.
563
00:26:57,800 --> 00:26:58,610
Didn't he ask us to leave?
564
00:26:58,830 --> 00:26:59,570
Let's go home.
565
00:26:59,740 --> 00:27:00,930
Let's go home.
566
00:27:01,390 --> 00:27:01,980
Bye bye.
567
00:27:02,090 --> 00:27:02,930
We have to listen to the elders.
568
00:27:03,000 --> 00:27:03,620
Let's go. Let's go.
569
00:27:10,640 --> 00:27:12,880
Have a good talk with Grandfather.
570
00:27:13,250 --> 00:27:14,730
Ji Soo will come back.
571
00:27:15,660 --> 00:27:17,200
Oppa, are you all right?
572
00:27:17,530 --> 00:27:19,330
You had better take good care of yourself.
573
00:27:19,760 --> 00:27:23,520
Also, if you want to eat more
star candies, just let me know.
574
00:27:24,330 --> 00:27:25,040
Yes.
575
00:27:28,190 --> 00:27:30,700
Do you want me to go in and talk to him?
576
00:27:31,420 --> 00:27:32,410
No, no.
577
00:27:32,760 --> 00:27:34,970
Let's forget about it today.
578
00:27:35,080 --> 00:27:36,270
The two of you should just go upstairs.
579
00:27:36,370 --> 00:27:37,460
Go up quickly.
580
00:27:44,640 --> 00:27:51,540
Why is it the bond between
people can so easily be broken?
581
00:28:03,090 --> 00:28:04,910
What would you like to have?
582
00:28:05,440 --> 00:28:06,420
What is that?
583
00:28:08,600 --> 00:28:09,718
{\a6}The Chef's New Menu. Secret!
584
00:28:08,700 --> 00:28:11,590
Before our chef went on vacation,
she gave me her secret recipe.
585
00:28:11,660 --> 00:28:13,150
Her secret recipe for ddukbokgi.
586
00:28:13,440 --> 00:28:16,040
Because we put honey in our ddukbokgi,
that's why it is so delicious.
587
00:28:16,840 --> 00:28:18,720
You can say it's full of special memories.
588
00:28:19,210 --> 00:28:20,040
Then I would like to have it.
589
00:28:20,120 --> 00:28:20,470
One?
590
00:28:20,530 --> 00:28:20,820
Yes.
591
00:28:20,900 --> 00:28:22,360
Okay, wait a moment.
592
00:30:10,700 --> 00:30:12,420
Grandfather, are you in there?
593
00:30:14,170 --> 00:30:15,310
Grandfather.
594
00:30:29,870 --> 00:30:31,090
Grandfather.
595
00:30:32,760 --> 00:30:36,570
Yes, I'll be out soon.
596
00:31:01,353 --> 00:31:03,880
Grandfather, is something wrong?
597
00:31:04,176 --> 00:31:06,043
No, I'll be right out.
598
00:31:22,360 --> 00:31:23,760
Grandfather!
599
00:31:31,620 --> 00:31:34,280
Why aren't you sleeping?
600
00:31:36,000 --> 00:31:38,100
Grandfather, you're not
uncomfortable, are you?
601
00:31:38,140 --> 00:31:39,940
No, nothing like that.
602
00:31:40,890 --> 00:31:43,650
Why are you in here?
Why aren't you sleeping?
603
00:31:45,480 --> 00:31:46,710
What?
604
00:31:46,960 --> 00:31:49,010
Are you not feeling well again?
605
00:31:49,050 --> 00:31:51,245
No, it's not that.
606
00:31:51,280 --> 00:31:55,990
My heart keeps beating too fast and
I can't sleep. Why does it do that?
607
00:31:56,020 --> 00:31:59,010
What's wrong with your heart?
608
00:31:59,130 --> 00:32:03,570
I've never had morning
sickness so I don't know.
609
00:32:03,950 --> 00:32:06,990
I know. I can't believe I have
it
so embarrassing.
610
00:32:08,890 --> 00:32:11,810
At least you know to be embarrassed.
611
00:32:13,480 --> 00:32:15,800
- Turn around
- What?
612
00:32:15,920 --> 00:32:17,590
Turn around like this.
613
00:32:23,390 --> 00:32:28,530
As soon as I put my hand on your back,
614
00:32:29,070 --> 00:32:33,400
You'd always fall asleep immediately.
615
00:32:34,130 --> 00:32:37,990
Your hands have become very smooth.
616
00:32:38,080 --> 00:32:39,760
Oh, really?
617
00:32:42,660 --> 00:32:46,350
You're scared at the thought of
becoming a dad, aren't you?
618
00:32:47,200 --> 00:32:50,360
Yes, do you think I'll be able to do well?
619
00:32:51,330 --> 00:32:55,580
You'll do everything well.
620
00:32:57,180 --> 00:33:01,580
Grandfather, what if my kid doesn't listen
621
00:33:01,610 --> 00:33:06,780
and says he's going to marry
who he wants, like me?
622
00:33:07,920 --> 00:33:12,350
After diligently raising him, I think I'd
really be mad if he acted like that!
623
00:33:12,970 --> 00:33:17,750
You're already thinking about those things?
624
00:33:56,040 --> 00:33:57,590
I'll give you a massage now, grandfather.
625
00:33:57,710 --> 00:34:02,990
No, no. Just keep on talking. It's fun.
626
00:34:03,130 --> 00:34:06,030
And then what?
627
00:34:06,450 --> 00:34:10,380
I'll talk to you everyday so
don't go anywhere anymore.
628
00:34:10,500 --> 00:34:12,640
Of course.
629
00:34:13,050 --> 00:34:16,290
And so I thought Jung In was a crazy woman
630
00:34:16,410 --> 00:34:18,370
and when she asked me where to
get the bus for San Soo-dong.
631
00:34:18,490 --> 00:34:21,680
I firmly told her I that didn't know.
632
00:34:21,840 --> 00:34:24,460
And then? You saw her at our house next?
633
00:34:24,580 --> 00:34:26,650
No. Before that, it was
at the police station.
634
00:34:26,770 --> 00:34:29,770
She was crying, grandpa
635
00:34:30,770 --> 00:34:32,693
I thought my heart was going
to stop right there and then.
636
00:34:32,813 --> 00:34:35,003
I thought for sure that
she was a crazy woman.
637
00:34:38,790 --> 00:34:42,260
Yeah... And to think we're married now...
638
00:34:42,790 --> 00:34:45,010
Fate is pretty strange...
639
00:34:46,350 --> 00:34:49,550
And Grandfather, Sung Joon
Hyung said to tell you,
640
00:34:49,590 --> 00:34:54,040
not to worry, Ji Soo would come back.
641
00:34:54,810 --> 00:34:58,010
Now that I look at it, Sung Joon
Hyung has really changed too.
642
00:34:58,220 --> 00:35:00,920
He's practicing golf really hard too.
643
00:35:00,950 --> 00:35:04,590
What if he becomes a pro
after playing like that?
644
00:35:04,990 --> 00:35:10,100
Oh grandfather, how about if we
call the baby Yong Gil until he's born?
645
00:35:10,410 --> 00:35:13,210
Since the baby dream you
had for us was about a dragon?
646
00:35:13,330 --> 00:35:15,900
Yong Gil. Isn't it cute?
647
00:35:16,040 --> 00:35:20,120
Oh, but if it's a girl.
648
00:35:21,180 --> 00:35:24,460
She might not appreciate that name too much.
649
00:35:27,810 --> 00:35:30,000
I wish I could have two.
650
00:35:44,070 --> 00:35:45,700
Grandfather.
651
00:35:47,700 --> 00:35:52,300
Grandfather. Grandfather! Grandfather!
652
00:35:54,680 --> 00:35:57,380
Grandfather.
653
00:36:01,220 --> 00:36:05,760
- Jung Kyung, where are you?
- Father!
654
00:36:05,870 --> 00:36:07,480
Father! Father!
655
00:36:07,540 --> 00:36:11,260
- What's wrong?!
- Kang Hyun Soo!
656
00:36:12,670 --> 00:36:15,240
Father, what's wrong?
657
00:36:17,640 --> 00:36:18,740
Father
658
00:36:18,760 --> 00:36:21,670
Hey! What are you doing? Call Jung Kyung!
659
00:36:25,300 --> 00:36:28,710
You're okay. You'll be okay. Don't worry.
660
00:36:28,830 --> 00:36:32,870
- Don't worry, father.
- Why am I like this?
661
00:36:33,510 --> 00:36:40,700
You're okay, Father.
662
00:36:40,750 --> 00:36:43,710
Why am I like this?
663
00:36:45,340 --> 00:36:48,300
- Father...
- Get out!
664
00:36:48,780 --> 00:36:50,740
We're okay, so get out!
665
00:36:50,790 --> 00:36:52,480
Get out!
666
00:37:08,000 --> 00:37:10,350
Did you leave? Yes.
667
00:37:10,470 --> 00:37:14,300
We might have to admit him to the
hospital, depending on his condition.
668
00:37:14,420 --> 00:37:16,010
Jung Kyung!
669
00:37:16,420 --> 00:37:19,670
Hey, what's happening?
670
00:37:20,000 --> 00:37:23,230
There must be something
wrong with Grandfather...
671
00:37:24,420 --> 00:37:25,620
What?
672
00:37:25,650 --> 00:37:29,790
- Grandfather.
- Move, I need to see him.
673
00:37:29,910 --> 00:37:32,450
Please, Grandfather doesn't
want you to see him like this.
674
00:37:32,570 --> 00:37:37,820
Why? I'm his kid too.
675
00:37:38,690 --> 00:37:40,240
Mother.
676
00:37:40,660 --> 00:37:44,420
- Grandfather.
- Father.
677
00:37:44,510 --> 00:37:47,120
- Father.
- Mom, please!
678
00:37:48,070 --> 00:37:50,480
What. What?!
679
00:37:51,850 --> 00:37:55,810
- Grandfather...
- Jung In...
680
00:37:56,760 --> 00:37:58,220
Jung In
she can't get upset like this.
681
00:38:07,140 --> 00:38:09,250
Let's go. Come on.
682
00:38:10,060 --> 00:38:12,330
Let's go. don't cry don't cry.
683
00:38:26,560 --> 00:38:28,010
Hyun Soo!
684
00:38:33,810 --> 00:38:35,340
Don't cry.
685
00:38:37,670 --> 00:38:40,520
Don't cry, your baby will get scared.
686
00:38:40,660 --> 00:38:41,930
You shouldn't cry.
687
00:38:46,840 --> 00:38:48,970
Don't cry.
688
00:38:49,500 --> 00:38:52,050
Don't... don't cry, ok?
689
00:39:00,810 --> 00:39:03,600
None of you will come to
your senses until he dies.
690
00:39:03,630 --> 00:39:05,030
What did I say?
691
00:39:05,060 --> 00:39:07,680
How could you have let him get like this?
692
00:39:07,800 --> 00:39:09,178
Didn't I say we should
have him operated on?
693
00:39:09,298 --> 00:39:12,780
I did, didn't I?
694
00:39:12,900 --> 00:39:14,990
What happened?
695
00:39:17,760 --> 00:39:19,100
How is it?
696
00:39:19,380 --> 00:39:20,820
The bleeding stopped so don't worry.
697
00:39:20,940 --> 00:39:23,860
What? He was bleeding? Blood?
698
00:39:23,980 --> 00:39:25,630
Be quiet.
699
00:39:25,660 --> 00:39:27,360
I've given him some sedatives.
700
00:39:27,480 --> 00:39:29,470
If he's bleeding, he needs
to go to the hospital.
701
00:39:29,510 --> 00:39:31,750
Where is he bleeding?
702
00:39:31,780 --> 00:39:33,040
Dad!
703
00:39:33,060 --> 00:39:35,420
If he moves right now, he'll get worse.
704
00:39:35,580 --> 00:39:38,900
Monitor him a little more and when
he calms down, bring him to the hospital.
705
00:39:39,020 --> 00:39:40,880
We'll examine him again.
706
00:39:41,000 --> 00:39:42,240
It's because of me.
707
00:39:42,360 --> 00:39:44,620
He was okay until dinner.
708
00:39:44,740 --> 00:39:46,620
I'm sure he just held it in.
709
00:39:46,740 --> 00:39:49,300
It's still better that we found out.
710
00:39:49,420 --> 00:39:52,380
If we didn't know, it would have
been harder for him at night.
711
00:39:52,500 --> 00:39:54,830
His ears could have been clogged too.
712
00:39:54,950 --> 00:39:59,900
That Sang Hoon, what an idiot!
713
00:40:00,520 --> 00:40:01,970
Father...
714
00:40:02,000 --> 00:40:03,920
I told him to get the surgery.
715
00:40:04,040 --> 00:40:08,740
But he said let's try other
treatments first! And now look!
716
00:40:09,610 --> 00:40:11,760
That fool!
717
00:40:11,790 --> 00:40:15,120
Yeah, he keeps pushing it off
718
00:40:15,150 --> 00:40:17,430
and now what's he gonna do?
719
00:40:17,440 --> 00:40:19,650
Dad, Grandfather is sleeping.
720
00:40:19,660 --> 00:40:21,290
How can he be sleeping?!
721
00:40:21,300 --> 00:40:24,060
Whenever I just hear the word
blood my heart starts beating.
722
00:40:24,090 --> 00:40:25,630
Same goes for President Kang!
723
00:40:25,640 --> 00:40:29,140
So stubborn about not having the surgery!
Now look what happened!
724
00:40:29,190 --> 00:40:31,015
He was always talking about how
important his children were to him.
725
00:40:31,135 --> 00:40:32,369
So he's going to vomit blood
726
00:40:32,413 --> 00:40:34,593
and die right before his
precious children's eyes?
727
00:40:35,744 --> 00:40:39,820
Oh man! These people frustrate me!
728
00:40:42,250 --> 00:40:43,900
This is what Grandfather wanted.
729
00:40:43,910 --> 00:40:47,930
What?! He wants to die?! Then fine! Die!
730
00:40:47,970 --> 00:40:51,230
Jung Kyung, come out! Let him die!
731
00:41:35,180 --> 00:41:38,570
Hey, go sleep.
732
00:41:39,240 --> 00:41:40,590
Go to sleep.
733
00:43:36,800 --> 00:43:40,500
I heard from Dr. Seo that
the disease is advancing.
734
00:43:41,390 --> 00:43:51,470
I cannot say how much time
Kang Man Bok has left.
735
00:43:53,930 --> 00:43:58,100
If he does have the surgery,
does that better his chances to live?
736
00:43:59,040 --> 00:44:00,663
He can handle the liver transplant fine.
737
00:44:00,783 --> 00:44:04,576
But as I told the patient directly before,
738
00:44:05,611 --> 00:44:09,118
he's had problems with his liver before that
were ignored which could cause complications,
739
00:44:09,238 --> 00:44:11,913
and now with his latest
episodes of internal bleeding,
740
00:44:12,241 --> 00:44:17,156
there are risks that complications could arise during
the operation that he may not be able to overcome.
741
00:44:17,887 --> 00:44:22,527
But without the surgery, we won't know
742
00:44:25,616 --> 00:44:30,433
how much longer he can live, isn't that so?
743
00:45:09,480 --> 00:45:10,630
Jung In.
744
00:45:10,910 --> 00:45:12,140
Yes.
745
00:45:12,840 --> 00:45:16,250
Get Hyun Soo the star candy.
746
00:45:16,320 --> 00:45:18,570
I'm okay.
747
00:45:19,780 --> 00:45:22,610
If you force it down,
you'll get indigestion.
748
00:45:24,190 --> 00:45:26,040
- Geum Ja.
- Yes?
749
00:45:26,340 --> 00:45:30,980
You have one really strange son.
750
00:45:33,530 --> 00:45:38,260
Yeah, I can't even say a word
because I'm embarrassed.
751
00:45:39,990 --> 00:45:42,740
Mother, it's more embarrassing for me.
752
00:45:42,770 --> 00:45:47,850
Grandfather, let's keep this
"star candy" thing a family secret.
753
00:45:49,540 --> 00:45:51,890
Of course. I won't even tell you about it.
754
00:45:52,460 --> 00:45:55,570
Grandfather! You have no idea
how hard this is on me!
755
00:45:59,220 --> 00:46:00,910
Oh, that's good.
756
00:46:01,800 --> 00:46:04,140
Yong Gil must be a girl.
757
00:46:04,360 --> 00:46:06,070
I like color pink the best.
758
00:46:06,160 --> 00:46:11,370
Yeah, have a girl. I'd be
scared to get a son like you.
759
00:46:12,050 --> 00:46:14,510
Mother, if it wasn't for me, he
couldn't have gotten married.
760
00:46:14,630 --> 00:46:18,860
Yes, thank you, Jung In.
You're my savior! My savior.
761
00:46:18,910 --> 00:46:22,040
Don't tease Hyun Soo so much.
762
00:46:22,160 --> 00:46:26,700
- Yes?
- At least he's not wearing a dress.
763
00:46:27,400 --> 00:46:29,230
Grandfather!
764
00:46:30,990 --> 00:46:34,900
Are you having fun?
765
00:46:34,990 --> 00:46:39,400
Honey, I think we need to find
a dress for Hyun Soo to wear!
766
00:46:39,580 --> 00:46:41,730
Buy him a mini-skirt!
767
00:46:41,850 --> 00:46:44,630
Yeah, a mini-skirt is good
because I have nice legs.
768
00:46:45,460 --> 00:46:47,370
This kid...
769
00:46:47,920 --> 00:46:51,270
Father, should us guys go to the bath house?
770
00:46:52,930 --> 00:46:55,670
He's not feeling well, how
could you go to the bath house?
771
00:46:55,790 --> 00:47:00,060
Well, Sung Joon and Jung Gil are going.
772
00:47:00,840 --> 00:47:03,000
- Do you want to go too?
- Of course.
773
00:47:03,500 --> 00:47:07,510
But if the guys are going together,
how can Hyun Soo unnie go with them?
774
00:47:07,630 --> 00:47:08,800
Hey!
775
00:47:09,360 --> 00:47:11,340
Grandfather, I'll scrub your back for you.
776
00:47:11,460 --> 00:47:13,960
Just the men will go by
ourselves to the bath house.
777
00:47:15,750 --> 00:47:20,450
I don't care who I go with
but will you be all right, Hyun Soo?
778
00:47:21,410 --> 00:47:23,160
Grandfather!
779
00:47:23,440 --> 00:47:25,490
Unnie! Little Sister!
780
00:47:30,670 --> 00:47:32,649
Hyun Sook.*
781
00:47:30,676 --> 00:47:35,969
{\a6}(*When a name ends in Sook,
it's usually a feminine name)
782
00:47:33,830 --> 00:47:35,969
Hyun Sook.
783
00:47:36,230 --> 00:47:39,620
Father's going to choke on his food.
784
00:47:42,390 --> 00:47:43,620
I know
785
00:47:49,210 --> 00:47:50,980
- That's good.
- Yes.
786
00:47:51,480 --> 00:47:54,060
It's nice and hot.
787
00:47:54,820 --> 00:47:56,440
That's good.
788
00:47:58,270 --> 00:47:59,910
It's warm.
789
00:48:01,380 --> 00:48:06,190
Hey, you said you'd take
us out and this is it?
790
00:48:06,220 --> 00:48:07,980
You're so cheap.
791
00:48:08,100 --> 00:48:12,330
Then did you want to go to a place with a
band where people dance and drink?
792
00:48:13,575 --> 00:48:15,704
Are you talking about a hostess bar?
793
00:48:15,824 --> 00:48:17,630
There's a nice place.
794
00:48:17,680 --> 00:48:22,690
If you're on the Seong Soo Freeway
and take the Daechi exit
795
00:48:22,720 --> 00:48:26,580
There's a lot of cars.
Wouldn't it be bothersome?
796
00:48:26,700 --> 00:48:27,930
How would you know that Grandfather?
797
00:48:27,980 --> 00:48:32,540
Me? There are many places
I drove the Chairman to.
798
00:48:32,660 --> 00:48:39,100
No wonder. You've had your fill of fun when
you were young so you're just tired of it now.
799
00:48:39,760 --> 00:48:41,600
You could say that.
800
00:48:42,710 --> 00:48:44,120
What is this?
801
00:48:44,240 --> 00:48:46,150
That means if Grandfather went,
802
00:48:46,270 --> 00:48:48,490
then everyone except me has gone.
803
00:48:49,390 --> 00:48:50,300
Was it nice?
804
00:48:50,420 --> 00:48:54,420
Of course. I played Checkers
and Chess... it was a lot of fun.
805
00:48:54,540 --> 00:48:57,930
- You played Chess?
- Since I had to wait in the parking lot.
806
00:49:14,170 --> 00:49:16,040
Shall I go easier?
807
00:49:16,160 --> 00:49:18,150
No, no. That's great.
808
00:49:19,170 --> 00:49:20,840
Why don't you scrub harder?
809
00:49:20,960 --> 00:49:22,610
It's because I don't want you to bleed.
810
00:49:23,080 --> 00:49:25,840
Father, it hurts. Scrub lighter.
811
00:49:25,910 --> 00:49:27,740
Why don't you gain some weight?
812
00:49:27,770 --> 00:49:31,400
Like Jung In said, you're
just skin and bones.
813
00:49:31,450 --> 00:49:36,610
You'll be a dad soon. How can you take care
of your wife and kids with this body?
814
00:49:36,660 --> 00:49:40,360
Father, the skinny people
are usually the stronger.
815
00:49:40,776 --> 00:49:43,630
Is that so? You're so strong that you're
suffering from morning sickness?
816
00:49:43,650 --> 00:49:47,800
It's not morning sickness. It's love.
817
00:49:48,530 --> 00:49:52,370
Don't make him cry. Why don't you
go and buy him a yogurt drink?
818
00:49:52,760 --> 00:49:54,370
Grandpa.
819
00:49:54,420 --> 00:49:57,220
You should be happy.
820
00:49:57,270 --> 00:50:02,310
Who else has a Father-In-Law that'll scrub
his back, even while facing upcoming surgery?
821
00:50:13,010 --> 00:50:14,280
Father.
822
00:50:14,430 --> 00:50:16,290
Get the surgery!
823
00:50:21,820 --> 00:50:23,580
Get the surgery!
824
00:50:23,700 --> 00:50:25,420
You have to live!
825
00:50:25,450 --> 00:50:27,420
Right, Hyun Soo?
826
00:50:27,700 --> 00:50:28,940
Yes.
827
00:50:32,910 --> 00:50:36,340
It may hurt, but you'll be fine through it.
828
00:50:56,080 --> 00:50:59,820
I suppose we won't be coming back
to the bath house anytime soon.
829
00:51:05,780 --> 00:51:07,710
This side.
830
00:51:07,730 --> 00:51:09,710
Yes, Father.
831
00:51:12,060 --> 00:51:13,720
That's it. Over this way some.
832
00:51:14,020 --> 00:51:15,520
That tickles.
833
00:51:22,860 --> 00:51:24,380
Scrub harder!
834
00:51:24,460 --> 00:51:25,320
I am scrubbing hard.
835
00:51:25,440 --> 00:51:27,440
Ah, that's great
836
00:51:35,630 --> 00:51:37,730
Jung Kyung, what does this mean?
837
00:51:37,760 --> 00:51:41,020
You mean he can die if something goes wrong?
838
00:51:41,090 --> 00:51:43,850
You know that our hospital is
famous for successful liver transplants.
839
00:51:43,900 --> 00:51:48,177
You don't have to worry because the surgery
teams studies the case and prepares completely
840
00:51:48,297 --> 00:51:49,795
before beginning the operation.
841
00:51:51,440 --> 00:51:58,050
Jung Kyung... So our father...
842
00:51:58,830 --> 00:52:01,210
He should be able to come through.
843
00:52:37,430 --> 00:52:40,450
- Kang Man Bok, please come in.
- Yes.
844
00:52:40,570 --> 00:52:45,010
Nurse, what about me?
845
00:52:45,070 --> 00:52:47,160
You've had your pre-surgery
check, haven't you?
846
00:52:47,240 --> 00:52:47,850
Yes.
847
00:52:47,860 --> 00:52:53,200
Then wait, Kang Man Bok need to have
an oral exam also. Please come in.
848
00:52:53,210 --> 00:52:57,640
How could you leave me by myself?
849
00:52:57,880 --> 00:53:02,650
I won't say a word and sit next to you.
850
00:53:03,920 --> 00:53:07,030
Teacher, it looks like this
person has a lot of fear.
851
00:53:07,040 --> 00:53:08,730
Would it be okay if
he could come in with us?
852
00:53:08,760 --> 00:53:10,030
Right.
853
00:53:12,460 --> 00:53:16,220
We're checking for any inflammations.
854
00:53:16,230 --> 00:53:18,130
Okay.
855
00:53:18,270 --> 00:53:20,230
- Open your mouth.
- Okay.
856
00:53:22,830 --> 00:53:24,490
Does it hurt?
857
00:53:24,670 --> 00:53:26,620
Are you sure it doesn't hurt?
858
00:53:26,920 --> 00:53:28,620
Are you hurt?
859
00:53:33,950 --> 00:53:35,430
President.
860
00:53:54,090 --> 00:53:55,640
You've been tired, right?
861
00:53:55,670 --> 00:53:58,230
No. It's endurable.
862
00:53:58,270 --> 00:54:00,960
It's your father who's suffering.
863
00:54:01,130 --> 00:54:03,040
Did he go somewhere?
864
00:54:03,310 --> 00:54:05,570
He must have gone outside.
865
00:54:05,840 --> 00:54:11,450
I think he feels uneasy in this place.
866
00:54:11,780 --> 00:54:13,960
He's always been fearful.
867
00:54:14,700 --> 00:54:19,810
And for such a person to agree
to a major surgery like this.
868
00:54:19,940 --> 00:54:24,300
I wonder if I'm committing an
unpardonable sin to your family.
869
00:54:27,460 --> 00:54:30,210
What? Is something wrong?
870
00:54:30,330 --> 00:54:32,473
There are some irregularities
on the screening tests and
871
00:54:32,593 --> 00:54:36,470
they've noted that the condition of your
heart has fallen from your last exam.
872
00:54:36,570 --> 00:54:38,611
Oh, realty?
873
00:54:38,731 --> 00:54:43,964
I'm sure that's the case.
874
00:54:45,128 --> 00:54:46,849
So, does that mean...
875
00:54:46,969 --> 00:54:50,700
I can't have the surgery at this time?
876
00:54:50,950 --> 00:54:53,260
It's not that extreme but...
877
00:54:53,930 --> 00:54:58,860
I'm just worried that your
battle to recover will be greater.
878
00:54:59,210 --> 00:55:03,280
Oh...
879
00:55:03,400 --> 00:55:05,400
Well, let's try!
880
00:55:05,550 --> 00:55:07,280
Grandfather...
881
00:55:07,350 --> 00:55:09,480
I'm here! Come in, come in.
882
00:55:09,540 --> 00:55:12,060
It's right this way. This is it.
883
00:55:12,090 --> 00:55:14,790
This is the room right here.
884
00:55:15,250 --> 00:55:17,200
How could we all sleep in here?
885
00:55:17,220 --> 00:55:20,100
- Let's get another room.
- We can all sleep in here.
886
00:55:20,110 --> 00:55:24,490
- Jung Kyung, get us another bed
- And some blankets and pillows too.
887
00:55:24,520 --> 00:55:28,670
How could everyone sleep in here?
888
00:55:29,050 --> 00:55:32,530
Now it's not even hard to
fit everyone in a small place.
889
00:55:32,730 --> 00:55:35,440
Geum Ja, take everyone and leave.
890
00:55:35,680 --> 00:55:37,500
Father, if they would listen,
I would have done so earlier.
891
00:55:37,620 --> 00:55:40,760
Everyone packed their bags early in the
morning saying that they would come here.
892
00:55:40,880 --> 00:55:42,020
Everyone leave!
893
00:55:46,010 --> 00:55:48,180
Jung In.
894
00:55:48,530 --> 00:55:52,990
I mean Jung In is with a child. She
should sleep comfortably and eat well.
895
00:55:53,070 --> 00:55:56,190
Since you've seen my face, everyone go home.
896
00:55:56,270 --> 00:55:58,850
Tell your family to go home.
897
00:55:58,900 --> 00:56:02,910
Yeah, okay, we need to
rest too. Everyone leave.
898
00:56:04,240 --> 00:56:07,090
Then, we'll come early morning tomorrow.
899
00:56:07,670 --> 00:56:11,150
But everyone leaving is kind of...
900
00:56:11,500 --> 00:56:14,950
Father, sleep well.
901
00:56:14,980 --> 00:56:16,780
All right. I will.
902
00:56:19,570 --> 00:56:20,970
Grandfather...
903
00:56:21,000 --> 00:56:25,430
You're going to be a mother
soon. Take care of your body!
904
00:56:25,450 --> 00:56:27,300
Grandfather. Father.
905
00:56:27,310 --> 00:56:29,940
Call me whenever you
need me. I'll come flying.
906
00:56:29,960 --> 00:56:34,390
Okay, when I call you
better fly here! Drive safely.
907
00:56:35,720 --> 00:56:37,417
Honey.
908
00:56:38,214 --> 00:56:39,424
In-law.
909
00:56:40,510 --> 00:56:41,700
Thank you.
910
00:56:41,820 --> 00:56:44,740
Why are you doing this?
911
00:56:58,240 --> 00:57:01,350
Okay, okay! Everyone come!
912
00:57:01,620 --> 00:57:04,300
I'll hug all of you. Every
one of you, come here.
913
00:57:05,180 --> 00:57:09,860
Dad! I love you.
914
00:57:10,830 --> 00:57:14,690
Yeah, I know even if you don't tell me.
915
00:57:16,200 --> 00:57:20,910
I love you too.
916
00:57:34,860 --> 00:57:36,480
Father, rest well!
917
00:57:36,510 --> 00:57:39,940
See you tomorrow!
918
00:57:41,470 --> 00:57:44,070
Don't be late tomorrow.
919
00:57:45,610 --> 00:57:47,160
Rest well.
920
00:57:51,810 --> 00:57:53,770
Hey, I'm leaving, I'm trusting you.
921
00:57:53,890 --> 00:57:55,640
You're trusting me?
922
00:57:57,920 --> 00:58:00,410
I will never forget
what you're doing for us.
923
00:58:01,410 --> 00:58:05,290
Hey, if something goes wrong,
924
00:58:05,340 --> 00:58:07,570
don't be disappointed in me.
925
00:58:08,040 --> 00:58:09,570
Okay.
926
00:58:11,380 --> 00:58:14,180
Hey, I'm the one getting the surgery why are
you the one who looks like you're going to die?
927
00:58:14,200 --> 00:58:17,110
I feel bad for you.
928
00:58:18,540 --> 00:58:22,640
Jung Gil, I think the right decision's here.
929
00:58:23,270 --> 00:58:25,560
Whether he doesn't have
the surgery and dies,
930
00:58:25,580 --> 00:58:27,860
Or has the surgery and dies,
we'll regret it either way.
931
00:58:27,870 --> 00:58:32,490
So we have to try and do all that we can.
932
00:58:34,120 --> 00:58:37,430
Aren't all children troublesome
to their parents anyway?
933
00:58:37,780 --> 00:58:43,480
Hey, I think we're finally
understanding each other.
934
00:58:43,790 --> 00:58:47,140
Troublesome child there.
Troublesome child here.
935
00:58:49,450 --> 00:58:52,910
- Go leave now.
- Take care.
936
01:00:08,770 --> 01:00:10,320
Are you uneasy?
937
01:00:13,180 --> 01:00:15,080
Why, are you uneasy too?
938
01:00:17,140 --> 01:00:20,540
No! Who do you think I am?
939
01:00:20,690 --> 01:00:23,550
I'm the one that destroyed my
father's company in one shot.
940
01:00:23,580 --> 01:00:26,350
I'm that Seo Jung Gil.
941
01:00:26,910 --> 01:00:28,960
I have the heart of steel.
942
01:00:31,270 --> 01:00:34,540
Are you okay?
943
01:00:36,243 --> 01:00:43,680
I am Kang Man Bok that
destroyed half of his liver.
944
01:00:46,870 --> 01:00:52,910
You have to endure this
well, become healthy,
945
01:00:53,750 --> 01:00:56,840
and repay me, okay?
946
01:01:01,370 --> 01:01:03,030
I'm going to sleep now.
947
01:01:09,130 --> 01:01:10,760
Hey, Jung Gil.
948
01:01:11,770 --> 01:01:13,420
What?
949
01:01:15,500 --> 01:01:17,830
You person, Jung Gil.
950
01:01:18,484 --> 01:01:20,800
Why do you keep saying my name?
951
01:01:21,000 --> 01:01:22,630
Jung Gil.
952
01:01:26,620 --> 01:01:27,850
What?
953
01:01:58,600 --> 01:02:00,250
Are you okay?
954
01:02:01,760 --> 01:02:03,180
I'm good.
955
01:02:10,730 --> 01:02:12,610
Be strong!
956
01:02:49,420 --> 01:02:52,950
Father, fighting!
957
01:02:55,850 --> 01:03:00,712
Brought to you by HaruHaruSubs
958
01:02:55,850 --> 01:03:00,712
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
959
01:03:00,860 --> 01:03:03,740
Main Translators: fluffybear, SHALOM
Spot Translator: songbird
960
01:03:03,860 --> 01:03:06,740
Timers: benchmarkjoe, sasa7320
961
01:03:06,860 --> 01:03:09,733
Editor/QC: sayroo
962
01:03:09,853 --> 01:03:12,740
Coordinators: sayroo, cute girl
963
01:03:12,860 --> 01:03:17,850
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
964
01:03:18,200 --> 01:03:19,510
Sang Hoon.
965
01:03:19,550 --> 01:03:21,420
It's different than Alzheimers.
966
01:03:21,540 --> 01:03:23,760
But to the others, it could seem like it.
967
01:03:23,820 --> 01:03:26,650
Hello, I'm your care-taker.
968
01:03:26,770 --> 01:03:27,950
You think I don't know what's going on?
969
01:03:28,070 --> 01:03:30,310
It's because he doesn't
want my liver, that's why!
970
01:03:30,430 --> 01:03:32,760
Father, don't be sick from now on.
971
01:03:32,880 --> 01:03:35,420
Man Bok is calling me!
He's calling for his friend!
972
01:03:35,540 --> 01:03:39,650
He doesn't even know his
daughter-in-law. What good is a friend?
973
01:03:39,770 --> 01:03:42,000
Isn't she a little tough?
974
01:03:42,120 --> 01:03:44,297
If I catch you and Hyun Soo
talking behind my back,
975
01:03:44,417 --> 01:03:46,160
I'm going to make your food really salty!
976
01:03:46,250 --> 01:03:48,860
Hey! How can you interrupt
when I'm on the phone?
977
01:03:48,980 --> 01:03:50,600
It's because you're saying
things that don't make sense.
978
01:03:50,720 --> 01:03:51,840
What about you?
979
01:03:52,170 --> 01:03:53,840
Chairman.
980
01:03:53,920 --> 01:03:55,200
M... me?
981
01:03:55,320 --> 01:03:58,810
I wish Father would
recognize me just once...
982
01:03:58,930 --> 01:04:00,730
There's so much I want to say to him.
983
01:04:01,210 --> 01:04:03,575
Why are you all eating here?
984
01:04:03,695 --> 01:04:09,378
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com