1 00:00:00,000 --> 00:00:04,775 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,775 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:06,700 --> 00:00:07,490 Hyun... Hyun Soo! 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,380 Hyun Soo! Hyun Soo! 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,540 What is the matter? 6 00:00:16,070 --> 00:00:16,900 Grandfather. 7 00:00:17,670 --> 00:00:19,070 Are you all right? 8 00:00:20,980 --> 00:00:22,490 Grandfather! 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,462 What? 10 00:00:25,603 --> 00:00:26,983 I... 11 00:00:30,690 --> 00:00:33,000 am pregnant! 12 00:00:33,170 --> 00:00:35,580 What are you talking about? 13 00:00:37,930 --> 00:00:38,630 Hyun Soo! 14 00:00:38,890 --> 00:00:40,320 Grandfather! 15 00:00:41,290 --> 00:00:42,520 Grandfather! 16 00:00:43,020 --> 00:00:45,530 No, what are you talking about? 17 00:00:45,880 --> 00:00:46,899 Hyun Soo. 18 00:00:49,410 --> 00:00:51,540 No, wait. Wait just a minute. 19 00:00:52,430 --> 00:00:54,350 Who are you saying is pregnant? 20 00:00:54,730 --> 00:00:58,540 Jung In, Hyun Soo, this kid... 21 00:00:59,110 --> 00:01:01,050 What on earth is he saying? 22 00:01:02,730 --> 00:01:04,450 Oppa is correct. 23 00:01:05,400 --> 00:01:07,070 We're pregnant. 24 00:01:07,510 --> 00:01:08,780 Are you saying Kang Hyun Soo is pregnant? 25 00:01:08,860 --> 00:01:09,830 You be quiet. 26 00:01:09,890 --> 00:01:12,000 No, it's not like that. 27 00:01:12,510 --> 00:01:14,730 I'm the one who's pregnant. 28 00:01:16,520 --> 00:01:18,990 Oh my heavens! Oh my heavens! 29 00:01:19,480 --> 00:01:20,620 You're pregnant?! 30 00:01:22,310 --> 00:01:25,110 Oh my! This is great! 31 00:01:25,200 --> 00:01:26,860 Jung In, you did well! 32 00:01:28,040 --> 00:01:28,850 You've done well. 33 00:01:29,630 --> 00:01:30,510 You've done well. 34 00:01:31,000 --> 00:01:32,550 Are you sure? Are you sure? 35 00:01:33,710 --> 00:01:36,460 Because it's only two weeks, the sonography still can't see it yet. 36 00:01:36,650 --> 00:01:39,110 But the result of the urine test confirms that I'm pregnant. 37 00:01:40,700 --> 00:01:41,180 Two weeks? 38 00:01:41,260 --> 00:01:42,690 Grandfather, aren't you happy? 39 00:01:43,650 --> 00:01:48,010 Hey, you rascal, isn't Jung In already pregnant? 40 00:01:48,910 --> 00:01:49,994 That's right. 41 00:01:50,114 --> 00:01:53,470 You... Jung In, aren't you with a child already? 42 00:01:54,110 --> 00:01:56,010 How come you're pregnant again? 43 00:01:57,000 --> 00:01:58,410 What? What? 44 00:01:58,530 --> 00:02:01,450 What is going on between you guys? 45 00:02:03,020 --> 00:02:06,510 It's looks like they wanted to get married so they cooked up a lie about being pregnant. 46 00:02:06,780 --> 00:02:07,670 No, Grandfather. 47 00:02:07,790 --> 00:02:09,550 This is because... 48 00:02:09,640 --> 00:02:10,590 Darling. 49 00:02:13,140 --> 00:02:15,930 Emmi, tell me. What's going on here? 50 00:02:18,690 --> 00:02:21,870 Well, it's like this. 51 00:02:23,120 --> 00:02:25,700 Jung In is pregnant. 52 00:02:26,790 --> 00:02:30,170 But we wanted to be very sure that she's really pregnant. 53 00:02:30,570 --> 00:02:32,280 That's why we're happy. Happy. 54 00:02:32,500 --> 00:02:33,300 That's how it is, Father. 55 00:02:33,420 --> 00:02:35,320 Jung In, tell him. 56 00:02:35,440 --> 00:02:36,790 Me? 57 00:02:39,090 --> 00:02:40,640 Father, you tell him. 58 00:02:40,750 --> 00:02:41,807 Dad. 59 00:02:43,640 --> 00:02:44,900 Father, it's like this... 60 00:02:44,940 --> 00:02:46,180 Ah, seriously! 61 00:02:46,270 --> 00:02:47,670 I'm going crazy here! 62 00:02:48,350 --> 00:02:50,960 You guys conspired to lie to us, didn't you? 63 00:02:51,740 --> 00:02:53,070 Hyun Soo, you rascal! 64 00:02:53,170 --> 00:02:55,760 She wasn't pregnant, why did you say she was? 65 00:02:55,820 --> 00:02:57,620 Don't shake him so! 66 00:02:57,870 --> 00:02:58,940 What's happening? 67 00:02:59,110 --> 00:02:59,900 Stop shaking him! 68 00:03:00,160 --> 00:03:02,590 It's looks like he's going to throw up. 69 00:03:02,840 --> 00:03:03,750 I think he's suffering from morning sickness. 70 00:03:03,870 --> 00:03:04,630 Darling! 71 00:03:06,730 --> 00:03:08,750 Hyun Soo! Hyun Soo! 72 00:03:09,060 --> 00:03:09,680 Father. 73 00:03:09,770 --> 00:03:11,090 Hey, you! You punk! 74 00:03:11,700 --> 00:03:13,040 My head, seriously! 75 00:03:13,320 --> 00:03:16,040 You... how could you lie to me? 76 00:03:16,160 --> 00:03:18,050 Jung Gil, it's not like that. 77 00:03:18,160 --> 00:03:20,670 Let's talk about it at home. 78 00:03:20,910 --> 00:03:22,970 What is wrong with Hyun Soo? 79 00:03:23,280 --> 00:03:24,930 I don't know. 80 00:03:25,060 --> 00:03:27,150 It looks like he suffering from pregnancy symptoms. 81 00:03:27,528 --> 00:03:28,660 - What? - What did you say? 82 00:03:28,780 --> 00:03:31,647 I heard some people say that if a couple is deeply in love, 83 00:03:31,767 --> 00:03:33,690 the man may also share the symptoms of pregnancy. 84 00:03:33,810 --> 00:03:34,670 Love? 85 00:03:36,910 --> 00:03:40,119 Aigoo! Aigoo! Aigoo! Aigoo! 86 00:03:40,239 --> 00:03:43,910 You sure know how to put a show on. 87 00:03:44,030 --> 00:03:45,780 He gave us such a scare! 88 00:03:46,280 --> 00:03:47,030 Dad. 89 00:03:47,810 --> 00:03:48,740 Jung Kyung. 90 00:03:48,850 --> 00:03:50,430 What's going on? 91 00:03:50,833 --> 00:03:51,819 He gave everyone a scare, didn't he? 92 00:03:51,939 --> 00:03:53,467 Of course. 93 00:03:53,587 --> 00:03:57,090 Hyun Soo, that punk, is throwing up now because of morning sickness. 94 00:03:57,550 --> 00:04:00,030 Shouldn't he have his head examined as well? 95 00:04:00,140 --> 00:04:01,400 What nonsense! 96 00:04:01,790 --> 00:04:03,030 You don't need to worry too much. 97 00:04:03,100 --> 00:04:04,430 Everyone should go home first. 98 00:04:04,620 --> 00:04:05,680 I have to clean up the exam room here first. 99 00:04:05,730 --> 00:04:07,383 I'll talk to everyone when I get back. 100 00:04:07,930 --> 00:04:09,520 What on earth is going on here?! 101 00:04:09,690 --> 00:04:11,300 Let's go home first. 102 00:04:11,390 --> 00:04:13,080 He's fine, right? 103 00:04:13,780 --> 00:04:14,950 Be careful. 104 00:04:15,130 --> 00:04:16,360 All right, we'll see you later. 105 00:04:18,330 --> 00:04:21,250 It's all because of your son that we're in the hospital. 106 00:04:21,500 --> 00:04:22,360 Be quiet. 107 00:04:22,430 --> 00:04:24,130 I'm saying that this could really happen. 108 00:04:24,180 --> 00:04:25,160 Oh, you're too noisy! 109 00:04:25,320 --> 00:04:29,720 Didn't she say there's no need to worry. 110 00:04:34,050 --> 00:04:36,615 Episode 42 111 00:04:40,330 --> 00:04:47,310 Because you're so difficult to deal with, the kids must feel really bad in their hearts. 112 00:04:56,120 --> 00:04:57,800 He is suffering from Couvade Syndrome. 113 00:04:57,880 --> 00:05:01,440 He's experiencing the same symptoms as his pregnant wife, 114 00:05:01,520 --> 00:05:06,940 such as tiredness, body aches, morning sickness, food cravings, and indigestion. 115 00:05:07,130 --> 00:05:10,060 No, I understand all this. 116 00:05:10,250 --> 00:05:16,010 But why is Hyun Soo having all these symptoms while Jung In is all right? 117 00:05:16,230 --> 00:05:17,690 I think it's due to stress. 118 00:05:17,840 --> 00:05:20,980 He told a lie that Jung In was pregnant when she really wasn't. 119 00:05:21,460 --> 00:05:23,680 So why did you lie in the first place? 120 00:05:24,180 --> 00:05:26,440 Because of you, I bought mangoes. 121 00:05:26,650 --> 00:05:28,350 Now I have no money in my pocket. 122 00:05:29,100 --> 00:05:30,310 Sorry, Dad. 123 00:05:31,270 --> 00:05:33,630 It's okay. It's okay. 124 00:05:35,020 --> 00:05:36,860 How could you even blame your own child?! 125 00:05:37,030 --> 00:05:40,240 It's because we wanted to give Father a little hope that we did that. 126 00:05:40,640 --> 00:05:41,810 Mother. 127 00:05:41,870 --> 00:05:42,530 That's right. That's right. 128 00:05:42,610 --> 00:05:44,680 Jung In, you need not feel sorry. 129 00:05:44,830 --> 00:05:47,441 It's because I lied, that's why we're in this situation. 130 00:05:47,561 --> 00:05:49,740 The kids were helping me. 131 00:05:49,880 --> 00:05:51,050 No, Father. 132 00:05:51,120 --> 00:05:52,550 We thought about doing that too. 133 00:05:52,630 --> 00:05:53,780 Look at this child. 134 00:05:53,830 --> 00:05:55,650 She's siding with the Kang family. 135 00:05:56,210 --> 00:05:58,230 You, you shouldn't be like this. 136 00:05:58,330 --> 00:06:00,350 Then Dad, you try having morning sickness too. 137 00:06:01,000 --> 00:06:01,500 What? 138 00:06:01,610 --> 00:06:04,780 Hyun Soo Oppa loves me so much that he's experiencing morning sickness for me. 139 00:06:04,960 --> 00:06:07,300 He's afraid that I'll have a hard time, so he's experiencing it for me. 140 00:06:07,400 --> 00:06:13,630 Father and Mother, in order to repay this love, I will work hard for the Kang family. 141 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 Good. Good. 142 00:06:15,010 --> 00:06:18,100 Aigoo! Aigoo! You're a lucky star. 143 00:06:18,170 --> 00:06:21,080 What will we do without you? 144 00:06:21,460 --> 00:06:23,670 Ahjumma, that's my daughter. 145 00:06:24,200 --> 00:06:25,650 So you have to be good to me too. 146 00:06:26,980 --> 00:06:28,060 Yes, Young Master. 147 00:06:28,130 --> 00:06:31,150 You just have to say the word. 148 00:06:32,940 --> 00:06:36,190 Jung Kyung, Jung Kyung, how long will Hyun Soo have this condition? 149 00:06:37,010 --> 00:06:39,600 It's hard to say because there's no definite time period. 150 00:06:40,120 --> 00:06:43,750 What is worrisome is that it's only the beginning stage and he's already feeling so sick. 151 00:06:43,920 --> 00:06:44,790 Because the pregnancy is still in the early stage, even 152 00:06:44,830 --> 00:06:47,000 Jung In herself isn't feeling sick yet. 153 00:06:48,000 --> 00:06:51,810 I think it's because he was stressed over Grandfather's refusal to have surgery. 154 00:06:52,240 --> 00:06:57,430 Hyun Soo couldn't say it out loud, so he kept it inside. There's really not much we can do. 155 00:07:01,590 --> 00:07:02,800 Be good to him. 156 00:07:02,970 --> 00:07:05,510 Once his emotions stabilizes, then he'll be better. 157 00:07:05,570 --> 00:07:08,260 This morning sickness is all because of President Kang Man Bok. 158 00:07:08,440 --> 00:07:11,660 He is so stubborn that many people are suffering because of him. 159 00:07:12,360 --> 00:07:14,580 Don't blame my Father again. 160 00:07:14,740 --> 00:07:16,830 Whatever it is, today is a happy day. 161 00:07:16,910 --> 00:07:17,540 Yes. 162 00:07:17,720 --> 00:07:20,980 Jung In, congratulations on your being pregnant. 163 00:07:21,100 --> 00:07:24,000 But what are we going to say to Grandfather? 164 00:07:24,110 --> 00:07:27,580 I think he knows that last time was a lie. 165 00:08:16,840 --> 00:08:17,610 Joon Bae. 166 00:08:21,370 --> 00:08:22,740 What are you doing? 167 00:08:23,530 --> 00:08:27,260 Don't you have to take care of the restaurant? 168 00:08:28,490 --> 00:08:29,520 You jerk! 169 00:08:30,520 --> 00:08:34,490 Today my fortune says that a beautiful lady would come. 170 00:08:34,550 --> 00:08:35,670 But you're here instead. 171 00:08:35,740 --> 00:08:36,360 Aigoo! 172 00:08:36,480 --> 00:08:37,190 Put it away. 173 00:08:37,310 --> 00:08:39,100 What are you doing? Leave it, leave it. 174 00:08:39,510 --> 00:08:40,310 Leave it! 175 00:08:45,220 --> 00:08:46,710 Even you are like this. 176 00:08:47,380 --> 00:08:49,340 I can't even die in peace. 177 00:08:50,965 --> 00:08:52,535 Of course. 178 00:08:52,655 --> 00:08:55,094 You think it's all right if you go? 179 00:08:55,214 --> 00:08:56,854 You're the worst fellow on this earth. 180 00:08:57,230 --> 00:09:01,220 I held it all in because I pity you. 181 00:09:01,510 --> 00:09:04,430 But now that I think of it, I'm even more pitiful. 182 00:09:07,410 --> 00:09:09,710 If you pass on, I thought to myself 183 00:09:10,320 --> 00:09:12,840 I'll be all alone in this world. So I'm even more pitiful. 184 00:09:13,070 --> 00:09:14,230 Then what about me, you rascal! 185 00:09:14,600 --> 00:09:16,980 How am I supposed to live on? 186 00:09:17,730 --> 00:09:19,760 You should leave! Just leave! 187 00:09:23,120 --> 00:09:24,220 What card is this? 188 00:09:24,480 --> 00:09:27,330 Why am I always getting this useless card? 189 00:09:29,940 --> 00:09:31,270 Joon Bae. 190 00:09:33,590 --> 00:09:41,690 Because Hyun Soo and Jung In wanted me to live on, they lied that they were going to have a baby. 191 00:09:47,460 --> 00:09:50,300 I really don't know what to do anymore. 192 00:09:51,560 --> 00:09:55,580 I want to throw away my greed and my selfish desires. 193 00:09:57,010 --> 00:09:58,400 But I can't. 194 00:09:59,480 --> 00:10:01,540 I couldn't do it. 195 00:10:01,710 --> 00:10:03,020 Seriously! 196 00:10:04,960 --> 00:10:07,400 This card. My luck today! 197 00:10:07,480 --> 00:10:09,340 What kind of hand is this? 198 00:10:09,530 --> 00:10:12,490 It's because you're here that I'm having such bad luck. 199 00:10:13,220 --> 00:10:14,374 Joon Bae. 200 00:10:15,800 --> 00:10:16,570 I have to start over. 201 00:10:16,620 --> 00:10:18,310 I have to start over again. 202 00:10:18,760 --> 00:10:20,830 It's all because of you. 203 00:10:21,070 --> 00:10:21,990 Joon Bae. 204 00:10:22,120 --> 00:10:23,010 Don't call me. 205 00:10:23,280 --> 00:10:24,590 Don't call me, you rascal! 206 00:10:25,750 --> 00:10:28,100 Right now, I want to forget about you. 207 00:10:28,290 --> 00:10:30,770 I'm practicing how to forget about you. 208 00:10:31,270 --> 00:10:34,430 You! You're even worse than dog shit. 209 00:10:34,660 --> 00:10:36,540 The worst fellow in this world! 210 00:10:36,750 --> 00:10:39,150 You're not even worth dog shit! 211 00:10:43,900 --> 00:10:47,030 Aigoo! Seriously! 212 00:10:54,150 --> 00:10:55,130 Jung Kyung. 213 00:10:55,270 --> 00:10:58,590 Isn't it time Father has another check-up? 214 00:10:59,240 --> 00:11:01,500 Did you want to find out if his condition has worsened? 215 00:11:02,120 --> 00:11:05,640 He didn't look too good at the hospital just now. 216 00:11:06,000 --> 00:11:07,580 He seems to be experiencing some dizzy spells. 217 00:11:07,760 --> 00:11:09,360 Does he have shortness of breath? 218 00:11:09,480 --> 00:11:10,620 Shortness of breath? 219 00:11:11,300 --> 00:11:14,630 If that's the problem, then breathing will require strength from him. 220 00:11:15,720 --> 00:11:18,410 Is there anything we can do? 221 00:11:19,190 --> 00:11:21,560 There is no other solution as yet. 222 00:11:22,090 --> 00:11:25,790 When there is an abdominal accumulation of fluids, there is nothing that can be done. 223 00:11:25,950 --> 00:11:30,200 The only thing we can do is prescribe antibiotics. 224 00:11:30,450 --> 00:11:36,630 Let's bring him to the hospital to do the check up first and then we'll see. 225 00:11:41,180 --> 00:11:47,470 Watch him closely and see if he experiences any other symptoms. 226 00:11:50,340 --> 00:11:52,620 Hey, you should put in a little more sesame oil. 227 00:11:52,680 --> 00:11:54,300 No, if you put too much, it will be too oily. 228 00:11:54,390 --> 00:11:57,320 Hey, it tastes better with more sesame oil. 229 00:11:57,620 --> 00:11:58,410 - Heavens! - Let's pour some more in. 230 00:11:58,615 --> 00:11:59,810 Wait a minute. 231 00:11:59,920 --> 00:12:00,510 That's good. 232 00:12:00,660 --> 00:12:02,210 This man is too much! 233 00:12:03,630 --> 00:12:04,900 You need to put some more sesame oil. 234 00:12:05,040 --> 00:12:06,990 Whatever happened to being a generous person? 235 00:12:07,350 --> 00:12:09,020 Why are you being so small-minded? 236 00:12:10,090 --> 00:12:14,880 It's not because of money, but if you put too much in, the food will turn oily. 237 00:12:14,990 --> 00:12:18,180 Why don't you taste it first before you say anything? 238 00:12:24,280 --> 00:12:25,230 It's delicious. 239 00:12:25,741 --> 00:12:29,785 Our In-Law's cooking skills are to die for. 240 00:12:30,850 --> 00:12:33,370 In our house, don't ever mention the word death! 241 00:12:33,920 --> 00:12:37,070 Yes, but you don't need to hit your In-Law for that! 242 00:12:37,330 --> 00:12:39,400 It will soon make the national news. 243 00:12:39,650 --> 00:12:43,830 If I, Baek Guem Ja, can show up in the news before I die then... 244 00:12:44,090 --> 00:12:46,040 Hey, why did you hit me?! 245 00:12:46,460 --> 00:12:49,090 Didn't you just say not to mention the word "death?" 246 00:12:49,790 --> 00:12:50,940 Seriously! 247 00:12:51,640 --> 00:12:53,440 Will you please just go home?! 248 00:12:53,550 --> 00:12:54,760 Just go home! 249 00:12:55,680 --> 00:12:57,060 But I like this house. 250 00:12:57,460 --> 00:13:00,760 Hey In-Law, come over here and let me have some more. 251 00:13:04,370 --> 00:13:04,967 Jung In. 252 00:13:05,087 --> 00:13:07,090 Get up and eat something before you go back to sleep. 253 00:13:07,210 --> 00:13:08,550 I want to sleep some more. 254 00:13:08,620 --> 00:13:09,560 I can't get up. 255 00:13:09,640 --> 00:13:11,230 Why am I like this? 256 00:13:12,130 --> 00:13:13,010 It's all right. 257 00:13:13,170 --> 00:13:16,890 Unnie says that at the early stages of pregnancy, women like to sleep. 258 00:13:16,980 --> 00:13:18,250 But you can't sleep on an empty stomach. 259 00:13:18,400 --> 00:13:19,550 Eat something, then sleep. 260 00:13:19,600 --> 00:13:19,980 Come get up. 261 00:13:20,070 --> 00:13:22,770 I can't get up. 262 00:13:23,350 --> 00:13:24,910 Get up, Darling. 263 00:13:25,050 --> 00:13:26,320 Quickly. 264 00:13:26,470 --> 00:13:27,760 Get up and have something to eat. 265 00:13:27,830 --> 00:13:29,840 I told you not to push me. 266 00:13:30,350 --> 00:13:31,130 Give me some quickly. 267 00:13:31,180 --> 00:13:31,930 Why are you coming up here? 268 00:13:32,090 --> 00:13:33,110 I'm tired too. 269 00:13:33,160 --> 00:13:34,630 Give me a little more. 270 00:13:35,890 --> 00:13:37,410 Hyun Soo, this is your favorite rice. 271 00:13:37,520 --> 00:13:39,370 Mom made this specially for you. 272 00:13:40,030 --> 00:13:40,640 Here. 273 00:13:41,570 --> 00:13:43,700 Mom, please take it away. 274 00:13:44,540 --> 00:13:45,260 What's the matter? 275 00:13:45,340 --> 00:13:46,830 Oppa, isn't this your favorite food? 276 00:13:46,950 --> 00:13:47,710 Take it away. 277 00:13:47,770 --> 00:13:49,380 Oh the smell! 278 00:13:49,780 --> 00:13:50,370 You don't even like this. 279 00:13:50,490 --> 00:13:51,900 What are we going to do? 280 00:13:52,020 --> 00:13:53,860 I told you I'll eat it. 281 00:13:55,080 --> 00:13:56,780 It's very good. 282 00:13:58,420 --> 00:14:03,130 All right then, what do you want to eat? 283 00:14:04,270 --> 00:14:06,220 Yes, Oppa, tell us. 284 00:14:06,280 --> 00:14:08,698 Strawberries, ice-cream or something else? 285 00:14:12,075 --> 00:14:12,944 Tell us. 286 00:14:13,064 --> 00:14:14,380 I'll help you eat all of this. 287 00:14:15,210 --> 00:14:17,040 Didn't he say it smells. 288 00:14:17,090 --> 00:14:18,160 Take it away quickly. 289 00:14:18,220 --> 00:14:19,020 Quickly. 290 00:14:19,160 --> 00:14:20,990 But I'm also worried about him. 291 00:14:21,260 --> 00:14:23,990 Hyun Soo, tell us what you feel like eating. 292 00:14:24,270 --> 00:14:25,410 What? What? What? 293 00:14:27,080 --> 00:14:29,610 Your mom says she'll generously spend her money. 294 00:14:30,110 --> 00:14:32,230 It doesn't matter if it's expensive. 295 00:14:33,790 --> 00:14:34,440 Just tell us. 296 00:14:34,520 --> 00:14:35,450 That's right. That's right. 297 00:14:35,520 --> 00:14:37,260 Tell us. Tell us quickly. 298 00:14:37,560 --> 00:14:39,570 Yes, what do you feel like eating? 299 00:14:41,050 --> 00:14:41,980 Dried wheat crackers. 300 00:14:42,630 --> 00:14:43,500 What? 301 00:14:43,680 --> 00:14:44,360 What did you say? 302 00:14:44,470 --> 00:14:45,160 What? 303 00:14:45,780 --> 00:14:47,290 The crackers I ate when I was in the army. 304 00:14:47,520 --> 00:14:48,330 That's easy. 305 00:14:48,460 --> 00:14:49,520 Just wait. Wait. 306 00:14:50,240 --> 00:14:52,390 Is that you, Sung Joon? 307 00:14:52,930 --> 00:14:54,020 Where are you now? 308 00:14:54,160 --> 00:14:55,030 I'm at home. 309 00:14:57,605 --> 00:14:58,610 Right now? 310 00:14:58,840 --> 00:14:59,930 Yes. Immediately. 311 00:15:00,290 --> 00:15:01,460 Hyun Soo is dying here. 312 00:15:02,610 --> 00:15:03,650 Why did you hit me? 313 00:15:03,850 --> 00:15:06,090 Anyone who mentions the word "death" will get hit. 314 00:15:06,330 --> 00:15:07,360 In-Law, you said the word. 315 00:15:07,450 --> 00:15:08,440 You said the word again. 316 00:15:08,560 --> 00:15:09,020 Did you hear it? 317 00:15:09,090 --> 00:15:09,720 Did you hear it? 318 00:15:09,980 --> 00:15:10,980 Dad. 319 00:15:11,670 --> 00:15:13,810 Oppa, Hyun Soo Oppa is having morning sickness. 320 00:15:13,920 --> 00:15:14,580 Who? 321 00:15:14,850 --> 00:15:16,000 Hyun Soo Oppa. 322 00:15:16,160 --> 00:15:17,810 Can you go and get dried wheat crackers right now? 323 00:15:17,990 --> 00:15:19,330 Jung In. Jung In. 324 00:15:21,810 --> 00:15:23,890 What on earth is she saying? 325 00:15:25,270 --> 00:15:27,590 Hey, what about the store? How come you're back so early? 326 00:15:27,710 --> 00:15:29,580 There weren't any customers. 327 00:15:29,700 --> 00:15:31,910 Still you can't just close the store. 328 00:15:32,010 --> 00:15:34,360 I thought we could save on the electric bill. 329 00:15:35,190 --> 00:15:37,360 I bet you're thinking I deserve this for chasing Ji Soo away. 330 00:15:37,940 --> 00:15:38,870 You jerk. 331 00:15:39,760 --> 00:15:41,830 Hyun Soo is having morning sickness. 332 00:15:42,820 --> 00:15:43,540 What? 333 00:15:43,980 --> 00:15:44,830 We should go out. 334 00:15:44,990 --> 00:15:46,680 Let's see him, then we'll go the store. 335 00:15:47,050 --> 00:15:47,530 Goodness! 336 00:15:47,800 --> 00:15:50,130 Sung Joon, what did you say Hyun Soo has? 337 00:15:51,700 --> 00:15:52,650 Sung Joon! 338 00:15:53,120 --> 00:15:54,880 Father will be coming back soon. 339 00:15:54,960 --> 00:15:56,340 Please sit properly. 340 00:15:57,750 --> 00:16:01,720 All you have to do is to appear good in front of President Kang. 341 00:16:01,790 --> 00:16:03,160 You punk! Seriously! 342 00:16:04,510 --> 00:16:05,250 Sit. 343 00:16:05,390 --> 00:16:07,220 Here sit down. 344 00:16:10,490 --> 00:16:11,030 What's wrong? 345 00:16:11,110 --> 00:16:12,410 Are you having a stomach ache again? 346 00:16:13,340 --> 00:16:14,160 Oppa. 347 00:16:14,800 --> 00:16:17,130 Because of him, I'm beginning to have morning sickness as well. 348 00:16:17,210 --> 00:16:17,990 This jerk! Seriously! 349 00:16:18,220 --> 00:16:19,580 Seriously! 350 00:16:19,890 --> 00:16:21,250 He sure knows how to act. 351 00:16:21,340 --> 00:16:22,030 Father. 352 00:16:28,190 --> 00:16:29,810 What did Hyun Soo have to eat? 353 00:16:30,000 --> 00:16:32,660 Oh, we're just giving him something to eat now. 354 00:16:32,750 --> 00:16:34,920 He says he's craving wheat crackers. 355 00:16:35,180 --> 00:16:36,890 I sent someone to get it. 356 00:16:36,960 --> 00:16:37,710 What is wrong with Hyun Soo? 357 00:16:37,780 --> 00:16:39,180 Hello, how's everyone? 358 00:16:41,180 --> 00:16:43,450 Grandfather, when did you come back? 359 00:16:44,350 --> 00:16:46,400 Are you feeling better? 360 00:16:47,560 --> 00:16:48,660 No problems. 361 00:17:04,310 --> 00:17:06,190 I feel so much better now. 362 00:17:06,430 --> 00:17:08,360 So it wasn't the crackers? 363 00:17:08,830 --> 00:17:10,190 When I was in the army, I loved to eat this star candy. 364 00:17:10,370 --> 00:17:13,830 But because there aren't that many in a bag, I didn't get to eat a lot. 365 00:17:14,830 --> 00:17:16,660 Grandfather, do you want to try some? 366 00:17:16,740 --> 00:17:17,600 No, it's okay. 367 00:17:17,980 --> 00:17:19,380 You go ahead and eat. 368 00:17:19,760 --> 00:17:22,870 Are you just going to eat only the star candies? 369 00:17:23,390 --> 00:17:25,270 Then what about the crackers that come with them? 370 00:17:25,610 --> 00:17:26,810 The flour... 371 00:17:29,660 --> 00:17:31,450 What is wrong with Hyun Soo? 372 00:17:31,530 --> 00:17:32,840 We don't know. 373 00:17:33,210 --> 00:17:35,420 Hello everyone. I've come. 374 00:17:36,060 --> 00:17:37,030 Oh, you're here. 375 00:17:37,110 --> 00:17:38,800 Jung In, congratulations. 376 00:17:40,660 --> 00:17:43,030 Why did you buy these things? 377 00:17:43,140 --> 00:17:45,980 Wow, the flowers are really beautiful. 378 00:17:49,060 --> 00:17:52,360 These fellows seem to be calling me to hug them. 379 00:17:55,680 --> 00:17:57,160 Let's give you some water. 380 00:18:00,900 --> 00:18:03,120 What's the matter with Hyun Soo? 381 00:18:08,950 --> 00:18:10,980 Please, just eat it yourself. 382 00:18:15,280 --> 00:18:17,030 I can't eat this. 383 00:18:17,580 --> 00:18:19,700 But how are you guys going to finish all these? 384 00:18:19,940 --> 00:18:21,270 Just throw them away already. 385 00:18:22,600 --> 00:18:25,076 You will be punished if you throw food away. 386 00:18:25,797 --> 00:18:28,213 If you put them in your mouth, 387 00:18:28,489 --> 00:18:32,640 And just hold them there, they melt eventually. 388 00:18:32,830 --> 00:18:33,520 It's quite sweet. 389 00:18:33,940 --> 00:18:34,950 Me too. I can't eat it. 390 00:18:35,500 --> 00:18:40,790 Just pack them in a bag and feed them to the birds. 391 00:18:41,310 --> 00:18:43,620 President, these cookies are for humans. 392 00:18:43,700 --> 00:18:44,730 How could they possibly be bird food? 393 00:18:45,290 --> 00:18:47,550 How is it you don't know how to economize? 394 00:18:48,430 --> 00:18:50,570 I used oil to fry these cookies and sprinkled some sugar on them. 395 00:18:50,640 --> 00:18:52,120 I think they taste great now. 396 00:18:53,460 --> 00:18:59,530 Father, our new in-laws, after becoming human beings, are even teaching us now. 397 00:19:00,480 --> 00:19:02,540 Yes, that's good. 398 00:19:03,020 --> 00:19:04,290 I'm having such a difficult time. 399 00:19:04,440 --> 00:19:06,150 When he uses the toilet, he doesn't even turn on the lights. 400 00:19:06,630 --> 00:19:08,110 It always scares the heck out of me. 401 00:19:08,270 --> 00:19:10,160 What's so good about turning on the lights before you go in? 402 00:19:10,350 --> 00:19:11,760 If you don't see, it's even better. 403 00:19:12,020 --> 00:19:13,450 Don't you agree, President? 404 00:19:13,510 --> 00:19:14,130 Yes, that's right. 405 00:19:16,890 --> 00:19:18,820 Manger-nim, don't you have to go to the office? 406 00:19:18,970 --> 00:19:20,670 But I'm having a great time here. 407 00:19:20,830 --> 00:19:22,890 It does taste quite flavorful. 408 00:19:22,950 --> 00:19:24,580 You should choose only the pretty ones to eat. 409 00:19:24,670 --> 00:19:26,350 Then we can have beautiful children. 410 00:19:26,450 --> 00:19:27,130 I understand. 411 00:19:27,380 --> 00:19:28,990 Here, you have some. 412 00:19:31,260 --> 00:19:33,030 Gosh, I feel like throwing up too. 413 00:19:33,100 --> 00:19:33,980 Me too. 414 00:19:37,230 --> 00:19:39,490 You guys. Seriously! 415 00:19:41,190 --> 00:19:43,020 Father, Father, are you all right? 416 00:19:43,350 --> 00:19:44,100 Are you all right? 417 00:19:44,190 --> 00:19:44,970 Water. 418 00:19:45,430 --> 00:19:46,430 Here's the water. 419 00:19:47,680 --> 00:19:48,370 Drink some water. 420 00:19:48,440 --> 00:19:49,530 Drink some water. 421 00:19:54,590 --> 00:19:55,760 You're eating quite a lot. 422 00:19:56,130 --> 00:19:57,770 You guys go ahead and eat. 423 00:19:57,920 --> 00:19:59,720 I'm going into my room. 424 00:20:06,240 --> 00:20:08,690 It seems like the President isn't the same as before. 425 00:20:09,050 --> 00:20:10,640 His charisma is totally dead. 426 00:20:11,370 --> 00:20:13,590 You! Don't say such things! 427 00:20:13,830 --> 00:20:14,330 Go away. 428 00:20:14,400 --> 00:20:15,550 Why did you mention the word "death?" 429 00:20:15,770 --> 00:20:16,410 You had better leave now. 430 00:20:16,640 --> 00:20:18,530 I'm going to kick you with both my legs. 431 00:20:46,270 --> 00:20:47,350 What's the matter? 432 00:20:47,690 --> 00:20:48,960 I don't know? 433 00:20:49,400 --> 00:20:50,220 Secretary Kim! 434 00:20:53,020 --> 00:20:53,550 What can I do? 435 00:20:53,680 --> 00:20:55,660 I have to take care of things here at home. 436 00:20:56,310 --> 00:20:57,290 Please be more understanding. 437 00:20:57,500 --> 00:20:59,910 The situation here is difficult as it is. 438 00:21:00,780 --> 00:21:02,710 You don't have to worry about the company. 439 00:21:02,880 --> 00:21:04,670 Take good care of Kang Hyun Soo. 440 00:21:05,770 --> 00:21:06,900 Thank you. 441 00:21:07,850 --> 00:21:09,330 You can still laugh. 442 00:21:10,300 --> 00:21:11,420 Kang Hyun Soo. 443 00:21:11,900 --> 00:21:15,060 It's because you're having morning sickness for Jung In, that I'm giving you a break. 444 00:21:15,630 --> 00:21:20,080 And if there's anything I can do to help Grandfather, let me know anytime. 445 00:21:21,080 --> 00:21:21,560 Yes. 446 00:21:21,680 --> 00:21:23,120 What do you mean "Yes?" (Hyun Soo is using the formal Yes) 447 00:21:23,660 --> 00:21:26,300 You're the team manager, so you're one grade higher than me. 448 00:21:28,270 --> 00:21:29,670 I understand, Honey. 449 00:21:30,970 --> 00:21:32,170 Hon... Honey! 450 00:21:32,410 --> 00:21:34,790 Since when did you guys become that close? 451 00:21:35,170 --> 00:21:36,380 Don't you know? 452 00:21:37,180 --> 00:21:40,250 Honey, you have to come back to the company soon. 453 00:21:42,080 --> 00:21:44,320 Honey, be careful. 454 00:21:56,150 --> 00:21:57,080 What is this? 455 00:21:58,070 --> 00:22:00,690 Be careful, at the company I'm very well-liked. 456 00:22:03,210 --> 00:22:04,020 Darling. 457 00:22:04,390 --> 00:22:06,970 The first thing we have to do when our baby is born is to praise him. 458 00:22:07,100 --> 00:22:07,620 What? 459 00:22:07,810 --> 00:22:10,510 Even before he is born, he's already following our family motto. 460 00:22:10,630 --> 00:22:11,700 Upright. 461 00:22:12,150 --> 00:22:15,060 Even before he was conceived, we lied about being pregnant. 462 00:22:15,130 --> 00:22:16,690 Now I'm suffering from morning sickness. 463 00:22:17,070 --> 00:22:20,400 Mom and Dad, don't ever lie please. 464 00:22:21,210 --> 00:22:23,910 Yes. He does seem to have some common sense. 465 00:22:24,100 --> 00:22:25,340 If I was the one having morning sickness, 466 00:22:25,382 --> 00:22:27,890 I would definitely ask for expensive stuff like meat and mangoes. 467 00:22:28,010 --> 00:22:29,150 You're such a cheapskate. 468 00:22:29,260 --> 00:22:30,090 You only want the star candies. 469 00:22:30,210 --> 00:22:32,390 Yes, but aren't the star candies pretty? 470 00:22:33,040 --> 00:22:34,170 Kang Hyun Soo, what is the matter with you? 471 00:22:34,240 --> 00:22:35,710 Seriously! Pull yourself together! 472 00:22:39,530 --> 00:22:40,260 Is that okay? 473 00:22:43,880 --> 00:22:46,170 President Kang Man Bok has changed. 474 00:22:46,780 --> 00:22:48,120 Everyone felt it, right? 475 00:22:48,920 --> 00:22:50,110 What? What? 476 00:22:50,270 --> 00:22:51,670 He said he was tired and just wanted to rest. 477 00:22:51,780 --> 00:22:53,570 Again! There you go again! 478 00:22:53,630 --> 00:22:55,490 You just want to avoid the problem. 479 00:22:56,250 --> 00:22:58,410 The car center and the house are in such a mess. 480 00:22:58,550 --> 00:23:02,350 Any other time, he would've said "stop it" and we would have been chased out. 481 00:23:02,450 --> 00:23:03,900 Yes, you're right. 482 00:23:04,000 --> 00:23:06,700 Do you think it's because Hyun Soo is having morning sickness that he's restraining himself? 483 00:23:06,930 --> 00:23:08,470 No, no. 484 00:23:08,560 --> 00:23:10,800 He still would've yelled "what on earth are you guys doing?!" 485 00:23:10,920 --> 00:23:12,420 "Everyone, stop it now!" 486 00:23:12,640 --> 00:23:17,354 So are you saying all is quiet before the volcano erupts? 487 00:23:18,120 --> 00:23:20,240 Oh no, I better go home now. 488 00:23:21,020 --> 00:23:22,980 Where do you think you're going? 489 00:23:23,460 --> 00:23:26,460 A family should live and die together. 490 00:23:28,120 --> 00:23:32,550 President Kang Man Bok's feelings have changed, that's for sure. 491 00:23:34,260 --> 00:23:37,140 Sang Hoon, you'll be our representative. 492 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 Go to the President and ask him one last time. 493 00:23:41,790 --> 00:23:42,600 What? What? 494 00:23:42,800 --> 00:23:44,440 What else? 495 00:23:44,630 --> 00:23:46,220 The surgery, of course. 496 00:23:46,290 --> 00:23:47,200 Wait a minute. 497 00:23:47,280 --> 00:23:49,850 Didn't you say a family should go together? 498 00:23:50,910 --> 00:23:52,120 But you will represent us. 499 00:23:52,190 --> 00:23:53,250 You're our representative. 500 00:23:53,330 --> 00:23:55,730 Jung Gil, let us go together. 501 00:23:55,840 --> 00:23:57,800 Nothing is definite yet. 502 00:23:58,090 --> 00:23:59,930 I have to protect my liver. 503 00:24:00,240 --> 00:24:03,850 If my liver gets scared, the surgery or whatever it is won't happen. 504 00:24:04,030 --> 00:24:05,220 Just go quickly. 505 00:24:06,270 --> 00:24:08,320 Emmi! Ebbi! 506 00:24:16,590 --> 00:24:19,580 Father, where are you going? 507 00:24:20,800 --> 00:24:21,790 It's too stuffy here. 508 00:24:22,360 --> 00:24:24,080 I thought I would get some fresh air. 509 00:24:24,520 --> 00:24:27,940 Sang Hoon would like to talk to you. 510 00:24:28,660 --> 00:24:29,430 What? 511 00:24:30,030 --> 00:24:31,010 That is... 512 00:24:31,390 --> 00:24:34,140 Father, can you... 513 00:24:35,980 --> 00:24:37,860 Grandfather, where are you going? 514 00:24:40,090 --> 00:24:42,220 I was thinking of going to Ji Soo's store to have a look. 515 00:24:42,410 --> 00:24:44,500 You can't go there. 516 00:24:44,930 --> 00:24:45,820 Why? 517 00:24:46,850 --> 00:24:49,880 That's because there are too many customers right now. 518 00:24:49,940 --> 00:24:51,500 Also, it's too busy right now. 519 00:24:54,300 --> 00:24:55,700 The store has closed. 520 00:24:56,010 --> 00:24:56,550 Honey. 521 00:24:56,690 --> 00:24:57,970 He's going to find out sooner or later. 522 00:24:58,050 --> 00:24:58,990 So why hide it? 523 00:24:59,260 --> 00:25:02,450 President, Ji Soo has left. 524 00:25:03,430 --> 00:25:04,490 She didn't leave. 525 00:25:04,850 --> 00:25:05,880 She was chased out. 526 00:25:05,960 --> 00:25:07,280 What? What did you say? 527 00:25:07,410 --> 00:25:09,230 But where can she go? 528 00:25:09,400 --> 00:25:11,710 How come she was chased out? 529 00:25:12,780 --> 00:25:16,490 I don't know about other people, but our new in-law shouldn't treat me like this. 530 00:25:17,780 --> 00:25:18,710 Me? 531 00:25:19,290 --> 00:25:21,490 What did I do? 532 00:25:21,950 --> 00:25:24,250 Didn't you disapprove of our Jung In too? 533 00:25:24,630 --> 00:25:28,700 And Sung Joon, this heartless child, said that he wants to marry Ji Soo. 534 00:25:28,780 --> 00:25:30,390 Does this make any sense? 535 00:25:31,660 --> 00:25:33,180 What's wrong with Ji Soo? 536 00:25:33,580 --> 00:25:35,440 Come to think of it, I think she is too good for me. 537 00:25:35,500 --> 00:25:37,280 It's good that you like her so much. 538 00:25:37,380 --> 00:25:38,670 But you can't say that. 539 00:25:39,200 --> 00:25:41,680 We asked Ji Soo how she's been living her life. 540 00:25:42,080 --> 00:25:43,390 Then she left without a word. 541 00:25:43,580 --> 00:25:49,220 I'm sure she has something to hide, that's why she walked out on her own. 542 00:25:50,900 --> 00:25:55,140 That is probably why she gave me that recipe book. 543 00:25:55,300 --> 00:25:56,380 The weather is so cold. 544 00:25:56,450 --> 00:25:58,640 Didn't you even try to find out where she had gone? 545 00:25:59,430 --> 00:26:01,320 I went to the orphanage but she wasn't there. 546 00:26:03,490 --> 00:26:06,850 How did you split the money from the partnership? 547 00:26:07,220 --> 00:26:10,320 I told her I was going to talk to you, the President. 548 00:26:10,420 --> 00:26:12,920 But she told me not to because you weren't feeling well. 549 00:26:13,120 --> 00:26:15,780 So you mean you let her leave empty-handed! 550 00:26:20,010 --> 00:26:21,990 Go back home. 551 00:26:22,280 --> 00:26:24,660 How could you be so cruel? 552 00:26:24,870 --> 00:26:25,980 Seriously! 553 00:26:29,340 --> 00:26:33,300 Hey, don't you think something is amiss? 554 00:26:33,700 --> 00:26:37,970 This is the right for you to go in quickly and ask him. 555 00:26:38,190 --> 00:26:39,180 How do you expect me to ask him when the air is so tense now? 556 00:26:39,260 --> 00:26:40,480 Wait a minute! 557 00:26:41,480 --> 00:26:44,760 Since you're going to get a scolding anyway, you, in-law, might as well go in and talk to him. 558 00:26:44,870 --> 00:26:46,180 Why should it be me? 559 00:26:46,610 --> 00:26:47,660 Then you... 560 00:26:48,110 --> 00:26:48,950 What are you doing? 561 00:26:49,100 --> 00:26:50,750 Wait a moment. 562 00:26:50,980 --> 00:26:51,770 We should listen to the elders. 563 00:26:51,950 --> 00:26:52,760 Didn't he ask us to leave? 564 00:26:52,980 --> 00:26:53,720 Let's go home. 565 00:26:53,890 --> 00:26:55,080 Let's go home. 566 00:26:55,540 --> 00:26:56,130 Bye bye. 567 00:26:56,240 --> 00:26:57,080 We have to listen to the elders. 568 00:26:57,150 --> 00:26:57,770 Let's go. Let's go. 569 00:27:04,790 --> 00:27:07,030 Have a good talk with Grandfather. 570 00:27:07,400 --> 00:27:08,880 Ji Soo will come back. 571 00:27:09,810 --> 00:27:11,350 Oppa, are you all right? 572 00:27:11,680 --> 00:27:13,480 You had better take good care of yourself. 573 00:27:13,910 --> 00:27:17,670 Also, if you want to eat more star candies, just let me know. 574 00:27:18,480 --> 00:27:19,190 Yes. 575 00:27:22,340 --> 00:27:24,850 Do you want me to go in and talk to him? 576 00:27:25,570 --> 00:27:26,560 No, no. 577 00:27:26,910 --> 00:27:29,120 Let's forget about it today. 578 00:27:29,230 --> 00:27:30,420 The two of you should just go upstairs. 579 00:27:30,520 --> 00:27:31,610 Go up quickly. 580 00:27:38,790 --> 00:27:45,690 Why is it the bond between people can so easily be broken? 581 00:27:57,240 --> 00:27:59,060 What would you like to have? 582 00:27:59,590 --> 00:28:00,570 What is that? 583 00:28:02,750 --> 00:28:03,868 {\a6}The Chef's New Menu. Secret! 584 00:28:02,850 --> 00:28:05,740 Before our chef went on vacation, she gave me her secret recipe. 585 00:28:05,810 --> 00:28:07,300 Her secret recipe for ddukbokgi. 586 00:28:07,590 --> 00:28:10,190 Because we put honey in our ddukbokgi, that's why it is so delicious. 587 00:28:10,990 --> 00:28:12,870 You can say it's full of special memories. 588 00:28:13,360 --> 00:28:14,190 Then I would like to have it. 589 00:28:14,270 --> 00:28:14,620 One? 590 00:28:14,680 --> 00:28:14,970 Yes. 591 00:28:15,050 --> 00:28:16,510 Okay, wait a moment. 592 00:30:04,850 --> 00:30:06,570 Grandfather, are you in there? 593 00:30:08,320 --> 00:30:09,460 Grandfather. 594 00:30:24,020 --> 00:30:25,240 Grandfather. 595 00:30:26,910 --> 00:30:30,720 Yes, I'll be out soon. 596 00:30:55,503 --> 00:30:58,030 Grandfather, is something wrong? 597 00:30:58,326 --> 00:31:00,193 No, I'll be right out. 598 00:31:16,510 --> 00:31:17,910 Grandfather! 599 00:31:25,770 --> 00:31:28,430 Why aren't you sleeping? 600 00:31:30,150 --> 00:31:32,250 Grandfather, you're not uncomfortable, are you? 601 00:31:32,290 --> 00:31:34,090 No, nothing like that. 602 00:31:35,040 --> 00:31:37,800 Why are you in here? Why aren't you sleeping? 603 00:31:39,630 --> 00:31:40,860 What? 604 00:31:41,110 --> 00:31:43,160 Are you not feeling well again? 605 00:31:43,200 --> 00:31:45,395 No, it's not that. 606 00:31:45,430 --> 00:31:50,140 My heart keeps beating too fast and I can't sleep. Why does it do that? 607 00:31:50,170 --> 00:31:53,160 What's wrong with your heart? 608 00:31:53,280 --> 00:31:57,720 I've never had morning sickness so I don't know. 609 00:31:58,100 --> 00:32:01,140 I know. I can't believe I have it… so embarrassing. 610 00:32:03,040 --> 00:32:05,960 At least you know to be embarrassed. 611 00:32:07,630 --> 00:32:09,950 - Turn around - What? 612 00:32:10,070 --> 00:32:11,740 Turn around like this. 613 00:32:17,540 --> 00:32:22,680 As soon as I put my hand on your back, 614 00:32:23,220 --> 00:32:27,550 You'd always fall asleep immediately. 615 00:32:28,280 --> 00:32:32,140 Your hands have become very smooth. 616 00:32:32,230 --> 00:32:33,910 Oh, really? 617 00:32:36,810 --> 00:32:40,500 You're scared at the thought of becoming a dad, aren't you? 618 00:32:41,350 --> 00:32:44,510 Yes, do you think I'll be able to do well? 619 00:32:45,480 --> 00:32:49,730 You'll do everything well. 620 00:32:51,330 --> 00:32:55,730 Grandfather, what if my kid doesn't listen 621 00:32:55,760 --> 00:33:00,930 and says he's going to marry who he wants, like me? 622 00:33:02,070 --> 00:33:06,500 After diligently raising him, I think I'd really be mad if he acted like that! 623 00:33:07,120 --> 00:33:11,900 You're already thinking about those things? 624 00:33:50,190 --> 00:33:51,740 I'll give you a massage now, grandfather. 625 00:33:51,860 --> 00:33:57,140 No, no. Just keep on talking. It's fun. 626 00:33:57,280 --> 00:34:00,180 And then what? 627 00:34:00,600 --> 00:34:04,530 I'll talk to you everyday so don't go anywhere anymore. 628 00:34:04,650 --> 00:34:06,790 Of course. 629 00:34:07,200 --> 00:34:10,440 And so I thought Jung In was a crazy woman 630 00:34:10,560 --> 00:34:12,520 and when she asked me where to get the bus for San Soo-dong. 631 00:34:12,640 --> 00:34:15,830 I firmly told her I that didn't know. 632 00:34:15,990 --> 00:34:18,610 And then? You saw her at our house next? 633 00:34:18,730 --> 00:34:20,800 No. Before that, it was at the police station. 634 00:34:20,920 --> 00:34:23,920 She was crying, grandpa… 635 00:34:24,920 --> 00:34:26,843 I thought my heart was going to stop right there and then. 636 00:34:26,963 --> 00:34:29,153 I thought for sure that she was a crazy woman. 637 00:34:32,940 --> 00:34:36,410 Yeah... And to think we're married now... 638 00:34:36,940 --> 00:34:39,160 Fate is pretty strange... 639 00:34:40,500 --> 00:34:43,700 And Grandfather, Sung Joon Hyung said to tell you, 640 00:34:43,740 --> 00:34:48,190 not to worry, Ji Soo would come back. 641 00:34:48,960 --> 00:34:52,160 Now that I look at it, Sung Joon Hyung has really changed too. 642 00:34:52,370 --> 00:34:55,070 He's practicing golf really hard too. 643 00:34:55,100 --> 00:34:58,740 What if he becomes a pro after playing like that? 644 00:34:59,140 --> 00:35:04,250 Oh grandfather, how about if we call the baby Yong Gil until he's born? 645 00:35:04,560 --> 00:35:07,360 Since the baby dream you had for us was about a dragon? 646 00:35:07,480 --> 00:35:10,050 Yong Gil. Isn't it cute? 647 00:35:10,190 --> 00:35:14,270 Oh, but if it's a girl. 648 00:35:15,330 --> 00:35:18,610 She might not appreciate that name too much. 649 00:35:21,960 --> 00:35:24,150 I wish I could have two. 650 00:35:38,220 --> 00:35:39,850 Grandfather. 651 00:35:41,850 --> 00:35:46,450 Grandfather. Grandfather! Grandfather! 652 00:35:48,830 --> 00:35:51,530 Grandfather. 653 00:35:55,370 --> 00:35:59,910 - Jung Kyung, where are you? - Father! 654 00:36:00,020 --> 00:36:01,630 Father! Father! 655 00:36:01,690 --> 00:36:05,410 - What's wrong?! - Kang Hyun Soo! 656 00:36:06,820 --> 00:36:09,390 Father, what's wrong? 657 00:36:11,790 --> 00:36:12,890 Father 658 00:36:12,910 --> 00:36:15,820 Hey! What are you doing? Call Jung Kyung! 659 00:36:19,450 --> 00:36:22,860 You're okay. You'll be okay. Don't worry. 660 00:36:22,980 --> 00:36:27,020 - Don't worry, father. - Why am I like this? 661 00:36:27,660 --> 00:36:34,850 You're okay, Father. 662 00:36:34,900 --> 00:36:37,860 Why am I like this? 663 00:36:39,490 --> 00:36:42,450 - Father... - Get out! 664 00:36:42,930 --> 00:36:44,890 We're okay, so get out! 665 00:36:44,940 --> 00:36:46,630 Get out! 666 00:37:02,150 --> 00:37:04,500 Did you leave? Yes. 667 00:37:04,620 --> 00:37:08,450 We might have to admit him to the hospital, depending on his condition. 668 00:37:08,570 --> 00:37:10,160 Jung Kyung! 669 00:37:10,570 --> 00:37:13,820 Hey, what's happening? 670 00:37:14,150 --> 00:37:17,380 There must be something wrong with Grandfather... 671 00:37:18,570 --> 00:37:19,770 What? 672 00:37:19,800 --> 00:37:23,940 - Grandfather. - Move, I need to see him. 673 00:37:24,060 --> 00:37:26,600 Please, Grandfather doesn't want you to see him like this. 674 00:37:26,720 --> 00:37:31,970 Why? I'm his kid too. 675 00:37:32,840 --> 00:37:34,390 Mother. 676 00:37:34,810 --> 00:37:38,570 - Grandfather. - Father. 677 00:37:38,660 --> 00:37:41,270 - Father. - Mom, please! 678 00:37:42,220 --> 00:37:44,630 What. What?! 679 00:37:46,000 --> 00:37:49,960 - Grandfather... - Jung In... 680 00:37:50,910 --> 00:37:52,370 Jung In… she can't get upset like this. 681 00:38:01,290 --> 00:38:03,400 Let's go. Come on. 682 00:38:04,210 --> 00:38:06,480 Let's go. don't cry don't cry. 683 00:38:20,710 --> 00:38:22,160 Hyun Soo! 684 00:38:27,960 --> 00:38:29,490 Don't cry. 685 00:38:31,820 --> 00:38:34,670 Don't cry, your baby will get scared. 686 00:38:34,810 --> 00:38:36,080 You shouldn't cry. 687 00:38:40,990 --> 00:38:43,120 Don't cry. 688 00:38:43,650 --> 00:38:46,200 Don't... don't cry, ok? 689 00:38:54,960 --> 00:38:57,750 None of you will come to your senses until he dies. 690 00:38:57,780 --> 00:38:59,180 What did I say? 691 00:38:59,210 --> 00:39:01,830 How could you have let him get like this? 692 00:39:01,950 --> 00:39:03,328 Didn't I say we should have him operated on? 693 00:39:03,448 --> 00:39:06,930 I did, didn't I? 694 00:39:07,050 --> 00:39:09,140 What happened? 695 00:39:11,910 --> 00:39:13,250 How is it? 696 00:39:13,530 --> 00:39:14,970 The bleeding stopped so don't worry. 697 00:39:15,090 --> 00:39:18,010 What? He was bleeding? Blood? 698 00:39:18,130 --> 00:39:19,780 Be quiet. 699 00:39:19,810 --> 00:39:21,510 I've given him some sedatives. 700 00:39:21,630 --> 00:39:23,620 If he's bleeding, he needs to go to the hospital. 701 00:39:23,660 --> 00:39:25,900 Where is he bleeding? 702 00:39:25,930 --> 00:39:27,190 Dad! 703 00:39:27,210 --> 00:39:29,570 If he moves right now, he'll get worse. 704 00:39:29,730 --> 00:39:33,050 Monitor him a little more and when he calms down, bring him to the hospital. 705 00:39:33,170 --> 00:39:35,030 We'll examine him again. 706 00:39:35,150 --> 00:39:36,390 It's because of me. 707 00:39:36,510 --> 00:39:38,770 He was okay until dinner. 708 00:39:38,890 --> 00:39:40,770 I'm sure he just held it in. 709 00:39:40,890 --> 00:39:43,450 It's still better that we found out. 710 00:39:43,570 --> 00:39:46,530 If we didn't know, it would have been harder for him at night. 711 00:39:46,650 --> 00:39:48,980 His ears could have been clogged too. 712 00:39:49,100 --> 00:39:54,050 That Sang Hoon, what an idiot! 713 00:39:54,670 --> 00:39:56,120 Father... 714 00:39:56,150 --> 00:39:58,070 I told him to get the surgery. 715 00:39:58,190 --> 00:40:02,890 But he said let's try other treatments first! And now look! 716 00:40:03,760 --> 00:40:05,910 That fool! 717 00:40:05,940 --> 00:40:09,270 Yeah, he keeps pushing it off 718 00:40:09,300 --> 00:40:11,580 and now what's he gonna do? 719 00:40:11,590 --> 00:40:13,800 Dad, Grandfather is sleeping. 720 00:40:13,810 --> 00:40:15,440 How can he be sleeping?! 721 00:40:15,450 --> 00:40:18,210 Whenever I just hear the word blood my heart starts beating. 722 00:40:18,240 --> 00:40:19,780 Same goes for President Kang! 723 00:40:19,790 --> 00:40:23,290 So stubborn about not having the surgery! Now look what happened! 724 00:40:23,340 --> 00:40:25,165 He was always talking about how important his children were to him. 725 00:40:25,285 --> 00:40:26,519 So he's going to vomit blood 726 00:40:26,563 --> 00:40:28,743 and die right before his precious children's eyes? 727 00:40:29,894 --> 00:40:33,970 Oh man! These people frustrate me! 728 00:40:36,400 --> 00:40:38,050 This is what Grandfather wanted. 729 00:40:38,060 --> 00:40:42,080 What?! He wants to die?! Then fine! Die! 730 00:40:42,120 --> 00:40:45,380 Jung Kyung, come out! Let him die! 731 00:41:29,330 --> 00:41:32,720 Hey, go sleep. 732 00:41:33,390 --> 00:41:34,740 Go to sleep. 733 00:43:30,950 --> 00:43:34,650 I heard from Dr. Seo that the disease is advancing. 734 00:43:35,540 --> 00:43:45,620 I cannot say how much time Kang Man Bok has left. 735 00:43:48,080 --> 00:43:52,250 If he does have the surgery, does that better his chances to live? 736 00:43:53,190 --> 00:43:54,813 He can handle the liver transplant fine. 737 00:43:54,933 --> 00:43:58,726 But as I told the patient directly before, 738 00:43:59,761 --> 00:44:03,268 he's had problems with his liver before that were ignored which could cause complications, 739 00:44:03,388 --> 00:44:06,063 and now with his latest episodes of internal bleeding, 740 00:44:06,391 --> 00:44:11,306 there are risks that complications could arise during the operation that he may not be able to overcome. 741 00:44:12,037 --> 00:44:16,677 But without the surgery, we won't know 742 00:44:19,766 --> 00:44:24,583 how much longer he can live, isn't that so? 743 00:45:03,630 --> 00:45:04,780 Jung In. 744 00:45:05,060 --> 00:45:06,290 Yes. 745 00:45:06,990 --> 00:45:10,400 Get Hyun Soo the star candy. 746 00:45:10,470 --> 00:45:12,720 I'm okay. 747 00:45:13,930 --> 00:45:16,760 If you force it down, you'll get indigestion. 748 00:45:18,340 --> 00:45:20,190 - Geum Ja. - Yes? 749 00:45:20,490 --> 00:45:25,130 You have one really strange son. 750 00:45:27,680 --> 00:45:32,410 Yeah, I can't even say a word because I'm embarrassed. 751 00:45:34,140 --> 00:45:36,890 Mother, it's more embarrassing for me. 752 00:45:36,920 --> 00:45:42,000 Grandfather, let's keep this "star candy" thing a family secret. 753 00:45:43,690 --> 00:45:46,040 Of course. I won't even tell you about it. 754 00:45:46,610 --> 00:45:49,720 Grandfather! You have no idea how hard this is on me! 755 00:45:53,370 --> 00:45:55,060 Oh, that's good. 756 00:45:55,950 --> 00:45:58,290 Yong Gil must be a girl. 757 00:45:58,510 --> 00:46:00,220 I like color pink the best. 758 00:46:00,310 --> 00:46:05,520 Yeah, have a girl. I'd be scared to get a son like you. 759 00:46:06,200 --> 00:46:08,660 Mother, if it wasn't for me, he couldn't have gotten married. 760 00:46:08,780 --> 00:46:13,010 Yes, thank you, Jung In. You're my savior! My savior. 761 00:46:13,060 --> 00:46:16,190 Don't tease Hyun Soo so much. 762 00:46:16,310 --> 00:46:20,850 - Yes? - At least he's not wearing a dress. 763 00:46:21,550 --> 00:46:23,380 Grandfather! 764 00:46:25,140 --> 00:46:29,050 Are you having fun? 765 00:46:29,140 --> 00:46:33,550 Honey, I think we need to find a dress for Hyun Soo to wear! 766 00:46:33,730 --> 00:46:35,880 Buy him a mini-skirt! 767 00:46:36,000 --> 00:46:38,780 Yeah, a mini-skirt is good because I have nice legs. 768 00:46:39,610 --> 00:46:41,520 This kid... 769 00:46:42,070 --> 00:46:45,420 Father, should us guys go to the bath house? 770 00:46:47,080 --> 00:46:49,820 He's not feeling well, how could you go to the bath house? 771 00:46:49,940 --> 00:46:54,210 Well, Sung Joon and Jung Gil are going. 772 00:46:54,990 --> 00:46:57,150 - Do you want to go too? - Of course. 773 00:46:57,650 --> 00:47:01,660 But if the guys are going together, how can Hyun Soo unnie go with them? 774 00:47:01,780 --> 00:47:02,950 Hey! 775 00:47:03,510 --> 00:47:05,490 Grandfather, I'll scrub your back for you. 776 00:47:05,610 --> 00:47:08,110 Just the men will go by ourselves to the bath house. 777 00:47:09,900 --> 00:47:14,600 I don't care who I go with but will you be all right, Hyun Soo? 778 00:47:15,560 --> 00:47:17,310 Grandfather! 779 00:47:17,590 --> 00:47:19,640 Unnie! Little Sister! 780 00:47:24,820 --> 00:47:26,799 Hyun Sook.* 781 00:47:24,826 --> 00:47:30,119 {\a6}(*When a name ends in Sook, it's usually a feminine name) 782 00:47:27,980 --> 00:47:30,119 Hyun Sook. 783 00:47:30,380 --> 00:47:33,770 Father's going to choke on his food. 784 00:47:36,540 --> 00:47:37,770 I know… 785 00:47:43,360 --> 00:47:45,130 - That's good. - Yes. 786 00:47:45,630 --> 00:47:48,210 It's nice and hot. 787 00:47:48,970 --> 00:47:50,590 That's good. 788 00:47:52,420 --> 00:47:54,060 It's warm. 789 00:47:55,530 --> 00:48:00,340 Hey, you said you'd take us out and this is it? 790 00:48:00,370 --> 00:48:02,130 You're so cheap. 791 00:48:02,250 --> 00:48:06,480 Then did you want to go to a place with a band where people dance and drink? 792 00:48:07,725 --> 00:48:09,854 Are you talking about a hostess bar? 793 00:48:09,974 --> 00:48:11,780 There's a nice place. 794 00:48:11,830 --> 00:48:16,840 If you're on the Seong Soo Freeway and take the Daechi exit… 795 00:48:16,870 --> 00:48:20,730 There's a lot of cars. Wouldn't it be bothersome? 796 00:48:20,850 --> 00:48:22,080 How would you know that Grandfather? 797 00:48:22,130 --> 00:48:26,690 Me? There are many places I drove the Chairman to. 798 00:48:26,810 --> 00:48:33,250 No wonder. You've had your fill of fun when you were young so you're just tired of it now. 799 00:48:33,910 --> 00:48:35,750 You could say that. 800 00:48:36,860 --> 00:48:38,270 What is this? 801 00:48:38,390 --> 00:48:40,300 That means if Grandfather went, 802 00:48:40,420 --> 00:48:42,640 then everyone except me has gone. 803 00:48:43,540 --> 00:48:44,450 Was it nice? 804 00:48:44,570 --> 00:48:48,570 Of course. I played Checkers and Chess... it was a lot of fun. 805 00:48:48,690 --> 00:48:52,080 - You played Chess? - Since I had to wait in the parking lot. 806 00:49:08,320 --> 00:49:10,190 Shall I go easier? 807 00:49:10,310 --> 00:49:12,300 No, no. That's great. 808 00:49:13,320 --> 00:49:14,990 Why don't you scrub harder? 809 00:49:15,110 --> 00:49:16,760 It's because I don't want you to bleed. 810 00:49:17,230 --> 00:49:19,990 Father, it hurts. Scrub lighter. 811 00:49:20,060 --> 00:49:21,890 Why don't you gain some weight? 812 00:49:21,920 --> 00:49:25,550 Like Jung In said, you're just skin and bones. 813 00:49:25,600 --> 00:49:30,760 You'll be a dad soon. How can you take care of your wife and kids with this body? 814 00:49:30,810 --> 00:49:34,510 Father, the skinny people are usually the stronger. 815 00:49:34,926 --> 00:49:37,780 Is that so? You're so strong that you're suffering from morning sickness? 816 00:49:37,800 --> 00:49:41,950 It's not morning sickness. It's love. 817 00:49:42,680 --> 00:49:46,520 Don't make him cry. Why don't you go and buy him a yogurt drink? 818 00:49:46,910 --> 00:49:48,520 Grandpa. 819 00:49:48,570 --> 00:49:51,370 You should be happy. 820 00:49:51,420 --> 00:49:56,460 Who else has a Father-In-Law that'll scrub his back, even while facing upcoming surgery? 821 00:50:07,160 --> 00:50:08,430 Father. 822 00:50:08,580 --> 00:50:10,440 Get the surgery! 823 00:50:15,970 --> 00:50:17,730 Get the surgery! 824 00:50:17,850 --> 00:50:19,570 You have to live! 825 00:50:19,600 --> 00:50:21,570 Right, Hyun Soo? 826 00:50:21,850 --> 00:50:23,090 Yes. 827 00:50:27,060 --> 00:50:30,490 It may hurt, but you'll be fine through it. 828 00:50:50,230 --> 00:50:53,970 I suppose we won't be coming back to the bath house anytime soon. 829 00:50:59,930 --> 00:51:01,860 This side. 830 00:51:01,880 --> 00:51:03,860 Yes, Father. 831 00:51:06,210 --> 00:51:07,870 That's it. Over this way some. 832 00:51:08,170 --> 00:51:09,670 That tickles. 833 00:51:17,010 --> 00:51:18,530 Scrub harder! 834 00:51:18,610 --> 00:51:19,470 I am scrubbing hard. 835 00:51:19,590 --> 00:51:21,590 Ah, that's great 836 00:51:29,780 --> 00:51:31,880 Jung Kyung, what does this mean? 837 00:51:31,910 --> 00:51:35,170 You mean he can die if something goes wrong? 838 00:51:35,240 --> 00:51:38,000 You know that our hospital is famous for successful liver transplants. 839 00:51:38,050 --> 00:51:42,327 You don't have to worry because the surgery teams studies the case and prepares completely 840 00:51:42,447 --> 00:51:43,945 before beginning the operation. 841 00:51:45,590 --> 00:51:52,200 Jung Kyung... So our father... 842 00:51:52,980 --> 00:51:55,360 He should be able to come through. 843 00:52:31,580 --> 00:52:34,600 - Kang Man Bok, please come in. - Yes. 844 00:52:34,720 --> 00:52:39,160 Nurse, what about me? 845 00:52:39,220 --> 00:52:41,310 You've had your pre-surgery check, haven't you? 846 00:52:41,390 --> 00:52:42,000 Yes. 847 00:52:42,010 --> 00:52:47,350 Then wait, Kang Man Bok need to have an oral exam also. Please come in. 848 00:52:47,360 --> 00:52:51,790 How could you leave me by myself? 849 00:52:52,030 --> 00:52:56,800 I won't say a word and sit next to you. 850 00:52:58,070 --> 00:53:01,180 Teacher, it looks like this person has a lot of fear. 851 00:53:01,190 --> 00:53:02,880 Would it be okay if he could come in with us? 852 00:53:02,910 --> 00:53:04,180 Right. 853 00:53:06,610 --> 00:53:10,370 We're checking for any inflammations. 854 00:53:10,380 --> 00:53:12,280 Okay. 855 00:53:12,420 --> 00:53:14,380 - Open your mouth. - Okay. 856 00:53:16,980 --> 00:53:18,640 Does it hurt? 857 00:53:18,820 --> 00:53:20,770 Are you sure it doesn't hurt? 858 00:53:21,070 --> 00:53:22,770 Are you hurt? 859 00:53:28,100 --> 00:53:29,580 President. 860 00:53:48,240 --> 00:53:49,790 You've been tired, right? 861 00:53:49,820 --> 00:53:52,380 No. It's endurable. 862 00:53:52,420 --> 00:53:55,110 It's your father who's suffering. 863 00:53:55,280 --> 00:53:57,190 Did he go somewhere? 864 00:53:57,460 --> 00:53:59,720 He must have gone outside. 865 00:53:59,990 --> 00:54:05,600 I think he feels uneasy in this place. 866 00:54:05,930 --> 00:54:08,110 He's always been fearful. 867 00:54:08,850 --> 00:54:13,960 And for such a person to agree to a major surgery like this. 868 00:54:14,090 --> 00:54:18,450 I wonder if I'm committing an unpardonable sin to your family. 869 00:54:21,610 --> 00:54:24,360 What? Is something wrong? 870 00:54:24,480 --> 00:54:26,623 There are some irregularities on the screening tests and 871 00:54:26,743 --> 00:54:30,620 they've noted that the condition of your heart has fallen from your last exam. 872 00:54:30,720 --> 00:54:32,761 Oh, realty? 873 00:54:32,881 --> 00:54:38,114 I'm sure that's the case. 874 00:54:39,278 --> 00:54:40,999 So, does that mean... 875 00:54:41,119 --> 00:54:44,850 I can't have the surgery at this time? 876 00:54:45,100 --> 00:54:47,410 It's not that extreme but... 877 00:54:48,080 --> 00:54:53,010 I'm just worried that your battle to recover will be greater. 878 00:54:53,360 --> 00:54:57,430 Oh... 879 00:54:57,550 --> 00:54:59,550 Well, let's try! 880 00:54:59,700 --> 00:55:01,430 Grandfather... 881 00:55:01,500 --> 00:55:03,630 I'm here! Come in, come in. 882 00:55:03,690 --> 00:55:06,210 It's right this way. This is it. 883 00:55:06,240 --> 00:55:08,940 This is the room right here. 884 00:55:09,400 --> 00:55:11,350 How could we all sleep in here? 885 00:55:11,370 --> 00:55:14,250 - Let's get another room. - We can all sleep in here. 886 00:55:14,260 --> 00:55:18,640 - Jung Kyung, get us another bed - And some blankets and pillows too. 887 00:55:18,670 --> 00:55:22,820 How could everyone sleep in here? 888 00:55:23,200 --> 00:55:26,680 Now it's not even hard to fit everyone in a small place. 889 00:55:26,880 --> 00:55:29,590 Geum Ja, take everyone and leave. 890 00:55:29,830 --> 00:55:31,650 Father, if they would listen, I would have done so earlier. 891 00:55:31,770 --> 00:55:34,910 Everyone packed their bags early in the morning saying that they would come here. 892 00:55:35,030 --> 00:55:36,170 Everyone leave! 893 00:55:40,160 --> 00:55:42,330 Jung In. 894 00:55:42,680 --> 00:55:47,140 I mean Jung In is with a child. She should sleep comfortably and eat well. 895 00:55:47,220 --> 00:55:50,340 Since you've seen my face, everyone go home. 896 00:55:50,420 --> 00:55:53,000 Tell your family to go home. 897 00:55:53,050 --> 00:55:57,060 Yeah, okay, we need to rest too. Everyone leave. 898 00:55:58,390 --> 00:56:01,240 Then, we'll come early morning tomorrow. 899 00:56:01,820 --> 00:56:05,300 But everyone leaving is kind of... 900 00:56:05,650 --> 00:56:09,100 Father, sleep well. 901 00:56:09,130 --> 00:56:10,930 All right. I will. 902 00:56:13,720 --> 00:56:15,120 Grandfather... 903 00:56:15,150 --> 00:56:19,580 You're going to be a mother soon. Take care of your body! 904 00:56:19,600 --> 00:56:21,450 Grandfather. Father. 905 00:56:21,460 --> 00:56:24,090 Call me whenever you need me. I'll come flying. 906 00:56:24,110 --> 00:56:28,540 Okay, when I call you better fly here! Drive safely. 907 00:56:29,870 --> 00:56:31,567 Honey. 908 00:56:32,364 --> 00:56:33,574 In-law. 909 00:56:34,660 --> 00:56:35,850 Thank you. 910 00:56:35,970 --> 00:56:38,890 Why are you doing this? 911 00:56:52,390 --> 00:56:55,500 Okay, okay! Everyone come! 912 00:56:55,770 --> 00:56:58,450 I'll hug all of you. Every one of you, come here. 913 00:56:59,330 --> 00:57:04,010 Dad! I love you. 914 00:57:04,980 --> 00:57:08,840 Yeah, I know even if you don't tell me. 915 00:57:10,350 --> 00:57:15,060 I love you too. 916 00:57:29,010 --> 00:57:30,630 Father, rest well! 917 00:57:30,660 --> 00:57:34,090 See you tomorrow! 918 00:57:35,620 --> 00:57:38,220 Don't be late tomorrow. 919 00:57:39,760 --> 00:57:41,310 Rest well. 920 00:57:45,960 --> 00:57:47,920 Hey, I'm leaving, I'm trusting you. 921 00:57:48,040 --> 00:57:49,790 You're trusting me? 922 00:57:52,070 --> 00:57:54,560 I will never forget what you're doing for us. 923 00:57:55,560 --> 00:57:59,440 Hey, if something goes wrong, 924 00:57:59,490 --> 00:58:01,720 don't be disappointed in me. 925 00:58:02,190 --> 00:58:03,720 Okay. 926 00:58:05,530 --> 00:58:08,330 Hey, I'm the one getting the surgery why are you the one who looks like you're going to die? 927 00:58:08,350 --> 00:58:11,260 I feel bad for you. 928 00:58:12,690 --> 00:58:16,790 Jung Gil, I think the right decision's here. 929 00:58:17,420 --> 00:58:19,710 Whether he doesn't have the surgery and dies, 930 00:58:19,730 --> 00:58:22,010 Or has the surgery and dies, we'll regret it either way. 931 00:58:22,020 --> 00:58:26,640 So we have to try and do all that we can. 932 00:58:28,270 --> 00:58:31,580 Aren't all children troublesome to their parents anyway? 933 00:58:31,930 --> 00:58:37,630 Hey, I think we're finally understanding each other. 934 00:58:37,940 --> 00:58:41,290 Troublesome child there. Troublesome child here. 935 00:58:43,600 --> 00:58:47,060 - Go leave now. - Take care. 936 01:00:02,920 --> 01:00:04,470 Are you uneasy? 937 01:00:07,330 --> 01:00:09,230 Why, are you uneasy too? 938 01:00:11,290 --> 01:00:14,690 No! Who do you think I am? 939 01:00:14,840 --> 01:00:17,700 I'm the one that destroyed my father's company in one shot. 940 01:00:17,730 --> 01:00:20,500 I'm that Seo Jung Gil. 941 01:00:21,060 --> 01:00:23,110 I have the heart of steel. 942 01:00:25,420 --> 01:00:28,690 Are you okay? 943 01:00:30,393 --> 01:00:37,830 I am Kang Man Bok that destroyed half of his liver. 944 01:00:41,020 --> 01:00:47,060 You have to endure this well, become healthy, 945 01:00:47,900 --> 01:00:50,990 and repay me, okay? 946 01:00:55,520 --> 01:00:57,180 I'm going to sleep now. 947 01:01:03,280 --> 01:01:04,910 Hey, Jung Gil. 948 01:01:05,920 --> 01:01:07,570 What? 949 01:01:09,650 --> 01:01:11,980 You person, Jung Gil. 950 01:01:12,634 --> 01:01:14,950 Why do you keep saying my name? 951 01:01:15,150 --> 01:01:16,780 Jung Gil. 952 01:01:20,770 --> 01:01:22,000 What? 953 01:01:52,750 --> 01:01:54,400 Are you okay? 954 01:01:55,910 --> 01:01:57,330 I'm good. 955 01:02:04,880 --> 01:02:06,760 Be strong! 956 01:02:43,570 --> 01:02:47,100 Father, fighting! 957 01:02:50,000 --> 01:02:54,862 Brought to you by HaruHaruSubs 958 01:02:50,000 --> 01:02:54,862 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 959 01:02:55,010 --> 01:02:57,890 Main Translators: fluffybear, SHALOM Spot Translator: songbird 960 01:02:58,010 --> 01:03:00,890 Timers: benchmarkjoe, sasa7320 961 01:03:01,010 --> 01:03:03,883 Editor/QC: sayroo 962 01:03:04,003 --> 01:03:06,890 Coordinators: sayroo, cute girl 963 01:03:07,010 --> 01:03:12,000 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 964 01:03:12,350 --> 01:03:13,660 Sang Hoon. 965 01:03:13,700 --> 01:03:15,570 It's different than Alzheimers. 966 01:03:15,690 --> 01:03:17,910 But to the others, it could seem like it. 967 01:03:17,970 --> 01:03:20,800 Hello, I'm your care-taker. 968 01:03:20,920 --> 01:03:22,100 You think I don't know what's going on? 969 01:03:22,220 --> 01:03:24,460 It's because he doesn't want my liver, that's why! 970 01:03:24,580 --> 01:03:26,910 Father, don't be sick from now on. 971 01:03:27,030 --> 01:03:29,570 Man Bok is calling me! He's calling for his friend! 972 01:03:29,690 --> 01:03:33,800 He doesn't even know his daughter-in-law. What good is a friend? 973 01:03:33,920 --> 01:03:36,150 Isn't she a little tough? 974 01:03:36,270 --> 01:03:38,447 If I catch you and Hyun Soo talking behind my back, 975 01:03:38,567 --> 01:03:40,310 I'm going to make your food really salty! 976 01:03:40,400 --> 01:03:43,010 Hey! How can you interrupt when I'm on the phone? 977 01:03:43,130 --> 01:03:44,750 It's because you're saying things that don't make sense. 978 01:03:44,870 --> 01:03:45,990 What about you? 979 01:03:46,320 --> 01:03:47,990 Chairman. 980 01:03:48,070 --> 01:03:49,350 M... me? 981 01:03:49,470 --> 01:03:52,960 I wish Father would recognize me just once... 982 01:03:53,080 --> 01:03:54,880 There's so much I want to say to him. 983 01:03:55,360 --> 01:03:57,725 Why are you all eating here? 984 01:03:57,845 --> 01:04:03,528 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com