1 00:00:00,000 --> 00:00:05,974 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,979 Brought to you by HaruHaruSubs. 3 00:00:07,118 --> 00:00:09,410 Cannot! This shirt! 4 00:00:09,530 --> 00:00:11,580 Wait a moment. I'll try. 5 00:00:22,550 --> 00:00:24,220 Ah.. what's this? 6 00:00:24,260 --> 00:00:26,370 Ah.. aigoo. 7 00:00:26,400 --> 00:00:28,440 Grand... grandfather! 8 00:00:28,480 --> 00:00:29,870 I've never seen anything, never seen anything. 9 00:00:29,910 --> 00:00:31,270 We've never seen anything. Never seen anything. 10 00:00:31,300 --> 00:00:33,330 Father, let's go out. Let's go out. 11 00:00:40,783 --> 00:00:43,288 {\a6}Episode 40 12 00:00:41,780 --> 00:00:43,520 This is really... 13 00:00:44,750 --> 00:00:49,170 No! The children! Why are the children in that room? 14 00:00:49,583 --> 00:00:52,250 We can't go back and ask them. This is really awkward. 15 00:00:52,860 --> 00:00:56,630 Father! Father, you sleep first. 16 00:00:56,660 --> 00:00:57,650 All right. 17 00:00:58,890 --> 00:01:01,330 But, why did you come? 18 00:01:02,180 --> 00:01:03,280 I... 19 00:01:04,990 --> 00:01:08,060 had a fight with my wife. 20 00:01:09,430 --> 00:01:12,520 Nowhere to go and no money. 21 00:01:12,900 --> 00:01:16,540 Can't I be here? 22 00:01:16,580 --> 00:01:18,700 Why not? We are already in one family. 23 00:01:19,150 --> 00:01:20,920 You have come to the right place. 24 00:01:20,950 --> 00:01:22,740 But where are you going to sleep? 25 00:01:23,130 --> 00:01:24,570 The second floor is already the children's new room. 26 00:01:24,690 --> 00:01:26,330 Here is also unsuitable. 27 00:01:27,180 --> 00:01:28,990 You can sleep in the basement. 28 00:01:29,020 --> 00:01:30,980 It's a bit cold there. 29 00:01:32,060 --> 00:01:33,840 Can't I sleep here? 30 00:01:34,530 --> 00:01:35,670 All right. 31 00:01:40,030 --> 00:01:42,400 - Then you better go to sleep. - Goodnight. 32 00:01:42,430 --> 00:01:44,640 - Take another blanket out. - Yes. 33 00:01:44,670 --> 00:01:46,220 Ah! This really is... 34 00:01:46,260 --> 00:01:48,590 Hubby! Hubby! Seo Jung Gil... 35 00:01:48,790 --> 00:01:52,180 Seo Jung Gil seems to come here because of father's surgery. 36 00:01:52,300 --> 00:01:55,600 Before he changes his mind, we better do it tomorrow. 37 00:01:55,630 --> 00:01:58,430 You! Don't be so impatient. Didn't you see what happened in the hospital? 38 00:01:58,550 --> 00:02:01,430 Father's health condition now isn't very good. 39 00:02:01,550 --> 00:02:04,640 Because of this, we should have the surgery as soon as possible. What are you talking about? 40 00:02:04,670 --> 00:02:08,770 Wait a moment. Back to the topic, why didn't the children go on their honeymoon? 41 00:02:08,800 --> 00:02:10,017 That's right. 42 00:02:11,200 --> 00:02:14,310 It's really passed down by generations. We also went and come back. 43 00:02:14,340 --> 00:02:16,910 You! We came back because we didn't have money. 44 00:02:17,580 --> 00:02:19,390 - Did they have a fight? - What? 45 00:02:21,580 --> 00:02:23,190 If the children fought, 46 00:02:25,110 --> 00:02:26,750 didn't you see what happened just now and you still don't know? 47 00:02:26,870 --> 00:02:28,340 Let's sleep too. 48 00:02:28,960 --> 00:02:30,070 Let's have a fight too. 49 00:02:30,100 --> 00:02:31,690 You... 50 00:02:33,980 --> 00:02:37,790 How? Should we go back to the hotel? 51 00:02:37,910 --> 00:02:39,460 That is even weirder. 52 00:02:39,580 --> 00:02:41,350 Why don't we go out now and tell them what really happened? 53 00:02:41,470 --> 00:02:42,876 What are we going to tell them? 54 00:02:44,090 --> 00:02:46,020 Then, how? 55 00:02:48,230 --> 00:02:50,120 Didn't they say they haven't seen anything? 56 00:02:50,150 --> 00:02:51,890 That's impossible. 57 00:02:51,930 --> 00:02:54,310 You see, the room's lights are off, right? 58 00:02:54,790 --> 00:02:58,150 And I threw my shirt directly onto grandfather's head. Therefore they might not have seen anything. 59 00:02:58,650 --> 00:03:00,970 Those people do not know how to lie. 60 00:03:02,800 --> 00:03:05,100 They never saw. For sure! 61 00:03:06,610 --> 00:03:07,910 Yes, yes! 62 00:03:08,390 --> 00:03:09,324 Never saw anything. 63 00:03:09,444 --> 00:03:11,360 Of course, never saw anything. 64 00:03:12,190 --> 00:03:13,350 There is nothing. 65 00:03:13,970 --> 00:03:15,940 It should be, right? 66 00:03:16,890 --> 00:03:18,090 This is so embarrassing! 67 00:03:19,540 --> 00:03:21,100 They said they didn't see. 68 00:03:23,140 --> 00:03:24,310 Stop it. 69 00:03:24,350 --> 00:03:25,440 Didn't see anything. 70 00:03:35,500 --> 00:03:36,230 President... 71 00:03:38,880 --> 00:03:40,490 P... pres.. 72 00:03:43,530 --> 00:03:45,660 Ah! You want to scare me to death? 73 00:03:45,700 --> 00:03:47,870 It is so unpredictable for a person who might pass away the next day. 74 00:03:47,900 --> 00:03:49,710 Can still sleep. 75 00:04:04,200 --> 00:04:07,150 President! President! What happened? 76 00:04:07,560 --> 00:04:11,600 President! What is this? 77 00:04:12,210 --> 00:04:14,720 Put on the lights! On the lights! 78 00:04:14,750 --> 00:04:15,690 On the lights! 79 00:04:20,030 --> 00:04:21,090 On the lights! 80 00:04:26,700 --> 00:04:29,570 Why aren't you sleeping? What are you doing? 81 00:04:33,680 --> 00:04:36,160 Wait a moment. Let go. 82 00:04:36,200 --> 00:04:37,980 What is this? What are you doing here? 83 00:04:38,020 --> 00:04:39,770 Please a while, give it back to me. 84 00:04:41,120 --> 00:04:42,490 What is this? 85 00:04:42,680 --> 00:04:44,050 Stay where you are. 86 00:04:51,070 --> 00:04:52,150 This is it. 87 00:04:53,550 --> 00:04:56,150 It is a dragon. 88 00:04:57,160 --> 00:04:58,140 What? 89 00:04:58,180 --> 00:05:02,110 I had this in my dream. I saw this in my dream. 90 00:05:03,750 --> 00:05:11,470 I think it was a baby dream. 91 00:05:11,780 --> 00:05:15,069 Me? I didn't see this kind of things before, so... 92 00:05:15,189 --> 00:05:19,269 There is light on the forehead right? 93 00:05:20,440 --> 00:05:21,860 Yes, you are right. 94 00:05:21,980 --> 00:05:23,520 It is a dragon. 95 00:05:26,410 --> 00:05:27,560 Good, good. 96 00:05:28,683 --> 00:05:33,760 But it spitted fire directly out of its mouth. 97 00:05:34,650 --> 00:05:39,730 It seems like the new-born child will be awesome. 98 00:05:54,850 --> 00:05:56,210 This really is... 99 00:05:57,020 --> 00:06:00,000 Mother! Open the door. 100 00:06:00,030 --> 00:06:01,290 Ji Soo! 101 00:06:02,400 --> 00:06:05,370 Why do you pick on Ji Soo when father is not around? 102 00:06:05,400 --> 00:06:07,980 Mother! Open the door 103 00:06:08,020 --> 00:06:11,310 No matter what mother say, I will marry Ji Soo. 104 00:06:11,350 --> 00:06:14,770 - So don't talk about those weird things. - I have something to ask you. 105 00:06:16,760 --> 00:06:17,550 Yes. 106 00:06:21,960 --> 00:06:25,350 Ji Soo! Yu came to the auto shop with a truck. 107 00:06:25,390 --> 00:06:27,150 We only know these. 108 00:06:27,850 --> 00:06:29,370 Your parents are not around? 109 00:06:30,500 --> 00:06:33,500 Fine. Then I will treat it was not your fault. 110 00:06:34,170 --> 00:06:36,620 Tell me what have you been to till now? 111 00:06:39,100 --> 00:06:41,290 Mother! Ji Soo! 112 00:06:41,330 --> 00:06:42,580 Can't you keep quiet? 113 00:06:42,700 --> 00:06:43,840 We talking right now. 114 00:06:47,970 --> 00:06:50,700 I have nothing to tell you. 115 00:06:51,950 --> 00:06:54,460 I can only say that I will work hard in the future. 116 00:06:55,690 --> 00:06:56,610 What? 117 00:06:57,480 --> 00:06:59,730 You can't tell me what you have been up to? 118 00:07:00,220 --> 00:07:02,820 It's also about me! Why is it that I am outside this conversation? 119 00:07:03,490 --> 00:07:06,210 If you do this again, I will bring Ji Soo and leave the house. 120 00:07:06,330 --> 00:07:08,500 Oh my god. 121 00:07:09,620 --> 00:07:11,550 Ji Soo, you know it too right? 122 00:07:11,590 --> 00:07:14,120 Our Sung Joon is innocent and kind. 123 00:07:14,160 --> 00:07:17,380 But he said that he want to get out of this house. What happened to him? 124 00:07:18,020 --> 00:07:20,160 I am really very upset. 125 00:07:21,400 --> 00:07:22,220 I'm sorry. 126 00:07:24,400 --> 00:07:28,540 Not because of you. It's because of us. 127 00:07:30,730 --> 00:07:35,380 If nothing had happened to our house, Sung Joon will not have met you. 128 00:07:37,380 --> 00:07:43,830 Why? Why has our house become like this? 129 00:07:44,300 --> 00:07:45,980 If only all this was a dream. 130 00:07:49,730 --> 00:07:53,420 Right. We will still live like we used to... 131 00:07:54,490 --> 00:07:57,890 So, our Sung Joon... 132 00:07:59,000 --> 00:08:03,610 we're going to marry him off in style. 133 00:08:03,930 --> 00:08:07,900 It will be, It will be like this. 134 00:08:09,729 --> 00:08:11,040 Mother! 135 00:08:14,070 --> 00:08:14,880 Mother! 136 00:08:17,650 --> 00:08:20,020 Sung Joon! I'm sorry. 137 00:08:21,220 --> 00:08:23,620 Mother! Mother is sorry to you. 138 00:08:24,500 --> 00:08:26,940 What happened to my mother? 139 00:08:28,170 --> 00:08:30,610 Sung Joon! Mother is sorry to you. 140 00:08:32,760 --> 00:08:33,730 Mother. 141 00:08:37,270 --> 00:08:42,400 The hospital isn't saying what is going on. Isn't it weirder? 142 00:08:42,430 --> 00:08:46,270 You go and tell father about his operation. 143 00:08:47,660 --> 00:08:49,540 I also don't know what to say. 144 00:08:50,040 --> 00:08:52,650 It doesn't care whether what to say but you should say what has to be said. 145 00:08:54,110 --> 00:08:57,150 In law, you are the right person to tell father about the operation. 146 00:08:57,370 --> 00:08:58,500 Me? Why? 147 00:08:58,920 --> 00:09:03,670 Didn't Jung Kyung say yesterday that there will be a Japanese donor? 148 00:09:04,970 --> 00:09:08,410 No. You came here not because of father's operation? 149 00:09:12,840 --> 00:09:14,560 Then, why did you come here? 150 00:09:16,600 --> 00:09:19,520 I told you that I had a fight with my wife, that's why I am here. 151 00:09:24,070 --> 00:09:25,870 Come join us. 152 00:09:26,450 --> 00:09:28,950 Yes, hurry and join us. 153 00:09:28,990 --> 00:09:34,960 Children! The children doesn't seem to have woken up. Don't fight around here. 154 00:09:35,570 --> 00:09:37,840 Move the table and eat quickly in the room. 155 00:09:37,870 --> 00:09:40,010 - What? - Ah... Father! 156 00:09:40,630 --> 00:09:43,740 Why don't just wake them up and eat together? 157 00:09:44,730 --> 00:09:47,040 Do as what father had said. 158 00:09:52,310 --> 00:09:53,990 It's so hard to live here. 159 00:09:54,240 --> 00:09:55,670 What excuse should we make? 160 00:09:56,350 --> 00:09:59,060 Just say that we came here this morning. 161 00:09:59,090 --> 00:10:00,000 What? 162 00:10:00,040 --> 00:10:03,120 That means just say that we stayed at the hotel and wake up in the morning to give respect to them. 163 00:10:03,240 --> 00:10:06,370 How can it be like this? They already know that we came here yesterday night. 164 00:10:07,330 --> 00:10:09,310 We just act blur. 165 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 Didn't they say they never seen anything? Just include us and say that they never seen us. 166 00:10:11,830 --> 00:10:13,250 Is this possible? 167 00:10:13,290 --> 00:10:15,510 Just believe in me. Where is our Korea costume? 168 00:10:15,540 --> 00:10:18,030 In our room. Faster take it out. 169 00:10:18,060 --> 00:10:19,220 Me? 170 00:10:20,010 --> 00:10:22,670 Me alone? Yourself! Faster! 171 00:10:27,300 --> 00:10:30,520 - Grandfather! We are back! - Grandfather! We are back! 172 00:10:31,780 --> 00:10:34,620 The kids are here. 173 00:10:39,790 --> 00:10:43,030 - Grandfather! We are back! - Good! Good! 174 00:10:43,060 --> 00:10:45,360 We missed our flight yesterday 175 00:10:45,400 --> 00:10:48,420 so we slept in the hotel till morning. And we just came back. 176 00:10:48,870 --> 00:10:51,400 What are you talking? Yesterday night weren't you in that room? 177 00:10:51,440 --> 00:10:55,380 That's why I asked you to hurry up. It's good that your are back. It's good that your are back. 178 00:10:55,410 --> 00:10:56,980 Yes. Come back at the right time. 179 00:10:57,020 --> 00:10:59,470 Yesterday night, did you two have good dreams? 180 00:11:00,190 --> 00:11:03,740 Of course! Yesterday we are so tired that we head to sleep immediately. 181 00:11:04,090 --> 00:11:07,790 Grandfather. Please accept our greetings. 182 00:11:07,820 --> 00:11:10,300 Ok, ok. 183 00:11:10,340 --> 00:11:12,200 Then I will go and change my clothes. 184 00:11:20,430 --> 00:11:24,810 Good! Since you two are already a couple. 185 00:11:25,510 --> 00:11:29,160 It's time to build a family. 186 00:11:29,800 --> 00:11:33,710 Hyun Soo has to be responsible to take up the role as a parent. 187 00:11:34,799 --> 00:11:36,382 And Jung In. 188 00:11:36,502 --> 00:11:40,780 No matter if you are outside or at home, you have to be the strongest support for him. 189 00:11:41,630 --> 00:11:42,910 - Yes. - Yes. 190 00:11:42,950 --> 00:11:47,970 Yesterday, I dreamed about your children having children. 191 00:11:48,300 --> 00:11:49,060 What? 192 00:11:50,740 --> 00:11:52,130 Give. Here. 193 00:11:52,960 --> 00:11:53,680 What? 194 00:11:55,840 --> 00:12:00,030 Yes. The child's mother should see it more accurately. 195 00:12:00,530 --> 00:12:05,320 Jung Gil said it is a dragon. Dragon. 196 00:12:09,140 --> 00:12:12,330 Why? From a look you see it's a dragon right? Dragon. 197 00:12:12,370 --> 00:12:17,620 Emmi! Is it the same as Hyun Soo's child dream? 198 00:12:21,150 --> 00:12:23,640 Yes. Exactly the same. 199 00:12:24,049 --> 00:12:26,480 Exactly the same! Father! 200 00:12:27,190 --> 00:12:31,030 But it seems to be a more awesome dragon than the one I dreamed. 201 00:12:33,320 --> 00:12:39,910 That means you will give birth to a child that is more awesome then Hyun Soo. 202 00:12:41,640 --> 00:12:44,320 Hyun Soo, aren't you happy? Happy? 203 00:12:46,550 --> 00:12:48,660 Grandfather! Thank you very much. 204 00:12:48,690 --> 00:12:49,500 Jung In. 205 00:12:50,480 --> 00:12:53,720 Yes. Is he able to build a car that can fly? 206 00:12:54,989 --> 00:12:57,400 You said that, it will come true. 207 00:12:59,090 --> 00:13:00,690 You are right! You are right! 208 00:13:01,830 --> 00:13:03,510 Father you are really... 209 00:13:05,070 --> 00:13:08,310 Kyung Soo. What are you doing at this timing? 210 00:13:08,610 --> 00:13:12,620 Hyung too, didn't go on honeymoon because of president's cancer? 211 00:13:12,650 --> 00:13:13,760 Kyung... Kyung Soo. 212 00:13:17,480 --> 00:13:23,070 President! Eat some of this. Didn't you say before this is nice? 213 00:13:26,100 --> 00:13:27,320 What is this? 214 00:13:27,720 --> 00:13:31,000 I have no money. I can't buy anything good for you. 215 00:13:34,210 --> 00:13:37,860 If president really go away... 216 00:13:38,270 --> 00:13:39,800 Kyung Soo! You! 217 00:13:40,550 --> 00:13:42,300 Who is going? 218 00:13:44,590 --> 00:13:46,340 I will eat it. 219 00:13:55,760 --> 00:13:57,640 What's wrong with you? 220 00:13:59,790 --> 00:14:01,020 What is going on? 221 00:14:01,060 --> 00:14:06,400 Because yesterday, president fainted and he was sent to the hospital. 222 00:14:06,430 --> 00:14:07,660 When? 223 00:14:07,700 --> 00:14:09,550 Why didn't you tell me when I called you? 224 00:14:09,590 --> 00:14:12,800 We are afraid that you two will worry, that's why we never told you two. 225 00:14:13,830 --> 00:14:18,680 But grandfather doesn't mention about what happened in the hospital. 226 00:14:19,060 --> 00:14:22,550 I really don't know what he is thinking. 227 00:14:31,080 --> 00:14:33,570 Grandfather! I am coming in. 228 00:14:46,290 --> 00:14:51,220 Grandfather wants to sit in the car made by your great grandson, right? 229 00:14:54,080 --> 00:14:57,960 Then you have to live very long, therefore you have to accept the operation. 230 00:15:00,810 --> 00:15:02,480 Grandfather. 231 00:15:02,520 --> 00:15:06,120 That. What Jung In said is... 232 00:15:06,430 --> 00:15:09,350 If you do the operation, you will be fine. 233 00:15:09,750 --> 00:15:13,160 Furthermore, there is already a liver donor. 234 00:15:20,160 --> 00:15:24,080 I... I will not go for the operation. 235 00:15:24,430 --> 00:15:28,010 - What? Father! - Grandfather why? 236 00:15:28,440 --> 00:15:31,570 I have discussed with the doctor. 237 00:15:32,550 --> 00:15:39,290 Because of my age, the cancer spreads very slowly. 238 00:15:39,320 --> 00:15:42,100 Then it is ok. 239 00:15:42,220 --> 00:15:45,190 Then what is the point of undergoing the operation? 240 00:15:45,310 --> 00:15:48,330 Don't push it anymore. Since we already say it, just do it. 241 00:15:49,110 --> 00:15:53,640 This ahjumma is so irritating. I can't even live a normal life. 242 00:15:53,670 --> 00:15:56,890 What? When did I? 243 00:15:57,600 --> 00:15:59,570 - No, father! - Aren't you like this? 244 00:15:59,750 --> 00:16:02,500 Also, why does every time when I talk about liver. 245 00:16:02,530 --> 00:16:05,420 Jung Gil! You are going home, right? 246 00:16:05,460 --> 00:16:08,500 - Go home! Go home! - Don't drag! Wait. 247 00:16:08,620 --> 00:16:11,600 I know! I know! Shut up your mouth. 248 00:16:11,720 --> 00:16:16,120 - In the backyard, you said… - I didn't. Father, I didn't say anything. 249 00:16:17,260 --> 00:16:18,260 Grandfather! 250 00:16:18,440 --> 00:16:19,380 What? 251 00:16:20,170 --> 00:16:21,300 Quickly go and rest. 252 00:16:22,520 --> 00:16:24,290 I want to rest too. 253 00:16:32,180 --> 00:16:34,890 I really don't know why you want to leave so early. 254 00:16:35,290 --> 00:16:38,540 Didn't they say the operation will help you live longer? 255 00:16:38,570 --> 00:16:42,050 This is so tiring!? 256 00:16:42,750 --> 00:16:44,410 You just know how to work, work. 257 00:16:44,840 --> 00:16:48,620 If you die on a battle field, there is still a sense of glory. 258 00:16:48,650 --> 00:16:51,390 But if a president who dies of work, 259 00:16:51,420 --> 00:16:53,160 nobody will pity you. 260 00:16:53,540 --> 00:16:56,870 I have lived for so long, I never long to get pitied. 261 00:16:58,080 --> 00:16:59,800 This is such a good idea. 262 00:16:59,840 --> 00:17:03,560 You are just a old man who does not listen to advice. Up to you. 263 00:17:03,600 --> 00:17:04,727 You still haven't left? 264 00:17:04,847 --> 00:17:07,597 Because of your father, we are going to be un-filial son. 265 00:17:09,510 --> 00:17:12,850 If you go like this, Sang Hoon will be an un-filial son. 266 00:17:12,880 --> 00:17:14,070 Don't you know that? 267 00:17:14,110 --> 00:17:16,920 We will see how. Just go. 268 00:17:18,730 --> 00:17:20,559 Why are you always looking for me? 269 00:17:20,679 --> 00:17:22,430 I already said I'll stay here at president Kang's house. 270 00:17:23,520 --> 00:17:26,800 How much can we earn from selling spicy rice cakes? Why must I bet my life on it? 271 00:17:28,120 --> 00:17:29,800 What is in our life? 272 00:17:29,840 --> 00:17:32,200 I am going to play till death. Why? 273 00:17:34,680 --> 00:17:36,290 Oh my goodness! 274 00:17:38,410 --> 00:17:40,720 Ok, I know. 275 00:17:41,370 --> 00:17:43,350 What's wrong with you? 276 00:17:43,390 --> 00:17:45,620 This family still beats their in-laws. 277 00:17:45,660 --> 00:17:48,110 You think that we don't know anything and let it be? 278 00:17:48,140 --> 00:17:50,560 If you let my father get irritated by your mouth again, 279 00:17:50,590 --> 00:17:52,320 I will not let you go so simply. 280 00:17:53,660 --> 00:17:56,260 You can't say those things out and now you blame on me? 281 00:17:56,290 --> 00:17:57,840 What are you talking about! 282 00:17:58,720 --> 00:18:00,710 - Hubby! - You better let go! 283 00:18:02,260 --> 00:18:04,140 Why did he go there? 284 00:18:05,320 --> 00:18:07,530 I am going to president Kang's house for a while. 285 00:18:07,720 --> 00:18:09,710 To get back the shareholder's money, including yours. 286 00:18:09,740 --> 00:18:10,930 Ahjumoni. 287 00:18:13,700 --> 00:18:16,220 Let's think separately. 288 00:18:16,990 --> 00:18:20,400 I'll come up with the money for you to rent another place. 289 00:18:20,440 --> 00:18:24,520 No matter what is it, I will do it. 290 00:18:25,250 --> 00:18:28,090 I really don't want to become another person. 291 00:18:28,130 --> 00:18:30,940 Ji Soo! I understand Sung Joon more than you. 292 00:18:31,260 --> 00:18:33,660 He won't date a woman for long. 293 00:18:34,460 --> 00:18:36,310 You are the one who still gets hurt in the end. 294 00:18:36,690 --> 00:18:37,920 I'm going off. 295 00:18:38,290 --> 00:18:39,640 Ahjumoni. 296 00:18:45,860 --> 00:18:50,270 Then, grandfather's health is not good. 297 00:18:51,720 --> 00:18:54,380 So don't mention about the shareholder's money. 298 00:18:57,040 --> 00:18:58,210 I know. 299 00:19:25,900 --> 00:19:28,900 Seo Jung Gil, it's about time to go. 300 00:19:29,290 --> 00:19:33,900 In-law! It is very rude to say things halfway. 301 00:19:33,940 --> 00:19:38,570 Then aren't you rude to come to your in-law's house and cross your legs and eat chestnuts here? 302 00:19:38,600 --> 00:19:39,330 Sang Hoon! 303 00:19:40,280 --> 00:19:43,320 This is really nice. Try eating this. 304 00:19:43,350 --> 00:19:45,170 Faster, get off! 305 00:19:47,450 --> 00:19:48,760 Hello! 306 00:19:48,800 --> 00:19:50,360 Jung Kyung! 307 00:19:50,400 --> 00:19:51,370 In-law agasshi! 308 00:19:51,410 --> 00:19:52,960 Unni, you have come here! 309 00:19:52,990 --> 00:19:53,870 Ok, ok. 310 00:19:54,660 --> 00:19:57,520 Jung Kyung is busy, let's go, go, go. 311 00:19:58,370 --> 00:20:00,400 Where are you going? Where are you going? 312 00:20:00,440 --> 00:20:02,440 Why? Why? You are not letting me go? 313 00:20:02,740 --> 00:20:05,440 Why? Don't go? 314 00:20:05,480 --> 00:20:07,350 Who? Who said that? 315 00:20:07,810 --> 00:20:09,960 Hubby, why are you saying those useless things. 316 00:20:09,990 --> 00:20:12,110 Jung In, faster ask grandfather to come out. 317 00:20:13,380 --> 00:20:14,270 Can't fight over me! 318 00:20:16,550 --> 00:20:18,740 - Hubby! - Faster come in, come in! 319 00:20:19,230 --> 00:20:21,540 I want to have a family conference? Ask Sung Joon to come here too. 320 00:20:21,850 --> 00:20:23,430 Sang Hoon! Sit! 321 00:20:25,753 --> 00:20:26,980 President Kang! 322 00:20:28,720 --> 00:20:32,420 It is a fact that it is hardly to do compared to the young ones. 323 00:20:32,860 --> 00:20:36,840 But from the report that grandpa did last time 324 00:20:36,880 --> 00:20:40,560 compared to his age group, his stamina and heart lungs functions are not bad. 325 00:20:40,590 --> 00:20:43,450 - Therefore... - Of course! What did I say? 326 00:20:44,570 --> 00:20:47,430 If our father did this operation, he will be alive. 327 00:20:47,850 --> 00:20:50,300 Isn't Jung Kyung talking about it? Keep on listening. 328 00:20:50,330 --> 00:20:52,460 There is nothing to hear about. 329 00:20:54,130 --> 00:20:59,780 For spending so much time on me. I am very thankful to all of you. 330 00:21:00,460 --> 00:21:03,120 People should follow by their age to live. 331 00:21:03,160 --> 00:21:05,760 I think there is no need to force myself my living on. 332 00:21:06,940 --> 00:21:09,810 Taking a liver from a healthy person. 333 00:21:10,210 --> 00:21:11,880 I don't wish to burden anybody. 334 00:21:11,920 --> 00:21:15,950 Grandfather! A healthy person's liver will grow back very quickly. 335 00:21:16,930 --> 00:21:20,120 That's right. Grandfather you have promised me, right? 336 00:21:20,150 --> 00:21:21,510 Said that you will live for another 10 years. 337 00:21:21,550 --> 00:21:25,450 You ask us to keep the promise but you don't. This is disobeying the rules. 338 00:21:27,046 --> 00:21:28,699 Jung Kyung! 339 00:21:28,819 --> 00:21:33,210 Didn't you said that if undergo the operation, his life will be extended by 10 years? 340 00:21:35,720 --> 00:21:38,720 10 years? 20 years will do. 341 00:21:38,760 --> 00:21:42,550 President, you might even live longer than me. 342 00:21:43,230 --> 00:21:44,330 Hubby. 343 00:21:45,150 --> 00:21:50,220 I am very clear of what father is worrying about. 344 00:21:50,860 --> 00:21:53,750 He has never disturbed others to live till now. 345 00:21:54,470 --> 00:21:59,310 Don't mention about even taking and accepting other people's liver. 346 00:21:59,740 --> 00:22:04,640 But if we have to let go of this chance. 347 00:22:05,130 --> 00:22:06,940 As parents we also can't... 348 00:22:08,410 --> 00:22:13,280 Anyway, this time round, we cannot follow what father wishes to. 349 00:22:13,450 --> 00:22:17,590 Grandfather! The success rate of transplantation in our county is very high. 350 00:22:17,620 --> 00:22:19,460 You don't need to worry so much. 351 00:22:20,780 --> 00:22:25,060 I'm just afraid of this... That's why I don't want to talk about it. 352 00:22:26,400 --> 00:22:29,810 Why aren't you doing your own work? What are you doing? 353 00:22:29,840 --> 00:22:31,370 Can we still work in this condition? 354 00:22:31,750 --> 00:22:34,540 We can't live without you! 355 00:22:35,790 --> 00:22:38,490 We haven't done anything for you yet. 356 00:22:39,440 --> 00:22:42,190 We can't let you go just like this. 357 00:22:42,220 --> 00:22:44,940 I don't agree that's why I can't. 358 00:22:45,760 --> 00:22:52,530 Me too. If you live for another 10 years. I will also slowly show respect to you. 359 00:22:52,560 --> 00:22:55,920 And I'll make Sinseollo every day for you. 360 00:22:56,460 --> 00:22:59,870 Father! This is all our wishes to father. 361 00:23:00,520 --> 00:23:01,600 Grandfather! 362 00:23:02,510 --> 00:23:06,850 Grandfather! If you go for the operation, I will help you massage every day. 363 00:23:12,530 --> 00:23:16,030 Really? If you know this will happen. Then you should treat me better earlier. 364 00:23:17,340 --> 00:23:19,550 My age is already 70 years old. 365 00:23:19,590 --> 00:23:25,040 If I don't fall sick, and live for a thousand years old, will you still listen and obey me? 366 00:23:28,890 --> 00:23:34,340 If you have time for this. Why don't we spend the rest of time, living in harmony? 367 00:23:35,750 --> 00:23:40,800 My health condition is good. I have the confidence to win this cancer battle. 368 00:23:43,040 --> 00:23:46,730 So please don't worry. Go and do what you are supposed to do. Dismiss. 369 00:23:46,760 --> 00:23:48,640 - Grandfather. - President! - Grandfather! 370 00:23:48,670 --> 00:23:51,150 - President! - Grandfather! 371 00:23:52,630 --> 00:23:55,620 Jung Gil, you can go home. 372 00:23:55,650 --> 00:23:57,180 I won't die today. 373 00:24:05,575 --> 00:24:08,614 Jung Kyung! Why can't you just say? 374 00:24:09,557 --> 00:24:12,230 Grandpa is so determined, what can I do? 375 00:24:12,970 --> 00:24:16,570 Furthermore, to tell the truth I can't guarantee this operation. 376 00:24:17,440 --> 00:24:20,500 Grandpa can't even agree to this point. 377 00:24:21,240 --> 00:24:22,510 If it is not like this... 378 00:24:37,440 --> 00:24:38,930 Who are you waiting for? 379 00:24:39,370 --> 00:24:41,340 I am ventilating the air. 380 00:24:41,380 --> 00:24:44,760 Doesn't look like it. Are you looking at your first love's leaving shadow? 381 00:24:45,228 --> 00:24:46,363 Didn't Jung Kyung left just now? 382 00:24:46,379 --> 00:24:48,000 Didn't you think that she will look back and you are waiting for it? 383 00:24:48,030 --> 00:24:50,640 No! What are you trying to say? 384 00:24:51,190 --> 00:24:55,180 Of course. If you dare to look at other people, you are dead. 385 00:24:55,560 --> 00:24:57,520 I'm finished with the dishes and my arms are hurting. 386 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 I know. 387 00:25:03,410 --> 00:25:06,720 Grandfather's operation, what do you plan to do? 388 00:25:09,200 --> 00:25:11,340 If it is as dangerous as what Jung Kyung had said, 389 00:25:11,660 --> 00:25:13,340 I don't feel like persuading grandfather to do it. 390 00:25:15,880 --> 00:25:17,910 Grandfather never breaks his promise. 391 00:25:18,860 --> 00:25:20,600 No matter if he will go for the operation, 392 00:25:20,640 --> 00:25:22,780 I think that he will keep the promise that he had made to you. 393 00:25:24,220 --> 00:25:26,490 Forcing him to the operation. 394 00:25:27,150 --> 00:25:30,450 What if we regret? I am worried about this. 395 00:25:31,630 --> 00:25:35,010 Actually I have thought of this problem too. 396 00:25:35,890 --> 00:25:38,900 Why are you so depressed after washing the dishes? 397 00:25:39,820 --> 00:25:41,850 Mother has done all the dishes. 398 00:25:41,860 --> 00:25:44,000 I just used my mouth like I used to. 399 00:25:44,030 --> 00:25:46,140 You cannot anyhow use your mouth! 400 00:25:46,170 --> 00:25:47,990 - What? - It's mine. 401 00:25:48,810 --> 00:25:51,330 Don't forget we are just a married couple. 402 00:25:51,970 --> 00:25:53,410 Then this is too weak. 403 00:25:53,670 --> 00:25:54,820 I know. Let's sleep. 404 00:25:54,860 --> 00:25:56,670 I'm kidding, just kidding. 405 00:25:57,930 --> 00:26:01,480 Seo Jung In. When are you going to stop lying that you are pregnant? 406 00:26:01,510 --> 00:26:03,360 Don't you feel embarrassed when you see the dragon? 407 00:26:03,390 --> 00:26:05,090 Let me live a life without lies. 408 00:26:06,100 --> 00:26:07,800 I know. 409 00:26:07,840 --> 00:26:11,420 Since you know then here we go. 410 00:26:11,460 --> 00:26:13,590 Should our first night be like this? 411 00:26:13,630 --> 00:26:17,070 - This is not our first night already. - It is the first night in this room. 412 00:26:17,100 --> 00:26:20,510 When I put you here and I sleep on the floor, do you know my feelings? 413 00:26:22,790 --> 00:26:23,570 Jung In! 414 00:27:00,830 --> 00:27:02,200 Close the door! Close the door! 415 00:27:07,550 --> 00:27:09,100 Still saying your health is good. 416 00:27:09,920 --> 00:27:11,840 And yet you hide it when you're in pain. 417 00:27:12,540 --> 00:27:13,840 This is really good! 418 00:27:14,140 --> 00:27:16,070 Keep quiet... 419 00:27:16,110 --> 00:27:18,819 Why? In front of your family members... 420 00:27:18,820 --> 00:27:20,620 And yet you hide when you're in pain. 421 00:27:20,660 --> 00:27:22,320 Jung Gil, please close the door. 422 00:27:22,360 --> 00:27:23,990 Because I don't want to see you like this... 423 00:27:24,940 --> 00:27:26,320 faster get out! 424 00:27:26,360 --> 00:27:28,370 Jung Gil! I beg you! 425 00:27:28,410 --> 00:27:30,330 I ask you to come out faster! 426 00:27:31,220 --> 00:27:33,630 - What? What is that noise? - Faster, get out. 427 00:27:34,920 --> 00:27:35,660 Faster get out! 428 00:27:35,700 --> 00:27:37,390 - Don't do this. - Faster get up. 429 00:27:37,430 --> 00:27:39,090 Get out. I can't take it anymore. 430 00:27:39,120 --> 00:27:42,060 Come out to here. 431 00:27:42,100 --> 00:27:44,010 Jung Gil! What are you doing? 432 00:27:44,040 --> 00:27:44,960 What are you doing? 433 00:27:48,390 --> 00:27:50,530 Since you are going to die, what can you do? 434 00:27:50,570 --> 00:27:54,370 I don't want to take other people's liver to live on. 435 00:27:54,410 --> 00:27:57,800 Not others. I will give you mine. I will give Seo Jung Gil's to you. 436 00:27:58,280 --> 00:28:00,790 What? What are you talking about? 437 00:28:07,770 --> 00:28:09,730 What can we do if others can't? 438 00:28:10,270 --> 00:28:12,050 The filial son Sang Hoon you don't want. 439 00:28:12,090 --> 00:28:13,920 The Daughter-in-law who is willing to serve you forever, you don't want. 440 00:28:13,950 --> 00:28:16,240 The grandson also can't. Jung In also can't. 441 00:28:16,270 --> 00:28:19,050 You just want? 442 00:28:19,080 --> 00:28:20,350 Let's go! 443 00:28:20,390 --> 00:28:22,090 I will give it to you all. 444 00:28:22,120 --> 00:28:23,750 Hyun Soo! Drive the car. 445 00:28:23,790 --> 00:28:25,244 I can't do this kind of thing. 446 00:28:25,364 --> 00:28:28,520 Why? Mine also can't? Why can't it? 447 00:28:28,550 --> 00:28:30,820 Others' can't. Mine also. 448 00:28:30,850 --> 00:28:32,380 Why can't it? Why? 449 00:28:33,240 --> 00:28:37,610 How can I live peacefully if I take my own child's liver? 450 00:28:52,140 --> 00:28:56,530 I don't want to think about it. I don't want to think to survive, I came to this stage... 451 00:28:56,970 --> 00:29:00,250 Leave me alone. Leave me alone. 452 00:29:00,280 --> 00:29:03,050 Father! This! Father! 453 00:29:03,630 --> 00:29:04,900 Father! 454 00:29:04,940 --> 00:29:07,340 Stand right there! Driver Kang! 455 00:29:11,900 --> 00:29:13,800 Why am I driver Kang's child? 456 00:29:16,190 --> 00:29:18,170 I am Master Seo Jung Gil! 457 00:29:20,810 --> 00:29:24,680 Don't you remember you have to do what I say? 458 00:29:26,140 --> 00:29:29,220 I am here. You don't have me in your eyes? 459 00:29:30,270 --> 00:29:33,440 Faster come here! Come here! 460 00:29:34,750 --> 00:29:37,840 I! I, Seo Jung Gil... 461 00:29:38,650 --> 00:29:43,030 As a Master, I ask you to do this! Do this! Even if you die, you also have to do this. 462 00:29:53,020 --> 00:29:54,290 Driver Kang. 463 00:29:56,480 --> 00:29:57,670 Driver Kang. 464 00:30:04,370 --> 00:30:06,040 I am wrong. 465 00:30:11,860 --> 00:30:12,740 I... 466 00:30:15,380 --> 00:30:18,950 let driver Kang be upset all the time. That's why it has become like this. 467 00:30:22,380 --> 00:30:25,030 I am wrong. 468 00:30:30,790 --> 00:30:33,360 You let a human who doesn't seem to be a human 469 00:30:34,620 --> 00:30:37,590 lead a human life now. 470 00:30:39,130 --> 00:30:43,100 Not for President. Just treat that it is for me. 471 00:30:43,940 --> 00:30:48,010 For me to become a human, give me one chance. 472 00:30:49,870 --> 00:30:52,560 Please give me a chance. 473 00:30:55,460 --> 00:30:56,500 Jung Gil! 474 00:30:57,030 --> 00:30:59,070 I am wrong. 475 00:31:00,840 --> 00:31:04,840 Just give me one chance. 476 00:31:06,460 --> 00:31:08,640 Chance? What chance? 477 00:31:09,830 --> 00:31:11,830 You are already a human being. 478 00:31:13,310 --> 00:31:14,600 This is already very good. 479 00:31:17,960 --> 00:31:20,680 Just give me one more chance. 480 00:31:20,710 --> 00:31:24,680 What are you doing now? 481 00:31:25,290 --> 00:31:27,250 Give me a chance. 482 00:31:28,720 --> 00:31:31,260 Just give me one chance. 483 00:32:03,880 --> 00:32:06,240 Get up. Get up. 484 00:32:06,450 --> 00:32:08,600 What sin have I done? 485 00:32:08,730 --> 00:32:11,910 Get up. Get up. 486 00:32:45,160 --> 00:32:46,370 Grandfather? 487 00:32:47,160 --> 00:32:48,970 What's up with grandfather? What's up? 488 00:32:49,220 --> 00:32:50,600 Is it unni? Let me answer. 489 00:32:50,760 --> 00:32:51,599 Wait. 490 00:32:52,180 --> 00:32:54,360 Yes, thank you. I'll contact you again. 491 00:32:54,730 --> 00:32:58,300 Grandfather made an appointment with the doctor to discuss about his condition. 492 00:33:00,120 --> 00:33:03,130 Don't tell me that he wants to do the surgery? 493 00:33:03,431 --> 00:33:04,670 Huh? What? 494 00:33:04,840 --> 00:33:07,070 Jung Kyung also said it seems so. 495 00:33:07,160 --> 00:33:10,530 My goodness, oh my. This is great! 496 00:33:11,170 --> 00:33:12,530 I knew this would happen. 497 00:33:12,790 --> 00:33:14,880 He changed his mind because of your father. 498 00:33:14,960 --> 00:33:18,620 Oh my. There is a day where your father can be of help. 499 00:33:19,080 --> 00:33:22,340 Jung In, really thank you. Thank you. 500 00:33:23,040 --> 00:33:24,550 What have I contributed? 501 00:33:25,530 --> 00:33:28,190 Is father feeling unwell in any other areas? 502 00:33:28,270 --> 00:33:31,160 What nonsense are you talking about when it said it was a surgery? 503 00:33:31,320 --> 00:33:33,010 My father's going to live on. 504 00:33:33,130 --> 00:33:35,510 Children, your grandpa has got hope. 505 00:33:35,990 --> 00:33:37,860 Goddess, really thank you. 506 00:33:39,480 --> 00:33:40,370 Really. 507 00:33:46,030 --> 00:33:48,260 What did you do? Why is your whole body so uncomfortable? 508 00:33:48,400 --> 00:33:49,860 I don't know. 509 00:33:51,730 --> 00:33:54,950 People who are not sick is in such state. You're making people worry 510 00:33:55,050 --> 00:33:56,670 Is it okay even if you don't make it to the hospital? 511 00:33:56,900 --> 00:33:58,470 Why must I go to a hospital? 512 00:33:59,130 --> 00:34:02,140 People who needs to go don't even make a trip there 513 00:34:04,990 --> 00:34:06,900 Who? Let me see. 514 00:34:11,580 --> 00:34:12,340 What's up? 515 00:34:12,570 --> 00:34:13,890 Is there anything regarding President Kang? 516 00:34:14,020 --> 00:34:16,820 Master! Thank you! Really thank you. 517 00:34:17,070 --> 00:34:20,180 My father seems to have decided for the surgery. 518 00:34:20,640 --> 00:34:23,370 No. Really? 519 00:34:26,820 --> 00:34:28,240 I knew this would happen. 520 00:34:28,630 --> 00:34:30,260 I'm Seo Jung Gil. 521 00:34:30,590 --> 00:34:33,640 Once I get my hands on it, there's nothing that cannot be done. 522 00:34:38,470 --> 00:34:40,330 That… I… 523 00:34:41,480 --> 00:34:44,730 If I go ahead with the transplant surgery, 524 00:34:46,250 --> 00:34:51,010 the person who gave me the liver, will he be all right? 525 00:34:51,140 --> 00:34:53,580 No matter what, it's still a major surgery. 526 00:34:53,730 --> 00:34:55,410 A recovery period is necessary. 527 00:34:55,790 --> 00:34:58,930 If the health condition is on the bright side, the liver will grow back. 528 00:34:59,700 --> 00:35:00,470 Ah... 529 00:35:02,750 --> 00:35:04,190 Then, I, I… 530 00:35:05,750 --> 00:35:09,010 I can live on too? 531 00:35:09,380 --> 00:35:12,410 If we were to base on looking at the previous medical report, 532 00:35:12,510 --> 00:35:15,710 a liver transplant should be of no problem 533 00:35:17,560 --> 00:35:19,610 but for Mr. Kang Man Bok, 534 00:35:20,100 --> 00:35:21,520 is not just a simple surgery 535 00:35:21,620 --> 00:35:23,040 it's a liver transplant. 536 00:35:23,360 --> 00:35:27,390 The chances of rejection is high. 537 00:35:30,480 --> 00:35:31,770 You have to be mentally prepared for this. 538 00:35:31,910 --> 00:35:33,860 Are you ready for the surgery? 539 00:35:34,660 --> 00:35:37,860 That, I… 540 00:35:52,970 --> 00:35:54,150 Grandfather. 541 00:35:54,250 --> 00:35:55,690 - Grandfather. - You're finally back. 542 00:35:55,800 --> 00:35:57,110 - Where did you go, came back so late. - Really. 543 00:35:57,190 --> 00:35:58,770 - This is… - What's this? 544 00:35:59,380 --> 00:36:02,780 Because it's tasty so I bought it back. 545 00:36:03,180 --> 00:36:05,960 Grandpa, is these all for me? 546 00:36:06,040 --> 00:36:07,770 You? No, no. 547 00:36:08,650 --> 00:36:10,970 I bought this because of this dragon. 548 00:36:13,950 --> 00:36:15,720 Let's go on a vacation. 549 00:36:16,070 --> 00:36:18,510 We'll set off tomorrow after breakfast. 550 00:36:18,690 --> 00:36:19,560 You people go pack your stuff. 551 00:36:19,640 --> 00:36:21,618 - Father, what vacation? - What? 552 00:36:21,738 --> 00:36:24,860 Go back home and tell the rest. We'll go together 553 00:36:25,440 --> 00:36:27,210 - Great. - Grandpa, where are we going? 554 00:36:27,300 --> 00:36:30,700 Where can we go? We'll go somewhere with scenic and play. 555 00:36:31,670 --> 00:36:32,840 Play? 556 00:36:33,290 --> 00:36:34,780 What about the auto shop? 557 00:36:34,930 --> 00:36:36,860 The auto shop, throw it aside. 558 00:36:37,050 --> 00:36:39,260 Close the rice cake store too. 559 00:36:39,380 --> 00:36:41,180 Everyone, gather! 560 00:36:42,680 --> 00:36:44,640 The weather tomorrow will be good. 561 00:36:45,432 --> 00:36:45,870 Father. 562 00:36:45,882 --> 00:36:48,430 No, no. What about the surgery? Why still go for a vacation? 563 00:36:48,490 --> 00:36:49,370 That, father. 564 00:36:50,430 --> 00:36:50,910 Why? 565 00:36:51,710 --> 00:36:53,820 How can a person be so selfish? 566 00:36:55,490 --> 00:36:56,820 Why is it like this? 567 00:36:56,880 --> 00:36:58,770 Why must there be a vacation trip? 568 00:36:59,820 --> 00:37:01,420 It's all because of me. 569 00:37:02,274 --> 00:37:02,751 What? 570 00:37:02,796 --> 00:37:06,440 I have to stay in the hospital for a period of time, don't I? 571 00:37:06,540 --> 00:37:12,260 How uncomfortable can I get? 572 00:37:15,210 --> 00:37:16,520 Also, 573 00:37:17,560 --> 00:37:21,520 I feel that half of the mandarin oranges belongs to me. 574 00:37:22,110 --> 00:37:23,920 No, no. 575 00:37:24,420 --> 00:37:25,250 I feel... 576 00:37:26,780 --> 00:37:28,610 all these belongs to master. 577 00:37:30,200 --> 00:37:34,460 Gracious, why must father go on a trip when he has to do a surgery? 578 00:37:34,590 --> 00:37:37,100 Goodness, Baek Geum Ja's wish has been fulfilled. All fulfilled. 579 00:37:37,170 --> 00:37:38,820 Eat, eat more. 580 00:37:39,120 --> 00:37:40,550 I say, you all 581 00:37:41,230 --> 00:37:42,990 better treat me well. 582 00:37:43,360 --> 00:37:44,300 Especially, 583 00:37:44,730 --> 00:37:46,500 you, Sang Hoon. 584 00:37:46,930 --> 00:37:51,110 Of course, I'll always fill my heart with gratitude towards you. 585 00:37:52,320 --> 00:37:53,930 - Hyun Soo. - Yes. 586 00:37:54,080 --> 00:37:55,970 You should learn from me. 587 00:37:56,400 --> 00:37:59,610 As the saying goes "the liver and boldness go together". 588 00:38:00,500 --> 00:38:03,570 The meaning is to give it all. 589 00:38:03,730 --> 00:38:06,570 In the future, you have to love Jung In that way. 590 00:38:07,460 --> 00:38:08,070 Yes. 591 00:38:10,500 --> 00:38:14,410 This, isn't something that a simple man can accomplish. 592 00:38:14,590 --> 00:38:16,630 Am I not a human now? 593 00:38:17,720 --> 00:38:19,380 Then when can I become a human? 594 00:38:22,390 --> 00:38:23,090 Really. 595 00:38:24,890 --> 00:38:25,850 What about the store? 596 00:38:26,270 --> 00:38:27,610 He said to throw it aside. 597 00:38:27,800 --> 00:38:28,130 Really? 598 00:38:28,240 --> 00:38:29,220 Take it as an off day. 599 00:38:29,300 --> 00:38:30,690 Ji Soo ah, come join us. 600 00:38:31,250 --> 00:38:32,510 Ji Soo too? 601 00:38:33,610 --> 00:38:34,770 Of course. 602 00:38:34,950 --> 00:38:36,200 Ji Soo is part of the family too. 603 00:38:36,300 --> 00:38:38,360 Hold on, why is this outing all of a sudden? 604 00:38:38,470 --> 00:38:40,160 We just wanted a holiday to play. 605 00:38:40,470 --> 00:38:43,810 What to do? Sis-in-law has to apply for leave at her hospital. 606 00:38:46,580 --> 00:38:48,720 Ji Soo, hurry pack your luggage. 607 00:38:49,070 --> 00:38:50,320 I need to tend the store. 608 00:38:50,420 --> 00:38:51,710 If the store suddenly stops opening, 609 00:38:51,810 --> 00:38:53,090 we will lose our regular customers. 610 00:38:53,280 --> 00:38:55,880 Grandpa already said to ignore that. 611 00:38:56,330 --> 00:38:57,400 Ahjusshi... 612 00:38:57,780 --> 00:38:59,220 Then I won't go too. 613 00:39:01,680 --> 00:39:03,740 Grandpa's health is not in good condition 614 00:39:04,170 --> 00:39:05,770 if ahjusshi were to act like this because of me, 615 00:39:05,910 --> 00:39:07,430 what do I become? 616 00:39:08,640 --> 00:39:12,140 That's why I said we should go together. 617 00:39:13,030 --> 00:39:15,750 Don't tell me you're not going because of my mother. 618 00:39:15,970 --> 00:39:18,110 Don't worry. I will solve this for you. 619 00:39:18,400 --> 00:39:19,530 That's not the case. 620 00:39:20,284 --> 00:39:21,000 What? 621 00:39:21,280 --> 00:39:22,330 Not packing your stuff? 622 00:39:22,610 --> 00:39:24,670 Mom, please persuade her. 623 00:39:24,870 --> 00:39:27,500 Being afraid of mom, Ji Soo doesn't want to go. 624 00:39:27,950 --> 00:39:29,180 When did I say that? 625 00:39:29,430 --> 00:39:32,750 I feel that there must be someone to tend the store. 626 00:39:33,230 --> 00:39:34,460 I'll go wash up. 627 00:39:34,950 --> 00:39:35,890 All right. 628 00:39:36,000 --> 00:39:37,360 Ji Soo ah, Ji Soo ah! 629 00:39:37,770 --> 00:39:39,710 The president is sick. 630 00:40:11,720 --> 00:40:12,650 President. 631 00:40:12,770 --> 00:40:13,560 Ji Soo ah. 632 00:40:13,660 --> 00:40:14,360 Yes. 633 00:40:15,720 --> 00:40:18,110 Have you heard about the family vacation? 634 00:40:19,300 --> 00:40:20,900 I can't make it. 635 00:40:21,160 --> 00:40:21,970 Why? 636 00:40:22,930 --> 00:40:24,990 Someone must tend the store. 637 00:40:25,670 --> 00:40:27,490 President, you guys go ahead with the vacation. 638 00:40:27,560 --> 00:40:31,070 I was grateful when you brought me along on the wedding day. 639 00:40:36,600 --> 00:40:39,940 How's your health condition? 640 00:40:42,510 --> 00:40:43,490 It's okay. 641 00:40:44,760 --> 00:40:47,380 I can bear with it better than I expected. 642 00:40:49,450 --> 00:40:54,200 Yes, I believe president can hang on to the end. 643 00:40:54,940 --> 00:40:58,650 You'll live healthily for a very, very long time. 644 00:41:00,090 --> 00:41:02,720 There had been many times when I feel like dying 645 00:41:03,060 --> 00:41:05,060 every time this happens, I'll grit my teeth and bear with it 646 00:41:05,140 --> 00:41:06,570 that's how I lived. 647 00:41:07,500 --> 00:41:10,680 What are you talking about when you're still so young? 648 00:41:11,490 --> 00:41:14,000 Are you consoling me here? 649 00:41:19,230 --> 00:41:20,520 President. 650 00:41:23,380 --> 00:41:29,010 The first time I entered the auto shop... 651 00:41:31,799 --> 00:41:36,400 I didn't trust people, I didn't believe anything in the world. 652 00:41:37,730 --> 00:41:40,570 I lived by believing in myself. 653 00:41:44,040 --> 00:41:46,450 President, you kept me here, 654 00:41:46,810 --> 00:41:49,170 allowing me to blend with your family. 655 00:41:50,000 --> 00:41:52,940 So I've always been grateful. 656 00:41:54,070 --> 00:41:56,910 So I'll still continue to live my life well. 657 00:41:58,520 --> 00:42:01,040 That… that's why… 658 00:42:02,156 --> 00:42:04,050 This isn't something special... 659 00:42:07,140 --> 00:42:08,630 It's a present. 660 00:42:10,330 --> 00:42:12,190 It really isn't something wonderful, 661 00:42:12,440 --> 00:42:16,680 but I don't know what else to bring to show my gratitude towards you. 662 00:42:16,790 --> 00:42:19,590 When did you do all these? 663 00:42:20,990 --> 00:42:22,300 During my free time. 664 00:42:27,410 --> 00:42:29,730 I wish you have a happy vacation. 665 00:42:29,930 --> 00:42:31,310 I'll go now. 666 00:42:33,380 --> 00:42:34,700 Ji Soo ah. 667 00:42:40,483 --> 00:42:43,150 I'm not a president. 668 00:42:44,640 --> 00:42:48,160 Next time, call me grandpa. 669 00:42:57,250 --> 00:43:00,660 Yes. Grandpa. 670 00:43:08,820 --> 00:43:12,240 - Honey, what are you doing after coming home? - Are you ready? 671 00:43:12,490 --> 00:43:15,800 - The weather is fine. - Don't need to bring this much. 672 00:43:15,930 --> 00:43:18,840 Mom, this is paradise group's first outing. 673 00:43:19,040 --> 00:43:21,230 Yes, this seems like it. 674 00:43:21,580 --> 00:43:22,490 In-law. 675 00:43:22,680 --> 00:43:25,833 This is paradise or something's first vacation. 676 00:43:25,953 --> 00:43:27,056 What to do, great 677 00:43:27,176 --> 00:43:29,770 If I knew it earlier, I could bring some sushi over. 678 00:43:30,780 --> 00:43:32,900 Okay, it's because I'm going. 679 00:43:33,150 --> 00:43:36,550 Seo Jung Gil. Do a 3 lines poem for Seo Jung Gil. 680 00:43:36,710 --> 00:43:37,790 Seo Jung Gil? 681 00:43:37,880 --> 00:43:40,330 Jung In, did any poem come to your mind? 682 00:43:40,540 --> 00:43:41,010 Yes 683 00:43:41,200 --> 00:43:42,710 Seo, Seo Jung Gil 684 00:43:42,910 --> 00:43:45,120 The father who is hot and suave, live long! 685 00:43:45,190 --> 00:43:46,640 Okay, continue. 686 00:43:46,890 --> 00:43:48,920 Jung, Mr. Jung Gil. 687 00:43:49,400 --> 00:43:53,540 You're Gong Joo Hee's love forever. 688 00:43:53,720 --> 00:43:55,560 Forget it, forget it. 689 00:43:56,900 --> 00:43:58,720 Gil, Gil. Sang Hoon ah 690 00:43:59,020 --> 00:44:01,070 do a beautiful ending, Gil! 691 00:44:01,140 --> 00:44:03,630 I'm not good at such stuff. 692 00:44:03,750 --> 00:44:07,130 Gil, if you don't wish to roam by the streets, 693 00:44:07,270 --> 00:44:09,090 hurry pack and go. 694 00:44:10,600 --> 00:44:11,570 In-law. 695 00:44:12,600 --> 00:44:14,800 In-law, wait. 696 00:44:15,380 --> 00:44:16,290 Gil... 697 00:44:17,870 --> 00:44:20,470 the in-law that doesn't know things 698 00:44:20,840 --> 00:44:22,550 is going to be a human. 699 00:44:23,890 --> 00:44:25,390 Ahjumma, ahjumma! 700 00:44:29,170 --> 00:44:31,630 Joon Bae grandpa is not going because he's not feeling well. 701 00:44:33,110 --> 00:44:35,670 Really? Father will be so upset. 702 00:44:35,760 --> 00:44:36,390 That's right. 703 00:44:36,530 --> 00:44:37,880 I'm upset too. 704 00:44:38,790 --> 00:44:40,040 Ji Soo didn't come. 705 00:44:40,120 --> 00:44:42,150 The car does not have enough seats too. 706 00:44:43,400 --> 00:44:45,770 - Good morning. - Morning. 707 00:44:46,190 --> 00:44:47,100 Everyone's here? 708 00:44:47,220 --> 00:44:47,970 Yes. 709 00:44:48,520 --> 00:44:51,300 Okay, let's move! 710 00:44:51,380 --> 00:44:53,180 Move! 711 00:44:53,260 --> 00:44:54,680 - Take this. - Take this bag too. 712 00:44:54,830 --> 00:44:57,650 Take the bag, take the bag. 713 00:44:59,740 --> 00:45:01,180 Grandpa, come on. 714 00:45:02,340 --> 00:45:06,310 Without realizing, it's already spring. 715 00:45:06,700 --> 00:45:10,900 That… the flowers should have bloomed when father gets discharged. 716 00:45:11,070 --> 00:45:14,070 We'll go see the flowers when the time comes. 717 00:45:14,940 --> 00:45:16,750 We'll go play water when summer comes. 718 00:45:16,940 --> 00:45:18,670 Eating iced watermelon while we're in the cold water. 719 00:45:18,720 --> 00:45:21,190 Of course, we have to see the fallen leaves in autumn too. 720 00:45:21,670 --> 00:45:23,710 Then we'll ski when winter comes. 721 00:45:25,040 --> 00:45:27,370 There's so much places to go, so many things to do. 722 00:45:27,910 --> 00:45:30,850 It's not even enough when you live for a hundred years. 723 00:45:31,610 --> 00:45:35,130 A lifetime with a hundred years is too short. 724 00:45:35,360 --> 00:45:37,190 That's right, that's right. 725 00:45:45,830 --> 00:45:47,880 Have they followed behind? 726 00:45:48,670 --> 00:45:50,410 Yes, following. 727 00:45:52,600 --> 00:45:55,830 Really, they're following close. 728 00:45:58,000 --> 00:46:01,720 Really, I can't even drink during a vacation. 729 00:46:02,300 --> 00:46:03,930 No mood. 730 00:46:04,610 --> 00:46:08,120 But, grandpa says he's doing the surgery. 731 00:46:08,300 --> 00:46:10,160 Have he really said it clearly before? 732 00:46:10,400 --> 00:46:12,090 Does this need to put in words clearly? 733 00:46:12,190 --> 00:46:14,817 If a person wants to play, it means he wants to live. 734 00:46:14,937 --> 00:46:15,942 Aren't we like that too? 735 00:46:16,062 --> 00:46:16,950 When we're working, we want to die. 736 00:46:17,050 --> 00:46:19,290 When we're playing, we want to live. 737 00:46:19,410 --> 00:46:21,270 That's why he made such a decision. 738 00:46:22,720 --> 00:46:24,650 President is still president. 739 00:46:26,300 --> 00:46:27,690 Everyone, over here. 740 00:46:33,350 --> 00:46:34,550 From now on, listen intently. 741 00:46:34,660 --> 00:46:35,140 Huh? 742 00:46:35,310 --> 00:46:38,970 First of all, we will not snatch over the wealth. 743 00:46:39,270 --> 00:46:41,100 Although I'm fortunate, 744 00:46:42,690 --> 00:46:45,690 we have to live in harmony, treasure one another, 745 00:46:46,160 --> 00:46:47,300 live honestly. 746 00:46:48,580 --> 00:46:50,300 Living within our means. 747 00:46:51,760 --> 00:46:54,150 What are you talking about? 748 00:46:56,690 --> 00:46:58,970 And, Jung Kyung, you. 749 00:46:59,710 --> 00:47:03,750 If you don't wish to become a spinster, better change that temper of yours. 750 00:47:04,720 --> 00:47:06,150 And Sung Joon. 751 00:47:07,140 --> 00:47:11,590 If I were to die, you'd be the head of the family. 752 00:47:11,730 --> 00:47:12,510 Dad. 753 00:47:13,240 --> 00:47:15,150 I, I really… 754 00:47:15,390 --> 00:47:17,140 I can see that you don't die easily. 755 00:47:17,360 --> 00:47:19,820 Jung Kyung ah, no matter what happens during the surgery, 756 00:47:19,920 --> 00:47:20,930 You have to save me. 757 00:47:21,110 --> 00:47:25,510 Don't ever say such things in front of father. 758 00:47:25,920 --> 00:47:29,180 Brat, don't keep worrying about your father. Can you worry for me? 759 00:47:29,780 --> 00:47:31,420 If you anger me, I'll… 760 00:47:31,600 --> 00:47:32,670 Not give anything. 761 00:47:33,260 --> 00:47:33,970 You really… 762 00:47:34,040 --> 00:47:37,200 Front, look in front. My body is valuable. 763 00:47:37,280 --> 00:47:38,700 Drive safely, brat. 764 00:48:09,170 --> 00:48:09,910 Strawberry. 765 00:48:12,230 --> 00:48:12,860 Yes. 766 00:48:16,310 --> 00:48:19,450 Hold on. There are only 2 rooms, how? 767 00:48:20,160 --> 00:48:20,890 What how? 768 00:48:20,980 --> 00:48:24,060 The men will go with the men, the women stays with the women. 769 00:48:24,550 --> 00:48:26,920 How many men there are? 770 00:48:27,490 --> 00:48:30,690 That way I'll be inconvenient. 771 00:48:30,870 --> 00:48:32,590 Oh, is it so? 772 00:48:32,720 --> 00:48:36,170 Then, father and in-law will stay in there 773 00:48:36,390 --> 00:48:38,760 Honey, the children and you will sleep in the living room. 774 00:48:39,390 --> 00:48:39,853 All right. 775 00:48:39,973 --> 00:48:41,370 Will I stay in the living room too? 776 00:48:41,790 --> 00:48:43,850 As compared to you, they look after Hyun Soo and Jung In more. 777 00:48:43,930 --> 00:48:45,040 They're the newlyweds. 778 00:48:45,950 --> 00:48:47,850 Should we rent a bigger house with more rooms? 779 00:48:49,350 --> 00:48:50,730 You still have me. 780 00:48:51,020 --> 00:48:53,030 Did you forget how we used to hug each other to sleep? 781 00:48:53,110 --> 00:48:53,764 Hyung! 782 00:48:54,290 --> 00:48:55,360 I don't want to. 783 00:48:58,220 --> 00:49:00,140 Why are you guys not sleeping? 784 00:49:00,210 --> 00:49:02,970 Father, we're too happy playing till we can't sleep. 785 00:49:03,020 --> 00:49:05,190 Grandpa, do you feel well? 786 00:49:05,250 --> 00:49:06,850 No, no. We're out to play, 787 00:49:07,440 --> 00:49:09,520 I don't even know if it hurts. 788 00:49:11,430 --> 00:49:13,150 You keep this. 789 00:49:13,660 --> 00:49:16,010 This is what Ji Soo gave you. 790 00:49:16,550 --> 00:49:17,630 What? 791 00:49:17,850 --> 00:49:18,830 Ji Soo? 792 00:49:18,980 --> 00:49:20,800 She said this present is for me. 793 00:49:20,920 --> 00:49:23,110 But I thought that you need this more than me. 794 00:49:25,100 --> 00:49:28,960 It's a recipe book. When did she draw this? 795 00:49:32,400 --> 00:49:34,540 Grandpa, when did you get this? 796 00:49:34,700 --> 00:49:35,990 Yesterday night. 797 00:49:39,510 --> 00:49:40,240 - Hyung. - Sung Joon ah. 798 00:49:41,220 --> 00:49:42,680 I'll go take a look. 799 00:49:43,580 --> 00:49:44,170 Oppa. 800 00:49:44,390 --> 00:49:45,050 Hyung. 801 00:49:47,030 --> 00:49:49,290 - The call is temporarily unavailable. - Really. 802 00:49:51,920 --> 00:49:55,180 Jung Ji Soo, why are you not answering my call? 803 00:49:55,380 --> 00:49:57,540 Call me immediately after you hear this, understand? 804 00:49:57,810 --> 00:49:58,470 Hyung. 805 00:49:59,510 --> 00:50:01,190 Pass me the car keys, quick. 806 00:50:01,360 --> 00:50:02,520 What's the matter? 807 00:50:02,700 --> 00:50:04,370 Give it to me, hurry. 808 00:50:04,540 --> 00:50:06,470 I'll drive, get in the car. 809 00:50:35,570 --> 00:50:36,450 Hyung. 810 00:50:38,970 --> 00:50:39,853 Gone. 811 00:50:42,880 --> 00:50:43,990 She's gone. 812 00:50:45,290 --> 00:50:45,890 Hyung. 813 00:51:26,450 --> 00:51:28,330 I won't abide to our promise too. 814 00:51:31,240 --> 00:51:32,360 Jung Ji Soo. 815 00:52:12,860 --> 00:52:14,840 If you were sleeping already, I would have gotten upset. 816 00:52:15,230 --> 00:52:16,750 How can I go ahead and sleep first? 817 00:52:17,530 --> 00:52:20,320 Then how did you manage to sleep by yourself all this while? 818 00:52:20,430 --> 00:52:23,720 I've been sleeping through with my eyes open for all the countless nights. 819 00:52:24,030 --> 00:52:24,980 Me too. 820 00:52:26,790 --> 00:52:27,800 How's Ji Soo? 821 00:52:29,510 --> 00:52:32,030 She's not at home, the store is closed too. 822 00:52:32,350 --> 00:52:33,700 What about Sung Joon oppa? 823 00:52:34,430 --> 00:52:35,980 Seems like he needs time alone. 824 00:52:36,220 --> 00:52:37,600 So I came back straight. 825 00:52:39,320 --> 00:52:42,700 What to do? There's no place to go for Ji Soo 826 00:52:43,100 --> 00:52:44,730 Because mom keeps digging to the end, 827 00:52:44,820 --> 00:52:46,480 that's why she got scared and ran away? 828 00:52:47,920 --> 00:52:48,770 I guess so. 829 00:52:49,560 --> 00:52:53,140 I should have found a time to talk to mom. 830 00:52:55,360 --> 00:52:56,950 I'm more worried for hyung. 831 00:52:59,450 --> 00:53:01,500 It's good to have a big family. 832 00:53:01,990 --> 00:53:03,940 So many happenings every day. 833 00:53:05,300 --> 00:53:08,110 So I have to be like dad who is good at getting scolding and beatings. 834 00:53:08,480 --> 00:53:09,040 Huh? 835 00:53:09,610 --> 00:53:10,440 Nothing. 836 00:53:11,380 --> 00:53:14,820 When there is only two of us, let's just think of each other. 837 00:53:16,380 --> 00:53:18,060 I made some potatoes. 838 00:53:22,270 --> 00:53:23,050 Here. 839 00:53:24,030 --> 00:53:25,790 I'll help you peel. 840 00:53:28,230 --> 00:53:28,960 Give it to me. 841 00:53:32,140 --> 00:53:34,130 Help me with mine too. 842 00:53:37,650 --> 00:53:38,480 Me, I want to eat. 843 00:53:38,570 --> 00:53:39,660 All right, all right. 844 00:53:47,390 --> 00:53:48,576 Delicious. 845 00:53:58,290 --> 00:53:59,470 Taste burnt. 846 00:54:02,380 --> 00:54:03,830 My lover's face. 847 00:54:04,170 --> 00:54:06,820 Is like a beggar picking up a cooked potato. 848 00:54:08,410 --> 00:54:09,910 You looked like a beggar too. 849 00:54:10,160 --> 00:54:11,550 It got on me too? 850 00:54:18,120 --> 00:54:19,780 Let's cover ourselves together. 851 00:54:31,020 --> 00:54:33,130 It's good to be married. 852 00:54:34,310 --> 00:54:38,120 I think oppa is good. 853 00:54:40,270 --> 00:54:43,900 It's nice and warm for two people being like this together. 854 00:54:44,490 --> 00:54:47,290 It's nice to cook potatoes together. 855 00:55:01,290 --> 00:55:03,700 I want to eat the nice ones. 856 00:55:09,450 --> 00:55:10,250 Nice? 857 00:55:10,500 --> 00:55:12,940 No, give me the other one. 858 00:55:47,610 --> 00:55:49,240 How cooling. 859 00:55:49,370 --> 00:55:51,430 The air is so refreshing. 860 00:55:51,640 --> 00:55:55,900 That's right. After staying in the auto shop for so long, 861 00:55:57,570 --> 00:55:58,930 Coming here makes my heart grow fonder. 862 00:55:58,990 --> 00:55:59,610 Yes. 863 00:55:59,850 --> 00:56:02,390 Really? Let's come more frequently next time. 864 00:56:02,470 --> 00:56:03,950 If you want to live that way, you got to be healthy. 865 00:56:04,570 --> 00:56:05,220 Of course. 866 00:56:05,330 --> 00:56:06,820 That, father. Surgery… 867 00:56:06,910 --> 00:56:09,310 Father is in a good mood now, talk about this next time. 868 00:56:09,490 --> 00:56:10,990 Is that a problem now? 869 00:56:11,170 --> 00:56:12,490 Is the surgery urgent? 870 00:56:12,740 --> 00:56:15,450 Once decided, it should be done as soon as possible. 871 00:56:15,580 --> 00:56:17,480 You're a pro at this, go try talking. 872 00:56:17,590 --> 00:56:18,190 Me? 873 00:56:20,150 --> 00:56:23,060 And, honey you can say firmly, 874 00:56:23,410 --> 00:56:25,730 "I'll give my liver to you, let's do this immediately". 875 00:56:26,080 --> 00:56:28,410 I don't have the mentality of doing it quick. 876 00:56:29,880 --> 00:56:32,360 He likes you so much, you talk to him. 877 00:56:32,480 --> 00:56:35,210 Under such situation, the dragon should talk to him. 878 00:56:35,280 --> 00:56:37,700 He'll get a shock, don't push me. 879 00:56:41,320 --> 00:56:43,740 Grandpa, this tree is huge. 880 00:56:43,900 --> 00:56:45,310 Come take a look. 881 00:56:46,480 --> 00:56:47,720 It's really big right? 882 00:56:47,810 --> 00:56:49,720 Seems like it's over a hundred years old. 883 00:56:50,040 --> 00:56:51,790 Yes, it seems so. 884 00:56:52,300 --> 00:56:55,240 I also want to live a hundred years, just like the tree. 885 00:56:56,940 --> 00:57:01,120 That, that… living long enough to so that you can enjoy, father. 886 00:57:01,710 --> 00:57:05,040 The worm feels contented even if it only lives a day. 887 00:57:06,920 --> 00:57:09,370 Tree, you're so blessed. 888 00:57:09,890 --> 00:57:11,410 Living for a hundred years, 889 00:57:11,760 --> 00:57:13,160 How envious. 890 00:57:14,810 --> 00:57:17,780 Even I can't live for a hundred years, 891 00:57:18,810 --> 00:57:20,740 Living as a human is already a blessing. 892 00:57:24,000 --> 00:57:25,860 That's true, but, grandpa. 893 00:57:27,690 --> 00:57:30,090 This may be sorry for you. 894 00:57:31,250 --> 00:57:35,251 But I prefer living as a human. 895 00:57:35,710 --> 00:57:39,200 That way, humans can hold each other's hands when they love one another. 896 00:57:39,740 --> 00:57:41,870 They can embrace each other too. 897 00:57:42,430 --> 00:57:44,640 They can use their mouths to taste good food. 898 00:57:45,210 --> 00:57:48,980 And even use their eyes to see how beautiful the world is. 899 00:57:50,870 --> 00:57:55,080 Now it's not too late, go back and do the surgery. 900 00:57:55,570 --> 00:57:57,000 That's right, father. 901 00:57:57,220 --> 00:57:58,590 Let's go. 902 00:58:01,310 --> 00:58:04,150 Father, it won't be good if we keep dragging the time. 903 00:58:04,230 --> 00:58:05,550 That's right, father. 904 00:58:05,720 --> 00:58:08,760 You can come back here and live very, very long after you're done with the surgery. 905 00:58:08,870 --> 00:58:11,660 Father, we only have one wish. 906 00:58:12,080 --> 00:58:15,480 That is for father to be healthy and go on a vacation with us. 907 00:58:15,710 --> 00:58:18,340 And live together for a very, very lone time. Father… 908 00:58:19,050 --> 00:58:22,230 That's right. Is that your only wish? 909 00:58:22,490 --> 00:58:26,350 Yes, grandpa. Go for the surgery. 910 00:58:26,450 --> 00:58:31,800 Okay. I've heard what your wish is. Now… 911 00:58:33,310 --> 00:58:35,140 Let me talk about my wish. 912 00:58:35,570 --> 00:58:37,950 Don't take me as a father or grandfather next time. 913 00:58:38,770 --> 00:58:41,550 Take me as a normal person, Kang Man Bok. 914 00:58:42,590 --> 00:58:44,860 What? 915 00:58:45,690 --> 00:58:49,320 You people say that I live because of myself. 916 00:58:49,890 --> 00:58:52,160 I'm already at an old ripe age. 917 00:58:54,680 --> 00:58:57,020 I'm afraid of the surgery. 918 00:58:57,620 --> 00:58:59,700 I'm also afraid that I continue to live with the possibility of dying. 919 00:58:59,860 --> 00:59:01,680 I feel pity for living to earn and giving up my happiness. 920 00:59:01,860 --> 00:59:03,470 So give me the rest of my time. 921 00:59:05,650 --> 00:59:09,950 I don't wish to waste it on the surgery table. 922 00:59:11,930 --> 00:59:18,410 I also hope that after I passed away, 923 00:59:19,450 --> 00:59:25,490 I don't wish to have things that I wanted to do but do not have the chance to do so. 924 00:59:27,100 --> 00:59:28,090 Father. 925 00:59:28,200 --> 00:59:29,710 President Kang. 926 00:59:29,990 --> 00:59:30,820 Father. 927 00:59:31,010 --> 00:59:32,510 Grandpa. 928 00:59:33,520 --> 00:59:35,480 Jung In, Hyun Soo. 929 00:59:36,400 --> 00:59:37,580 My children. 930 00:59:38,190 --> 00:59:44,580 That name, I may not have the chance to look at them and give them a name. 931 00:59:45,630 --> 00:59:47,310 And Jung Gil's family, 932 00:59:48,800 --> 00:59:53,210 I may not have the chance to see you people succeed and live happily after a downfall. 933 00:59:55,700 --> 01:00:00,000 Also, find Sung Joon and Jung Kyung a partner. 934 01:00:00,810 --> 01:00:02,830 I may not get to witness it. 935 01:00:05,290 --> 01:00:07,950 The child's mother and father, 936 01:00:10,250 --> 01:00:15,220 You've done more than enough for me. 937 01:00:18,100 --> 01:00:21,110 I, Kang Man Bok, may not have the blessing. 938 01:00:21,540 --> 01:00:26,240 But I can say proudly that I have the blessing of having grandchildren. 939 01:00:26,940 --> 01:00:29,580 No, father. 940 01:00:30,400 --> 01:00:31,190 Father. 941 01:00:31,360 --> 01:00:33,040 You got to do the surgery. 942 01:00:33,830 --> 01:00:35,440 Why is there such a thing? 943 01:00:35,650 --> 01:00:36,430 From now on, 944 01:00:36,650 --> 01:00:41,590 I don't live for you guys, I live for myself. 945 01:00:43,360 --> 01:00:44,210 That's why. 946 01:00:44,700 --> 01:00:48,060 Don't give me the hope for me to continue living. 947 01:00:48,580 --> 01:00:50,270 You have to help me. 948 01:00:52,320 --> 01:00:54,090 I, Kang Man Bok. 949 01:00:54,340 --> 01:00:56,370 Tell me that my death isn't the end of my life. 950 01:00:56,820 --> 01:00:58,220 You got to give me that hope. 951 01:01:00,950 --> 01:01:02,300 I'll go over there first. 952 01:01:02,760 --> 01:01:05,070 I'll make you a solid and rigid house. 953 01:01:05,440 --> 01:01:06,270 And wait for you there. 954 01:01:10,240 --> 01:01:12,720 You give Joon Bae a call. 955 01:01:23,300 --> 01:01:25,140 Joon Bae ah. 956 01:01:26,340 --> 01:01:27,540 Come over here. 957 01:01:28,270 --> 01:01:29,220 This place is great. 958 01:01:29,450 --> 01:01:31,997 You this fellow, this rascal. 959 01:01:32,249 --> 01:01:33,230 I won't play with you anymore. 960 01:01:35,120 --> 01:01:36,150 Really? 961 01:01:38,730 --> 01:01:40,280 He says he's coming over. 962 01:01:41,590 --> 01:01:44,110 You guys better go back and do your stuff. 963 01:01:45,580 --> 01:01:47,230 The scenery here is so nice. 964 01:01:47,620 --> 01:01:49,500 Take a picture of me. 965 01:01:52,160 --> 01:01:54,180 Yes, Hyun Soo, take a picture. 966 01:01:55,970 --> 01:01:59,060 You got to take a handsome shot. 967 01:03:10,340 --> 01:03:12,410 So tired. 968 01:03:42,560 --> 01:03:46,650 That's right, what's the big deal about life? Really. 969 01:03:46,870 --> 01:03:50,410 Let's all move into the Pyong Chang Dong Mansion. 970 01:03:53,347 --> 01:03:54,710 We're going too? 971 01:03:55,910 --> 01:03:58,630 Yes, go, no big deal. 972 01:04:07,223 --> 01:04:10,867 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 973 01:04:07,223 --> 01:04:10,867 Brought to you by HaruHaruSubs 974 01:04:10,987 --> 01:04:14,264 Main Translators: Leaf1210, lubsub123 Spot Translator: songbird 975 01:04:14,384 --> 01:04:17,458 Timers: KimT, benchmarkjoe 976 01:04:17,578 --> 01:04:20,567 Editor/QC: polychroniou Final QC: sayroo 977 01:04:20,687 --> 01:04:24,383 Coordinators: sayroo, cute girl 978 01:04:24,503 --> 01:04:27,210 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 979 01:04:27,330 --> 01:04:30,370 Is your father overly matured? 980 01:04:30,460 --> 01:04:32,147 We have to take that house rule down. 981 01:04:32,267 --> 01:04:33,858 How great am I? 982 01:04:34,480 --> 01:04:35,710 Because of Ji Soo... 983 01:04:36,020 --> 01:04:38,060 I want to live decently too. 984 01:04:38,540 --> 01:04:40,150 There's no need to reprimand in-law. 985 01:04:40,630 --> 01:04:42,520 What are you doing? 986 01:04:42,620 --> 01:04:43,130 What? 987 01:04:43,940 --> 01:04:45,000 Why are you hitting him? 988 01:04:45,560 --> 01:04:46,380 I beat. 989 01:04:47,390 --> 01:04:49,820 Woman spend money to relieve stress. 990 01:04:49,920 --> 01:04:52,110 Jung In ah, why are you spending so much? 991 01:04:52,300 --> 01:04:53,240 What do you think of me, darling? 992 01:04:53,350 --> 01:04:55,070 Where did you get such a woman? 993 01:04:55,280 --> 01:04:57,270 My pitiful father. 994 01:04:58,040 --> 01:04:59,940 Don't cry. 995 01:05:00,650 --> 01:05:03,850 I want to live like a 19 year-old for my remaining time. 996 01:05:04,400 --> 01:05:07,920 Your health is deteriorating, why can't I do what I want in such an age? 997 01:05:09,100 --> 01:05:10,700 Hope to work well together. 998 01:05:11,250 --> 01:05:14,280 If this continues, I don't want to be mom's daughter-in-law. 999 01:05:14,390 --> 01:05:16,490 Come out, quick. 1000 01:05:16,610 --> 01:05:20,512 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com