1 00:00:00,000 --> 00:00:04,974 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,979 Brought to you by HaruHaruSubs. 3 00:00:06,118 --> 00:00:08,410 Cannot! This shirt! 4 00:00:08,530 --> 00:00:10,580 Wait a moment. I'll try. 5 00:00:21,550 --> 00:00:23,220 Ah.. what's this? 6 00:00:23,260 --> 00:00:25,370 Ah.. aigoo. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,440 Grand... grandfather! 8 00:00:27,480 --> 00:00:28,870 I've never seen anything, never seen anything. 9 00:00:28,910 --> 00:00:30,270 We've never seen anything. Never seen anything. 10 00:00:30,300 --> 00:00:32,330 Father, let's go out. Let's go out. 11 00:00:39,783 --> 00:00:42,288 {\a6}Episode 40 12 00:00:40,780 --> 00:00:42,520 This is really... 13 00:00:43,750 --> 00:00:48,170 No! The children! Why are the children in that room? 14 00:00:48,583 --> 00:00:51,250 We can't go back and ask them. This is really awkward. 15 00:00:51,860 --> 00:00:55,630 Father! Father, you sleep first. 16 00:00:55,660 --> 00:00:56,650 All right. 17 00:00:57,890 --> 00:01:00,330 But, why did you come? 18 00:01:01,180 --> 00:01:02,280 I... 19 00:01:03,990 --> 00:01:07,060 had a fight with my wife. 20 00:01:08,430 --> 00:01:11,520 Nowhere to go and no money. 21 00:01:11,900 --> 00:01:15,540 Can't I be here? 22 00:01:15,580 --> 00:01:17,700 Why not? We are already in one family. 23 00:01:18,150 --> 00:01:19,920 You have come to the right place. 24 00:01:19,950 --> 00:01:21,740 But where are you going to sleep? 25 00:01:22,130 --> 00:01:23,570 The second floor is already the children's new room. 26 00:01:23,690 --> 00:01:25,330 Here is also unsuitable. 27 00:01:26,180 --> 00:01:27,990 You can sleep in the basement. 28 00:01:28,020 --> 00:01:29,980 It's a bit cold there. 29 00:01:31,060 --> 00:01:32,840 Can't I sleep here? 30 00:01:33,530 --> 00:01:34,670 All right. 31 00:01:39,030 --> 00:01:41,400 - Then you better go to sleep. - Goodnight. 32 00:01:41,430 --> 00:01:43,640 - Take another blanket out. - Yes. 33 00:01:43,670 --> 00:01:45,220 Ah! This really is... 34 00:01:45,260 --> 00:01:47,590 Hubby! Hubby! Seo Jung Gil... 35 00:01:47,790 --> 00:01:51,180 Seo Jung Gil seems to come here because of father's surgery. 36 00:01:51,300 --> 00:01:54,600 Before he changes his mind, we better do it tomorrow. 37 00:01:54,630 --> 00:01:57,430 You! Don't be so impatient. Didn't you see what happened in the hospital? 38 00:01:57,550 --> 00:02:00,430 Father's health condition now isn't very good. 39 00:02:00,550 --> 00:02:03,640 Because of this, we should have the surgery as soon as possible. What are you talking about? 40 00:02:03,670 --> 00:02:07,770 Wait a moment. Back to the topic, why didn't the children go on their honeymoon? 41 00:02:07,800 --> 00:02:09,017 That's right. 42 00:02:10,200 --> 00:02:13,310 It's really passed down by generations. We also went and come back. 43 00:02:13,340 --> 00:02:15,910 You! We came back because we didn't have money. 44 00:02:16,580 --> 00:02:18,390 - Did they have a fight? - What? 45 00:02:20,580 --> 00:02:22,190 If the children fought, 46 00:02:24,110 --> 00:02:25,750 didn't you see what happened just now and you still don't know? 47 00:02:25,870 --> 00:02:27,340 Let's sleep too. 48 00:02:27,960 --> 00:02:29,070 Let's have a fight too. 49 00:02:29,100 --> 00:02:30,690 You... 50 00:02:32,980 --> 00:02:36,790 How? Should we go back to the hotel? 51 00:02:36,910 --> 00:02:38,460 That is even weirder. 52 00:02:38,580 --> 00:02:40,350 Why don't we go out now and tell them what really happened? 53 00:02:40,470 --> 00:02:41,876 What are we going to tell them? 54 00:02:43,090 --> 00:02:45,020 Then, how? 55 00:02:47,230 --> 00:02:49,120 Didn't they say they haven't seen anything? 56 00:02:49,150 --> 00:02:50,890 That's impossible. 57 00:02:50,930 --> 00:02:53,310 You see, the room's lights are off, right? 58 00:02:53,790 --> 00:02:57,150 And I threw my shirt directly onto grandfather's head. Therefore they might not have seen anything. 59 00:02:57,650 --> 00:02:59,970 Those people do not know how to lie. 60 00:03:01,800 --> 00:03:04,100 They never saw. For sure! 61 00:03:05,610 --> 00:03:06,910 Yes, yes! 62 00:03:07,390 --> 00:03:08,324 Never saw anything. 63 00:03:08,444 --> 00:03:10,360 Of course, never saw anything. 64 00:03:11,190 --> 00:03:12,350 There is nothing. 65 00:03:12,970 --> 00:03:14,940 It should be, right? 66 00:03:15,890 --> 00:03:17,090 This is so embarrassing! 67 00:03:18,540 --> 00:03:20,100 They said they didn't see. 68 00:03:22,140 --> 00:03:23,310 Stop it. 69 00:03:23,350 --> 00:03:24,440 Didn't see anything. 70 00:03:34,500 --> 00:03:35,230 President... 71 00:03:37,880 --> 00:03:39,490 P... pres.. 72 00:03:42,530 --> 00:03:44,660 Ah! You want to scare me to death? 73 00:03:44,700 --> 00:03:46,870 It is so unpredictable for a person who might pass away the next day. 74 00:03:46,900 --> 00:03:48,710 Can still sleep. 75 00:04:03,200 --> 00:04:06,150 President! President! What happened? 76 00:04:06,560 --> 00:04:10,600 President! What is this? 77 00:04:11,210 --> 00:04:13,720 Put on the lights! On the lights! 78 00:04:13,750 --> 00:04:14,690 On the lights! 79 00:04:19,030 --> 00:04:20,090 On the lights! 80 00:04:25,700 --> 00:04:28,570 Why aren't you sleeping? What are you doing? 81 00:04:32,680 --> 00:04:35,160 Wait a moment. Let go. 82 00:04:35,200 --> 00:04:36,980 What is this? What are you doing here? 83 00:04:37,020 --> 00:04:38,770 Please a while, give it back to me. 84 00:04:40,120 --> 00:04:41,490 What is this? 85 00:04:41,680 --> 00:04:43,050 Stay where you are. 86 00:04:50,070 --> 00:04:51,150 This is it. 87 00:04:52,550 --> 00:04:55,150 It is a dragon. 88 00:04:56,160 --> 00:04:57,140 What? 89 00:04:57,180 --> 00:05:01,110 I had this in my dream. I saw this in my dream. 90 00:05:02,750 --> 00:05:10,470 I think it was a baby dream. 91 00:05:10,780 --> 00:05:14,069 Me? I didn't see this kind of things before, so... 92 00:05:14,189 --> 00:05:18,269 There is light on the forehead right? 93 00:05:19,440 --> 00:05:20,860 Yes, you are right. 94 00:05:20,980 --> 00:05:22,520 It is a dragon. 95 00:05:25,410 --> 00:05:26,560 Good, good. 96 00:05:27,683 --> 00:05:32,760 But it spitted fire directly out of its mouth. 97 00:05:33,650 --> 00:05:38,730 It seems like the new-born child will be awesome. 98 00:05:53,850 --> 00:05:55,210 This really is... 99 00:05:56,020 --> 00:05:59,000 Mother! Open the door. 100 00:05:59,030 --> 00:06:00,290 Ji Soo! 101 00:06:01,400 --> 00:06:04,370 Why do you pick on Ji Soo when father is not around? 102 00:06:04,400 --> 00:06:06,980 Mother! Open the door 103 00:06:07,020 --> 00:06:10,310 No matter what mother say, I will marry Ji Soo. 104 00:06:10,350 --> 00:06:13,770 - So don't talk about those weird things. - I have something to ask you. 105 00:06:15,760 --> 00:06:16,550 Yes. 106 00:06:20,960 --> 00:06:24,350 Ji Soo! Yu came to the auto shop with a truck. 107 00:06:24,390 --> 00:06:26,150 We only know these. 108 00:06:26,850 --> 00:06:28,370 Your parents are not around? 109 00:06:29,500 --> 00:06:32,500 Fine. Then I will treat it was not your fault. 110 00:06:33,170 --> 00:06:35,620 Tell me what have you been to till now? 111 00:06:38,100 --> 00:06:40,290 Mother! Ji Soo! 112 00:06:40,330 --> 00:06:41,580 Can't you keep quiet? 113 00:06:41,700 --> 00:06:42,840 We talking right now. 114 00:06:46,970 --> 00:06:49,700 I have nothing to tell you. 115 00:06:50,950 --> 00:06:53,460 I can only say that I will work hard in the future. 116 00:06:54,690 --> 00:06:55,610 What? 117 00:06:56,480 --> 00:06:58,730 You can't tell me what you have been up to? 118 00:06:59,220 --> 00:07:01,820 It's also about me! Why is it that I am outside this conversation? 119 00:07:02,490 --> 00:07:05,210 If you do this again, I will bring Ji Soo and leave the house. 120 00:07:05,330 --> 00:07:07,500 Oh my god. 121 00:07:08,620 --> 00:07:10,550 Ji Soo, you know it too right? 122 00:07:10,590 --> 00:07:13,120 Our Sung Joon is innocent and kind. 123 00:07:13,160 --> 00:07:16,380 But he said that he want to get out of this house. What happened to him? 124 00:07:17,020 --> 00:07:19,160 I am really very upset. 125 00:07:20,400 --> 00:07:21,220 I'm sorry. 126 00:07:23,400 --> 00:07:27,540 Not because of you. It's because of us. 127 00:07:29,730 --> 00:07:34,380 If nothing had happened to our house, Sung Joon will not have met you. 128 00:07:36,380 --> 00:07:42,830 Why? Why has our house become like this? 129 00:07:43,300 --> 00:07:44,980 If only all this was a dream. 130 00:07:48,730 --> 00:07:52,420 Right. We will still live like we used to... 131 00:07:53,490 --> 00:07:56,890 So, our Sung Joon... 132 00:07:58,000 --> 00:08:02,610 we're going to marry him off in style. 133 00:08:02,930 --> 00:08:06,900 It will be, It will be like this. 134 00:08:08,729 --> 00:08:10,040 Mother! 135 00:08:13,070 --> 00:08:13,880 Mother! 136 00:08:16,650 --> 00:08:19,020 Sung Joon! I'm sorry. 137 00:08:20,220 --> 00:08:22,620 Mother! Mother is sorry to you. 138 00:08:23,500 --> 00:08:25,940 What happened to my mother? 139 00:08:27,170 --> 00:08:29,610 Sung Joon! Mother is sorry to you. 140 00:08:31,760 --> 00:08:32,730 Mother. 141 00:08:36,270 --> 00:08:41,400 The hospital isn't saying what is going on. Isn't it weirder? 142 00:08:41,430 --> 00:08:45,270 You go and tell father about his operation. 143 00:08:46,660 --> 00:08:48,540 I also don't know what to say. 144 00:08:49,040 --> 00:08:51,650 It doesn't care whether what to say but you should say what has to be said. 145 00:08:53,110 --> 00:08:56,150 In law, you are the right person to tell father about the operation. 146 00:08:56,370 --> 00:08:57,500 Me? Why? 147 00:08:57,920 --> 00:09:02,670 Didn't Jung Kyung say yesterday that there will be a Japanese donor? 148 00:09:03,970 --> 00:09:07,410 No. You came here not because of father's operation? 149 00:09:11,840 --> 00:09:13,560 Then, why did you come here? 150 00:09:15,600 --> 00:09:18,520 I told you that I had a fight with my wife, that's why I am here. 151 00:09:23,070 --> 00:09:24,870 Come join us. 152 00:09:25,450 --> 00:09:27,950 Yes, hurry and join us. 153 00:09:27,990 --> 00:09:33,960 Children! The children doesn't seem to have woken up. Don't fight around here. 154 00:09:34,570 --> 00:09:36,840 Move the table and eat quickly in the room. 155 00:09:36,870 --> 00:09:39,010 - What? - Ah... Father! 156 00:09:39,630 --> 00:09:42,740 Why don't just wake them up and eat together? 157 00:09:43,730 --> 00:09:46,040 Do as what father had said. 158 00:09:51,310 --> 00:09:52,990 It's so hard to live here. 159 00:09:53,240 --> 00:09:54,670 What excuse should we make? 160 00:09:55,350 --> 00:09:58,060 Just say that we came here this morning. 161 00:09:58,090 --> 00:09:59,000 What? 162 00:09:59,040 --> 00:10:02,120 That means just say that we stayed at the hotel and wake up in the morning to give respect to them. 163 00:10:02,240 --> 00:10:05,370 How can it be like this? They already know that we came here yesterday night. 164 00:10:06,330 --> 00:10:08,310 We just act blur. 165 00:10:08,350 --> 00:10:10,800 Didn't they say they never seen anything? Just include us and say that they never seen us. 166 00:10:10,830 --> 00:10:12,250 Is this possible? 167 00:10:12,290 --> 00:10:14,510 Just believe in me. Where is our Korea costume? 168 00:10:14,540 --> 00:10:17,030 In our room. Faster take it out. 169 00:10:17,060 --> 00:10:18,220 Me? 170 00:10:19,010 --> 00:10:21,670 Me alone? Yourself! Faster! 171 00:10:26,300 --> 00:10:29,520 - Grandfather! We are back! - Grandfather! We are back! 172 00:10:30,780 --> 00:10:33,620 The kids are here. 173 00:10:38,790 --> 00:10:42,030 - Grandfather! We are back! - Good! Good! 174 00:10:42,060 --> 00:10:44,360 We missed our flight yesterday 175 00:10:44,400 --> 00:10:47,420 so we slept in the hotel till morning. And we just came back. 176 00:10:47,870 --> 00:10:50,400 What are you talking? Yesterday night weren't you in that room? 177 00:10:50,440 --> 00:10:54,380 That's why I asked you to hurry up. It's good that your are back. It's good that your are back. 178 00:10:54,410 --> 00:10:55,980 Yes. Come back at the right time. 179 00:10:56,020 --> 00:10:58,470 Yesterday night, did you two have good dreams? 180 00:10:59,190 --> 00:11:02,740 Of course! Yesterday we are so tired that we head to sleep immediately. 181 00:11:03,090 --> 00:11:06,790 Grandfather. Please accept our greetings. 182 00:11:06,820 --> 00:11:09,300 Ok, ok. 183 00:11:09,340 --> 00:11:11,200 Then I will go and change my clothes. 184 00:11:19,430 --> 00:11:23,810 Good! Since you two are already a couple. 185 00:11:24,510 --> 00:11:28,160 It's time to build a family. 186 00:11:28,800 --> 00:11:32,710 Hyun Soo has to be responsible to take up the role as a parent. 187 00:11:33,799 --> 00:11:35,382 And Jung In. 188 00:11:35,502 --> 00:11:39,780 No matter if you are outside or at home, you have to be the strongest support for him. 189 00:11:40,630 --> 00:11:41,910 - Yes. - Yes. 190 00:11:41,950 --> 00:11:46,970 Yesterday, I dreamed about your children having children. 191 00:11:47,300 --> 00:11:48,060 What? 192 00:11:49,740 --> 00:11:51,130 Give. Here. 193 00:11:51,960 --> 00:11:52,680 What? 194 00:11:54,840 --> 00:11:59,030 Yes. The child's mother should see it more accurately. 195 00:11:59,530 --> 00:12:04,320 Jung Gil said it is a dragon. Dragon. 196 00:12:08,140 --> 00:12:11,330 Why? From a look you see it's a dragon right? Dragon. 197 00:12:11,370 --> 00:12:16,620 Emmi! Is it the same as Hyun Soo's child dream? 198 00:12:20,150 --> 00:12:22,640 Yes. Exactly the same. 199 00:12:23,049 --> 00:12:25,480 Exactly the same! Father! 200 00:12:26,190 --> 00:12:30,030 But it seems to be a more awesome dragon than the one I dreamed. 201 00:12:32,320 --> 00:12:38,910 That means you will give birth to a child that is more awesome then Hyun Soo. 202 00:12:40,640 --> 00:12:43,320 Hyun Soo, aren't you happy? Happy? 203 00:12:45,550 --> 00:12:47,660 Grandfather! Thank you very much. 204 00:12:47,690 --> 00:12:48,500 Jung In. 205 00:12:49,480 --> 00:12:52,720 Yes. Is he able to build a car that can fly? 206 00:12:53,989 --> 00:12:56,400 You said that, it will come true. 207 00:12:58,090 --> 00:12:59,690 You are right! You are right! 208 00:13:00,830 --> 00:13:02,510 Father you are really... 209 00:13:04,070 --> 00:13:07,310 Kyung Soo. What are you doing at this timing? 210 00:13:07,610 --> 00:13:11,620 Hyung too, didn't go on honeymoon because of president's cancer? 211 00:13:11,650 --> 00:13:12,760 Kyung... Kyung Soo. 212 00:13:16,480 --> 00:13:22,070 President! Eat some of this. Didn't you say before this is nice? 213 00:13:25,100 --> 00:13:26,320 What is this? 214 00:13:26,720 --> 00:13:30,000 I have no money. I can't buy anything good for you. 215 00:13:33,210 --> 00:13:36,860 If president really go away... 216 00:13:37,270 --> 00:13:38,800 Kyung Soo! You! 217 00:13:39,550 --> 00:13:41,300 Who is going? 218 00:13:43,590 --> 00:13:45,340 I will eat it. 219 00:13:54,760 --> 00:13:56,640 What's wrong with you? 220 00:13:58,790 --> 00:14:00,020 What is going on? 221 00:14:00,060 --> 00:14:05,400 Because yesterday, president fainted and he was sent to the hospital. 222 00:14:05,430 --> 00:14:06,660 When? 223 00:14:06,700 --> 00:14:08,550 Why didn't you tell me when I called you? 224 00:14:08,590 --> 00:14:11,800 We are afraid that you two will worry, that's why we never told you two. 225 00:14:12,830 --> 00:14:17,680 But grandfather doesn't mention about what happened in the hospital. 226 00:14:18,060 --> 00:14:21,550 I really don't know what he is thinking. 227 00:14:30,080 --> 00:14:32,570 Grandfather! I am coming in. 228 00:14:45,290 --> 00:14:50,220 Grandfather wants to sit in the car made by your great grandson, right? 229 00:14:53,080 --> 00:14:56,960 Then you have to live very long, therefore you have to accept the operation. 230 00:14:59,810 --> 00:15:01,480 Grandfather. 231 00:15:01,520 --> 00:15:05,120 That. What Jung In said is... 232 00:15:05,430 --> 00:15:08,350 If you do the operation, you will be fine. 233 00:15:08,750 --> 00:15:12,160 Furthermore, there is already a liver donor. 234 00:15:19,160 --> 00:15:23,080 I... I will not go for the operation. 235 00:15:23,430 --> 00:15:27,010 - What? Father! - Grandfather why? 236 00:15:27,440 --> 00:15:30,570 I have discussed with the doctor. 237 00:15:31,550 --> 00:15:38,290 Because of my age, the cancer spreads very slowly. 238 00:15:38,320 --> 00:15:41,100 Then it is ok. 239 00:15:41,220 --> 00:15:44,190 Then what is the point of undergoing the operation? 240 00:15:44,310 --> 00:15:47,330 Don't push it anymore. Since we already say it, just do it. 241 00:15:48,110 --> 00:15:52,640 This ahjumma is so irritating. I can't even live a normal life. 242 00:15:52,670 --> 00:15:55,890 What? When did I? 243 00:15:56,600 --> 00:15:58,570 - No, father! - Aren't you like this? 244 00:15:58,750 --> 00:16:01,500 Also, why does every time when I talk about liver. 245 00:16:01,530 --> 00:16:04,420 Jung Gil! You are going home, right? 246 00:16:04,460 --> 00:16:07,500 - Go home! Go home! - Don't drag! Wait. 247 00:16:07,620 --> 00:16:10,600 I know! I know! Shut up your mouth. 248 00:16:10,720 --> 00:16:15,120 - In the backyard, you said… - I didn't. Father, I didn't say anything. 249 00:16:16,260 --> 00:16:17,260 Grandfather! 250 00:16:17,440 --> 00:16:18,380 What? 251 00:16:19,170 --> 00:16:20,300 Quickly go and rest. 252 00:16:21,520 --> 00:16:23,290 I want to rest too. 253 00:16:31,180 --> 00:16:33,890 I really don't know why you want to leave so early. 254 00:16:34,290 --> 00:16:37,540 Didn't they say the operation will help you live longer? 255 00:16:37,570 --> 00:16:41,050 This is so tiring!? 256 00:16:41,750 --> 00:16:43,410 You just know how to work, work. 257 00:16:43,840 --> 00:16:47,620 If you die on a battle field, there is still a sense of glory. 258 00:16:47,650 --> 00:16:50,390 But if a president who dies of work, 259 00:16:50,420 --> 00:16:52,160 nobody will pity you. 260 00:16:52,540 --> 00:16:55,870 I have lived for so long, I never long to get pitied. 261 00:16:57,080 --> 00:16:58,800 This is such a good idea. 262 00:16:58,840 --> 00:17:02,560 You are just a old man who does not listen to advice. Up to you. 263 00:17:02,600 --> 00:17:03,727 You still haven't left? 264 00:17:03,847 --> 00:17:06,597 Because of your father, we are going to be un-filial son. 265 00:17:08,510 --> 00:17:11,850 If you go like this, Sang Hoon will be an un-filial son. 266 00:17:11,880 --> 00:17:13,070 Don't you know that? 267 00:17:13,110 --> 00:17:15,920 We will see how. Just go. 268 00:17:17,730 --> 00:17:19,559 Why are you always looking for me? 269 00:17:19,679 --> 00:17:21,430 I already said I'll stay here at president Kang's house. 270 00:17:22,520 --> 00:17:25,800 How much can we earn from selling spicy rice cakes? Why must I bet my life on it? 271 00:17:27,120 --> 00:17:28,800 What is in our life? 272 00:17:28,840 --> 00:17:31,200 I am going to play till death. Why? 273 00:17:33,680 --> 00:17:35,290 Oh my goodness! 274 00:17:37,410 --> 00:17:39,720 Ok, I know. 275 00:17:40,370 --> 00:17:42,350 What's wrong with you? 276 00:17:42,390 --> 00:17:44,620 This family still beats their in-laws. 277 00:17:44,660 --> 00:17:47,110 You think that we don't know anything and let it be? 278 00:17:47,140 --> 00:17:49,560 If you let my father get irritated by your mouth again, 279 00:17:49,590 --> 00:17:51,320 I will not let you go so simply. 280 00:17:52,660 --> 00:17:55,260 You can't say those things out and now you blame on me? 281 00:17:55,290 --> 00:17:56,840 What are you talking about! 282 00:17:57,720 --> 00:17:59,710 - Hubby! - You better let go! 283 00:18:01,260 --> 00:18:03,140 Why did he go there? 284 00:18:04,320 --> 00:18:06,530 I am going to president Kang's house for a while. 285 00:18:06,720 --> 00:18:08,710 To get back the shareholder's money, including yours. 286 00:18:08,740 --> 00:18:09,930 Ahjumoni. 287 00:18:12,700 --> 00:18:15,220 Let's think separately. 288 00:18:15,990 --> 00:18:19,400 I'll come up with the money for you to rent another place. 289 00:18:19,440 --> 00:18:23,520 No matter what is it, I will do it. 290 00:18:24,250 --> 00:18:27,090 I really don't want to become another person. 291 00:18:27,130 --> 00:18:29,940 Ji Soo! I understand Sung Joon more than you. 292 00:18:30,260 --> 00:18:32,660 He won't date a woman for long. 293 00:18:33,460 --> 00:18:35,310 You are the one who still gets hurt in the end. 294 00:18:35,690 --> 00:18:36,920 I'm going off. 295 00:18:37,290 --> 00:18:38,640 Ahjumoni. 296 00:18:44,860 --> 00:18:49,270 Then, grandfather's health is not good. 297 00:18:50,720 --> 00:18:53,380 So don't mention about the shareholder's money. 298 00:18:56,040 --> 00:18:57,210 I know. 299 00:19:24,900 --> 00:19:27,900 Seo Jung Gil, it's about time to go. 300 00:19:28,290 --> 00:19:32,900 In-law! It is very rude to say things halfway. 301 00:19:32,940 --> 00:19:37,570 Then aren't you rude to come to your in-law's house and cross your legs and eat chestnuts here? 302 00:19:37,600 --> 00:19:38,330 Sang Hoon! 303 00:19:39,280 --> 00:19:42,320 This is really nice. Try eating this. 304 00:19:42,350 --> 00:19:44,170 Faster, get off! 305 00:19:46,450 --> 00:19:47,760 Hello! 306 00:19:47,800 --> 00:19:49,360 Jung Kyung! 307 00:19:49,400 --> 00:19:50,370 In-law agasshi! 308 00:19:50,410 --> 00:19:51,960 Unni, you have come here! 309 00:19:51,990 --> 00:19:52,870 Ok, ok. 310 00:19:53,660 --> 00:19:56,520 Jung Kyung is busy, let's go, go, go. 311 00:19:57,370 --> 00:19:59,400 Where are you going? Where are you going? 312 00:19:59,440 --> 00:20:01,440 Why? Why? You are not letting me go? 313 00:20:01,740 --> 00:20:04,440 Why? Don't go? 314 00:20:04,480 --> 00:20:06,350 Who? Who said that? 315 00:20:06,810 --> 00:20:08,960 Hubby, why are you saying those useless things. 316 00:20:08,990 --> 00:20:11,110 Jung In, faster ask grandfather to come out. 317 00:20:12,380 --> 00:20:13,270 Can't fight over me! 318 00:20:15,550 --> 00:20:17,740 - Hubby! - Faster come in, come in! 319 00:20:18,230 --> 00:20:20,540 I want to have a family conference? Ask Sung Joon to come here too. 320 00:20:20,850 --> 00:20:22,430 Sang Hoon! Sit! 321 00:20:24,753 --> 00:20:25,980 President Kang! 322 00:20:27,720 --> 00:20:31,420 It is a fact that it is hardly to do compared to the young ones. 323 00:20:31,860 --> 00:20:35,840 But from the report that grandpa did last time 324 00:20:35,880 --> 00:20:39,560 compared to his age group, his stamina and heart lungs functions are not bad. 325 00:20:39,590 --> 00:20:42,450 - Therefore... - Of course! What did I say? 326 00:20:43,570 --> 00:20:46,430 If our father did this operation, he will be alive. 327 00:20:46,850 --> 00:20:49,300 Isn't Jung Kyung talking about it? Keep on listening. 328 00:20:49,330 --> 00:20:51,460 There is nothing to hear about. 329 00:20:53,130 --> 00:20:58,780 For spending so much time on me. I am very thankful to all of you. 330 00:20:59,460 --> 00:21:02,120 People should follow by their age to live. 331 00:21:02,160 --> 00:21:04,760 I think there is no need to force myself my living on. 332 00:21:05,940 --> 00:21:08,810 Taking a liver from a healthy person. 333 00:21:09,210 --> 00:21:10,880 I don't wish to burden anybody. 334 00:21:10,920 --> 00:21:14,950 Grandfather! A healthy person's liver will grow back very quickly. 335 00:21:15,930 --> 00:21:19,120 That's right. Grandfather you have promised me, right? 336 00:21:19,150 --> 00:21:20,510 Said that you will live for another 10 years. 337 00:21:20,550 --> 00:21:24,450 You ask us to keep the promise but you don't. This is disobeying the rules. 338 00:21:26,046 --> 00:21:27,699 Jung Kyung! 339 00:21:27,819 --> 00:21:32,210 Didn't you said that if undergo the operation, his life will be extended by 10 years? 340 00:21:34,720 --> 00:21:37,720 10 years? 20 years will do. 341 00:21:37,760 --> 00:21:41,550 President, you might even live longer than me. 342 00:21:42,230 --> 00:21:43,330 Hubby. 343 00:21:44,150 --> 00:21:49,220 I am very clear of what father is worrying about. 344 00:21:49,860 --> 00:21:52,750 He has never disturbed others to live till now. 345 00:21:53,470 --> 00:21:58,310 Don't mention about even taking and accepting other people's liver. 346 00:21:58,740 --> 00:22:03,640 But if we have to let go of this chance. 347 00:22:04,130 --> 00:22:05,940 As parents we also can't... 348 00:22:07,410 --> 00:22:12,280 Anyway, this time round, we cannot follow what father wishes to. 349 00:22:12,450 --> 00:22:16,590 Grandfather! The success rate of transplantation in our county is very high. 350 00:22:16,620 --> 00:22:18,460 You don't need to worry so much. 351 00:22:19,780 --> 00:22:24,060 I'm just afraid of this... That's why I don't want to talk about it. 352 00:22:25,400 --> 00:22:28,810 Why aren't you doing your own work? What are you doing? 353 00:22:28,840 --> 00:22:30,370 Can we still work in this condition? 354 00:22:30,750 --> 00:22:33,540 We can't live without you! 355 00:22:34,790 --> 00:22:37,490 We haven't done anything for you yet. 356 00:22:38,440 --> 00:22:41,190 We can't let you go just like this. 357 00:22:41,220 --> 00:22:43,940 I don't agree that's why I can't. 358 00:22:44,760 --> 00:22:51,530 Me too. If you live for another 10 years. I will also slowly show respect to you. 359 00:22:51,560 --> 00:22:54,920 And I'll make Sinseollo every day for you. 360 00:22:55,460 --> 00:22:58,870 Father! This is all our wishes to father. 361 00:22:59,520 --> 00:23:00,600 Grandfather! 362 00:23:01,510 --> 00:23:05,850 Grandfather! If you go for the operation, I will help you massage every day. 363 00:23:11,530 --> 00:23:15,030 Really? If you know this will happen. Then you should treat me better earlier. 364 00:23:16,340 --> 00:23:18,550 My age is already 70 years old. 365 00:23:18,590 --> 00:23:24,040 If I don't fall sick, and live for a thousand years old, will you still listen and obey me? 366 00:23:27,890 --> 00:23:33,340 If you have time for this. Why don't we spend the rest of time, living in harmony? 367 00:23:34,750 --> 00:23:39,800 My health condition is good. I have the confidence to win this cancer battle. 368 00:23:42,040 --> 00:23:45,730 So please don't worry. Go and do what you are supposed to do. Dismiss. 369 00:23:45,760 --> 00:23:47,640 - Grandfather. - President! - Grandfather! 370 00:23:47,670 --> 00:23:50,150 - President! - Grandfather! 371 00:23:51,630 --> 00:23:54,620 Jung Gil, you can go home. 372 00:23:54,650 --> 00:23:56,180 I won't die today. 373 00:24:04,575 --> 00:24:07,614 Jung Kyung! Why can't you just say? 374 00:24:08,557 --> 00:24:11,230 Grandpa is so determined, what can I do? 375 00:24:11,970 --> 00:24:15,570 Furthermore, to tell the truth I can't guarantee this operation. 376 00:24:16,440 --> 00:24:19,500 Grandpa can't even agree to this point. 377 00:24:20,240 --> 00:24:21,510 If it is not like this... 378 00:24:36,440 --> 00:24:37,930 Who are you waiting for? 379 00:24:38,370 --> 00:24:40,340 I am ventilating the air. 380 00:24:40,380 --> 00:24:43,760 Doesn't look like it. Are you looking at your first love's leaving shadow? 381 00:24:44,228 --> 00:24:45,363 Didn't Jung Kyung left just now? 382 00:24:45,379 --> 00:24:47,000 Didn't you think that she will look back and you are waiting for it? 383 00:24:47,030 --> 00:24:49,640 No! What are you trying to say? 384 00:24:50,190 --> 00:24:54,180 Of course. If you dare to look at other people, you are dead. 385 00:24:54,560 --> 00:24:56,520 I'm finished with the dishes and my arms are hurting. 386 00:24:56,550 --> 00:24:57,640 I know. 387 00:25:02,410 --> 00:25:05,720 Grandfather's operation, what do you plan to do? 388 00:25:08,200 --> 00:25:10,340 If it is as dangerous as what Jung Kyung had said, 389 00:25:10,660 --> 00:25:12,340 I don't feel like persuading grandfather to do it. 390 00:25:14,880 --> 00:25:16,910 Grandfather never breaks his promise. 391 00:25:17,860 --> 00:25:19,600 No matter if he will go for the operation, 392 00:25:19,640 --> 00:25:21,780 I think that he will keep the promise that he had made to you. 393 00:25:23,220 --> 00:25:25,490 Forcing him to the operation. 394 00:25:26,150 --> 00:25:29,450 What if we regret? I am worried about this. 395 00:25:30,630 --> 00:25:34,010 Actually I have thought of this problem too. 396 00:25:34,890 --> 00:25:37,900 Why are you so depressed after washing the dishes? 397 00:25:38,820 --> 00:25:40,850 Mother has done all the dishes. 398 00:25:40,860 --> 00:25:43,000 I just used my mouth like I used to. 399 00:25:43,030 --> 00:25:45,140 You cannot anyhow use your mouth! 400 00:25:45,170 --> 00:25:46,990 - What? - It's mine. 401 00:25:47,810 --> 00:25:50,330 Don't forget we are just a married couple. 402 00:25:50,970 --> 00:25:52,410 Then this is too weak. 403 00:25:52,670 --> 00:25:53,820 I know. Let's sleep. 404 00:25:53,860 --> 00:25:55,670 I'm kidding, just kidding. 405 00:25:56,930 --> 00:26:00,480 Seo Jung In. When are you going to stop lying that you are pregnant? 406 00:26:00,510 --> 00:26:02,360 Don't you feel embarrassed when you see the dragon? 407 00:26:02,390 --> 00:26:04,090 Let me live a life without lies. 408 00:26:05,100 --> 00:26:06,800 I know. 409 00:26:06,840 --> 00:26:10,420 Since you know then here we go. 410 00:26:10,460 --> 00:26:12,590 Should our first night be like this? 411 00:26:12,630 --> 00:26:16,070 - This is not our first night already. - It is the first night in this room. 412 00:26:16,100 --> 00:26:19,510 When I put you here and I sleep on the floor, do you know my feelings? 413 00:26:21,790 --> 00:26:22,570 Jung In! 414 00:26:59,830 --> 00:27:01,200 Close the door! Close the door! 415 00:27:06,550 --> 00:27:08,100 Still saying your health is good. 416 00:27:08,920 --> 00:27:10,840 And yet you hide it when you're in pain. 417 00:27:11,540 --> 00:27:12,840 This is really good! 418 00:27:13,140 --> 00:27:15,070 Keep quiet... 419 00:27:15,110 --> 00:27:17,819 Why? In front of your family members... 420 00:27:17,820 --> 00:27:19,620 And yet you hide when you're in pain. 421 00:27:19,660 --> 00:27:21,320 Jung Gil, please close the door. 422 00:27:21,360 --> 00:27:22,990 Because I don't want to see you like this... 423 00:27:23,940 --> 00:27:25,320 faster get out! 424 00:27:25,360 --> 00:27:27,370 Jung Gil! I beg you! 425 00:27:27,410 --> 00:27:29,330 I ask you to come out faster! 426 00:27:30,220 --> 00:27:32,630 - What? What is that noise? - Faster, get out. 427 00:27:33,920 --> 00:27:34,660 Faster get out! 428 00:27:34,700 --> 00:27:36,390 - Don't do this. - Faster get up. 429 00:27:36,430 --> 00:27:38,090 Get out. I can't take it anymore. 430 00:27:38,120 --> 00:27:41,060 Come out to here. 431 00:27:41,100 --> 00:27:43,010 Jung Gil! What are you doing? 432 00:27:43,040 --> 00:27:43,960 What are you doing? 433 00:27:47,390 --> 00:27:49,530 Since you are going to die, what can you do? 434 00:27:49,570 --> 00:27:53,370 I don't want to take other people's liver to live on. 435 00:27:53,410 --> 00:27:56,800 Not others. I will give you mine. I will give Seo Jung Gil's to you. 436 00:27:57,280 --> 00:27:59,790 What? What are you talking about? 437 00:28:06,770 --> 00:28:08,730 What can we do if others can't? 438 00:28:09,270 --> 00:28:11,050 The filial son Sang Hoon you don't want. 439 00:28:11,090 --> 00:28:12,920 The Daughter-in-law who is willing to serve you forever, you don't want. 440 00:28:12,950 --> 00:28:15,240 The grandson also can't. Jung In also can't. 441 00:28:15,270 --> 00:28:18,050 You just want? 442 00:28:18,080 --> 00:28:19,350 Let's go! 443 00:28:19,390 --> 00:28:21,090 I will give it to you all. 444 00:28:21,120 --> 00:28:22,750 Hyun Soo! Drive the car. 445 00:28:22,790 --> 00:28:24,244 I can't do this kind of thing. 446 00:28:24,364 --> 00:28:27,520 Why? Mine also can't? Why can't it? 447 00:28:27,550 --> 00:28:29,820 Others' can't. Mine also. 448 00:28:29,850 --> 00:28:31,380 Why can't it? Why? 449 00:28:32,240 --> 00:28:36,610 How can I live peacefully if I take my own child's liver? 450 00:28:51,140 --> 00:28:55,530 I don't want to think about it. I don't want to think to survive, I came to this stage... 451 00:28:55,970 --> 00:28:59,250 Leave me alone. Leave me alone. 452 00:28:59,280 --> 00:29:02,050 Father! This! Father! 453 00:29:02,630 --> 00:29:03,900 Father! 454 00:29:03,940 --> 00:29:06,340 Stand right there! Driver Kang! 455 00:29:10,900 --> 00:29:12,800 Why am I driver Kang's child? 456 00:29:15,190 --> 00:29:17,170 I am Master Seo Jung Gil! 457 00:29:19,810 --> 00:29:23,680 Don't you remember you have to do what I say? 458 00:29:25,140 --> 00:29:28,220 I am here. You don't have me in your eyes? 459 00:29:29,270 --> 00:29:32,440 Faster come here! Come here! 460 00:29:33,750 --> 00:29:36,840 I! I, Seo Jung Gil... 461 00:29:37,650 --> 00:29:42,030 As a Master, I ask you to do this! Do this! Even if you die, you also have to do this. 462 00:29:52,020 --> 00:29:53,290 Driver Kang. 463 00:29:55,480 --> 00:29:56,670 Driver Kang. 464 00:30:03,370 --> 00:30:05,040 I am wrong. 465 00:30:10,860 --> 00:30:11,740 I... 466 00:30:14,380 --> 00:30:17,950 let driver Kang be upset all the time. That's why it has become like this. 467 00:30:21,380 --> 00:30:24,030 I am wrong. 468 00:30:29,790 --> 00:30:32,360 You let a human who doesn't seem to be a human 469 00:30:33,620 --> 00:30:36,590 lead a human life now. 470 00:30:38,130 --> 00:30:42,100 Not for President. Just treat that it is for me. 471 00:30:42,940 --> 00:30:47,010 For me to become a human, give me one chance. 472 00:30:48,870 --> 00:30:51,560 Please give me a chance. 473 00:30:54,460 --> 00:30:55,500 Jung Gil! 474 00:30:56,030 --> 00:30:58,070 I am wrong. 475 00:30:59,840 --> 00:31:03,840 Just give me one chance. 476 00:31:05,460 --> 00:31:07,640 Chance? What chance? 477 00:31:08,830 --> 00:31:10,830 You are already a human being. 478 00:31:12,310 --> 00:31:13,600 This is already very good. 479 00:31:16,960 --> 00:31:19,680 Just give me one more chance. 480 00:31:19,710 --> 00:31:23,680 What are you doing now? 481 00:31:24,290 --> 00:31:26,250 Give me a chance. 482 00:31:27,720 --> 00:31:30,260 Just give me one chance. 483 00:32:02,880 --> 00:32:05,240 Get up. Get up. 484 00:32:05,450 --> 00:32:07,600 What sin have I done? 485 00:32:07,730 --> 00:32:10,910 Get up. Get up. 486 00:32:44,160 --> 00:32:45,370 Grandfather? 487 00:32:46,160 --> 00:32:47,970 What's up with grandfather? What's up? 488 00:32:48,220 --> 00:32:49,600 Is it unni? Let me answer. 489 00:32:49,760 --> 00:32:50,599 Wait. 490 00:32:51,180 --> 00:32:53,360 Yes, thank you. I'll contact you again. 491 00:32:53,730 --> 00:32:57,300 Grandfather made an appointment with the doctor to discuss about his condition. 492 00:32:59,120 --> 00:33:02,130 Don't tell me that he wants to do the surgery? 493 00:33:02,431 --> 00:33:03,670 Huh? What? 494 00:33:03,840 --> 00:33:06,070 Jung Kyung also said it seems so. 495 00:33:06,160 --> 00:33:09,530 My goodness, oh my. This is great! 496 00:33:10,170 --> 00:33:11,530 I knew this would happen. 497 00:33:11,790 --> 00:33:13,880 He changed his mind because of your father. 498 00:33:13,960 --> 00:33:17,620 Oh my. There is a day where your father can be of help. 499 00:33:18,080 --> 00:33:21,340 Jung In, really thank you. Thank you. 500 00:33:22,040 --> 00:33:23,550 What have I contributed? 501 00:33:24,530 --> 00:33:27,190 Is father feeling unwell in any other areas? 502 00:33:27,270 --> 00:33:30,160 What nonsense are you talking about when it said it was a surgery? 503 00:33:30,320 --> 00:33:32,010 My father's going to live on. 504 00:33:32,130 --> 00:33:34,510 Children, your grandpa has got hope. 505 00:33:34,990 --> 00:33:36,860 Goddess, really thank you. 506 00:33:38,480 --> 00:33:39,370 Really. 507 00:33:45,030 --> 00:33:47,260 What did you do? Why is your whole body so uncomfortable? 508 00:33:47,400 --> 00:33:48,860 I don't know. 509 00:33:50,730 --> 00:33:53,950 People who are not sick is in such state. You're making people worry 510 00:33:54,050 --> 00:33:55,670 Is it okay even if you don't make it to the hospital? 511 00:33:55,900 --> 00:33:57,470 Why must I go to a hospital? 512 00:33:58,130 --> 00:34:01,140 People who needs to go don't even make a trip there 513 00:34:03,990 --> 00:34:05,900 Who? Let me see. 514 00:34:10,580 --> 00:34:11,340 What's up? 515 00:34:11,570 --> 00:34:12,890 Is there anything regarding President Kang? 516 00:34:13,020 --> 00:34:15,820 Master! Thank you! Really thank you. 517 00:34:16,070 --> 00:34:19,180 My father seems to have decided for the surgery. 518 00:34:19,640 --> 00:34:22,370 No. Really? 519 00:34:25,820 --> 00:34:27,240 I knew this would happen. 520 00:34:27,630 --> 00:34:29,260 I'm Seo Jung Gil. 521 00:34:29,590 --> 00:34:32,640 Once I get my hands on it, there's nothing that cannot be done. 522 00:34:37,470 --> 00:34:39,330 That… I… 523 00:34:40,480 --> 00:34:43,730 If I go ahead with the transplant surgery, 524 00:34:45,250 --> 00:34:50,010 the person who gave me the liver, will he be all right? 525 00:34:50,140 --> 00:34:52,580 No matter what, it's still a major surgery. 526 00:34:52,730 --> 00:34:54,410 A recovery period is necessary. 527 00:34:54,790 --> 00:34:57,930 If the health condition is on the bright side, the liver will grow back. 528 00:34:58,700 --> 00:34:59,470 Ah... 529 00:35:01,750 --> 00:35:03,190 Then, I, I… 530 00:35:04,750 --> 00:35:08,010 I can live on too? 531 00:35:08,380 --> 00:35:11,410 If we were to base on looking at the previous medical report, 532 00:35:11,510 --> 00:35:14,710 a liver transplant should be of no problem 533 00:35:16,560 --> 00:35:18,610 but for Mr. Kang Man Bok, 534 00:35:19,100 --> 00:35:20,520 is not just a simple surgery 535 00:35:20,620 --> 00:35:22,040 it's a liver transplant. 536 00:35:22,360 --> 00:35:26,390 The chances of rejection is high. 537 00:35:29,480 --> 00:35:30,770 You have to be mentally prepared for this. 538 00:35:30,910 --> 00:35:32,860 Are you ready for the surgery? 539 00:35:33,660 --> 00:35:36,860 That, I… 540 00:35:51,970 --> 00:35:53,150 Grandfather. 541 00:35:53,250 --> 00:35:54,690 - Grandfather. - You're finally back. 542 00:35:54,800 --> 00:35:56,110 - Where did you go, came back so late. - Really. 543 00:35:56,190 --> 00:35:57,770 - This is… - What's this? 544 00:35:58,380 --> 00:36:01,780 Because it's tasty so I bought it back. 545 00:36:02,180 --> 00:36:04,960 Grandpa, is these all for me? 546 00:36:05,040 --> 00:36:06,770 You? No, no. 547 00:36:07,650 --> 00:36:09,970 I bought this because of this dragon. 548 00:36:12,950 --> 00:36:14,720 Let's go on a vacation. 549 00:36:15,070 --> 00:36:17,510 We'll set off tomorrow after breakfast. 550 00:36:17,690 --> 00:36:18,560 You people go pack your stuff. 551 00:36:18,640 --> 00:36:20,618 - Father, what vacation? - What? 552 00:36:20,738 --> 00:36:23,860 Go back home and tell the rest. We'll go together 553 00:36:24,440 --> 00:36:26,210 - Great. - Grandpa, where are we going? 554 00:36:26,300 --> 00:36:29,700 Where can we go? We'll go somewhere with scenic and play. 555 00:36:30,670 --> 00:36:31,840 Play? 556 00:36:32,290 --> 00:36:33,780 What about the auto shop? 557 00:36:33,930 --> 00:36:35,860 The auto shop, throw it aside. 558 00:36:36,050 --> 00:36:38,260 Close the rice cake store too. 559 00:36:38,380 --> 00:36:40,180 Everyone, gather! 560 00:36:41,680 --> 00:36:43,640 The weather tomorrow will be good. 561 00:36:44,432 --> 00:36:44,870 Father. 562 00:36:44,882 --> 00:36:47,430 No, no. What about the surgery? Why still go for a vacation? 563 00:36:47,490 --> 00:36:48,370 That, father. 564 00:36:49,430 --> 00:36:49,910 Why? 565 00:36:50,710 --> 00:36:52,820 How can a person be so selfish? 566 00:36:54,490 --> 00:36:55,820 Why is it like this? 567 00:36:55,880 --> 00:36:57,770 Why must there be a vacation trip? 568 00:36:58,820 --> 00:37:00,420 It's all because of me. 569 00:37:01,274 --> 00:37:01,751 What? 570 00:37:01,796 --> 00:37:05,440 I have to stay in the hospital for a period of time, don't I? 571 00:37:05,540 --> 00:37:11,260 How uncomfortable can I get? 572 00:37:14,210 --> 00:37:15,520 Also, 573 00:37:16,560 --> 00:37:20,520 I feel that half of the mandarin oranges belongs to me. 574 00:37:21,110 --> 00:37:22,920 No, no. 575 00:37:23,420 --> 00:37:24,250 I feel... 576 00:37:25,780 --> 00:37:27,610 all these belongs to master. 577 00:37:29,200 --> 00:37:33,460 Gracious, why must father go on a trip when he has to do a surgery? 578 00:37:33,590 --> 00:37:36,100 Goodness, Baek Geum Ja's wish has been fulfilled. All fulfilled. 579 00:37:36,170 --> 00:37:37,820 Eat, eat more. 580 00:37:38,120 --> 00:37:39,550 I say, you all 581 00:37:40,230 --> 00:37:41,990 better treat me well. 582 00:37:42,360 --> 00:37:43,300 Especially, 583 00:37:43,730 --> 00:37:45,500 you, Sang Hoon. 584 00:37:45,930 --> 00:37:50,110 Of course, I'll always fill my heart with gratitude towards you. 585 00:37:51,320 --> 00:37:52,930 - Hyun Soo. - Yes. 586 00:37:53,080 --> 00:37:54,970 You should learn from me. 587 00:37:55,400 --> 00:37:58,610 As the saying goes "the liver and boldness go together". 588 00:37:59,500 --> 00:38:02,570 The meaning is to give it all. 589 00:38:02,730 --> 00:38:05,570 In the future, you have to love Jung In that way. 590 00:38:06,460 --> 00:38:07,070 Yes. 591 00:38:09,500 --> 00:38:13,410 This, isn't something that a simple man can accomplish. 592 00:38:13,590 --> 00:38:15,630 Am I not a human now? 593 00:38:16,720 --> 00:38:18,380 Then when can I become a human? 594 00:38:21,390 --> 00:38:22,090 Really. 595 00:38:23,890 --> 00:38:24,850 What about the store? 596 00:38:25,270 --> 00:38:26,610 He said to throw it aside. 597 00:38:26,800 --> 00:38:27,130 Really? 598 00:38:27,240 --> 00:38:28,220 Take it as an off day. 599 00:38:28,300 --> 00:38:29,690 Ji Soo ah, come join us. 600 00:38:30,250 --> 00:38:31,510 Ji Soo too? 601 00:38:32,610 --> 00:38:33,770 Of course. 602 00:38:33,950 --> 00:38:35,200 Ji Soo is part of the family too. 603 00:38:35,300 --> 00:38:37,360 Hold on, why is this outing all of a sudden? 604 00:38:37,470 --> 00:38:39,160 We just wanted a holiday to play. 605 00:38:39,470 --> 00:38:42,810 What to do? Sis-in-law has to apply for leave at her hospital. 606 00:38:45,580 --> 00:38:47,720 Ji Soo, hurry pack your luggage. 607 00:38:48,070 --> 00:38:49,320 I need to tend the store. 608 00:38:49,420 --> 00:38:50,710 If the store suddenly stops opening, 609 00:38:50,810 --> 00:38:52,090 we will lose our regular customers. 610 00:38:52,280 --> 00:38:54,880 Grandpa already said to ignore that. 611 00:38:55,330 --> 00:38:56,400 Ahjusshi... 612 00:38:56,780 --> 00:38:58,220 Then I won't go too. 613 00:39:00,680 --> 00:39:02,740 Grandpa's health is not in good condition 614 00:39:03,170 --> 00:39:04,770 if ahjusshi were to act like this because of me, 615 00:39:04,910 --> 00:39:06,430 what do I become? 616 00:39:07,640 --> 00:39:11,140 That's why I said we should go together. 617 00:39:12,030 --> 00:39:14,750 Don't tell me you're not going because of my mother. 618 00:39:14,970 --> 00:39:17,110 Don't worry. I will solve this for you. 619 00:39:17,400 --> 00:39:18,530 That's not the case. 620 00:39:19,284 --> 00:39:20,000 What? 621 00:39:20,280 --> 00:39:21,330 Not packing your stuff? 622 00:39:21,610 --> 00:39:23,670 Mom, please persuade her. 623 00:39:23,870 --> 00:39:26,500 Being afraid of mom, Ji Soo doesn't want to go. 624 00:39:26,950 --> 00:39:28,180 When did I say that? 625 00:39:28,430 --> 00:39:31,750 I feel that there must be someone to tend the store. 626 00:39:32,230 --> 00:39:33,460 I'll go wash up. 627 00:39:33,950 --> 00:39:34,890 All right. 628 00:39:35,000 --> 00:39:36,360 Ji Soo ah, Ji Soo ah! 629 00:39:36,770 --> 00:39:38,710 The president is sick. 630 00:40:10,720 --> 00:40:11,650 President. 631 00:40:11,770 --> 00:40:12,560 Ji Soo ah. 632 00:40:12,660 --> 00:40:13,360 Yes. 633 00:40:14,720 --> 00:40:17,110 Have you heard about the family vacation? 634 00:40:18,300 --> 00:40:19,900 I can't make it. 635 00:40:20,160 --> 00:40:20,970 Why? 636 00:40:21,930 --> 00:40:23,990 Someone must tend the store. 637 00:40:24,670 --> 00:40:26,490 President, you guys go ahead with the vacation. 638 00:40:26,560 --> 00:40:30,070 I was grateful when you brought me along on the wedding day. 639 00:40:35,600 --> 00:40:38,940 How's your health condition? 640 00:40:41,510 --> 00:40:42,490 It's okay. 641 00:40:43,760 --> 00:40:46,380 I can bear with it better than I expected. 642 00:40:48,450 --> 00:40:53,200 Yes, I believe president can hang on to the end. 643 00:40:53,940 --> 00:40:57,650 You'll live healthily for a very, very long time. 644 00:40:59,090 --> 00:41:01,720 There had been many times when I feel like dying 645 00:41:02,060 --> 00:41:04,060 every time this happens, I'll grit my teeth and bear with it 646 00:41:04,140 --> 00:41:05,570 that's how I lived. 647 00:41:06,500 --> 00:41:09,680 What are you talking about when you're still so young? 648 00:41:10,490 --> 00:41:13,000 Are you consoling me here? 649 00:41:18,230 --> 00:41:19,520 President. 650 00:41:22,380 --> 00:41:28,010 The first time I entered the auto shop... 651 00:41:30,799 --> 00:41:35,400 I didn't trust people, I didn't believe anything in the world. 652 00:41:36,730 --> 00:41:39,570 I lived by believing in myself. 653 00:41:43,040 --> 00:41:45,450 President, you kept me here, 654 00:41:45,810 --> 00:41:48,170 allowing me to blend with your family. 655 00:41:49,000 --> 00:41:51,940 So I've always been grateful. 656 00:41:53,070 --> 00:41:55,910 So I'll still continue to live my life well. 657 00:41:57,520 --> 00:42:00,040 That… that's why… 658 00:42:01,156 --> 00:42:03,050 This isn't something special... 659 00:42:06,140 --> 00:42:07,630 It's a present. 660 00:42:09,330 --> 00:42:11,190 It really isn't something wonderful, 661 00:42:11,440 --> 00:42:15,680 but I don't know what else to bring to show my gratitude towards you. 662 00:42:15,790 --> 00:42:18,590 When did you do all these? 663 00:42:19,990 --> 00:42:21,300 During my free time. 664 00:42:26,410 --> 00:42:28,730 I wish you have a happy vacation. 665 00:42:28,930 --> 00:42:30,310 I'll go now. 666 00:42:32,380 --> 00:42:33,700 Ji Soo ah. 667 00:42:39,483 --> 00:42:42,150 I'm not a president. 668 00:42:43,640 --> 00:42:47,160 Next time, call me grandpa. 669 00:42:56,250 --> 00:42:59,660 Yes. Grandpa. 670 00:43:07,820 --> 00:43:11,240 - Honey, what are you doing after coming home? - Are you ready? 671 00:43:11,490 --> 00:43:14,800 - The weather is fine. - Don't need to bring this much. 672 00:43:14,930 --> 00:43:17,840 Mom, this is paradise group's first outing. 673 00:43:18,040 --> 00:43:20,230 Yes, this seems like it. 674 00:43:20,580 --> 00:43:21,490 In-law. 675 00:43:21,680 --> 00:43:24,833 This is paradise or something's first vacation. 676 00:43:24,953 --> 00:43:26,056 What to do, great 677 00:43:26,176 --> 00:43:28,770 If I knew it earlier, I could bring some sushi over. 678 00:43:29,780 --> 00:43:31,900 Okay, it's because I'm going. 679 00:43:32,150 --> 00:43:35,550 Seo Jung Gil. Do a 3 lines poem for Seo Jung Gil. 680 00:43:35,710 --> 00:43:36,790 Seo Jung Gil? 681 00:43:36,880 --> 00:43:39,330 Jung In, did any poem come to your mind? 682 00:43:39,540 --> 00:43:40,010 Yes 683 00:43:40,200 --> 00:43:41,710 Seo, Seo Jung Gil 684 00:43:41,910 --> 00:43:44,120 The father who is hot and suave, live long! 685 00:43:44,190 --> 00:43:45,640 Okay, continue. 686 00:43:45,890 --> 00:43:47,920 Jung, Mr. Jung Gil. 687 00:43:48,400 --> 00:43:52,540 You're Gong Joo Hee's love forever. 688 00:43:52,720 --> 00:43:54,560 Forget it, forget it. 689 00:43:55,900 --> 00:43:57,720 Gil, Gil. Sang Hoon ah 690 00:43:58,020 --> 00:44:00,070 do a beautiful ending, Gil! 691 00:44:00,140 --> 00:44:02,630 I'm not good at such stuff. 692 00:44:02,750 --> 00:44:06,130 Gil, if you don't wish to roam by the streets, 693 00:44:06,270 --> 00:44:08,090 hurry pack and go. 694 00:44:09,600 --> 00:44:10,570 In-law. 695 00:44:11,600 --> 00:44:13,800 In-law, wait. 696 00:44:14,380 --> 00:44:15,290 Gil... 697 00:44:16,870 --> 00:44:19,470 the in-law that doesn't know things 698 00:44:19,840 --> 00:44:21,550 is going to be a human. 699 00:44:22,890 --> 00:44:24,390 Ahjumma, ahjumma! 700 00:44:28,170 --> 00:44:30,630 Joon Bae grandpa is not going because he's not feeling well. 701 00:44:32,110 --> 00:44:34,670 Really? Father will be so upset. 702 00:44:34,760 --> 00:44:35,390 That's right. 703 00:44:35,530 --> 00:44:36,880 I'm upset too. 704 00:44:37,790 --> 00:44:39,040 Ji Soo didn't come. 705 00:44:39,120 --> 00:44:41,150 The car does not have enough seats too. 706 00:44:42,400 --> 00:44:44,770 - Good morning. - Morning. 707 00:44:45,190 --> 00:44:46,100 Everyone's here? 708 00:44:46,220 --> 00:44:46,970 Yes. 709 00:44:47,520 --> 00:44:50,300 Okay, let's move! 710 00:44:50,380 --> 00:44:52,180 Move! 711 00:44:52,260 --> 00:44:53,680 - Take this. - Take this bag too. 712 00:44:53,830 --> 00:44:56,650 Take the bag, take the bag. 713 00:44:58,740 --> 00:45:00,180 Grandpa, come on. 714 00:45:01,340 --> 00:45:05,310 Without realizing, it's already spring. 715 00:45:05,700 --> 00:45:09,900 That… the flowers should have bloomed when father gets discharged. 716 00:45:10,070 --> 00:45:13,070 We'll go see the flowers when the time comes. 717 00:45:13,940 --> 00:45:15,750 We'll go play water when summer comes. 718 00:45:15,940 --> 00:45:17,670 Eating iced watermelon while we're in the cold water. 719 00:45:17,720 --> 00:45:20,190 Of course, we have to see the fallen leaves in autumn too. 720 00:45:20,670 --> 00:45:22,710 Then we'll ski when winter comes. 721 00:45:24,040 --> 00:45:26,370 There's so much places to go, so many things to do. 722 00:45:26,910 --> 00:45:29,850 It's not even enough when you live for a hundred years. 723 00:45:30,610 --> 00:45:34,130 A lifetime with a hundred years is too short. 724 00:45:34,360 --> 00:45:36,190 That's right, that's right. 725 00:45:44,830 --> 00:45:46,880 Have they followed behind? 726 00:45:47,670 --> 00:45:49,410 Yes, following. 727 00:45:51,600 --> 00:45:54,830 Really, they're following close. 728 00:45:57,000 --> 00:46:00,720 Really, I can't even drink during a vacation. 729 00:46:01,300 --> 00:46:02,930 No mood. 730 00:46:03,610 --> 00:46:07,120 But, grandpa says he's doing the surgery. 731 00:46:07,300 --> 00:46:09,160 Have he really said it clearly before? 732 00:46:09,400 --> 00:46:11,090 Does this need to put in words clearly? 733 00:46:11,190 --> 00:46:13,817 If a person wants to play, it means he wants to live. 734 00:46:13,937 --> 00:46:14,942 Aren't we like that too? 735 00:46:15,062 --> 00:46:15,950 When we're working, we want to die. 736 00:46:16,050 --> 00:46:18,290 When we're playing, we want to live. 737 00:46:18,410 --> 00:46:20,270 That's why he made such a decision. 738 00:46:21,720 --> 00:46:23,650 President is still president. 739 00:46:25,300 --> 00:46:26,690 Everyone, over here. 740 00:46:32,350 --> 00:46:33,550 From now on, listen intently. 741 00:46:33,660 --> 00:46:34,140 Huh? 742 00:46:34,310 --> 00:46:37,970 First of all, we will not snatch over the wealth. 743 00:46:38,270 --> 00:46:40,100 Although I'm fortunate, 744 00:46:41,690 --> 00:46:44,690 we have to live in harmony, treasure one another, 745 00:46:45,160 --> 00:46:46,300 live honestly. 746 00:46:47,580 --> 00:46:49,300 Living within our means. 747 00:46:50,760 --> 00:46:53,150 What are you talking about? 748 00:46:55,690 --> 00:46:57,970 And, Jung Kyung, you. 749 00:46:58,710 --> 00:47:02,750 If you don't wish to become a spinster, better change that temper of yours. 750 00:47:03,720 --> 00:47:05,150 And Sung Joon. 751 00:47:06,140 --> 00:47:10,590 If I were to die, you'd be the head of the family. 752 00:47:10,730 --> 00:47:11,510 Dad. 753 00:47:12,240 --> 00:47:14,150 I, I really… 754 00:47:14,390 --> 00:47:16,140 I can see that you don't die easily. 755 00:47:16,360 --> 00:47:18,820 Jung Kyung ah, no matter what happens during the surgery, 756 00:47:18,920 --> 00:47:19,930 You have to save me. 757 00:47:20,110 --> 00:47:24,510 Don't ever say such things in front of father. 758 00:47:24,920 --> 00:47:28,180 Brat, don't keep worrying about your father. Can you worry for me? 759 00:47:28,780 --> 00:47:30,420 If you anger me, I'll… 760 00:47:30,600 --> 00:47:31,670 Not give anything. 761 00:47:32,260 --> 00:47:32,970 You really… 762 00:47:33,040 --> 00:47:36,200 Front, look in front. My body is valuable. 763 00:47:36,280 --> 00:47:37,700 Drive safely, brat. 764 00:48:08,170 --> 00:48:08,910 Strawberry. 765 00:48:11,230 --> 00:48:11,860 Yes. 766 00:48:15,310 --> 00:48:18,450 Hold on. There are only 2 rooms, how? 767 00:48:19,160 --> 00:48:19,890 What how? 768 00:48:19,980 --> 00:48:23,060 The men will go with the men, the women stays with the women. 769 00:48:23,550 --> 00:48:25,920 How many men there are? 770 00:48:26,490 --> 00:48:29,690 That way I'll be inconvenient. 771 00:48:29,870 --> 00:48:31,590 Oh, is it so? 772 00:48:31,720 --> 00:48:35,170 Then, father and in-law will stay in there 773 00:48:35,390 --> 00:48:37,760 Honey, the children and you will sleep in the living room. 774 00:48:38,390 --> 00:48:38,853 All right. 775 00:48:38,973 --> 00:48:40,370 Will I stay in the living room too? 776 00:48:40,790 --> 00:48:42,850 As compared to you, they look after Hyun Soo and Jung In more. 777 00:48:42,930 --> 00:48:44,040 They're the newlyweds. 778 00:48:44,950 --> 00:48:46,850 Should we rent a bigger house with more rooms? 779 00:48:48,350 --> 00:48:49,730 You still have me. 780 00:48:50,020 --> 00:48:52,030 Did you forget how we used to hug each other to sleep? 781 00:48:52,110 --> 00:48:52,764 Hyung! 782 00:48:53,290 --> 00:48:54,360 I don't want to. 783 00:48:57,220 --> 00:48:59,140 Why are you guys not sleeping? 784 00:48:59,210 --> 00:49:01,970 Father, we're too happy playing till we can't sleep. 785 00:49:02,020 --> 00:49:04,190 Grandpa, do you feel well? 786 00:49:04,250 --> 00:49:05,850 No, no. We're out to play, 787 00:49:06,440 --> 00:49:08,520 I don't even know if it hurts. 788 00:49:10,430 --> 00:49:12,150 You keep this. 789 00:49:12,660 --> 00:49:15,010 This is what Ji Soo gave you. 790 00:49:15,550 --> 00:49:16,630 What? 791 00:49:16,850 --> 00:49:17,830 Ji Soo? 792 00:49:17,980 --> 00:49:19,800 She said this present is for me. 793 00:49:19,920 --> 00:49:22,110 But I thought that you need this more than me. 794 00:49:24,100 --> 00:49:27,960 It's a recipe book. When did she draw this? 795 00:49:31,400 --> 00:49:33,540 Grandpa, when did you get this? 796 00:49:33,700 --> 00:49:34,990 Yesterday night. 797 00:49:38,510 --> 00:49:39,240 - Hyung. - Sung Joon ah. 798 00:49:40,220 --> 00:49:41,680 I'll go take a look. 799 00:49:42,580 --> 00:49:43,170 Oppa. 800 00:49:43,390 --> 00:49:44,050 Hyung. 801 00:49:46,030 --> 00:49:48,290 - The call is temporarily unavailable. - Really. 802 00:49:50,920 --> 00:49:54,180 Jung Ji Soo, why are you not answering my call? 803 00:49:54,380 --> 00:49:56,540 Call me immediately after you hear this, understand? 804 00:49:56,810 --> 00:49:57,470 Hyung. 805 00:49:58,510 --> 00:50:00,190 Pass me the car keys, quick. 806 00:50:00,360 --> 00:50:01,520 What's the matter? 807 00:50:01,700 --> 00:50:03,370 Give it to me, hurry. 808 00:50:03,540 --> 00:50:05,470 I'll drive, get in the car. 809 00:50:34,570 --> 00:50:35,450 Hyung. 810 00:50:37,970 --> 00:50:38,853 Gone. 811 00:50:41,880 --> 00:50:42,990 She's gone. 812 00:50:44,290 --> 00:50:44,890 Hyung. 813 00:51:25,450 --> 00:51:27,330 I won't abide to our promise too. 814 00:51:30,240 --> 00:51:31,360 Jung Ji Soo. 815 00:52:11,860 --> 00:52:13,840 If you were sleeping already, I would have gotten upset. 816 00:52:14,230 --> 00:52:15,750 How can I go ahead and sleep first? 817 00:52:16,530 --> 00:52:19,320 Then how did you manage to sleep by yourself all this while? 818 00:52:19,430 --> 00:52:22,720 I've been sleeping through with my eyes open for all the countless nights. 819 00:52:23,030 --> 00:52:23,980 Me too. 820 00:52:25,790 --> 00:52:26,800 How's Ji Soo? 821 00:52:28,510 --> 00:52:31,030 She's not at home, the store is closed too. 822 00:52:31,350 --> 00:52:32,700 What about Sung Joon oppa? 823 00:52:33,430 --> 00:52:34,980 Seems like he needs time alone. 824 00:52:35,220 --> 00:52:36,600 So I came back straight. 825 00:52:38,320 --> 00:52:41,700 What to do? There's no place to go for Ji Soo 826 00:52:42,100 --> 00:52:43,730 Because mom keeps digging to the end, 827 00:52:43,820 --> 00:52:45,480 that's why she got scared and ran away? 828 00:52:46,920 --> 00:52:47,770 I guess so. 829 00:52:48,560 --> 00:52:52,140 I should have found a time to talk to mom. 830 00:52:54,360 --> 00:52:55,950 I'm more worried for hyung. 831 00:52:58,450 --> 00:53:00,500 It's good to have a big family. 832 00:53:00,990 --> 00:53:02,940 So many happenings every day. 833 00:53:04,300 --> 00:53:07,110 So I have to be like dad who is good at getting scolding and beatings. 834 00:53:07,480 --> 00:53:08,040 Huh? 835 00:53:08,610 --> 00:53:09,440 Nothing. 836 00:53:10,380 --> 00:53:13,820 When there is only two of us, let's just think of each other. 837 00:53:15,380 --> 00:53:17,060 I made some potatoes. 838 00:53:21,270 --> 00:53:22,050 Here. 839 00:53:23,030 --> 00:53:24,790 I'll help you peel. 840 00:53:27,230 --> 00:53:27,960 Give it to me. 841 00:53:31,140 --> 00:53:33,130 Help me with mine too. 842 00:53:36,650 --> 00:53:37,480 Me, I want to eat. 843 00:53:37,570 --> 00:53:38,660 All right, all right. 844 00:53:46,390 --> 00:53:47,576 Delicious. 845 00:53:57,290 --> 00:53:58,470 Taste burnt. 846 00:54:01,380 --> 00:54:02,830 My lover's face. 847 00:54:03,170 --> 00:54:05,820 Is like a beggar picking up a cooked potato. 848 00:54:07,410 --> 00:54:08,910 You looked like a beggar too. 849 00:54:09,160 --> 00:54:10,550 It got on me too? 850 00:54:17,120 --> 00:54:18,780 Let's cover ourselves together. 851 00:54:30,020 --> 00:54:32,130 It's good to be married. 852 00:54:33,310 --> 00:54:37,120 I think oppa is good. 853 00:54:39,270 --> 00:54:42,900 It's nice and warm for two people being like this together. 854 00:54:43,490 --> 00:54:46,290 It's nice to cook potatoes together. 855 00:55:00,290 --> 00:55:02,700 I want to eat the nice ones. 856 00:55:08,450 --> 00:55:09,250 Nice? 857 00:55:09,500 --> 00:55:11,940 No, give me the other one. 858 00:55:46,610 --> 00:55:48,240 How cooling. 859 00:55:48,370 --> 00:55:50,430 The air is so refreshing. 860 00:55:50,640 --> 00:55:54,900 That's right. After staying in the auto shop for so long, 861 00:55:56,570 --> 00:55:57,930 Coming here makes my heart grow fonder. 862 00:55:57,990 --> 00:55:58,610 Yes. 863 00:55:58,850 --> 00:56:01,390 Really? Let's come more frequently next time. 864 00:56:01,470 --> 00:56:02,950 If you want to live that way, you got to be healthy. 865 00:56:03,570 --> 00:56:04,220 Of course. 866 00:56:04,330 --> 00:56:05,820 That, father. Surgery… 867 00:56:05,910 --> 00:56:08,310 Father is in a good mood now, talk about this next time. 868 00:56:08,490 --> 00:56:09,990 Is that a problem now? 869 00:56:10,170 --> 00:56:11,490 Is the surgery urgent? 870 00:56:11,740 --> 00:56:14,450 Once decided, it should be done as soon as possible. 871 00:56:14,580 --> 00:56:16,480 You're a pro at this, go try talking. 872 00:56:16,590 --> 00:56:17,190 Me? 873 00:56:19,150 --> 00:56:22,060 And, honey you can say firmly, 874 00:56:22,410 --> 00:56:24,730 "I'll give my liver to you, let's do this immediately". 875 00:56:25,080 --> 00:56:27,410 I don't have the mentality of doing it quick. 876 00:56:28,880 --> 00:56:31,360 He likes you so much, you talk to him. 877 00:56:31,480 --> 00:56:34,210 Under such situation, the dragon should talk to him. 878 00:56:34,280 --> 00:56:36,700 He'll get a shock, don't push me. 879 00:56:40,320 --> 00:56:42,740 Grandpa, this tree is huge. 880 00:56:42,900 --> 00:56:44,310 Come take a look. 881 00:56:45,480 --> 00:56:46,720 It's really big right? 882 00:56:46,810 --> 00:56:48,720 Seems like it's over a hundred years old. 883 00:56:49,040 --> 00:56:50,790 Yes, it seems so. 884 00:56:51,300 --> 00:56:54,240 I also want to live a hundred years, just like the tree. 885 00:56:55,940 --> 00:57:00,120 That, that… living long enough to so that you can enjoy, father. 886 00:57:00,710 --> 00:57:04,040 The worm feels contented even if it only lives a day. 887 00:57:05,920 --> 00:57:08,370 Tree, you're so blessed. 888 00:57:08,890 --> 00:57:10,410 Living for a hundred years, 889 00:57:10,760 --> 00:57:12,160 How envious. 890 00:57:13,810 --> 00:57:16,780 Even I can't live for a hundred years, 891 00:57:17,810 --> 00:57:19,740 Living as a human is already a blessing. 892 00:57:23,000 --> 00:57:24,860 That's true, but, grandpa. 893 00:57:26,690 --> 00:57:29,090 This may be sorry for you. 894 00:57:30,250 --> 00:57:34,251 But I prefer living as a human. 895 00:57:34,710 --> 00:57:38,200 That way, humans can hold each other's hands when they love one another. 896 00:57:38,740 --> 00:57:40,870 They can embrace each other too. 897 00:57:41,430 --> 00:57:43,640 They can use their mouths to taste good food. 898 00:57:44,210 --> 00:57:47,980 And even use their eyes to see how beautiful the world is. 899 00:57:49,870 --> 00:57:54,080 Now it's not too late, go back and do the surgery. 900 00:57:54,570 --> 00:57:56,000 That's right, father. 901 00:57:56,220 --> 00:57:57,590 Let's go. 902 00:58:00,310 --> 00:58:03,150 Father, it won't be good if we keep dragging the time. 903 00:58:03,230 --> 00:58:04,550 That's right, father. 904 00:58:04,720 --> 00:58:07,760 You can come back here and live very, very long after you're done with the surgery. 905 00:58:07,870 --> 00:58:10,660 Father, we only have one wish. 906 00:58:11,080 --> 00:58:14,480 That is for father to be healthy and go on a vacation with us. 907 00:58:14,710 --> 00:58:17,340 And live together for a very, very lone time. Father… 908 00:58:18,050 --> 00:58:21,230 That's right. Is that your only wish? 909 00:58:21,490 --> 00:58:25,350 Yes, grandpa. Go for the surgery. 910 00:58:25,450 --> 00:58:30,800 Okay. I've heard what your wish is. Now… 911 00:58:32,310 --> 00:58:34,140 Let me talk about my wish. 912 00:58:34,570 --> 00:58:36,950 Don't take me as a father or grandfather next time. 913 00:58:37,770 --> 00:58:40,550 Take me as a normal person, Kang Man Bok. 914 00:58:41,590 --> 00:58:43,860 What? 915 00:58:44,690 --> 00:58:48,320 You people say that I live because of myself. 916 00:58:48,890 --> 00:58:51,160 I'm already at an old ripe age. 917 00:58:53,680 --> 00:58:56,020 I'm afraid of the surgery. 918 00:58:56,620 --> 00:58:58,700 I'm also afraid that I continue to live with the possibility of dying. 919 00:58:58,860 --> 00:59:00,680 I feel pity for living to earn and giving up my happiness. 920 00:59:00,860 --> 00:59:02,470 So give me the rest of my time. 921 00:59:04,650 --> 00:59:08,950 I don't wish to waste it on the surgery table. 922 00:59:10,930 --> 00:59:17,410 I also hope that after I passed away, 923 00:59:18,450 --> 00:59:24,490 I don't wish to have things that I wanted to do but do not have the chance to do so. 924 00:59:26,100 --> 00:59:27,090 Father. 925 00:59:27,200 --> 00:59:28,710 President Kang. 926 00:59:28,990 --> 00:59:29,820 Father. 927 00:59:30,010 --> 00:59:31,510 Grandpa. 928 00:59:32,520 --> 00:59:34,480 Jung In, Hyun Soo. 929 00:59:35,400 --> 00:59:36,580 My children. 930 00:59:37,190 --> 00:59:43,580 That name, I may not have the chance to look at them and give them a name. 931 00:59:44,630 --> 00:59:46,310 And Jung Gil's family, 932 00:59:47,800 --> 00:59:52,210 I may not have the chance to see you people succeed and live happily after a downfall. 933 00:59:54,700 --> 00:59:59,000 Also, find Sung Joon and Jung Kyung a partner. 934 00:59:59,810 --> 01:00:01,830 I may not get to witness it. 935 01:00:04,290 --> 01:00:06,950 The child's mother and father, 936 01:00:09,250 --> 01:00:14,220 You've done more than enough for me. 937 01:00:17,100 --> 01:00:20,110 I, Kang Man Bok, may not have the blessing. 938 01:00:20,540 --> 01:00:25,240 But I can say proudly that I have the blessing of having grandchildren. 939 01:00:25,940 --> 01:00:28,580 No, father. 940 01:00:29,400 --> 01:00:30,190 Father. 941 01:00:30,360 --> 01:00:32,040 You got to do the surgery. 942 01:00:32,830 --> 01:00:34,440 Why is there such a thing? 943 01:00:34,650 --> 01:00:35,430 From now on, 944 01:00:35,650 --> 01:00:40,590 I don't live for you guys, I live for myself. 945 01:00:42,360 --> 01:00:43,210 That's why. 946 01:00:43,700 --> 01:00:47,060 Don't give me the hope for me to continue living. 947 01:00:47,580 --> 01:00:49,270 You have to help me. 948 01:00:51,320 --> 01:00:53,090 I, Kang Man Bok. 949 01:00:53,340 --> 01:00:55,370 Tell me that my death isn't the end of my life. 950 01:00:55,820 --> 01:00:57,220 You got to give me that hope. 951 01:00:59,950 --> 01:01:01,300 I'll go over there first. 952 01:01:01,760 --> 01:01:04,070 I'll make you a solid and rigid house. 953 01:01:04,440 --> 01:01:05,270 And wait for you there. 954 01:01:09,240 --> 01:01:11,720 You give Joon Bae a call. 955 01:01:22,300 --> 01:01:24,140 Joon Bae ah. 956 01:01:25,340 --> 01:01:26,540 Come over here. 957 01:01:27,270 --> 01:01:28,220 This place is great. 958 01:01:28,450 --> 01:01:30,997 You this fellow, this rascal. 959 01:01:31,249 --> 01:01:32,230 I won't play with you anymore. 960 01:01:34,120 --> 01:01:35,150 Really? 961 01:01:37,730 --> 01:01:39,280 He says he's coming over. 962 01:01:40,590 --> 01:01:43,110 You guys better go back and do your stuff. 963 01:01:44,580 --> 01:01:46,230 The scenery here is so nice. 964 01:01:46,620 --> 01:01:48,500 Take a picture of me. 965 01:01:51,160 --> 01:01:53,180 Yes, Hyun Soo, take a picture. 966 01:01:54,970 --> 01:01:58,060 You got to take a handsome shot. 967 01:03:09,340 --> 01:03:11,410 So tired. 968 01:03:41,560 --> 01:03:45,650 That's right, what's the big deal about life? Really. 969 01:03:45,870 --> 01:03:49,410 Let's all move into the Pyong Chang Dong Mansion. 970 01:03:52,347 --> 01:03:53,710 We're going too? 971 01:03:54,910 --> 01:03:57,630 Yes, go, no big deal. 972 01:04:06,223 --> 01:04:09,867 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 973 01:04:06,223 --> 01:04:09,867 Brought to you by HaruHaruSubs 974 01:04:09,987 --> 01:04:13,264 Main Translators: Leaf1210, lubsub123 Spot Translator: songbird 975 01:04:13,384 --> 01:04:16,458 Timers: KimT, benchmarkjoe 976 01:04:16,578 --> 01:04:19,567 Editor/QC: polychroniou Final QC: sayroo 977 01:04:19,687 --> 01:04:23,383 Coordinators: sayroo, cute girl 978 01:04:23,503 --> 01:04:26,210 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 979 01:04:26,330 --> 01:04:29,370 Is your father overly matured? 980 01:04:29,460 --> 01:04:31,147 We have to take that house rule down. 981 01:04:31,267 --> 01:04:32,858 How great am I? 982 01:04:33,480 --> 01:04:34,710 Because of Ji Soo... 983 01:04:35,020 --> 01:04:37,060 I want to live decently too. 984 01:04:37,540 --> 01:04:39,150 There's no need to reprimand in-law. 985 01:04:39,630 --> 01:04:41,520 What are you doing? 986 01:04:41,620 --> 01:04:42,130 What? 987 01:04:42,940 --> 01:04:44,000 Why are you hitting him? 988 01:04:44,560 --> 01:04:45,380 I beat. 989 01:04:46,390 --> 01:04:48,820 Woman spend money to relieve stress. 990 01:04:48,920 --> 01:04:51,110 Jung In ah, why are you spending so much? 991 01:04:51,300 --> 01:04:52,240 What do you think of me, darling? 992 01:04:52,350 --> 01:04:54,070 Where did you get such a woman? 993 01:04:54,280 --> 01:04:56,270 My pitiful father. 994 01:04:57,040 --> 01:04:58,940 Don't cry. 995 01:04:59,650 --> 01:05:02,850 I want to live like a 19 year-old for my remaining time. 996 01:05:03,400 --> 01:05:06,920 Your health is deteriorating, why can't I do what I want in such an age? 997 01:05:08,100 --> 01:05:09,700 Hope to work well together. 998 01:05:10,250 --> 01:05:13,280 If this continues, I don't want to be mom's daughter-in-law. 999 01:05:13,390 --> 01:05:15,490 Come out, quick. 1000 01:05:15,610 --> 01:05:19,512 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com