1 00:00:01,700 --> 00:00:05,350 {\a6}Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:05,350 --> 00:00:05,385 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:10,710 --> 00:00:12,490 Vivian. 4 00:00:22,860 --> 00:00:25,880 Goodbye, Choi Kang Ta. 5 00:01:18,170 --> 00:01:20,370 {\a6}Episode 13 6 00:01:20,405 --> 00:01:21,530 Sorry. 7 00:01:27,980 --> 00:01:32,580 Michael, you're not picking up your calls. 8 00:01:34,310 --> 00:01:36,350 What is going on? 9 00:01:54,060 --> 00:02:00,580 We are reporting live from the site at Chung Pyung Dam. At 12:30 p.m. today, Chief LHS's murder suspect, Peter Pan, 10 00:02:00,615 --> 00:02:04,990 was being pursued by the cops, which lead to a shootout. He was shot down by the police and fell into the river. 11 00:02:05,025 --> 00:02:10,180 Police is currently combing the area for the body. 12 00:02:10,215 --> 00:02:12,092 We didn't find anything in the river. 13 00:02:12,127 --> 00:02:13,743 The search perimeter is too wide. 14 00:02:13,778 --> 00:02:15,360 We have to find him at all costs. 15 00:02:16,020 --> 00:02:18,990 We have to - even if the river has to be drained. 16 00:02:19,780 --> 00:02:23,940 As long as the body is not found, we can't assume he's dead. 17 00:02:23,975 --> 00:02:28,020 He is Peter Pan. 18 00:02:28,055 --> 00:02:29,260 Yes. 19 00:02:36,460 --> 00:02:37,955 Yes? 20 00:02:37,990 --> 00:02:41,905 As promised, you will hold the press conference today. 21 00:02:41,940 --> 00:02:44,810 You must keep your end of the bargain and leave Castle out of this. 22 00:02:44,845 --> 00:02:49,020 This case has no relation to Castle. 23 00:02:49,670 --> 00:02:55,210 Michael King's name must not be leaked to anyone. 24 00:02:55,245 --> 00:02:58,155 Yes, I will keep to my end of the deal. 25 00:02:58,190 --> 00:03:04,350 Michael King has been transferred to our headquarters and will be leaving for America today. 26 00:03:04,385 --> 00:03:07,060 Yes, that's the way it will be, then. 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,230 Wouldn't that be a pity to take the money and just send her away? 28 00:03:41,265 --> 00:03:42,570 Okay. 29 00:03:44,950 --> 00:03:47,080 Shall we have some fun? 30 00:03:52,160 --> 00:03:54,550 Don't touch me! Don't touch me! Don't fucking touch me! 31 00:03:55,910 --> 00:03:58,250 I'm going to make sure you listen to me. 32 00:04:01,810 --> 00:04:04,515 Hey, be careful! She's worth 3 million. 33 00:04:04,550 --> 00:04:07,220 What do you think an ear costs, then? 34 00:04:31,290 --> 00:04:33,120 Who are you? 35 00:04:47,810 --> 00:04:49,330 Who are you? 36 00:04:50,480 --> 00:04:52,940 I have a contract with your father. 37 00:05:02,930 --> 00:05:04,510 And your name? 38 00:05:06,840 --> 00:05:08,480 Peter Pan. 39 00:05:11,180 --> 00:05:13,070 I'm sorry, Michael. 40 00:05:14,490 --> 00:05:18,020 I... I'm sorry. 41 00:05:23,130 --> 00:05:24,970 I'm sorry. 42 00:05:35,510 --> 00:05:38,615 We at the CIS have been cooperating with the police. 43 00:05:38,650 --> 00:05:42,490 The murder investigations of Chairman Kang Tae Ho at Hawaii... 44 00:05:42,550 --> 00:05:46,460 and the recent death of Minister Lee Hyung Sub has led to a shootout with suspect, Peter Pan. 45 00:05:46,495 --> 00:05:51,060 This afternoon, at 12.30, we began tracking the suspect to Chung Pyung. 46 00:05:57,460 --> 00:06:00,735 We at the CIS have been cooperating with the police. 47 00:06:00,770 --> 00:06:04,270 The murder investigations of Chairman Kang Tae Ho at Hawaii... 48 00:06:04,450 --> 00:06:08,460 {\a6}and the recent death of Minister Lee Hyung Sub has led to a shootout with suspect, Peter Pan. 49 00:06:07,250 --> 00:06:08,425 Isn't that Woo Hyun? 50 00:06:08,460 --> 00:06:13,175 This afternoon, at 12.30, the suspect was tracked and chased to Chung Pyung. 51 00:06:13,210 --> 00:06:17,890 The suspect held out to the end and it came down to a battle of life and death. 52 00:06:17,925 --> 00:06:20,065 We had no choice but to open fire. 53 00:06:20,100 --> 00:06:24,020 The suspect fell into the Han River and we presume that he is dead. 54 00:06:24,055 --> 00:06:27,780 {\a6}The investigating team will continue to search the river. 55 00:06:26,600 --> 00:06:27,815 Peter Pan was caught? 56 00:06:28,430 --> 00:06:31,930 Peter Pan is dead? 57 00:06:35,860 --> 00:06:37,710 You coward. 58 00:06:39,430 --> 00:06:42,280 How dare you stab me? 59 00:06:42,880 --> 00:06:47,260 Aren't your legs working just fine? 60 00:06:47,395 --> 00:06:52,310 Peter Pan, you know too much. 61 00:06:52,700 --> 00:06:58,340 Anyone who knows my secret must not live to tell. 62 00:07:07,670 --> 00:07:10,615 General Hwang, have you heard the news? 63 00:07:10,650 --> 00:07:13,560 That fellow Peter Pan is finally dead. 64 00:07:13,595 --> 00:07:15,925 The body has yet to be found. 65 00:07:15,960 --> 00:07:20,180 He's probably fish food by now. 66 00:07:20,950 --> 00:07:24,825 General Hwang, now that we've gotten rid of all the obstacles, 67 00:07:24,860 --> 00:07:28,665 you're going to help me restore the name of my company, right? 68 00:07:28,700 --> 00:07:32,840 Certainly. I'll use all I have to push Yong Bi Group back to its rightful place. 69 00:07:32,875 --> 00:07:36,630 We'll make up for what Michael King did to your company. 70 00:07:36,830 --> 00:07:39,010 Chairman, thank you so much! 71 00:07:41,160 --> 00:07:45,240 Thank you. I couldn't do it without you. 72 00:07:46,000 --> 00:07:48,040 Thanks! 73 00:07:54,230 --> 00:08:00,120 The man suspected of murdering Minister Lee Hyung Sub, international terrorist Peter Pan, 74 00:08:00,701 --> 00:08:06,401 was shot and killed by joint CIS-Police investigation team in the afternoon earlier today. 75 00:08:06,635 --> 00:08:08,955 No! It can't be! 76 00:08:06,790 --> 00:08:10,470 {\a6}During the pursuit, the suspect was believed to have taken a hostage. 77 00:08:10,570 --> 00:08:17,490 {\a6}He was shot and fell into the river... 78 00:08:12,491 --> 00:08:13,701 That's not Michael! 79 00:08:13,920 --> 00:08:15,620 Michael is not dead! 80 00:08:17,555 --> 00:08:18,285 Michael... 81 00:08:18,520 --> 00:08:24,500 {\a6}"Peter Pan" was severely traumatized at the age of 7 years. He was the sole witness and survivor of a fire... 82 00:08:25,501 --> 00:08:32,301 that led to the deaths of his family, murdered by his father who then committed suicide. 83 00:08:32,535 --> 00:08:34,825 He is believed to be psychologically disturbed as a result of this tragedy. 84 00:08:34,860 --> 00:08:40,290 Choi Kang Ta was brought up in America. He is a graduate from a prestigious university with a business degree. 85 00:08:39,025 --> 00:08:40,565 Choi Kang Ta? 86 00:08:40,600 --> 00:08:45,170 {\a6}People who were close to the suspect were all shocked by the news. 87 00:08:43,921 --> 00:08:46,371 Choi Hae Ryong's son, Choi Kang Ta? 88 00:08:45,170 --> 00:08:49,540 {\a6}The suspect's father used to be a member of the police. 89 00:09:05,420 --> 00:09:14,825 Mom! Mom! Mom! Mom! 90 00:09:14,860 --> 00:09:17,840 He is also suspected of murdering General Lee Hyung Sub. 91 00:09:18,270 --> 00:09:21,670 He has spent last few months as a consultant for a certain group... 92 00:09:21,871 --> 00:09:29,971 to get closer to the Chairman of the Yong Bi Group and General Lee Hyung Sub, while plotting their murders. 93 00:09:29,705 --> 00:09:33,020 Choi Kang Ta is also the prime suspect in the murder of... 94 00:09:33,151 --> 00:09:37,701 the Chairman of Tae Woong Group's Kang Tae Ho at Hawaii last month. 95 00:09:43,240 --> 00:09:44,890 What are you doing? 96 00:09:44,925 --> 00:09:46,540 Oh, the report. 97 00:09:46,850 --> 00:09:48,735 What's the latest news from the search team? 98 00:09:48,770 --> 00:09:51,600 Team Leader Hwang is insistent but I feel it is futile... 99 00:09:52,780 --> 00:09:54,790 It's here again? 100 00:09:57,290 --> 00:10:00,140 Our team leader's father always makes the effort. 101 00:10:00,175 --> 00:10:02,145 I'm about to drown in ginseng. 102 00:10:02,180 --> 00:10:05,345 But you're his precious daughter, what father wouldn't do the same? 103 00:10:05,380 --> 00:10:08,230 Even if it's a hundred year old red ginseng, he's still going to send it to you. It's good for you! 104 00:10:08,265 --> 00:10:09,195 What are you guys talking about? 105 00:10:09,230 --> 00:10:11,630 If it's good for the body, share the good stuff, will you? 106 00:10:12,380 --> 00:10:16,285 Our team leader's father has a big ginseng plantation. 107 00:10:16,320 --> 00:10:21,290 He's always afraid that his daughter is going to be tired and is always sending ginseng. 108 00:10:21,325 --> 00:10:23,320 She doesn't know how well she is. 109 00:10:23,355 --> 00:10:25,380 Detective Seo, could I have some? 110 00:10:25,415 --> 00:10:27,760 Yes, let's all have some. 111 00:10:33,430 --> 00:10:34,940 Yes, Dad? 112 00:10:35,640 --> 00:10:38,950 Yeah, I've received it. 113 00:10:39,460 --> 00:10:41,940 Me? Nothing's the matter... 114 00:10:42,390 --> 00:10:44,290 But Dad, what's wrong with your voice? 115 00:10:45,640 --> 00:10:49,460 Dad, sorry... I'm going to call you back. 116 00:11:03,470 --> 00:11:06,620 Work will be difficult when it gets dark. 117 00:11:06,950 --> 00:11:09,175 Then let's wait till it's light again. 118 00:11:09,210 --> 00:11:12,700 The body will sink and the search area must be expanded accordingly. 119 00:11:12,735 --> 00:11:13,285 Alright. 120 00:11:13,320 --> 00:11:17,400 Detective Seo, have you finished your investigations into the case of Peter Pan? 121 00:11:17,435 --> 00:11:20,695 Yes, he killed one man but my side suffered no losses. 122 00:11:20,730 --> 00:11:24,850 According to the data and evidence on site, it was all detonated automatically and left no traces. 123 00:11:24,885 --> 00:11:26,770 I'm writing the report now. 124 00:11:27,270 --> 00:11:31,390 From today, this team investigating the Peter Pan case will be disbanded. 125 00:11:31,425 --> 00:11:33,455 The police team gets a three days break. 126 00:11:33,490 --> 00:11:36,710 Have a good rest and be ready to come back. 127 00:11:36,900 --> 00:11:39,440 Thank you for all your time and hard work. 128 00:11:39,600 --> 00:11:43,510 Yes! Good work everyone! 129 00:11:45,320 --> 00:11:51,410 Thank you for your hard work. 130 00:12:22,880 --> 00:12:25,715 Was all this really necessary? 131 00:12:25,750 --> 00:12:29,035 Weren't you just supposed to apprehend Michael? 132 00:12:29,070 --> 00:12:30,940 You've got to pull the weed out including the roots. 133 00:12:32,570 --> 00:12:35,210 Just how many people were working for Peter Pan? 134 00:12:36,380 --> 00:12:40,520 Only one was killed here. 135 00:12:43,450 --> 00:12:46,890 Michael is dead so there is no need to question if there are others. 136 00:12:46,925 --> 00:12:48,450 That's my decision to make. 137 00:12:48,990 --> 00:12:51,995 You're all within my control now. 138 00:12:52,030 --> 00:12:56,020 Hwang Woo Hyun, I think you're mistaken. 139 00:12:56,550 --> 00:12:59,430 I'm not the kind of woman that is easily controlled by anyone. 140 00:13:00,150 --> 00:13:04,820 I didn't hand Michael to you because I feared you. 141 00:13:04,855 --> 00:13:07,010 I was just using you. 142 00:13:13,950 --> 00:13:15,535 Vivian. 143 00:13:15,570 --> 00:13:18,790 Did you think that I wasn't aware who Peter Pan was? 144 00:13:19,540 --> 00:13:23,555 Think yourself lucky for coming to me first. 145 00:13:23,690 --> 00:13:27,770 Or else you would have shared Peter Pan's fate. 146 00:13:28,730 --> 00:13:31,480 This is where you worked, 147 00:13:31,515 --> 00:13:34,090 and I can make it look like I've caught one of Peter Pan's minions. 148 00:13:35,570 --> 00:13:37,630 That's a pretty good scenario, isn't it? 149 00:13:38,265 --> 00:13:43,490 Hwang Woo Hyun, if anything happens to me, 150 00:13:44,170 --> 00:13:47,955 what do you think would happen? 151 00:13:47,990 --> 00:13:51,875 If I lose contact with Castle for more than 24 hours, 152 00:13:51,910 --> 00:13:56,260 there is certain file that would be released to various media. 153 00:13:56,295 --> 00:14:00,610 In it there is evidence of what your father, Jang Yong, and the late Kang Tae Ho, and Lee Hyung Sub have done. 154 00:14:00,645 --> 00:14:05,590 There are also records of their illegal firearms transactions. 155 00:14:10,970 --> 00:14:13,660 So you want to continue the bargain? 156 00:14:20,170 --> 00:14:22,370 That's just like you, Vivian. 157 00:14:24,390 --> 00:14:29,200 I guess we're still in the same boat then? Each knowing the other's Achilles heel? 158 00:14:35,280 --> 00:14:39,360 I guess so. Might I ask you for a favor, if that's the case? 159 00:15:43,300 --> 00:15:47,370 Do not forgive me. 160 00:15:57,700 --> 00:15:59,765 Oh, such a relief! 161 00:15:59,800 --> 00:16:02,790 I heard in the news that the murderer was caught. 162 00:16:02,825 --> 00:16:05,745 He wasn't caught, I think he fell into the river. 163 00:16:05,780 --> 00:16:08,500 If you're wounded and fall into the river, aren't you dead for sure then? 164 00:16:08,535 --> 00:16:12,710 He fell into the water but they didn't say he was dead for certain. 165 00:16:12,745 --> 00:16:14,545 Teacher Hong, just whose side are you on? 166 00:16:14,580 --> 00:16:16,990 It sounds like you're speaking up for the criminal. 167 00:16:17,025 --> 00:16:21,025 Me? I don't take sides... 168 00:16:21,060 --> 00:16:23,705 Anyway, why do you think he called himself Peter Pan? 169 00:16:23,740 --> 00:16:25,990 Peter Pan is the name of the main character in a children's fairytale. 170 00:16:26,025 --> 00:16:28,020 I wonder why he picked it? 171 00:16:29,180 --> 00:16:32,000 Grandfather, what's wrong? Are you unhappy about something? 172 00:16:32,035 --> 00:16:34,300 No, just go ahead and eat. 173 00:16:38,650 --> 00:16:40,445 Hello! 174 00:16:40,480 --> 00:16:42,390 Where is Team Leader Hwang? 175 00:16:42,425 --> 00:16:43,245 Inside. 176 00:16:43,280 --> 00:16:45,310 Oh, thanks. 177 00:16:47,680 --> 00:16:48,920 Sunbae! 178 00:16:49,700 --> 00:16:51,450 Oh, Bo Bae. 179 00:16:52,770 --> 00:16:55,800 We're just about done with all this, now that the case is closed. 180 00:16:55,835 --> 00:16:56,975 I saw it in the news. 181 00:16:57,010 --> 00:16:59,625 Wow, you're the greatest Sunbae. 182 00:16:59,660 --> 00:17:02,210 So when will you reveal the face of Peter Pan? 183 00:17:05,130 --> 00:17:09,040 Bo Bae, have a seat. 184 00:17:20,170 --> 00:17:25,020 Listen carefully to what I have to tell you. 185 00:17:26,240 --> 00:17:30,500 You were going to find out... sooner or later about Peter Pan. 186 00:17:30,870 --> 00:17:32,070 Mm. 187 00:17:32,930 --> 00:17:36,680 That name was just an alias. 188 00:17:38,410 --> 00:17:40,300 He had a Korean name. 189 00:17:40,335 --> 00:17:41,200 Huh? 190 00:17:42,740 --> 00:17:44,340 Choi Kang Ta. 191 00:17:45,260 --> 00:17:47,280 Choi Kang Ta? 192 00:17:48,900 --> 00:17:58,240 My name? My name is Choi Kang Ta. 193 00:17:59,150 --> 00:18:02,460 Also, he had another name. 194 00:18:04,080 --> 00:18:05,740 Michael King. 195 00:18:07,070 --> 00:18:11,500 Michael King is Peter Pan. 196 00:18:12,970 --> 00:18:17,650 The case at Hawaii with Chairman Kang, the murder of Minister Lee... 197 00:18:18,790 --> 00:18:22,920 that was all Peter Pan's work. 198 00:18:24,450 --> 00:18:26,745 Castle's Michael King... 199 00:18:26,780 --> 00:18:30,850 his Korean name is Choi Kang Ta. 200 00:18:38,340 --> 00:18:40,220 No... 201 00:18:41,980 --> 00:18:44,205 That can't be, Sunbae. 202 00:18:44,240 --> 00:18:46,520 Michael is not that kind of person. 203 00:18:46,555 --> 00:18:48,390 The evidence says otherwise. 204 00:18:50,100 --> 00:18:51,780 There is also a witness. 205 00:18:52,640 --> 00:18:54,310 Witness? 206 00:18:54,750 --> 00:18:57,865 Vivian has told us everything. 207 00:18:57,900 --> 00:19:02,500 She was also unaware of it and found out recently. 208 00:19:06,200 --> 00:19:07,970 Bo Bae... 209 00:19:15,360 --> 00:19:16,970 Jin Bo Bae... 210 00:19:45,670 --> 00:19:47,430 Choi Kang Ta. 211 00:19:47,600 --> 00:19:50,780 Also, he had another name. 212 00:19:52,350 --> 00:19:54,120 Michael King. 213 00:19:55,390 --> 00:19:59,940 Michael King is Peter Pan. 214 00:20:03,100 --> 00:20:04,980 No... 215 00:20:05,580 --> 00:20:07,360 No... 216 00:20:08,370 --> 00:20:10,500 No, it's not possible. 217 00:20:10,701 --> 00:20:28,351 {\a6}Even though love leaves me, Even though goodbye follows me, still... Still... 218 00:20:28,852 --> 00:20:44,052 {\a6}Even if memories take your place, Even if tears slowly erase you, still... Still... 219 00:20:47,403 --> 00:21:04,253 {\a6}Even if memories take your place, Even if tears slowly erase you, still... Still... 220 00:20:53,660 --> 00:20:55,400 Sunbae... 221 00:21:17,090 --> 00:21:19,115 Michael will come. 222 00:21:19,150 --> 00:21:22,580 As if nothing happened, he will appear in front of me. 223 00:21:34,860 --> 00:21:36,330 Michael... 224 00:22:10,150 --> 00:22:12,830 That's strange, I thought I just heard a noise? 225 00:22:25,330 --> 00:22:27,140 Who is there? 226 00:22:34,250 --> 00:22:36,590 Oh... it's you! 227 00:22:42,260 --> 00:22:50,195 - Oh, my goodness, you're hurt! - Teacher... 228 00:22:50,230 --> 00:22:53,590 This way, just lean on me. It's alright... you're going to be alright, now. 229 00:22:53,625 --> 00:23:02,240 Here, come this way... here... 230 00:23:04,690 --> 00:23:07,960 What happened to you? 231 00:23:28,040 --> 00:23:32,500 Is someone here? I thought I heard something. 232 00:23:33,850 --> 00:23:37,530 Teacher Hong, I'm going out now. 233 00:23:37,565 --> 00:23:39,630 Yeah, go ahead. 234 00:23:42,590 --> 00:23:46,720 Alright now, there's no one else at home. But there's no medicine either. 235 00:23:46,955 --> 00:23:50,910 Oh dear, let's have a look at the wound... it's so deep. 236 00:23:51,045 --> 00:23:53,380 We should go to the hospital. 237 00:23:53,575 --> 00:23:56,170 No, no... 238 00:23:57,020 --> 00:24:00,520 What on earth did you do to yourself? 239 00:24:21,650 --> 00:24:26,150 Bo Bae! What happened? Are you ill? 240 00:24:26,185 --> 00:24:27,930 What's wrong with my daughter? 241 00:24:28,350 --> 00:24:32,390 It's nothing. She just needs a rest. She'll be fine. 242 00:24:32,525 --> 00:24:34,240 You were fine when you left. 243 00:24:34,675 --> 00:24:36,185 Mom... 244 00:24:36,220 --> 00:24:37,500 Alright, let's go home. 245 00:24:37,815 --> 00:24:41,505 Mother, I'll take her home. 246 00:24:41,540 --> 00:24:43,980 Alright, I'll be right back after closing the store. 247 00:24:44,115 --> 00:24:45,920 I'll leave her to you. 248 00:24:59,060 --> 00:25:01,590 Here. Have some. 249 00:25:02,891 --> 00:25:03,691 Thank you. 250 00:25:12,820 --> 00:25:17,390 I'm so sorry. I had nowhere else to go. 251 00:25:17,750 --> 00:25:19,355 Don't say anything. 252 00:25:19,390 --> 00:25:22,780 Please, don't tell Reporter Jin. 253 00:25:22,915 --> 00:25:24,580 I understand. 254 00:25:30,700 --> 00:25:32,330 Shoes! 255 00:26:10,310 --> 00:26:14,200 We have an unwelcome guest. The one from the CIS. 256 00:26:15,700 --> 00:26:19,500 You must not make a single noise. If he catches you, that'll be the end. 257 00:26:19,770 --> 00:26:22,040 You've got to stay completely silent. 258 00:26:41,190 --> 00:26:43,980 Goodbye, Choi Kang Ta. 259 00:27:05,300 --> 00:27:07,430 You can leave now, Sunbae. 260 00:27:08,680 --> 00:27:14,300 It was difficult to tell you, that Peter Pan was Michael King. 261 00:27:14,335 --> 00:27:20,950 - But you needed to know the truth. - Sunbae, stop. 262 00:27:41,050 --> 00:27:43,000 Grandfather, what are you doing? 263 00:27:47,680 --> 00:27:52,940 It's good you've come. Go to the pharmacy and buy antiseptic and gauze. 264 00:27:52,975 --> 00:27:54,950 Antiseptic? Why? Who's injured? 265 00:27:54,985 --> 00:27:55,445 No... 266 00:27:55,480 --> 00:27:56,965 Who's hurt? 267 00:27:57,000 --> 00:28:03,960 Oh? No, I just got a cut while making a shoe. 268 00:28:08,350 --> 00:28:09,620 Why? 269 00:28:09,980 --> 00:28:13,080 Even to get some medicine, I've got to get someone's permission? 270 00:28:13,115 --> 00:28:15,600 Grandfather, why are you behaving like this? 271 00:28:16,280 --> 00:28:19,095 Where's Bo Bae? Is she alright? 272 00:28:19,130 --> 00:28:21,310 Perhaps a good night's sleep will be best for her. 273 00:28:21,490 --> 00:28:23,185 Is Bo Bae not feeling well? 274 00:28:23,220 --> 00:28:25,050 Oh, that's right! The medicine. 275 00:28:25,380 --> 00:28:28,640 Thank you, Mr. Hwang. You're always looking out for Bo Bae. 276 00:28:28,675 --> 00:28:30,090 Please, be careful. 277 00:28:39,830 --> 00:28:42,260 Didn't she say to go? 278 00:28:47,050 --> 00:28:50,740 To stay or to go... that's my decision to make, old man. 279 00:28:50,775 --> 00:28:53,280 Oh, is that so, young sir? 280 00:28:56,330 --> 00:28:58,780 Bo Bae, why are you crying? 281 00:29:09,460 --> 00:29:11,305 What's wrong with you? 282 00:29:11,340 --> 00:29:14,160 Bo Bae, what's the matter? 283 00:29:15,570 --> 00:29:19,140 What on earth is the matter? Why do you keep crying? 284 00:29:19,175 --> 00:29:20,170 Mother. 285 00:29:21,610 --> 00:29:23,620 What's wrong with her? 286 00:29:24,240 --> 00:29:27,160 You watched the news today, didn't you? 287 00:29:27,195 --> 00:29:29,050 The Minister Lee case? 288 00:29:29,085 --> 00:29:30,125 Yes. 289 00:29:30,160 --> 00:29:32,545 Didn't they catch the suspect? 290 00:29:32,580 --> 00:29:35,100 That man that Bo Bae has been seeing recently, 291 00:29:35,135 --> 00:29:37,060 he was Peter Pan. 292 00:29:37,095 --> 00:29:38,442 Michael. 293 00:29:38,477 --> 00:29:39,790 What? 294 00:29:40,520 --> 00:29:43,010 What do you mean? 295 00:29:43,510 --> 00:29:45,060 Bo Bae... 296 00:29:48,380 --> 00:29:50,630 Oh, dear heaven! 297 00:30:07,270 --> 00:30:09,091 Wait a moment. Wait a moment. 298 00:31:51,746 --> 00:31:53,073 Mr. Hwang. 299 00:31:55,133 --> 00:31:56,239 Are you leaving? 300 00:31:56,359 --> 00:31:58,656 Yes, I shall leave. 301 00:31:59,918 --> 00:32:01,603 Thank you so much for today. 302 00:32:02,301 --> 00:32:04,480 Don't worry too much about Bo Bae. 303 00:33:05,863 --> 00:33:09,471 Just bear with it a little longer, we're almost there. 304 00:33:12,970 --> 00:33:16,902 Of course it hurts, why wouldn't it? 305 00:33:20,563 --> 00:33:21,670 I'm back. 306 00:33:22,215 --> 00:33:24,325 You're back. 307 00:33:24,768 --> 00:33:26,810 Thanks for your hard work today. 308 00:33:26,930 --> 00:33:28,308 We can feel at ease yet. 309 00:33:28,428 --> 00:33:30,802 We still haven't found his body. 310 00:33:30,922 --> 00:33:32,454 What do you mean? 311 00:33:32,862 --> 00:33:35,807 Didn't you shoot him in his heart? 312 00:33:35,927 --> 00:33:38,046 You think he is some kind of immortal god? 313 00:33:39,374 --> 00:33:41,672 Look at her. 314 00:33:41,792 --> 00:33:43,374 You're here. 315 00:33:44,688 --> 00:33:48,348 Are you plotting some conspiracy again? 316 00:33:48,468 --> 00:33:49,301 Jang Mi. 317 00:33:49,421 --> 00:33:52,484 Why? I'm telling the truth. 318 00:33:52,866 --> 00:33:55,385 Peter Pan. No... 319 00:33:56,780 --> 00:33:59,985 You guys are celebrating Michael's death and throwing a party. 320 00:34:00,105 --> 00:34:04,454 This kid is completely out of it. 321 00:34:05,407 --> 00:34:07,109 Let's go, Woo Hyun. 322 00:34:07,229 --> 00:34:07,773 Yes. 323 00:34:07,893 --> 00:34:08,779 Oppa. 324 00:34:10,634 --> 00:34:13,170 I heard that you killed Peter Pan. 325 00:34:14,685 --> 00:34:15,775 Let's talk next time. 326 00:34:15,895 --> 00:34:17,641 I haven't finished, yet. 327 00:34:19,071 --> 00:34:21,437 Can a public servant just shoot someone dead like that? 328 00:34:21,557 --> 00:34:25,114 This brat... sorry. 329 00:34:25,480 --> 00:34:28,016 I've spoilded her too much. 330 00:34:28,136 --> 00:34:29,966 Please, go safely. 331 00:34:30,086 --> 00:34:31,259 Dad. 332 00:34:32,923 --> 00:34:34,761 Dad, you don't know my heart, do you? 333 00:34:35,636 --> 00:34:38,479 I'm sure you don't know how much I love Michael. 334 00:34:39,364 --> 00:34:41,730 Do you know what Michael's existence means to me? 335 00:34:41,850 --> 00:34:43,296 Brat, I know. I know. 336 00:34:43,416 --> 00:34:45,042 We know everything. 337 00:34:45,162 --> 00:34:46,897 You were so crazy about him, 338 00:34:47,017 --> 00:34:48,871 that you told him the secret of the Jang Mi foundation. 339 00:34:48,991 --> 00:34:51,536 Moreover, you caused Yong Bi Construction to become an awful mess. 340 00:34:51,656 --> 00:34:52,829 Shut up! 341 00:34:54,319 --> 00:34:57,399 Bring back my Michael. Bring him back alive! 342 00:34:58,880 --> 00:35:02,557 Hwang Woo Hyun, you killed Michael, right? 343 00:35:03,256 --> 00:35:04,720 You bastard! 344 00:35:04,840 --> 00:35:05,724 Hey! 345 00:35:05,844 --> 00:35:07,656 How dare you speak out of your drunkenness? 346 00:35:07,776 --> 00:35:09,129 Shut your mouth and go upstairs! 347 00:35:09,249 --> 00:35:11,217 Is there anyone outside? Hurry and come in! 348 00:35:11,337 --> 00:35:17,923 Dad, I'm sure you made a mistake. He is not that kind of person. 349 00:35:18,043 --> 00:35:20,374 I'm sure you guys misunderstood him. 350 00:35:20,494 --> 00:35:22,059 You all, quickly, quickly take her away. 351 00:35:22,179 --> 00:35:25,212 - Lock her in her room. Don't let her runaway. - Miss. Miss. 352 00:35:25,332 --> 00:35:27,697 Let go of me. Let go of me! 353 00:35:27,817 --> 00:35:29,577 Bring Michael back alive. 354 00:35:29,697 --> 00:35:33,101 Bring back my Michael. Bring him back. Bring him back. 355 00:35:37,057 --> 00:35:38,334 Oh my... 356 00:36:20,654 --> 00:36:24,382 Where did you learn how to do that? Just like a doctor. 357 00:36:24,781 --> 00:36:28,186 You have a cut on your leg, I'll stitch it up for you. 358 00:36:39,955 --> 00:36:42,984 Don't worry. I'm a shoemaker. 359 00:36:43,580 --> 00:36:46,984 There's no difference in stitching a shoe or a wound. 360 00:36:48,227 --> 00:36:49,317 Thank you. 361 00:36:52,363 --> 00:36:53,844 Look here, Choi Kang Ta. 362 00:36:57,633 --> 00:37:00,356 That's your name right? It was on the news. 363 00:37:01,624 --> 00:37:04,764 It stated that you murdered a tycoon, and also Minister Lee. 364 00:37:04,884 --> 00:37:06,126 Is it true? 365 00:37:11,002 --> 00:37:14,865 I'm sure you have your reasons. And for some reason, I want to believe you. 366 00:37:17,383 --> 00:37:22,745 But, I heard that you were shot many times before falling into Han River. 367 00:37:22,865 --> 00:37:24,311 How did you get out alive? 368 00:37:34,263 --> 00:37:38,511 No bullet can penetrate this bulletproof shirt. 369 00:37:38,845 --> 00:37:40,711 There is one more thing. 370 00:37:41,359 --> 00:37:45,036 This tube is filled with compressed oxygen. 371 00:37:45,156 --> 00:37:47,555 It can help you to stay in the water for 15 minutes. 372 00:37:54,596 --> 00:37:57,031 Anyway, you must be an immortal god. Immortal god. 373 00:37:58,045 --> 00:37:58,998 I... 374 00:37:59,986 --> 00:38:01,501 can't die yet. 375 00:38:03,101 --> 00:38:05,347 There is still something I haven't accomplished. 376 00:38:06,892 --> 00:38:09,019 Is it something like a revenge? 377 00:38:10,960 --> 00:38:13,037 I can see it in your eyes. 378 00:38:13,590 --> 00:38:15,224 They're eyes of a beast. 379 00:38:15,547 --> 00:38:17,487 An injured beast's eyes. 380 00:38:17,607 --> 00:38:18,611 Teacher Hong. 381 00:38:20,474 --> 00:38:23,470 My name is not Peter Pan. 382 00:38:24,457 --> 00:38:26,092 Neither is it Michael King. 383 00:38:27,648 --> 00:38:29,112 My name is... 384 00:38:30,185 --> 00:38:31,512 Choi Kang Ta. 385 00:38:33,300 --> 00:38:34,848 25 years ago, 386 00:38:35,620 --> 00:38:38,428 tn the hands of Kang Tae Ho, Lee Hyung Sub, 387 00:38:39,620 --> 00:38:41,594 Hwang Lim Group's Hwang Dal Soo, 388 00:38:42,573 --> 00:38:45,382 and Yong Bi Group's Jang Yong... my father died miserably. 389 00:38:46,693 --> 00:38:48,344 I am the son of that father. 390 00:38:50,275 --> 00:38:51,875 Those bastards... 391 00:38:53,015 --> 00:38:56,709 not only framed my father, who was a cop, 392 00:38:57,449 --> 00:38:59,509 but also stabbed my father to death. 393 00:39:01,875 --> 00:39:03,594 My mother and my sister... 394 00:39:04,714 --> 00:39:07,182 were burned alive in the fire they set. 395 00:39:10,901 --> 00:39:12,910 Those bastards deserve death. 396 00:39:14,841 --> 00:39:16,862 Until I kill them all... 397 00:39:18,533 --> 00:39:20,065 I can't die myself. 398 00:39:36,531 --> 00:39:39,390 What happened? What is that sound? 399 00:39:48,162 --> 00:39:49,591 Hye Jung's grandpa. 400 00:39:49,711 --> 00:39:51,200 What are you doing up this early? 401 00:39:51,320 --> 00:39:53,243 No-nothing. 402 00:39:54,247 --> 00:39:56,205 What are you hiding? 403 00:39:58,019 --> 00:39:59,143 What are these? 404 00:39:59,263 --> 00:40:02,479 I just want to collect some spring water in this early hour. 405 00:40:02,599 --> 00:40:04,130 Oh my... oh my, oh my. 406 00:40:05,024 --> 00:40:06,130 Aigoo. 407 00:40:07,066 --> 00:40:09,701 How can he find spring water in this small village? 408 00:40:10,743 --> 00:40:13,211 Where is he going, carrying a lunch box? 409 00:40:24,029 --> 00:40:25,970 I brought you something to eat. 410 00:40:32,344 --> 00:40:33,876 I want to ask you... 411 00:40:34,199 --> 00:40:38,046 can I tell Reporter Jin about you? 412 00:40:38,488 --> 00:40:39,390 No you can't. 413 00:40:41,314 --> 00:40:42,539 You can't, Teacher. 414 00:40:42,659 --> 00:40:45,416 Hey, I asked you not to call me teacher anymore. 415 00:40:46,229 --> 00:40:47,166 But why? 416 00:40:47,286 --> 00:40:49,157 I can't bear to watch Reporter Jin like that... 417 00:40:49,277 --> 00:40:50,706 No, you can't. 418 00:40:53,149 --> 00:40:54,195 You definitely can't do that. 419 00:40:54,315 --> 00:40:56,519 She is like a corpse lying on the bed. 420 00:40:57,548 --> 00:41:00,936 If she knew that you were still alive, she would get up immediately. 421 00:41:01,634 --> 00:41:04,136 It's safer for her to think that I'm dead. 422 00:41:04,654 --> 00:41:06,101 If she should meet me again, 423 00:41:07,071 --> 00:41:08,518 she would be in danger. 424 00:41:10,306 --> 00:41:12,887 Seeing that she's just lying and not eating, 425 00:41:13,007 --> 00:41:15,147 it seems like she liked you very much. 426 00:41:15,849 --> 00:41:18,811 And it seems like you care deeply for her, too. 427 00:41:19,380 --> 00:41:21,780 You know... like people who are in love. 428 00:41:25,457 --> 00:41:27,517 I can't love anyone. 429 00:41:29,954 --> 00:41:31,963 If I love someone, 430 00:41:32,083 --> 00:41:33,392 that person will be in danger. 431 00:41:33,928 --> 00:41:36,601 You're bigger coward than you look. 432 00:41:37,180 --> 00:41:40,839 If you're able to risk your lives and love each other, what is there to be afraid of? 433 00:41:40,959 --> 00:41:43,861 As and old man, even I'd like to experience that kind of love. 434 00:42:12,583 --> 00:42:13,843 Dad! 435 00:42:18,524 --> 00:42:21,231 You didn't even call, what brings you here? 436 00:42:21,351 --> 00:42:23,964 After hearing your voice, I suddenly wanted to see you. 437 00:42:24,542 --> 00:42:25,291 My little girl. 438 00:42:25,411 --> 00:42:27,623 I'll finish here soon. 439 00:42:27,743 --> 00:42:29,206 - You go home first. - Yes. 440 00:42:40,046 --> 00:42:44,471 Aigoo, my father is again recalling the past alone. 441 00:43:02,658 --> 00:43:05,500 Dad, you're looking at my pictures again? 442 00:43:06,190 --> 00:43:10,156 I didn't know that you missed your daughter so much. 443 00:43:10,513 --> 00:43:12,436 Here, drink this. 444 00:43:18,119 --> 00:43:20,485 Dad, come to Seoul for once. 445 00:43:23,571 --> 00:43:25,035 That... Mi Soo. 446 00:43:25,512 --> 00:43:26,499 That... 447 00:43:27,180 --> 00:43:28,780 Peter Pan or whoever... 448 00:43:29,256 --> 00:43:30,856 have you seen that person before? 449 00:43:30,976 --> 00:43:31,849 You watched the news. 450 00:43:31,969 --> 00:43:34,232 I asked you, that man, did you see him in person? 451 00:43:34,352 --> 00:43:35,679 Of course. 452 00:43:35,799 --> 00:43:38,266 This was my case. Of course I saw the suspect. 453 00:43:39,000 --> 00:43:41,486 That... that guy, you saw him? 454 00:43:41,860 --> 00:43:43,120 Yes. 455 00:43:43,800 --> 00:43:45,996 Before Minister Lee Hyung Sub was murdered. 456 00:43:46,116 --> 00:43:48,090 I was in charge of guarding the minister. 457 00:43:48,763 --> 00:43:50,635 At that time, we confronted each other face to face. 458 00:43:50,755 --> 00:43:52,712 So... so... so? 459 00:43:52,832 --> 00:43:53,767 So? 460 00:43:55,291 --> 00:43:56,499 Well... 461 00:43:57,180 --> 00:43:58,746 I guess we humans are like that. 462 00:43:59,682 --> 00:44:02,201 Even though he was a dangerous killer, 463 00:44:02,321 --> 00:44:04,134 when he mentioned his father... 464 00:44:05,938 --> 00:44:09,036 Ah I don't know... my heart felt weird. 465 00:44:09,729 --> 00:44:13,729 He said something about his father not being a corrupt cop. 466 00:44:17,176 --> 00:44:18,045 Dad. 467 00:44:18,487 --> 00:44:19,713 Dad, what's wrong? 468 00:44:20,197 --> 00:44:22,172 - You okay? - Pour me some water. 469 00:44:28,895 --> 00:44:30,512 - Are you all right? - I am all right. 470 00:44:31,979 --> 00:44:33,511 Mi Soo, you... 471 00:44:33,970 --> 00:44:35,707 your job as a police... 472 00:44:35,827 --> 00:44:37,783 - can you resign from your current job? - Why? 473 00:44:38,250 --> 00:44:40,020 You want me to come back here and work with you again? 474 00:44:40,140 --> 00:44:40,889 Mi Soo. 475 00:44:41,009 --> 00:44:43,152 No, I don't want to. 476 00:44:43,272 --> 00:44:45,518 Stop worrying about me, dad. 477 00:44:47,829 --> 00:44:48,782 Anyway, 478 00:44:48,902 --> 00:44:51,710 it's been so long since I came home. It's so nice. 479 00:44:52,935 --> 00:44:55,624 I going to lie down on dad's lap like in the old times. 480 00:45:25,175 --> 00:45:26,622 Aigoo. 481 00:45:26,742 --> 00:45:29,226 Aigoo. Your face is half the size it was before. 482 00:45:32,889 --> 00:45:34,115 Don't cry anymore. 483 00:45:36,404 --> 00:45:37,460 Grandpa. 484 00:45:37,580 --> 00:45:40,881 At least think about your mother and eat something to gain your strength. 485 00:45:41,001 --> 00:45:42,685 Do your really want to die? 486 00:45:46,149 --> 00:45:48,600 My heart is in so much pain, Grandpa. 487 00:45:52,956 --> 00:45:55,339 Why are you so sad? 488 00:45:55,459 --> 00:45:57,569 Because that person lied to you, Reporter Jin? 489 00:45:59,653 --> 00:46:02,666 I'm sure there is something that people like us don't know. 490 00:46:02,786 --> 00:46:04,556 And it's possible that it's not the truth. 491 00:46:04,676 --> 00:46:07,279 What we see is not always the truth. 492 00:46:07,974 --> 00:46:10,647 At first, finding out that he was a murderer, 493 00:46:12,298 --> 00:46:14,715 I felt depressed and I couldn't believe it. 494 00:46:16,861 --> 00:46:19,108 And then, the fact that he lied to me... 495 00:46:20,333 --> 00:46:22,274 I couldn't handle it. 496 00:46:24,818 --> 00:46:25,959 But, 497 00:46:28,835 --> 00:46:30,316 now it's not that. 498 00:46:38,145 --> 00:46:39,082 That man, 499 00:46:41,306 --> 00:46:43,451 the fact that he is not part of this world anymore, 500 00:46:46,753 --> 00:46:48,761 it's really difficult for me to accept. 501 00:46:54,323 --> 00:46:57,386 It hurts so much here, Grandpa. 502 00:47:01,060 --> 00:47:02,337 Come with me. 503 00:47:05,563 --> 00:47:07,299 I have something to show you. 504 00:47:11,605 --> 00:47:13,818 What do you have here? 505 00:47:14,246 --> 00:47:15,693 You'll find out soon. 506 00:47:23,669 --> 00:47:25,201 You have a guest. 507 00:47:30,339 --> 00:47:31,411 No. 508 00:47:42,041 --> 00:47:43,318 Take her away. 509 00:47:51,283 --> 00:47:52,475 How... 510 00:48:33,353 --> 00:48:34,459 Michael. 511 00:48:35,123 --> 00:48:36,621 I'm not Michael. 512 00:48:39,075 --> 00:48:40,743 That Michael you knew, is dead. 513 00:48:42,258 --> 00:48:43,721 I am Peter Pan. 514 00:48:47,564 --> 00:48:49,028 It doesn't matter to me, 515 00:48:49,981 --> 00:48:51,479 whoever you are. 516 00:48:54,382 --> 00:48:56,203 I don't know, who you are. 517 00:48:56,833 --> 00:48:58,467 And I don't want to know. 518 00:48:59,080 --> 00:49:00,067 Don't, 519 00:49:01,939 --> 00:49:03,301 appear in front of me again. 520 00:49:07,194 --> 00:49:08,811 Michael, why are you like this? 521 00:49:08,931 --> 00:49:10,105 Go home. 522 00:49:12,976 --> 00:49:15,223 Can't you hear me? Go. 523 00:49:16,976 --> 00:49:18,116 Hurry. 524 00:49:20,883 --> 00:49:21,939 Don't... 525 00:49:24,151 --> 00:49:25,768 ever appear in front of me again. 526 00:49:42,415 --> 00:49:47,726 {\a6}His name permeates from my lips... 527 00:49:49,368 --> 00:49:55,003 {\a6}His face is engraved on my eyes... 528 00:49:56,372 --> 00:50:03,232 {\a6}Again and again, he's like a leak that can't be plugged... 529 00:50:03,352 --> 00:50:08,041 {\a6}That person is you. 530 00:50:10,245 --> 00:50:15,573 {\a6}Your voice comes into my ear... 531 00:50:17,164 --> 00:50:22,577 {\a6}And I secretly follow your voice. 532 00:50:24,220 --> 00:50:31,045 {\a6}Memories survive from our happier times... 533 00:50:31,165 --> 00:50:33,598 {\a6}But I want to turn around, 534 00:50:33,718 --> 00:50:36,910 {\a6}Because I shed tears from yearning... 535 00:50:37,030 --> 00:50:40,426 {\a6}Like a fool, I live like this... 536 00:50:40,546 --> 00:50:43,830 {\a6}And from habit, I only search for you. 537 00:50:43,950 --> 00:50:50,788 {\a6}What's happening? All I did was love you. 538 00:50:50,908 --> 00:50:54,557 {\a6}It's difficult being without you... 539 00:50:54,677 --> 00:50:58,464 {\a6}My heart hurts so much... 540 00:50:58,584 --> 00:51:03,631 {\a6}My tears will not dry in the days to come. 541 00:51:08,128 --> 00:51:09,251 Here. 542 00:51:09,864 --> 00:51:12,043 I'm busy. I still have something to settle. 543 00:51:12,809 --> 00:51:14,170 What is this? 544 00:51:15,321 --> 00:51:16,734 What could it be? 545 00:51:16,854 --> 00:51:18,028 It's cash. 546 00:51:20,411 --> 00:51:22,981 Aren't you in need of money, that's why you came to look for me? 547 00:51:23,101 --> 00:51:24,070 Even though... 548 00:51:24,190 --> 00:51:25,759 there is no proof that she is my bloodline. 549 00:51:25,879 --> 00:51:27,427 Chairman Jang Yong. 550 00:51:28,823 --> 00:51:30,967 Yes, I know. I know. 551 00:51:31,965 --> 00:51:35,386 Soo Ra, you wouldn't do something like that. 552 00:51:36,697 --> 00:51:39,165 Anyhow, all that time, in order to take care of the child, 553 00:51:39,285 --> 00:51:40,867 you have worked hard. 554 00:51:41,820 --> 00:51:45,684 Use this money and buy an apartment house. 555 00:51:47,241 --> 00:51:49,284 You want me to leave this place quietly after accepting the money? 556 00:51:49,404 --> 00:51:52,127 What else can I give you beside money? 557 00:51:54,599 --> 00:51:57,271 Okay, I'll accept. 558 00:51:58,232 --> 00:52:01,007 I'll take this as the money I'd spent on the child until now. 559 00:52:02,215 --> 00:52:06,096 One more thing, ask her to stop causing trouble. 560 00:52:06,216 --> 00:52:07,881 Ask her to be careful. 561 00:52:08,001 --> 00:52:09,328 I can't do that. 562 00:52:10,877 --> 00:52:11,438 What? 563 00:52:11,558 --> 00:52:13,634 I can't instruct her to do this or that. 564 00:52:14,143 --> 00:52:15,573 She is a reporter. 565 00:52:15,693 --> 00:52:17,735 And she will continue on this road of reporter. 566 00:52:17,855 --> 00:52:21,820 You mean, you will let her tackle with my company? 567 00:52:21,940 --> 00:52:24,212 Then don't do things that make her target you. 568 00:52:25,625 --> 00:52:28,127 Why do you do things that make Bo Bae get involved with your company? 569 00:52:28,247 --> 00:52:31,013 Why do you make your daughter write about your companys' scandal? 570 00:52:31,438 --> 00:52:32,834 Daughter. What daughter?! 571 00:52:33,540 --> 00:52:35,617 Dare you to say that one more time... 572 00:52:36,060 --> 00:52:38,409 then I will catch you both and bury you. 573 00:52:48,563 --> 00:52:49,805 Vivian. 574 00:52:50,367 --> 00:52:53,295 You suffered this whole time. 575 00:52:53,950 --> 00:52:57,559 Even I couldn't see that Michael was such a psycho. 576 00:52:58,291 --> 00:52:59,687 Vivian, don't worry. 577 00:52:59,807 --> 00:53:00,776 You still have me. 578 00:53:00,896 --> 00:53:02,240 President Jang Ho. 579 00:53:02,721 --> 00:53:05,495 I... might be going back to America. 580 00:53:06,823 --> 00:53:08,661 A... America? 581 00:53:08,781 --> 00:53:09,989 Then I... 582 00:53:10,913 --> 00:53:14,130 Vivian, what about me, then? 583 00:53:14,989 --> 00:53:19,943 I planned to discuss business with you and at the same time date. 584 00:53:21,015 --> 00:53:23,126 Maybe I have no fate in Korea. 585 00:53:23,704 --> 00:53:25,657 Vivian, please, don't say things like this. 586 00:53:25,777 --> 00:53:26,713 You still have me. 587 00:53:26,833 --> 00:53:28,585 A person called Jang Ho. 588 00:53:28,705 --> 00:53:31,036 From now on, I will protect you. 589 00:53:31,156 --> 00:53:34,351 Whatever Vivian tells me to do, I will do it. 590 00:53:34,471 --> 00:53:37,585 Get lost, you piece of lard! 591 00:53:37,705 --> 00:53:41,152 Gelos... yes, what did you say? 592 00:53:41,696 --> 00:53:42,752 See. 593 00:53:42,872 --> 00:53:45,799 Not even this small favor you can perform. 594 00:53:47,008 --> 00:53:49,033 No. I understood everything. 595 00:53:49,153 --> 00:53:52,965 It just that the phrase that you said just now... give me a hint. 596 00:53:54,457 --> 00:53:56,500 I said I'm tired now and I want to be alone. 597 00:53:56,620 --> 00:53:59,921 Yes, that's the one... hmm... 598 00:54:00,636 --> 00:54:01,947 I want to be alone. 599 00:54:02,067 --> 00:54:03,718 This is not a difficult task. I will leave immediately. 600 00:54:03,838 --> 00:54:04,842 Therefore... 601 00:54:04,962 --> 00:54:06,680 Stupid ass. 602 00:54:07,021 --> 00:54:08,178 What? 603 00:54:09,956 --> 00:54:11,693 I said, please take care. 604 00:54:12,033 --> 00:54:15,522 I see. So then... Bye Bye. 605 00:54:16,485 --> 00:54:17,778 Please, have a rest. 606 00:54:40,707 --> 00:54:42,529 Reporter Jin, are you all right? 607 00:54:45,371 --> 00:54:47,346 I guess I made a mistake. 608 00:54:47,466 --> 00:54:49,507 You were having such a hard time, so... 609 00:54:50,652 --> 00:54:51,690 No. 610 00:54:51,810 --> 00:54:53,410 Why did you just come back like that? 611 00:54:55,154 --> 00:54:58,627 When I met him, I begun to be scared. 612 00:55:00,380 --> 00:55:03,018 I just wanted him to be alive. 613 00:55:04,277 --> 00:55:06,065 But it felt different, 614 00:55:06,933 --> 00:55:08,686 like he was not Michael. 615 00:55:08,806 --> 00:55:11,596 He's doing that on purpose to keep you away. 616 00:55:13,407 --> 00:55:15,909 He said if you are beside him, you'll be in danger. 617 00:55:16,029 --> 00:55:17,373 - He himself is... - Bo Bae. 618 00:55:25,903 --> 00:55:27,231 How are you? 619 00:55:27,916 --> 00:55:29,193 I'm fine. 620 00:55:30,299 --> 00:55:33,176 You should be very busy. How come you are here? 621 00:55:33,296 --> 00:55:35,167 You look pale, what's wrong with you? 622 00:55:35,287 --> 00:55:36,240 Come with me. 623 00:55:37,217 --> 00:55:38,783 Here, eat this. 624 00:55:43,856 --> 00:55:45,405 Here. Say 'ah'. 625 00:55:48,225 --> 00:55:49,450 Sunbae. 626 00:55:52,003 --> 00:55:53,059 Yes. 627 00:55:53,617 --> 00:55:55,217 Have you found Peter Pan? 628 00:55:56,647 --> 00:55:57,821 Not yet. 629 00:55:58,723 --> 00:55:59,659 Why? 630 00:56:01,814 --> 00:56:02,886 Nothing. 631 00:56:05,728 --> 00:56:07,226 Is it that hard? 632 00:56:08,775 --> 00:56:09,967 Bo Bae, 633 00:56:11,861 --> 00:56:14,005 although I understand, that you're depressed, 634 00:56:14,992 --> 00:56:17,188 Michael deserved to die. 635 00:56:18,720 --> 00:56:21,205 Not only did he kill Minister Lee Hyung Sub and Chairman Kang Tae Ho, 636 00:56:21,663 --> 00:56:23,790 he also attempted to kill my father. 637 00:56:23,910 --> 00:56:24,982 Why? 638 00:56:25,936 --> 00:56:27,365 Why would he do that? 639 00:56:28,651 --> 00:56:32,821 It's because I'm a CIS agent who was trying to track him down. 640 00:56:34,325 --> 00:56:38,083 My father can't even go around without a wheelchair. 641 00:56:39,309 --> 00:56:41,365 And he still tried to kill him. 642 00:56:42,584 --> 00:56:43,850 Save your tears. 643 00:56:44,354 --> 00:56:46,329 You crying because of such kind of a guy, 644 00:56:47,574 --> 00:56:48,963 I can't forgive that. 645 00:56:51,605 --> 00:56:53,294 I don't know who you are. 646 00:56:53,414 --> 00:56:54,788 And I don't want to know. 647 00:56:55,169 --> 00:56:56,190 Go home. 648 00:56:57,375 --> 00:56:59,404 That Michael you knew is dead. 649 00:57:00,591 --> 00:57:01,790 I am Peter Pan. 650 00:57:11,823 --> 00:57:12,721 Bo Bae, you... 651 00:57:14,623 --> 00:57:16,148 have something to tell me, right? 652 00:57:16,884 --> 00:57:17,701 Huh? 653 00:57:23,399 --> 00:57:24,407 No. 654 00:57:56,247 --> 00:57:57,350 Lie on it. 655 00:57:56,712 --> 00:58:02,141 {\a6}Your voice comes into my ear... 656 00:57:57,826 --> 00:57:59,597 Oh, you're a Korean. 657 00:58:01,743 --> 00:58:02,764 Excuse me... 658 00:58:03,567 --> 00:58:05,365 Wait. Wait. 659 00:58:03,716 --> 00:58:09,230 {\a6}And I secretly follow your voice... 660 00:58:10,635 --> 00:58:17,579 {\a6}Memories survive from our happier times... 661 00:58:16,088 --> 00:58:18,457 How can it be like this every time? 662 00:58:17,699 --> 00:58:20,159 {\a6}But I want to turn around... 663 00:58:19,826 --> 00:58:23,544 It doesn't make sense, that this is all just a coincidence. 664 00:58:20,279 --> 00:58:23,495 {\a6}Because I shed tears from yearning... 665 00:58:23,615 --> 00:58:26,943 {\a6}Like a fool, I live like this... 666 00:58:24,136 --> 00:58:26,982 Are you telling me that saving you was wrong? 667 00:58:27,102 --> 00:58:30,330 {\a6}And like a habit, I only search for you... 668 00:58:27,636 --> 00:58:29,406 That's not what I mean. 669 00:58:29,832 --> 00:58:31,449 I'm just saying that it's weird. 670 00:58:30,441 --> 00:58:37,368 {\a6}What's happening? All I did was love you. 671 00:58:32,183 --> 00:58:34,192 You're not a guardian angel. 672 00:58:34,312 --> 00:58:36,677 And it's not like you're following me everywhere. 673 00:58:36,797 --> 00:58:38,877 Because of you, I laugh. 674 00:58:37,461 --> 00:58:41,019 {\a6}It's difficult being without you... 675 00:58:41,139 --> 00:58:44,900 {\a6}My heart hurts so much... 676 00:58:45,020 --> 00:58:51,106 {\a6}My tears will not dry in the days to come... 677 00:58:52,425 --> 00:58:55,591 {\a6}I walk the streets alone... 678 00:58:55,711 --> 00:58:58,843 {\a6}On days like today. 679 00:58:58,963 --> 00:59:01,882 {\a6}I feel you running to me, 680 00:59:02,002 --> 00:59:08,938 {\a6}And holding me in your arms... 681 00:59:07,024 --> 00:59:10,717 Return to Korea, the country that abandoned you... 682 00:59:11,551 --> 00:59:13,458 That thought had been always on my mind. 683 00:59:12,104 --> 00:59:15,577 {\a6}Just love me only for a day... 684 00:59:15,697 --> 00:59:19,066 {\a6}Give just that one day to me... 685 00:59:16,819 --> 00:59:18,794 Now when I think back, 686 00:59:19,194 --> 00:59:24,845 {\a6}I'll expect nothing more, if you do that for me. 687 00:59:20,470 --> 00:59:25,032 I think it was because I was supposed to meet someone. 688 00:59:26,180 --> 00:59:29,772 {\a6}Without you, my heart is sorrowful... 689 00:59:29,892 --> 00:59:33,670 {\a6}Parting hurts too much... 690 00:59:33,790 --> 00:59:39,110 {\a6}My tears will not dry in the days to come. 691 00:59:40,718 --> 00:59:47,493 {\a6}Will that day ever come? 692 00:59:57,695 --> 01:00:00,197 {\a6}Please, do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 693 00:59:57,695 --> 01:00:00,197 Brought to you by HaruHaruSubs 694 01:00:00,317 --> 01:00:02,818 Main Translators: deedee, g!de0n 695 01:00:02,938 --> 01:00:05,439 Spot Translator: celest1al 696 01:00:05,559 --> 01:00:08,060 Timers: KimT, hitomi83 697 01:00:08,180 --> 01:00:10,691 Editor/QC: Bayard 698 01:00:10,811 --> 01:00:13,312 Coordinators: sayroo, cute girl 699 01:00:15,707 --> 01:00:18,243 Until you send that guy's body to the morgue, 700 01:00:19,094 --> 01:00:20,711 don't think that he is dead. 701 01:00:21,545 --> 01:00:23,281 If he is still alive, 702 01:00:23,846 --> 01:00:25,770 I'm sure he would look for Bo Bae. 703 01:00:26,076 --> 01:00:28,085 He greeted death, 704 01:00:28,205 --> 01:00:29,753 because he loved her so much. 705 01:00:29,873 --> 01:00:31,846 From now on, you have to follow Jin Bo Bae 24 hours per day. 706 01:00:31,966 --> 01:00:33,057 She's moving. 707 01:00:34,300 --> 01:00:35,576 Sunbae. 708 01:00:36,240 --> 01:00:37,295 Who is here? 709 01:00:37,415 --> 01:00:38,368 Who did you come to meet? 710 01:00:38,488 --> 01:00:40,982 You and Teacher Hong will be in danger if you meet me. 711 01:00:41,102 --> 01:00:41,799 Michael. 712 01:00:41,919 --> 01:00:43,297 Don't look for me. 713 01:00:43,417 --> 01:00:44,420 We lost him. 714 01:00:44,540 --> 01:00:46,557 You can't even do this small thing right? 715 01:00:46,949 --> 01:00:47,953 Hello. 716 01:00:48,821 --> 01:00:51,442 Are you saying Peter Pan is still alive? 717 01:00:52,439 --> 01:00:54,073 I can't spare him. 718 01:00:54,193 --> 01:00:56,626 Make sure to kill him. 719 01:00:58,669 --> 01:01:01,171 Please, spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com