1
00:00:01,700 --> 00:00:05,350
{\a6}Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
2
00:00:05,350 --> 00:00:05,385
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:10,710 --> 00:00:12,490
Vivian.
4
00:00:22,860 --> 00:00:25,880
Goodbye, Choi Kang Ta.
5
00:01:18,170 --> 00:01:20,370
{\a6}Episode 13
6
00:01:20,405 --> 00:01:21,530
Sorry.
7
00:01:27,980 --> 00:01:32,580
Michael, you're not picking up your calls.
8
00:01:34,310 --> 00:01:36,350
What is going on?
9
00:01:54,060 --> 00:02:00,580
We are reporting live from the site at Chung Pyung Dam.
At 12:30 p.m. today, Chief LHS's murder suspect, Peter Pan,
10
00:02:00,615 --> 00:02:04,990
was being pursued by the cops, which lead to a shootout.
He was shot down by the police and fell into the river.
11
00:02:05,025 --> 00:02:10,180
Police is currently combing the area for the body.
12
00:02:10,215 --> 00:02:12,092
We didn't find anything in the river.
13
00:02:12,127 --> 00:02:13,743
The search perimeter is too wide.
14
00:02:13,778 --> 00:02:15,360
We have to find him at all costs.
15
00:02:16,020 --> 00:02:18,990
We have to - even if the river has to be drained.
16
00:02:19,780 --> 00:02:23,940
As long as the body is not found,
we can't assume he's dead.
17
00:02:23,975 --> 00:02:28,020
He is Peter Pan.
18
00:02:28,055 --> 00:02:29,260
Yes.
19
00:02:36,460 --> 00:02:37,955
Yes?
20
00:02:37,990 --> 00:02:41,905
As promised, you will hold the press conference today.
21
00:02:41,940 --> 00:02:44,810
You must keep your end of the bargain
and leave Castle out of this.
22
00:02:44,845 --> 00:02:49,020
This case has no relation to Castle.
23
00:02:49,670 --> 00:02:55,210
Michael King's name must not be leaked to anyone.
24
00:02:55,245 --> 00:02:58,155
Yes, I will keep to my end of the deal.
25
00:02:58,190 --> 00:03:04,350
Michael King has been transferred to our headquarters
and will be leaving for America today.
26
00:03:04,385 --> 00:03:07,060
Yes, that's the way it will be, then.
27
00:03:39,000 --> 00:03:41,230
Wouldn't that be a pity to take the money
and just send her away?
28
00:03:41,265 --> 00:03:42,570
Okay.
29
00:03:44,950 --> 00:03:47,080
Shall we have some fun?
30
00:03:52,160 --> 00:03:54,550
Don't touch me! Don't touch me! Don't fucking touch me!
31
00:03:55,910 --> 00:03:58,250
I'm going to make sure you listen to me.
32
00:04:01,810 --> 00:04:04,515
Hey, be careful! She's worth 3 million.
33
00:04:04,550 --> 00:04:07,220
What do you think an ear costs, then?
34
00:04:31,290 --> 00:04:33,120
Who are you?
35
00:04:47,810 --> 00:04:49,330
Who are you?
36
00:04:50,480 --> 00:04:52,940
I have a contract with your father.
37
00:05:02,930 --> 00:05:04,510
And your name?
38
00:05:06,840 --> 00:05:08,480
Peter Pan.
39
00:05:11,180 --> 00:05:13,070
I'm sorry, Michael.
40
00:05:14,490 --> 00:05:18,020
I... I'm sorry.
41
00:05:23,130 --> 00:05:24,970
I'm sorry.
42
00:05:35,510 --> 00:05:38,615
We at the CIS have been cooperating with the police.
43
00:05:38,650 --> 00:05:42,490
The murder investigations
of Chairman Kang Tae Ho at Hawaii...
44
00:05:42,550 --> 00:05:46,460
and the recent death of Minister Lee Hyung Sub
has led to a shootout with suspect, Peter Pan.
45
00:05:46,495 --> 00:05:51,060
This afternoon, at 12.30, we began tracking
the suspect to Chung Pyung.
46
00:05:57,460 --> 00:06:00,735
We at the CIS have been
cooperating with the police.
47
00:06:00,770 --> 00:06:04,270
The murder investigations
of Chairman Kang Tae Ho at Hawaii...
48
00:06:04,450 --> 00:06:08,460
{\a6}and the recent death of Minister Lee Hyung Sub
has led to a shootout with suspect, Peter Pan.
49
00:06:07,250 --> 00:06:08,425
Isn't that Woo Hyun?
50
00:06:08,460 --> 00:06:13,175
This afternoon, at 12.30, the suspect
was tracked and chased to Chung Pyung.
51
00:06:13,210 --> 00:06:17,890
The suspect held out to the end
and it came down to a battle of life and death.
52
00:06:17,925 --> 00:06:20,065
We had no choice but to open fire.
53
00:06:20,100 --> 00:06:24,020
The suspect fell into the Han River
and we presume that he is dead.
54
00:06:24,055 --> 00:06:27,780
{\a6}The investigating team will
continue to search the river.
55
00:06:26,600 --> 00:06:27,815
Peter Pan was caught?
56
00:06:28,430 --> 00:06:31,930
Peter Pan is dead?
57
00:06:35,860 --> 00:06:37,710
You coward.
58
00:06:39,430 --> 00:06:42,280
How dare you stab me?
59
00:06:42,880 --> 00:06:47,260
Aren't your legs working just fine?
60
00:06:47,395 --> 00:06:52,310
Peter Pan, you know too much.
61
00:06:52,700 --> 00:06:58,340
Anyone who knows my secret
must not live to tell.
62
00:07:07,670 --> 00:07:10,615
General Hwang, have you heard the news?
63
00:07:10,650 --> 00:07:13,560
That fellow Peter Pan is finally dead.
64
00:07:13,595 --> 00:07:15,925
The body has yet to be found.
65
00:07:15,960 --> 00:07:20,180
He's probably fish food by now.
66
00:07:20,950 --> 00:07:24,825
General Hwang, now that we've gotten rid of
all the obstacles,
67
00:07:24,860 --> 00:07:28,665
you're going to help me restore
the name of my company, right?
68
00:07:28,700 --> 00:07:32,840
Certainly. I'll use all I have to push
Yong Bi Group back to its rightful place.
69
00:07:32,875 --> 00:07:36,630
We'll make up for what Michael King did to your company.
70
00:07:36,830 --> 00:07:39,010
Chairman, thank you so much!
71
00:07:41,160 --> 00:07:45,240
Thank you. I couldn't do it without you.
72
00:07:46,000 --> 00:07:48,040
Thanks!
73
00:07:54,230 --> 00:08:00,120
The man suspected of murdering Minister Lee Hyung Sub,
international terrorist Peter Pan,
74
00:08:00,701 --> 00:08:06,401
was shot and killed by joint CIS-Police investigation team
in the afternoon earlier today.
75
00:08:06,635 --> 00:08:08,955
No! It can't be!
76
00:08:06,790 --> 00:08:10,470
{\a6}During the pursuit, the suspect was
believed to have taken a hostage.
77
00:08:10,570 --> 00:08:17,490
{\a6}He was shot and fell into the river...
78
00:08:12,491 --> 00:08:13,701
That's not Michael!
79
00:08:13,920 --> 00:08:15,620
Michael is not dead!
80
00:08:17,555 --> 00:08:18,285
Michael...
81
00:08:18,520 --> 00:08:24,500
{\a6}"Peter Pan" was severely traumatized at the age of 7 years.
He was the sole witness and survivor of a fire...
82
00:08:25,501 --> 00:08:32,301
that led to the deaths of his family,
murdered by his father who then committed suicide.
83
00:08:32,535 --> 00:08:34,825
He is believed to be psychologically
disturbed as a result of this tragedy.
84
00:08:34,860 --> 00:08:40,290
Choi Kang Ta was brought up in America. He is a graduate
from a prestigious university with a business degree.
85
00:08:39,025 --> 00:08:40,565
Choi Kang Ta?
86
00:08:40,600 --> 00:08:45,170
{\a6}People who were close to the suspect
were all shocked by the news.
87
00:08:43,921 --> 00:08:46,371
Choi Hae Ryong's son, Choi Kang Ta?
88
00:08:45,170 --> 00:08:49,540
{\a6}The suspect's father used to be
a member of the police.
89
00:09:05,420 --> 00:09:14,825
Mom! Mom! Mom! Mom!
90
00:09:14,860 --> 00:09:17,840
He is also suspected of murdering
General Lee Hyung Sub.
91
00:09:18,270 --> 00:09:21,670
He has spent last few months
as a consultant for a certain group...
92
00:09:21,871 --> 00:09:29,971
to get closer to the Chairman of the Yong Bi Group
and General Lee Hyung Sub, while plotting their murders.
93
00:09:29,705 --> 00:09:33,020
Choi Kang Ta is also the prime suspect in the murder of...
94
00:09:33,151 --> 00:09:37,701
the Chairman of Tae Woong Group's Kang Tae Ho
at Hawaii last month.
95
00:09:43,240 --> 00:09:44,890
What are you doing?
96
00:09:44,925 --> 00:09:46,540
Oh, the report.
97
00:09:46,850 --> 00:09:48,735
What's the latest news from the search team?
98
00:09:48,770 --> 00:09:51,600
Team Leader Hwang is insistent but I feel
it is futile...
99
00:09:52,780 --> 00:09:54,790
It's here again?
100
00:09:57,290 --> 00:10:00,140
Our team leader's father always makes the effort.
101
00:10:00,175 --> 00:10:02,145
I'm about to drown in ginseng.
102
00:10:02,180 --> 00:10:05,345
But you're his precious daughter,
what father wouldn't do the same?
103
00:10:05,380 --> 00:10:08,230
Even if it's a hundred year old red ginseng,
he's still going to send it to you. It's good for you!
104
00:10:08,265 --> 00:10:09,195
What are you guys talking about?
105
00:10:09,230 --> 00:10:11,630
If it's good for the body,
share the good stuff, will you?
106
00:10:12,380 --> 00:10:16,285
Our team leader's father has a big ginseng plantation.
107
00:10:16,320 --> 00:10:21,290
He's always afraid that his daughter is going
to be tired and is always sending ginseng.
108
00:10:21,325 --> 00:10:23,320
She doesn't know how well she is.
109
00:10:23,355 --> 00:10:25,380
Detective Seo, could I have some?
110
00:10:25,415 --> 00:10:27,760
Yes, let's all have some.
111
00:10:33,430 --> 00:10:34,940
Yes, Dad?
112
00:10:35,640 --> 00:10:38,950
Yeah, I've received it.
113
00:10:39,460 --> 00:10:41,940
Me? Nothing's the matter...
114
00:10:42,390 --> 00:10:44,290
But Dad, what's wrong with your voice?
115
00:10:45,640 --> 00:10:49,460
Dad, sorry... I'm going to call you back.
116
00:11:03,470 --> 00:11:06,620
Work will be difficult when it gets dark.
117
00:11:06,950 --> 00:11:09,175
Then let's wait till it's light again.
118
00:11:09,210 --> 00:11:12,700
The body will sink and the search area
must be expanded accordingly.
119
00:11:12,735 --> 00:11:13,285
Alright.
120
00:11:13,320 --> 00:11:17,400
Detective Seo, have you finished
your investigations into the case of Peter Pan?
121
00:11:17,435 --> 00:11:20,695
Yes, he killed one man but my side suffered no losses.
122
00:11:20,730 --> 00:11:24,850
According to the data and evidence on site,
it was all detonated automatically and left no traces.
123
00:11:24,885 --> 00:11:26,770
I'm writing the report now.
124
00:11:27,270 --> 00:11:31,390
From today, this team investigating
the Peter Pan case will be disbanded.
125
00:11:31,425 --> 00:11:33,455
The police team gets a three days break.
126
00:11:33,490 --> 00:11:36,710
Have a good rest and be ready to come back.
127
00:11:36,900 --> 00:11:39,440
Thank you for all your time and hard work.
128
00:11:39,600 --> 00:11:43,510
Yes! Good work everyone!
129
00:11:45,320 --> 00:11:51,410
Thank you for your hard work.
130
00:12:22,880 --> 00:12:25,715
Was all this really necessary?
131
00:12:25,750 --> 00:12:29,035
Weren't you just supposed to apprehend Michael?
132
00:12:29,070 --> 00:12:30,940
You've got to pull the weed out including the roots.
133
00:12:32,570 --> 00:12:35,210
Just how many people were working for Peter Pan?
134
00:12:36,380 --> 00:12:40,520
Only one was killed here.
135
00:12:43,450 --> 00:12:46,890
Michael is dead so there is no need to question
if there are others.
136
00:12:46,925 --> 00:12:48,450
That's my decision to make.
137
00:12:48,990 --> 00:12:51,995
You're all within my control now.
138
00:12:52,030 --> 00:12:56,020
Hwang Woo Hyun, I think you're mistaken.
139
00:12:56,550 --> 00:12:59,430
I'm not the kind of woman
that is easily controlled by anyone.
140
00:13:00,150 --> 00:13:04,820
I didn't hand Michael to you because I feared you.
141
00:13:04,855 --> 00:13:07,010
I was just using you.
142
00:13:13,950 --> 00:13:15,535
Vivian.
143
00:13:15,570 --> 00:13:18,790
Did you think that I wasn't aware who Peter Pan was?
144
00:13:19,540 --> 00:13:23,555
Think yourself lucky for coming to me first.
145
00:13:23,690 --> 00:13:27,770
Or else you would have shared Peter Pan's fate.
146
00:13:28,730 --> 00:13:31,480
This is where you worked,
147
00:13:31,515 --> 00:13:34,090
and I can make it look like I've caught
one of Peter Pan's minions.
148
00:13:35,570 --> 00:13:37,630
That's a pretty good scenario, isn't it?
149
00:13:38,265 --> 00:13:43,490
Hwang Woo Hyun, if anything happens to me,
150
00:13:44,170 --> 00:13:47,955
what do you think would happen?
151
00:13:47,990 --> 00:13:51,875
If I lose contact with Castle for more than 24 hours,
152
00:13:51,910 --> 00:13:56,260
there is certain file that would be
released to various media.
153
00:13:56,295 --> 00:14:00,610
In it there is evidence of what your father, Jang Yong,
and the late Kang Tae Ho, and Lee Hyung Sub have done.
154
00:14:00,645 --> 00:14:05,590
There are also records
of their illegal firearms transactions.
155
00:14:10,970 --> 00:14:13,660
So you want to continue the bargain?
156
00:14:20,170 --> 00:14:22,370
That's just like you, Vivian.
157
00:14:24,390 --> 00:14:29,200
I guess we're still in the same boat then?
Each knowing the other's Achilles heel?
158
00:14:35,280 --> 00:14:39,360
I guess so. Might I ask you for a favor,
if that's the case?
159
00:15:43,300 --> 00:15:47,370
Do not forgive me.
160
00:15:57,700 --> 00:15:59,765
Oh, such a relief!
161
00:15:59,800 --> 00:16:02,790
I heard in the news that the murderer was caught.
162
00:16:02,825 --> 00:16:05,745
He wasn't caught, I think he fell into the river.
163
00:16:05,780 --> 00:16:08,500
If you're wounded and fall into the river,
aren't you dead for sure then?
164
00:16:08,535 --> 00:16:12,710
He fell into the water but they didn't say
he was dead for certain.
165
00:16:12,745 --> 00:16:14,545
Teacher Hong, just whose side are you on?
166
00:16:14,580 --> 00:16:16,990
It sounds like you're speaking up for the criminal.
167
00:16:17,025 --> 00:16:21,025
Me? I don't take sides...
168
00:16:21,060 --> 00:16:23,705
Anyway, why do you think
he called himself Peter Pan?
169
00:16:23,740 --> 00:16:25,990
Peter Pan is the name of the main character
in a children's fairytale.
170
00:16:26,025 --> 00:16:28,020
I wonder why he picked it?
171
00:16:29,180 --> 00:16:32,000
Grandfather, what's wrong?
Are you unhappy about something?
172
00:16:32,035 --> 00:16:34,300
No, just go ahead and eat.
173
00:16:38,650 --> 00:16:40,445
Hello!
174
00:16:40,480 --> 00:16:42,390
Where is Team Leader Hwang?
175
00:16:42,425 --> 00:16:43,245
Inside.
176
00:16:43,280 --> 00:16:45,310
Oh, thanks.
177
00:16:47,680 --> 00:16:48,920
Sunbae!
178
00:16:49,700 --> 00:16:51,450
Oh, Bo Bae.
179
00:16:52,770 --> 00:16:55,800
We're just about done with all this,
now that the case is closed.
180
00:16:55,835 --> 00:16:56,975
I saw it in the news.
181
00:16:57,010 --> 00:16:59,625
Wow, you're the greatest Sunbae.
182
00:16:59,660 --> 00:17:02,210
So when will you reveal the face of Peter Pan?
183
00:17:05,130 --> 00:17:09,040
Bo Bae, have a seat.
184
00:17:20,170 --> 00:17:25,020
Listen carefully to what I have to tell you.
185
00:17:26,240 --> 00:17:30,500
You were going to find out...
sooner or later about Peter Pan.
186
00:17:30,870 --> 00:17:32,070
Mm.
187
00:17:32,930 --> 00:17:36,680
That name was just an alias.
188
00:17:38,410 --> 00:17:40,300
He had a Korean name.
189
00:17:40,335 --> 00:17:41,200
Huh?
190
00:17:42,740 --> 00:17:44,340
Choi Kang Ta.
191
00:17:45,260 --> 00:17:47,280
Choi Kang Ta?
192
00:17:48,900 --> 00:17:58,240
My name? My name is Choi Kang Ta.
193
00:17:59,150 --> 00:18:02,460
Also, he had another name.
194
00:18:04,080 --> 00:18:05,740
Michael King.
195
00:18:07,070 --> 00:18:11,500
Michael King is Peter Pan.
196
00:18:12,970 --> 00:18:17,650
The case at Hawaii with Chairman Kang,
the murder of Minister Lee...
197
00:18:18,790 --> 00:18:22,920
that was all Peter Pan's work.
198
00:18:24,450 --> 00:18:26,745
Castle's Michael King...
199
00:18:26,780 --> 00:18:30,850
his Korean name is Choi Kang Ta.
200
00:18:38,340 --> 00:18:40,220
No...
201
00:18:41,980 --> 00:18:44,205
That can't be, Sunbae.
202
00:18:44,240 --> 00:18:46,520
Michael is not that kind of person.
203
00:18:46,555 --> 00:18:48,390
The evidence says otherwise.
204
00:18:50,100 --> 00:18:51,780
There is also a witness.
205
00:18:52,640 --> 00:18:54,310
Witness?
206
00:18:54,750 --> 00:18:57,865
Vivian has told us everything.
207
00:18:57,900 --> 00:19:02,500
She was also unaware of it and found out recently.
208
00:19:06,200 --> 00:19:07,970
Bo Bae...
209
00:19:15,360 --> 00:19:16,970
Jin Bo Bae...
210
00:19:45,670 --> 00:19:47,430
Choi Kang Ta.
211
00:19:47,600 --> 00:19:50,780
Also, he had another name.
212
00:19:52,350 --> 00:19:54,120
Michael King.
213
00:19:55,390 --> 00:19:59,940
Michael King is Peter Pan.
214
00:20:03,100 --> 00:20:04,980
No...
215
00:20:05,580 --> 00:20:07,360
No...
216
00:20:08,370 --> 00:20:10,500
No, it's not possible.
217
00:20:10,701 --> 00:20:28,351
{\a6}Even though love leaves me,
Even though goodbye follows me, still... Still...
218
00:20:28,852 --> 00:20:44,052
{\a6}Even if memories take your place,
Even if tears slowly erase you, still... Still...
219
00:20:47,403 --> 00:21:04,253
{\a6}Even if memories take your place,
Even if tears slowly erase you, still... Still...
220
00:20:53,660 --> 00:20:55,400
Sunbae...
221
00:21:17,090 --> 00:21:19,115
Michael will come.
222
00:21:19,150 --> 00:21:22,580
As if nothing happened, he will appear in front of me.
223
00:21:34,860 --> 00:21:36,330
Michael...
224
00:22:10,150 --> 00:22:12,830
That's strange, I thought I just heard a noise?
225
00:22:25,330 --> 00:22:27,140
Who is there?
226
00:22:34,250 --> 00:22:36,590
Oh... it's you!
227
00:22:42,260 --> 00:22:50,195
- Oh, my goodness, you're hurt!
- Teacher...
228
00:22:50,230 --> 00:22:53,590
This way, just lean on me.
It's alright... you're going to be alright, now.
229
00:22:53,625 --> 00:23:02,240
Here, come this way... here...
230
00:23:04,690 --> 00:23:07,960
What happened to you?
231
00:23:28,040 --> 00:23:32,500
Is someone here? I thought I heard something.
232
00:23:33,850 --> 00:23:37,530
Teacher Hong, I'm going out now.
233
00:23:37,565 --> 00:23:39,630
Yeah, go ahead.
234
00:23:42,590 --> 00:23:46,720
Alright now, there's no one else at home.
But there's no medicine either.
235
00:23:46,955 --> 00:23:50,910
Oh dear, let's have a look
at the wound... it's so deep.
236
00:23:51,045 --> 00:23:53,380
We should go to the hospital.
237
00:23:53,575 --> 00:23:56,170
No, no...
238
00:23:57,020 --> 00:24:00,520
What on earth did you do to yourself?
239
00:24:21,650 --> 00:24:26,150
Bo Bae! What happened? Are you ill?
240
00:24:26,185 --> 00:24:27,930
What's wrong with my daughter?
241
00:24:28,350 --> 00:24:32,390
It's nothing. She just needs a rest. She'll be fine.
242
00:24:32,525 --> 00:24:34,240
You were fine when you left.
243
00:24:34,675 --> 00:24:36,185
Mom...
244
00:24:36,220 --> 00:24:37,500
Alright, let's go home.
245
00:24:37,815 --> 00:24:41,505
Mother, I'll take her home.
246
00:24:41,540 --> 00:24:43,980
Alright, I'll be right back after closing the store.
247
00:24:44,115 --> 00:24:45,920
I'll leave her to you.
248
00:24:59,060 --> 00:25:01,590
Here. Have some.
249
00:25:02,891 --> 00:25:03,691
Thank you.
250
00:25:12,820 --> 00:25:17,390
I'm so sorry. I had nowhere else to go.
251
00:25:17,750 --> 00:25:19,355
Don't say anything.
252
00:25:19,390 --> 00:25:22,780
Please, don't tell Reporter Jin.
253
00:25:22,915 --> 00:25:24,580
I understand.
254
00:25:30,700 --> 00:25:32,330
Shoes!
255
00:26:10,310 --> 00:26:14,200
We have an unwelcome guest.
The one from the CIS.
256
00:26:15,700 --> 00:26:19,500
You must not make a single noise.
If he catches you, that'll be the end.
257
00:26:19,770 --> 00:26:22,040
You've got to stay completely silent.
258
00:26:41,190 --> 00:26:43,980
Goodbye, Choi Kang Ta.
259
00:27:05,300 --> 00:27:07,430
You can leave now, Sunbae.
260
00:27:08,680 --> 00:27:14,300
It was difficult to tell you,
that Peter Pan was Michael King.
261
00:27:14,335 --> 00:27:20,950
- But you needed to know the truth.
- Sunbae, stop.
262
00:27:41,050 --> 00:27:43,000
Grandfather, what are you doing?
263
00:27:47,680 --> 00:27:52,940
It's good you've come. Go to the pharmacy
and buy antiseptic and gauze.
264
00:27:52,975 --> 00:27:54,950
Antiseptic? Why? Who's injured?
265
00:27:54,985 --> 00:27:55,445
No...
266
00:27:55,480 --> 00:27:56,965
Who's hurt?
267
00:27:57,000 --> 00:28:03,960
Oh? No, I just got a cut while making a shoe.
268
00:28:08,350 --> 00:28:09,620
Why?
269
00:28:09,980 --> 00:28:13,080
Even to get some medicine,
I've got to get someone's permission?
270
00:28:13,115 --> 00:28:15,600
Grandfather, why are you behaving like this?
271
00:28:16,280 --> 00:28:19,095
Where's Bo Bae? Is she alright?
272
00:28:19,130 --> 00:28:21,310
Perhaps a good night's sleep will be best for her.
273
00:28:21,490 --> 00:28:23,185
Is Bo Bae not feeling well?
274
00:28:23,220 --> 00:28:25,050
Oh, that's right! The medicine.
275
00:28:25,380 --> 00:28:28,640
Thank you, Mr. Hwang.
You're always looking out for Bo Bae.
276
00:28:28,675 --> 00:28:30,090
Please, be careful.
277
00:28:39,830 --> 00:28:42,260
Didn't she say to go?
278
00:28:47,050 --> 00:28:50,740
To stay or to go...
that's my decision to make, old man.
279
00:28:50,775 --> 00:28:53,280
Oh, is that so, young sir?
280
00:28:56,330 --> 00:28:58,780
Bo Bae, why are you crying?
281
00:29:09,460 --> 00:29:11,305
What's wrong with you?
282
00:29:11,340 --> 00:29:14,160
Bo Bae, what's the matter?
283
00:29:15,570 --> 00:29:19,140
What on earth is the matter?
Why do you keep crying?
284
00:29:19,175 --> 00:29:20,170
Mother.
285
00:29:21,610 --> 00:29:23,620
What's wrong with her?
286
00:29:24,240 --> 00:29:27,160
You watched the news today, didn't you?
287
00:29:27,195 --> 00:29:29,050
The Minister Lee case?
288
00:29:29,085 --> 00:29:30,125
Yes.
289
00:29:30,160 --> 00:29:32,545
Didn't they catch the suspect?
290
00:29:32,580 --> 00:29:35,100
That man that Bo Bae has been seeing recently,
291
00:29:35,135 --> 00:29:37,060
he was Peter Pan.
292
00:29:37,095 --> 00:29:38,442
Michael.
293
00:29:38,477 --> 00:29:39,790
What?
294
00:29:40,520 --> 00:29:43,010
What do you mean?
295
00:29:43,510 --> 00:29:45,060
Bo Bae...
296
00:29:48,380 --> 00:29:50,630
Oh, dear heaven!
297
00:30:07,270 --> 00:30:09,091
Wait a moment. Wait a moment.
298
00:31:51,746 --> 00:31:53,073
Mr. Hwang.
299
00:31:55,133 --> 00:31:56,239
Are you leaving?
300
00:31:56,359 --> 00:31:58,656
Yes, I shall leave.
301
00:31:59,918 --> 00:32:01,603
Thank you so much for today.
302
00:32:02,301 --> 00:32:04,480
Don't worry too much about Bo Bae.
303
00:33:05,863 --> 00:33:09,471
Just bear with it a little longer,
we're almost there.
304
00:33:12,970 --> 00:33:16,902
Of course it hurts, why wouldn't it?
305
00:33:20,563 --> 00:33:21,670
I'm back.
306
00:33:22,215 --> 00:33:24,325
You're back.
307
00:33:24,768 --> 00:33:26,810
Thanks for your hard work today.
308
00:33:26,930 --> 00:33:28,308
We can feel at ease yet.
309
00:33:28,428 --> 00:33:30,802
We still haven't found his body.
310
00:33:30,922 --> 00:33:32,454
What do you mean?
311
00:33:32,862 --> 00:33:35,807
Didn't you shoot him in his heart?
312
00:33:35,927 --> 00:33:38,046
You think he is some kind of immortal god?
313
00:33:39,374 --> 00:33:41,672
Look at her.
314
00:33:41,792 --> 00:33:43,374
You're here.
315
00:33:44,688 --> 00:33:48,348
Are you plotting some conspiracy again?
316
00:33:48,468 --> 00:33:49,301
Jang Mi.
317
00:33:49,421 --> 00:33:52,484
Why? I'm telling the truth.
318
00:33:52,866 --> 00:33:55,385
Peter Pan. No...
319
00:33:56,780 --> 00:33:59,985
You guys are celebrating Michael's death
and throwing a party.
320
00:34:00,105 --> 00:34:04,454
This kid is completely out of it.
321
00:34:05,407 --> 00:34:07,109
Let's go, Woo Hyun.
322
00:34:07,229 --> 00:34:07,773
Yes.
323
00:34:07,893 --> 00:34:08,779
Oppa.
324
00:34:10,634 --> 00:34:13,170
I heard that you killed Peter Pan.
325
00:34:14,685 --> 00:34:15,775
Let's talk next time.
326
00:34:15,895 --> 00:34:17,641
I haven't finished, yet.
327
00:34:19,071 --> 00:34:21,437
Can a public servant just shoot someone dead like that?
328
00:34:21,557 --> 00:34:25,114
This brat... sorry.
329
00:34:25,480 --> 00:34:28,016
I've spoilded her too much.
330
00:34:28,136 --> 00:34:29,966
Please, go safely.
331
00:34:30,086 --> 00:34:31,259
Dad.
332
00:34:32,923 --> 00:34:34,761
Dad, you don't know my heart, do you?
333
00:34:35,636 --> 00:34:38,479
I'm sure you don't know how much I love Michael.
334
00:34:39,364 --> 00:34:41,730
Do you know what Michael's existence means to me?
335
00:34:41,850 --> 00:34:43,296
Brat, I know. I know.
336
00:34:43,416 --> 00:34:45,042
We know everything.
337
00:34:45,162 --> 00:34:46,897
You were so crazy about him,
338
00:34:47,017 --> 00:34:48,871
that you told him the secret of the Jang Mi foundation.
339
00:34:48,991 --> 00:34:51,536
Moreover, you caused Yong Bi Construction
to become an awful mess.
340
00:34:51,656 --> 00:34:52,829
Shut up!
341
00:34:54,319 --> 00:34:57,399
Bring back my Michael. Bring him back alive!
342
00:34:58,880 --> 00:35:02,557
Hwang Woo Hyun, you killed Michael, right?
343
00:35:03,256 --> 00:35:04,720
You bastard!
344
00:35:04,840 --> 00:35:05,724
Hey!
345
00:35:05,844 --> 00:35:07,656
How dare you speak out of your drunkenness?
346
00:35:07,776 --> 00:35:09,129
Shut your mouth and go upstairs!
347
00:35:09,249 --> 00:35:11,217
Is there anyone outside? Hurry and come in!
348
00:35:11,337 --> 00:35:17,923
Dad, I'm sure you made a mistake.
He is not that kind of person.
349
00:35:18,043 --> 00:35:20,374
I'm sure you guys misunderstood him.
350
00:35:20,494 --> 00:35:22,059
You all, quickly, quickly take her away.
351
00:35:22,179 --> 00:35:25,212
- Lock her in her room. Don't let her runaway.
- Miss. Miss.
352
00:35:25,332 --> 00:35:27,697
Let go of me. Let go of me!
353
00:35:27,817 --> 00:35:29,577
Bring Michael back alive.
354
00:35:29,697 --> 00:35:33,101
Bring back my Michael.
Bring him back. Bring him back.
355
00:35:37,057 --> 00:35:38,334
Oh my...
356
00:36:20,654 --> 00:36:24,382
Where did you learn how to do that?
Just like a doctor.
357
00:36:24,781 --> 00:36:28,186
You have a cut on your leg,
I'll stitch it up for you.
358
00:36:39,955 --> 00:36:42,984
Don't worry. I'm a shoemaker.
359
00:36:43,580 --> 00:36:46,984
There's no difference in stitching a shoe or a wound.
360
00:36:48,227 --> 00:36:49,317
Thank you.
361
00:36:52,363 --> 00:36:53,844
Look here, Choi Kang Ta.
362
00:36:57,633 --> 00:37:00,356
That's your name right? It was on the news.
363
00:37:01,624 --> 00:37:04,764
It stated that you murdered a tycoon,
and also Minister Lee.
364
00:37:04,884 --> 00:37:06,126
Is it true?
365
00:37:11,002 --> 00:37:14,865
I'm sure you have your reasons.
And for some reason, I want to believe you.
366
00:37:17,383 --> 00:37:22,745
But, I heard that you were shot many times
before falling into Han River.
367
00:37:22,865 --> 00:37:24,311
How did you get out alive?
368
00:37:34,263 --> 00:37:38,511
No bullet can penetrate this bulletproof shirt.
369
00:37:38,845 --> 00:37:40,711
There is one more thing.
370
00:37:41,359 --> 00:37:45,036
This tube is filled with compressed oxygen.
371
00:37:45,156 --> 00:37:47,555
It can help you to stay in the water for 15 minutes.
372
00:37:54,596 --> 00:37:57,031
Anyway, you must be an immortal god.
Immortal god.
373
00:37:58,045 --> 00:37:58,998
I...
374
00:37:59,986 --> 00:38:01,501
can't die yet.
375
00:38:03,101 --> 00:38:05,347
There is still something I haven't accomplished.
376
00:38:06,892 --> 00:38:09,019
Is it something like a revenge?
377
00:38:10,960 --> 00:38:13,037
I can see it in your eyes.
378
00:38:13,590 --> 00:38:15,224
They're eyes of a beast.
379
00:38:15,547 --> 00:38:17,487
An injured beast's eyes.
380
00:38:17,607 --> 00:38:18,611
Teacher Hong.
381
00:38:20,474 --> 00:38:23,470
My name is not Peter Pan.
382
00:38:24,457 --> 00:38:26,092
Neither is it Michael King.
383
00:38:27,648 --> 00:38:29,112
My name is...
384
00:38:30,185 --> 00:38:31,512
Choi Kang Ta.
385
00:38:33,300 --> 00:38:34,848
25 years ago,
386
00:38:35,620 --> 00:38:38,428
tn the hands of Kang Tae Ho,
Lee Hyung Sub,
387
00:38:39,620 --> 00:38:41,594
Hwang Lim Group's Hwang Dal Soo,
388
00:38:42,573 --> 00:38:45,382
and Yong Bi Group's Jang Yong...
my father died miserably.
389
00:38:46,693 --> 00:38:48,344
I am the son of that father.
390
00:38:50,275 --> 00:38:51,875
Those bastards...
391
00:38:53,015 --> 00:38:56,709
not only framed my father, who was a cop,
392
00:38:57,449 --> 00:38:59,509
but also stabbed my father to death.
393
00:39:01,875 --> 00:39:03,594
My mother and my sister...
394
00:39:04,714 --> 00:39:07,182
were burned alive in the fire they set.
395
00:39:10,901 --> 00:39:12,910
Those bastards deserve death.
396
00:39:14,841 --> 00:39:16,862
Until I kill them all...
397
00:39:18,533 --> 00:39:20,065
I can't die myself.
398
00:39:36,531 --> 00:39:39,390
What happened? What is that sound?
399
00:39:48,162 --> 00:39:49,591
Hye Jung's grandpa.
400
00:39:49,711 --> 00:39:51,200
What are you doing up this early?
401
00:39:51,320 --> 00:39:53,243
No-nothing.
402
00:39:54,247 --> 00:39:56,205
What are you hiding?
403
00:39:58,019 --> 00:39:59,143
What are these?
404
00:39:59,263 --> 00:40:02,479
I just want to collect some spring water
in this early hour.
405
00:40:02,599 --> 00:40:04,130
Oh my... oh my, oh my.
406
00:40:05,024 --> 00:40:06,130
Aigoo.
407
00:40:07,066 --> 00:40:09,701
How can he find spring water in this small village?
408
00:40:10,743 --> 00:40:13,211
Where is he going, carrying a lunch box?
409
00:40:24,029 --> 00:40:25,970
I brought you something to eat.
410
00:40:32,344 --> 00:40:33,876
I want to ask you...
411
00:40:34,199 --> 00:40:38,046
can I tell Reporter Jin about you?
412
00:40:38,488 --> 00:40:39,390
No you can't.
413
00:40:41,314 --> 00:40:42,539
You can't, Teacher.
414
00:40:42,659 --> 00:40:45,416
Hey, I asked you not to call me teacher anymore.
415
00:40:46,229 --> 00:40:47,166
But why?
416
00:40:47,286 --> 00:40:49,157
I can't bear to watch Reporter Jin like that...
417
00:40:49,277 --> 00:40:50,706
No, you can't.
418
00:40:53,149 --> 00:40:54,195
You definitely can't do that.
419
00:40:54,315 --> 00:40:56,519
She is like a corpse lying on the bed.
420
00:40:57,548 --> 00:41:00,936
If she knew that you were still alive,
she would get up immediately.
421
00:41:01,634 --> 00:41:04,136
It's safer for her to think that I'm dead.
422
00:41:04,654 --> 00:41:06,101
If she should meet me again,
423
00:41:07,071 --> 00:41:08,518
she would be in danger.
424
00:41:10,306 --> 00:41:12,887
Seeing that she's just lying and not eating,
425
00:41:13,007 --> 00:41:15,147
it seems like she liked you very much.
426
00:41:15,849 --> 00:41:18,811
And it seems like you care deeply for her, too.
427
00:41:19,380 --> 00:41:21,780
You know... like people who are in love.
428
00:41:25,457 --> 00:41:27,517
I can't love anyone.
429
00:41:29,954 --> 00:41:31,963
If I love someone,
430
00:41:32,083 --> 00:41:33,392
that person will be in danger.
431
00:41:33,928 --> 00:41:36,601
You're bigger coward than you look.
432
00:41:37,180 --> 00:41:40,839
If you're able to risk your lives and love each other,
what is there to be afraid of?
433
00:41:40,959 --> 00:41:43,861
As and old man, even I'd like to experience
that kind of love.
434
00:42:12,583 --> 00:42:13,843
Dad!
435
00:42:18,524 --> 00:42:21,231
You didn't even call, what brings you here?
436
00:42:21,351 --> 00:42:23,964
After hearing your voice,
I suddenly wanted to see you.
437
00:42:24,542 --> 00:42:25,291
My little girl.
438
00:42:25,411 --> 00:42:27,623
I'll finish here soon.
439
00:42:27,743 --> 00:42:29,206
- You go home first.
- Yes.
440
00:42:40,046 --> 00:42:44,471
Aigoo, my father is again recalling the past alone.
441
00:43:02,658 --> 00:43:05,500
Dad, you're looking at my pictures again?
442
00:43:06,190 --> 00:43:10,156
I didn't know that you missed your daughter so much.
443
00:43:10,513 --> 00:43:12,436
Here, drink this.
444
00:43:18,119 --> 00:43:20,485
Dad, come to Seoul for once.
445
00:43:23,571 --> 00:43:25,035
That... Mi Soo.
446
00:43:25,512 --> 00:43:26,499
That...
447
00:43:27,180 --> 00:43:28,780
Peter Pan or whoever...
448
00:43:29,256 --> 00:43:30,856
have you seen that person before?
449
00:43:30,976 --> 00:43:31,849
You watched the news.
450
00:43:31,969 --> 00:43:34,232
I asked you, that man, did you see him in person?
451
00:43:34,352 --> 00:43:35,679
Of course.
452
00:43:35,799 --> 00:43:38,266
This was my case. Of course I saw the suspect.
453
00:43:39,000 --> 00:43:41,486
That... that guy, you saw him?
454
00:43:41,860 --> 00:43:43,120
Yes.
455
00:43:43,800 --> 00:43:45,996
Before Minister Lee Hyung Sub was murdered.
456
00:43:46,116 --> 00:43:48,090
I was in charge of guarding the minister.
457
00:43:48,763 --> 00:43:50,635
At that time, we confronted
each other face to face.
458
00:43:50,755 --> 00:43:52,712
So... so... so?
459
00:43:52,832 --> 00:43:53,767
So?
460
00:43:55,291 --> 00:43:56,499
Well...
461
00:43:57,180 --> 00:43:58,746
I guess we humans are like that.
462
00:43:59,682 --> 00:44:02,201
Even though he was a dangerous killer,
463
00:44:02,321 --> 00:44:04,134
when he mentioned his father...
464
00:44:05,938 --> 00:44:09,036
Ah I don't know... my heart felt weird.
465
00:44:09,729 --> 00:44:13,729
He said something about his father
not being a corrupt cop.
466
00:44:17,176 --> 00:44:18,045
Dad.
467
00:44:18,487 --> 00:44:19,713
Dad, what's wrong?
468
00:44:20,197 --> 00:44:22,172
- You okay?
- Pour me some water.
469
00:44:28,895 --> 00:44:30,512
- Are you all right?
- I am all right.
470
00:44:31,979 --> 00:44:33,511
Mi Soo, you...
471
00:44:33,970 --> 00:44:35,707
your job as a police...
472
00:44:35,827 --> 00:44:37,783
- can you resign from your current job?
- Why?
473
00:44:38,250 --> 00:44:40,020
You want me to come back here
and work with you again?
474
00:44:40,140 --> 00:44:40,889
Mi Soo.
475
00:44:41,009 --> 00:44:43,152
No, I don't want to.
476
00:44:43,272 --> 00:44:45,518
Stop worrying about me, dad.
477
00:44:47,829 --> 00:44:48,782
Anyway,
478
00:44:48,902 --> 00:44:51,710
it's been so long since I came home. It's so nice.
479
00:44:52,935 --> 00:44:55,624
I going to lie down on dad's lap like in the old times.
480
00:45:25,175 --> 00:45:26,622
Aigoo.
481
00:45:26,742 --> 00:45:29,226
Aigoo. Your face is half the size it was before.
482
00:45:32,889 --> 00:45:34,115
Don't cry anymore.
483
00:45:36,404 --> 00:45:37,460
Grandpa.
484
00:45:37,580 --> 00:45:40,881
At least think about your mother
and eat something to gain your strength.
485
00:45:41,001 --> 00:45:42,685
Do your really want to die?
486
00:45:46,149 --> 00:45:48,600
My heart is in so much pain, Grandpa.
487
00:45:52,956 --> 00:45:55,339
Why are you so sad?
488
00:45:55,459 --> 00:45:57,569
Because that person lied to you, Reporter Jin?
489
00:45:59,653 --> 00:46:02,666
I'm sure there is something
that people like us don't know.
490
00:46:02,786 --> 00:46:04,556
And it's possible that it's not the truth.
491
00:46:04,676 --> 00:46:07,279
What we see is not always the truth.
492
00:46:07,974 --> 00:46:10,647
At first, finding out that he was a murderer,
493
00:46:12,298 --> 00:46:14,715
I felt depressed and I couldn't believe it.
494
00:46:16,861 --> 00:46:19,108
And then, the fact that he lied to me...
495
00:46:20,333 --> 00:46:22,274
I couldn't handle it.
496
00:46:24,818 --> 00:46:25,959
But,
497
00:46:28,835 --> 00:46:30,316
now it's not that.
498
00:46:38,145 --> 00:46:39,082
That man,
499
00:46:41,306 --> 00:46:43,451
the fact that he is not part of this world anymore,
500
00:46:46,753 --> 00:46:48,761
it's really difficult for me to accept.
501
00:46:54,323 --> 00:46:57,386
It hurts so much here, Grandpa.
502
00:47:01,060 --> 00:47:02,337
Come with me.
503
00:47:05,563 --> 00:47:07,299
I have something to show you.
504
00:47:11,605 --> 00:47:13,818
What do you have here?
505
00:47:14,246 --> 00:47:15,693
You'll find out soon.
506
00:47:23,669 --> 00:47:25,201
You have a guest.
507
00:47:30,339 --> 00:47:31,411
No.
508
00:47:42,041 --> 00:47:43,318
Take her away.
509
00:47:51,283 --> 00:47:52,475
How...
510
00:48:33,353 --> 00:48:34,459
Michael.
511
00:48:35,123 --> 00:48:36,621
I'm not Michael.
512
00:48:39,075 --> 00:48:40,743
That Michael you knew, is dead.
513
00:48:42,258 --> 00:48:43,721
I am Peter Pan.
514
00:48:47,564 --> 00:48:49,028
It doesn't matter to me,
515
00:48:49,981 --> 00:48:51,479
whoever you are.
516
00:48:54,382 --> 00:48:56,203
I don't know, who you are.
517
00:48:56,833 --> 00:48:58,467
And I don't want to know.
518
00:48:59,080 --> 00:49:00,067
Don't,
519
00:49:01,939 --> 00:49:03,301
appear in front of me again.
520
00:49:07,194 --> 00:49:08,811
Michael, why are you like this?
521
00:49:08,931 --> 00:49:10,105
Go home.
522
00:49:12,976 --> 00:49:15,223
Can't you hear me? Go.
523
00:49:16,976 --> 00:49:18,116
Hurry.
524
00:49:20,883 --> 00:49:21,939
Don't...
525
00:49:24,151 --> 00:49:25,768
ever appear in front of me again.
526
00:49:42,415 --> 00:49:47,726
{\a6}His name permeates from my lips...
527
00:49:49,368 --> 00:49:55,003
{\a6}His face is engraved on my eyes...
528
00:49:56,372 --> 00:50:03,232
{\a6}Again and again,
he's like a leak that can't be plugged...
529
00:50:03,352 --> 00:50:08,041
{\a6}That person is you.
530
00:50:10,245 --> 00:50:15,573
{\a6}Your voice comes into my ear...
531
00:50:17,164 --> 00:50:22,577
{\a6}And I secretly follow your voice.
532
00:50:24,220 --> 00:50:31,045
{\a6}Memories survive from our happier times...
533
00:50:31,165 --> 00:50:33,598
{\a6}But I want to turn around,
534
00:50:33,718 --> 00:50:36,910
{\a6}Because I shed tears from yearning...
535
00:50:37,030 --> 00:50:40,426
{\a6}Like a fool, I live like this...
536
00:50:40,546 --> 00:50:43,830
{\a6}And from habit, I only search for you.
537
00:50:43,950 --> 00:50:50,788
{\a6}What's happening? All I did was love you.
538
00:50:50,908 --> 00:50:54,557
{\a6}It's difficult being without you...
539
00:50:54,677 --> 00:50:58,464
{\a6}My heart hurts so much...
540
00:50:58,584 --> 00:51:03,631
{\a6}My tears will not dry in the days to come.
541
00:51:08,128 --> 00:51:09,251
Here.
542
00:51:09,864 --> 00:51:12,043
I'm busy. I still have something to settle.
543
00:51:12,809 --> 00:51:14,170
What is this?
544
00:51:15,321 --> 00:51:16,734
What could it be?
545
00:51:16,854 --> 00:51:18,028
It's cash.
546
00:51:20,411 --> 00:51:22,981
Aren't you in need of money,
that's why you came to look for me?
547
00:51:23,101 --> 00:51:24,070
Even though...
548
00:51:24,190 --> 00:51:25,759
there is no proof that she is my bloodline.
549
00:51:25,879 --> 00:51:27,427
Chairman Jang Yong.
550
00:51:28,823 --> 00:51:30,967
Yes, I know. I know.
551
00:51:31,965 --> 00:51:35,386
Soo Ra, you wouldn't do something like that.
552
00:51:36,697 --> 00:51:39,165
Anyhow, all that time, in order to take care of the child,
553
00:51:39,285 --> 00:51:40,867
you have worked hard.
554
00:51:41,820 --> 00:51:45,684
Use this money and buy an apartment house.
555
00:51:47,241 --> 00:51:49,284
You want me to leave this place quietly
after accepting the money?
556
00:51:49,404 --> 00:51:52,127
What else can I give you beside money?
557
00:51:54,599 --> 00:51:57,271
Okay, I'll accept.
558
00:51:58,232 --> 00:52:01,007
I'll take this as the money
I'd spent on the child until now.
559
00:52:02,215 --> 00:52:06,096
One more thing, ask her to stop causing trouble.
560
00:52:06,216 --> 00:52:07,881
Ask her to be careful.
561
00:52:08,001 --> 00:52:09,328
I can't do that.
562
00:52:10,877 --> 00:52:11,438
What?
563
00:52:11,558 --> 00:52:13,634
I can't instruct her to do this or that.
564
00:52:14,143 --> 00:52:15,573
She is a reporter.
565
00:52:15,693 --> 00:52:17,735
And she will continue on this road of reporter.
566
00:52:17,855 --> 00:52:21,820
You mean, you will let her tackle with my company?
567
00:52:21,940 --> 00:52:24,212
Then don't do things that make her target you.
568
00:52:25,625 --> 00:52:28,127
Why do you do things that make Bo Bae
get involved with your company?
569
00:52:28,247 --> 00:52:31,013
Why do you make your daughter
write about your companys' scandal?
570
00:52:31,438 --> 00:52:32,834
Daughter. What daughter?!
571
00:52:33,540 --> 00:52:35,617
Dare you to say that one more time...
572
00:52:36,060 --> 00:52:38,409
then I will catch you both and bury you.
573
00:52:48,563 --> 00:52:49,805
Vivian.
574
00:52:50,367 --> 00:52:53,295
You suffered this whole time.
575
00:52:53,950 --> 00:52:57,559
Even I couldn't see that Michael was such a psycho.
576
00:52:58,291 --> 00:52:59,687
Vivian, don't worry.
577
00:52:59,807 --> 00:53:00,776
You still have me.
578
00:53:00,896 --> 00:53:02,240
President Jang Ho.
579
00:53:02,721 --> 00:53:05,495
I... might be going back to America.
580
00:53:06,823 --> 00:53:08,661
A... America?
581
00:53:08,781 --> 00:53:09,989
Then I...
582
00:53:10,913 --> 00:53:14,130
Vivian, what about me, then?
583
00:53:14,989 --> 00:53:19,943
I planned to discuss business with you
and at the same time date.
584
00:53:21,015 --> 00:53:23,126
Maybe I have no fate in Korea.
585
00:53:23,704 --> 00:53:25,657
Vivian, please, don't say things like this.
586
00:53:25,777 --> 00:53:26,713
You still have me.
587
00:53:26,833 --> 00:53:28,585
A person called Jang Ho.
588
00:53:28,705 --> 00:53:31,036
From now on, I will protect you.
589
00:53:31,156 --> 00:53:34,351
Whatever Vivian tells me to do, I will do it.
590
00:53:34,471 --> 00:53:37,585
Get lost, you piece of lard!
591
00:53:37,705 --> 00:53:41,152
Gelos... yes, what did you say?
592
00:53:41,696 --> 00:53:42,752
See.
593
00:53:42,872 --> 00:53:45,799
Not even this small favor you can perform.
594
00:53:47,008 --> 00:53:49,033
No. I understood everything.
595
00:53:49,153 --> 00:53:52,965
It just that the phrase that you said just now...
give me a hint.
596
00:53:54,457 --> 00:53:56,500
I said I'm tired now and I want to be alone.
597
00:53:56,620 --> 00:53:59,921
Yes, that's the one... hmm...
598
00:54:00,636 --> 00:54:01,947
I want to be alone.
599
00:54:02,067 --> 00:54:03,718
This is not a difficult task. I will leave immediately.
600
00:54:03,838 --> 00:54:04,842
Therefore...
601
00:54:04,962 --> 00:54:06,680
Stupid ass.
602
00:54:07,021 --> 00:54:08,178
What?
603
00:54:09,956 --> 00:54:11,693
I said, please take care.
604
00:54:12,033 --> 00:54:15,522
I see. So then... Bye Bye.
605
00:54:16,485 --> 00:54:17,778
Please, have a rest.
606
00:54:40,707 --> 00:54:42,529
Reporter Jin, are you all right?
607
00:54:45,371 --> 00:54:47,346
I guess I made a mistake.
608
00:54:47,466 --> 00:54:49,507
You were having such a hard time, so...
609
00:54:50,652 --> 00:54:51,690
No.
610
00:54:51,810 --> 00:54:53,410
Why did you just come back like that?
611
00:54:55,154 --> 00:54:58,627
When I met him, I begun to be scared.
612
00:55:00,380 --> 00:55:03,018
I just wanted him to be alive.
613
00:55:04,277 --> 00:55:06,065
But it felt different,
614
00:55:06,933 --> 00:55:08,686
like he was not Michael.
615
00:55:08,806 --> 00:55:11,596
He's doing that on purpose to keep you away.
616
00:55:13,407 --> 00:55:15,909
He said if you are beside him, you'll be in danger.
617
00:55:16,029 --> 00:55:17,373
- He himself is...
- Bo Bae.
618
00:55:25,903 --> 00:55:27,231
How are you?
619
00:55:27,916 --> 00:55:29,193
I'm fine.
620
00:55:30,299 --> 00:55:33,176
You should be very busy. How come you are here?
621
00:55:33,296 --> 00:55:35,167
You look pale, what's wrong with you?
622
00:55:35,287 --> 00:55:36,240
Come with me.
623
00:55:37,217 --> 00:55:38,783
Here, eat this.
624
00:55:43,856 --> 00:55:45,405
Here. Say 'ah'.
625
00:55:48,225 --> 00:55:49,450
Sunbae.
626
00:55:52,003 --> 00:55:53,059
Yes.
627
00:55:53,617 --> 00:55:55,217
Have you found Peter Pan?
628
00:55:56,647 --> 00:55:57,821
Not yet.
629
00:55:58,723 --> 00:55:59,659
Why?
630
00:56:01,814 --> 00:56:02,886
Nothing.
631
00:56:05,728 --> 00:56:07,226
Is it that hard?
632
00:56:08,775 --> 00:56:09,967
Bo Bae,
633
00:56:11,861 --> 00:56:14,005
although I understand, that you're depressed,
634
00:56:14,992 --> 00:56:17,188
Michael deserved to die.
635
00:56:18,720 --> 00:56:21,205
Not only did he kill Minister Lee Hyung Sub
and Chairman Kang Tae Ho,
636
00:56:21,663 --> 00:56:23,790
he also attempted to kill my father.
637
00:56:23,910 --> 00:56:24,982
Why?
638
00:56:25,936 --> 00:56:27,365
Why would he do that?
639
00:56:28,651 --> 00:56:32,821
It's because I'm a CIS agent
who was trying to track him down.
640
00:56:34,325 --> 00:56:38,083
My father can't even go around without a wheelchair.
641
00:56:39,309 --> 00:56:41,365
And he still tried to kill him.
642
00:56:42,584 --> 00:56:43,850
Save your tears.
643
00:56:44,354 --> 00:56:46,329
You crying because of such kind of a guy,
644
00:56:47,574 --> 00:56:48,963
I can't forgive that.
645
00:56:51,605 --> 00:56:53,294
I don't know who you are.
646
00:56:53,414 --> 00:56:54,788
And I don't want to know.
647
00:56:55,169 --> 00:56:56,190
Go home.
648
00:56:57,375 --> 00:56:59,404
That Michael you knew is dead.
649
00:57:00,591 --> 00:57:01,790
I am Peter Pan.
650
00:57:11,823 --> 00:57:12,721
Bo Bae, you...
651
00:57:14,623 --> 00:57:16,148
have something to tell me, right?
652
00:57:16,884 --> 00:57:17,701
Huh?
653
00:57:23,399 --> 00:57:24,407
No.
654
00:57:56,247 --> 00:57:57,350
Lie on it.
655
00:57:56,712 --> 00:58:02,141
{\a6}Your voice comes into my ear...
656
00:57:57,826 --> 00:57:59,597
Oh, you're a Korean.
657
00:58:01,743 --> 00:58:02,764
Excuse me...
658
00:58:03,567 --> 00:58:05,365
Wait. Wait.
659
00:58:03,716 --> 00:58:09,230
{\a6}And I secretly follow your voice...
660
00:58:10,635 --> 00:58:17,579
{\a6}Memories survive from our happier times...
661
00:58:16,088 --> 00:58:18,457
How can it be like this every time?
662
00:58:17,699 --> 00:58:20,159
{\a6}But I want to turn around...
663
00:58:19,826 --> 00:58:23,544
It doesn't make sense,
that this is all just a coincidence.
664
00:58:20,279 --> 00:58:23,495
{\a6}Because I shed tears from yearning...
665
00:58:23,615 --> 00:58:26,943
{\a6}Like a fool, I live like this...
666
00:58:24,136 --> 00:58:26,982
Are you telling me that saving you was wrong?
667
00:58:27,102 --> 00:58:30,330
{\a6}And like a habit, I only search for you...
668
00:58:27,636 --> 00:58:29,406
That's not what I mean.
669
00:58:29,832 --> 00:58:31,449
I'm just saying that it's weird.
670
00:58:30,441 --> 00:58:37,368
{\a6}What's happening? All I did was love you.
671
00:58:32,183 --> 00:58:34,192
You're not a guardian angel.
672
00:58:34,312 --> 00:58:36,677
And it's not like you're following me everywhere.
673
00:58:36,797 --> 00:58:38,877
Because of you, I laugh.
674
00:58:37,461 --> 00:58:41,019
{\a6}It's difficult being without you...
675
00:58:41,139 --> 00:58:44,900
{\a6}My heart hurts so much...
676
00:58:45,020 --> 00:58:51,106
{\a6}My tears will not dry in the days to come...
677
00:58:52,425 --> 00:58:55,591
{\a6}I walk the streets alone...
678
00:58:55,711 --> 00:58:58,843
{\a6}On days like today.
679
00:58:58,963 --> 00:59:01,882
{\a6}I feel you running to me,
680
00:59:02,002 --> 00:59:08,938
{\a6}And holding me in your arms...
681
00:59:07,024 --> 00:59:10,717
Return to Korea, the country that abandoned you...
682
00:59:11,551 --> 00:59:13,458
That thought had been always on my mind.
683
00:59:12,104 --> 00:59:15,577
{\a6}Just love me only for a day...
684
00:59:15,697 --> 00:59:19,066
{\a6}Give just that one day to me...
685
00:59:16,819 --> 00:59:18,794
Now when I think back,
686
00:59:19,194 --> 00:59:24,845
{\a6}I'll expect nothing more, if you do that for me.
687
00:59:20,470 --> 00:59:25,032
I think it was because I was supposed to meet someone.
688
00:59:26,180 --> 00:59:29,772
{\a6}Without you, my heart is sorrowful...
689
00:59:29,892 --> 00:59:33,670
{\a6}Parting hurts too much...
690
00:59:33,790 --> 00:59:39,110
{\a6}My tears will not dry in the days to come.
691
00:59:40,718 --> 00:59:47,493
{\a6}Will that day ever come?
692
00:59:57,695 --> 01:00:00,197
{\a6}Please, do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
693
00:59:57,695 --> 01:00:00,197
Brought to you by HaruHaruSubs
694
01:00:00,317 --> 01:00:02,818
Main Translators: deedee, g!de0n
695
01:00:02,938 --> 01:00:05,439
Spot Translator: celest1al
696
01:00:05,559 --> 01:00:08,060
Timers: KimT, hitomi83
697
01:00:08,180 --> 01:00:10,691
Editor/QC: Bayard
698
01:00:10,811 --> 01:00:13,312
Coordinators: sayroo, cute girl
699
01:00:15,707 --> 01:00:18,243
Until you send that guy's body to the morgue,
700
01:00:19,094 --> 01:00:20,711
don't think that he is dead.
701
01:00:21,545 --> 01:00:23,281
If he is still alive,
702
01:00:23,846 --> 01:00:25,770
I'm sure he would look for Bo Bae.
703
01:00:26,076 --> 01:00:28,085
He greeted death,
704
01:00:28,205 --> 01:00:29,753
because he loved her so much.
705
01:00:29,873 --> 01:00:31,846
From now on, you have to follow Jin Bo Bae
24 hours per day.
706
01:00:31,966 --> 01:00:33,057
She's moving.
707
01:00:34,300 --> 01:00:35,576
Sunbae.
708
01:00:36,240 --> 01:00:37,295
Who is here?
709
01:00:37,415 --> 01:00:38,368
Who did you come to meet?
710
01:00:38,488 --> 01:00:40,982
You and Teacher Hong will be in danger
if you meet me.
711
01:00:41,102 --> 01:00:41,799
Michael.
712
01:00:41,919 --> 01:00:43,297
Don't look for me.
713
01:00:43,417 --> 01:00:44,420
We lost him.
714
01:00:44,540 --> 01:00:46,557
You can't even do this small thing right?
715
01:00:46,949 --> 01:00:47,953
Hello.
716
01:00:48,821 --> 01:00:51,442
Are you saying Peter Pan is still alive?
717
01:00:52,439 --> 01:00:54,073
I can't spare him.
718
01:00:54,193 --> 01:00:56,626
Make sure to kill him.
719
01:00:58,669 --> 01:01:01,171
Please, spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com