1 00:00:01,200 --> 00:00:06,200 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,200 --> 00:00:06,200 {\a6}Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:10,080 --> 00:00:11,460 What did you say? 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,460 Do you want to tell me, that... 5 00:00:20,670 --> 00:00:25,330 that kid, Jin Bo Bae, 6 00:00:26,690 --> 00:00:28,360 is my daughter? 7 00:00:29,030 --> 00:00:31,090 Yes. She is your daughter. 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,510 I wanted to take this to my grave, 9 00:00:33,520 --> 00:00:35,090 but I have no choice. 10 00:00:35,130 --> 00:00:38,380 Because of you, I have no choice but to say it. 11 00:00:39,980 --> 00:00:41,890 Jin Bo Bae is... 12 00:00:42,630 --> 00:00:44,520 Jang Yong's daughter. 13 00:00:53,021 --> 00:00:55,191 = Episode 12 = 14 00:01:01,210 --> 00:01:02,310 So, 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,760 are you both trying to get back at me? 16 00:01:05,770 --> 00:01:09,060 Did you make your daughter a reporter to take revenge on me? 17 00:01:10,310 --> 00:01:13,830 My company is about to go bankrupt. 18 00:01:14,350 --> 00:01:18,040 And this is all because of your daughter. 19 00:01:18,930 --> 00:01:22,120 Do you think I will let her go? 20 00:01:22,480 --> 00:01:26,280 Han Soo Ra, you know well what kind of person I am. 21 00:01:27,640 --> 00:01:30,220 Whoever dares to stand in my way, 22 00:01:30,690 --> 00:01:32,440 I will never forgive them. 23 00:01:36,120 --> 00:01:37,360 What? Who? 24 00:01:37,370 --> 00:01:38,710 Han Soo Ra? 25 00:01:38,810 --> 00:01:40,910 Long time ago, 26 00:01:41,150 --> 00:01:44,950 Miss Han worked at the reception desk in our hotel, 27 00:01:44,960 --> 00:01:47,280 she was pretty and laughed a lot. 28 00:01:47,290 --> 00:01:50,280 Ah! Miss Han. 29 00:01:50,300 --> 00:01:51,800 I recall now. 30 00:01:54,380 --> 00:01:56,610 At first it was Tae Ho who eyed her. 31 00:01:56,620 --> 00:01:58,740 But you got to her first. 32 00:02:04,300 --> 00:02:07,150 How long ago was this? 33 00:02:08,550 --> 00:02:11,540 27 years ago. 34 00:02:12,840 --> 00:02:15,100 She said she was pregnant. 35 00:02:15,900 --> 00:02:18,710 I told her to abort the child, and gave her money... 36 00:02:18,750 --> 00:02:20,530 to chase her away. 37 00:02:20,940 --> 00:02:23,490 I had forgotten about this until now. 38 00:02:24,340 --> 00:02:25,560 But? 39 00:02:26,630 --> 00:02:31,710 You know that reporter whom Woo Hyun likes? 40 00:02:32,100 --> 00:02:35,210 She's been writing those articles about our company's corruption. 41 00:02:35,920 --> 00:02:37,200 She is... 42 00:02:40,870 --> 00:02:42,580 my daughter. 43 00:02:42,650 --> 00:02:43,910 What? 44 00:02:45,020 --> 00:02:49,370 She said she is my daughter and told me not to lay a hand on her. 45 00:02:49,470 --> 00:02:51,460 How can you believe that? 46 00:02:51,900 --> 00:02:56,990 Because that woman doesn't know how to lie. 47 00:03:01,540 --> 00:03:03,090 Did you confirm it? 48 00:03:03,100 --> 00:03:05,090 Confirmed or not, 49 00:03:06,250 --> 00:03:08,260 there is no need for that. 50 00:03:09,050 --> 00:03:11,470 Anyone who screws with me like that, 51 00:03:12,230 --> 00:03:14,810 is unneeded in my bloodline. 52 00:03:19,640 --> 00:03:22,220 Half of Yong Bi Group is gone now, hasn't it? 53 00:03:23,850 --> 00:03:25,270 Chairman Jang Yong. 54 00:03:26,260 --> 00:03:29,270 Watching the company he loves as much as his life collapse... 55 00:03:29,460 --> 00:03:31,380 must have been painful. 56 00:03:32,890 --> 00:03:34,860 It's only the beginning. 57 00:03:43,090 --> 00:03:44,310 Michael. 58 00:03:46,440 --> 00:03:48,770 There's something I want to hear from you. 59 00:04:00,270 --> 00:04:02,310 I want something more than this. 60 00:04:03,340 --> 00:04:05,310 I'm in love with you, Michael. 61 00:04:07,450 --> 00:04:08,930 Do you? 62 00:04:08,950 --> 00:04:10,860 Do you love me? 63 00:04:12,410 --> 00:04:14,120 I need an answer. 64 00:04:14,840 --> 00:04:15,610 Vivian. 65 00:04:15,620 --> 00:04:17,190 I love you, Michael. 66 00:04:17,210 --> 00:04:18,940 I always have... 67 00:04:19,500 --> 00:04:22,310 and I wanted to tell you this for a long time. 68 00:04:23,220 --> 00:04:25,330 This is not what I'm looking for, Vivian. 69 00:04:25,650 --> 00:04:28,620 At least, not now. 70 00:04:30,510 --> 00:04:32,350 Then what do you need? 71 00:04:32,710 --> 00:04:34,710 A warrior who will fight with me against the opponents. 72 00:04:36,640 --> 00:04:38,870 Is revenge that important? 73 00:04:39,360 --> 00:04:40,270 More than me? 74 00:04:40,290 --> 00:04:42,000 To me, it is more important. 75 00:04:44,910 --> 00:04:49,360 So for your revenge, you would do anything? 76 00:04:51,220 --> 00:04:53,580 You want to get rid of Jang Yong and Hwang Dal Soo... 77 00:04:53,740 --> 00:04:57,930 and make their families suffer pain worse than death? 78 00:04:58,050 --> 00:05:01,460 Only then will be your revenge successful? 79 00:05:06,480 --> 00:05:07,870 If that's the case, 80 00:05:08,970 --> 00:05:12,710 then there is one more enemy we need to get rid of. 81 00:05:18,070 --> 00:05:21,960 Jang Yong has another daughter besides Jang Mi. 82 00:05:23,240 --> 00:05:24,590 Guess who? 83 00:05:31,510 --> 00:05:32,860 Jin Bo Bae. 84 00:05:34,670 --> 00:05:39,350 That kid... Jin Bo Bae, 85 00:05:40,570 --> 00:05:42,060 is my daughter? 86 00:05:42,080 --> 00:05:44,260 Yes. She is your daughter. 87 00:05:44,360 --> 00:05:46,990 I wanted to take this to my grave... 88 00:05:49,830 --> 00:05:53,250 Today, this audio-file came from the portrait in Jang Yong's office. 89 00:05:53,340 --> 00:05:53,940 It's real. 90 00:05:53,970 --> 00:05:56,390 Did you think I was playing around again? 91 00:05:57,600 --> 00:06:00,310 Reporter Jin Bo Bae is Jang Yong's daughter... 92 00:06:00,750 --> 00:06:02,610 What situation is this? 93 00:06:03,960 --> 00:06:06,070 Michael, you said this yourself... 94 00:06:06,220 --> 00:06:07,800 Hwang Dal Soo and Jang Yong, 95 00:06:07,830 --> 00:06:12,310 all of their possessions, their honor, and bloodline, would be eliminated. 96 00:06:14,310 --> 00:06:16,320 They're being aware of us. 97 00:06:16,340 --> 00:06:18,430 We don't have much time left. 98 00:06:18,510 --> 00:06:19,850 We need to choose a D-day, 99 00:06:19,880 --> 00:06:22,380 get everything done, and leave. 100 00:06:24,180 --> 00:06:26,120 You choose this method yourself, Michael. 101 00:06:26,470 --> 00:06:28,320 We will follow you without hesitation. 102 00:06:29,630 --> 00:06:31,110 Boss. 103 00:06:31,390 --> 00:06:34,290 Do you really want to get rid of Reporter Jin Bo Bae, too? 104 00:06:43,720 --> 00:06:47,430 Michael, you didn't answer professor's question. 105 00:06:47,900 --> 00:06:50,050 Since Jin Bo Bae is Jang Yong's daughter, 106 00:06:50,080 --> 00:06:52,190 we should get rid of her, right? 107 00:06:53,890 --> 00:06:55,430 No, not Jin Bo Bae. 108 00:06:57,930 --> 00:07:00,000 I'm going to make this clear, 109 00:07:02,570 --> 00:07:04,660 don't touch Reporter Jin Bo Bae. 110 00:07:06,170 --> 00:07:07,450 ...ever. 111 00:07:11,320 --> 00:07:12,500 This is an order. 112 00:07:14,570 --> 00:07:15,850 Understand? 113 00:07:20,540 --> 00:07:21,670 Yes, Boss. 114 00:07:25,160 --> 00:07:26,390 Yes, Boss. 115 00:07:29,450 --> 00:07:30,530 Vivian. 116 00:07:31,760 --> 00:07:35,070 Sure, your wish is my command. 117 00:07:36,000 --> 00:07:37,160 Boss. 118 00:07:45,010 --> 00:07:46,860 Information Department's activities, 119 00:07:47,020 --> 00:07:48,540 continue to check them. 120 00:07:48,850 --> 00:07:49,990 Yes. 121 00:07:56,890 --> 00:07:59,090 Is revenge that important? 122 00:07:59,640 --> 00:08:01,090 More than me? 123 00:08:01,340 --> 00:08:03,220 To me it is more important. 124 00:08:10,100 --> 00:08:14,660 Michael, I want to finish this quickly and return to America. 125 00:08:15,960 --> 00:08:20,870 Is that woman more important than our work? 126 00:08:23,450 --> 00:08:25,000 Answer me, Michael. 127 00:08:26,080 --> 00:08:30,420 Is she more important than us? 128 00:09:25,240 --> 00:09:27,530 What is it, Vivian? 129 00:09:34,340 --> 00:09:37,970 I have to tell you something. 130 00:10:01,430 --> 00:10:02,960 Say it, Vivian. 131 00:10:07,540 --> 00:10:08,820 Next time. 132 00:10:11,080 --> 00:10:12,630 I will tell you next time. 133 00:10:14,800 --> 00:10:16,030 Sit down. 134 00:10:21,860 --> 00:10:25,850 Aren't you here to tell me about Peter Pan? 135 00:10:30,420 --> 00:10:32,190 You know... 136 00:10:32,580 --> 00:10:33,940 who he is. 137 00:10:36,860 --> 00:10:38,360 Answer me. 138 00:10:39,380 --> 00:10:40,830 Who is it? 139 00:10:51,250 --> 00:10:52,590 Is it Michael? 140 00:11:14,040 --> 00:11:15,630 Michael King is... 141 00:11:17,930 --> 00:11:19,720 Peter Pan. 142 00:11:23,690 --> 00:11:25,400 This is not really my taste. 143 00:11:25,430 --> 00:11:29,310 Boss, life is more important than your taste. 144 00:11:30,570 --> 00:11:33,820 I heard NASA had developed special material for space, 145 00:11:33,980 --> 00:11:36,040 so I applied some of my skills to it. 146 00:11:36,220 --> 00:11:37,240 It's very light. 147 00:11:37,250 --> 00:11:41,860 No bullet can penetrate this bulletproof shirt. 148 00:11:41,950 --> 00:11:44,780 And the cloth is very light, so you can wear it anywhere. 149 00:11:44,850 --> 00:11:46,390 Your opponents won't have a clue. 150 00:11:46,400 --> 00:11:48,490 You kill 3 birds with one stone. 151 00:11:48,920 --> 00:11:50,770 This is really good, thanks. 152 00:11:50,780 --> 00:11:55,170 Indeed, my Boss. No matter what you wear, you always look good. 153 00:11:57,160 --> 00:11:59,400 There is one more thing. 154 00:12:00,740 --> 00:12:06,880 This tube is filled with compressed oxygen. It can help you to stay in water for 15 minutes. 155 00:12:07,670 --> 00:12:11,500 So you don't have to carry a heavy oxygen tank to go under water. 156 00:12:13,060 --> 00:12:14,620 This is my last present. 157 00:12:17,700 --> 00:12:19,880 Please, take a look at this ointment. 158 00:12:20,090 --> 00:12:23,110 When you have a cut or a bullet wound, this not only can stop the bleeding, 159 00:12:23,170 --> 00:12:26,580 but also help you to recover in a short time. 160 00:12:28,160 --> 00:12:28,990 Great. 161 00:12:29,000 --> 00:12:32,130 These are the gifts for todays' preparations. 162 00:12:33,420 --> 00:12:34,590 Thanks, Professor. 163 00:12:35,220 --> 00:12:36,710 But, Boss... 164 00:12:36,780 --> 00:12:39,860 it will be better if you wouldn't have to use these things. 165 00:12:41,370 --> 00:12:43,410 I can't predict the future. 166 00:12:44,880 --> 00:12:45,910 Boss. 167 00:12:46,900 --> 00:12:48,830 I've searched every possible place. 168 00:12:48,850 --> 00:12:50,180 But Vivian, 169 00:12:52,850 --> 00:12:55,170 I'm sure she is just having a drink. 170 00:12:55,430 --> 00:12:56,830 She should be here soon. 171 00:12:57,330 --> 00:12:59,550 But it's raining really hard... 172 00:13:05,530 --> 00:13:07,820 When I was young, 173 00:13:07,880 --> 00:13:10,530 I was the target of every kidnapper around. 174 00:13:10,960 --> 00:13:15,070 Because I was a world famous figure and successor of Castle Group. 175 00:13:17,710 --> 00:13:22,350 During my University days, I was kidnapped when I was on a vacation. 176 00:13:22,380 --> 00:13:25,000 I was dragged to an underground drug syndicate in Mexico. 177 00:13:26,560 --> 00:13:30,440 The one who saved me from that hell, 178 00:13:30,470 --> 00:13:32,430 was Peter Pan. 179 00:13:34,720 --> 00:13:36,690 From that day on, 180 00:13:38,180 --> 00:13:40,010 he became my god. 181 00:14:17,010 --> 00:14:20,660 Now, you shall grant my wish. 182 00:14:22,490 --> 00:14:23,900 Say anything. 183 00:14:34,990 --> 00:14:37,980 From him, I've learned everything I know. 184 00:14:38,390 --> 00:14:42,920 I became his right hand and have stayed with him ever since. 185 00:14:44,810 --> 00:14:47,400 Compared to my life as Castle's successor, 186 00:14:47,410 --> 00:14:52,280 working with Peter Pan was much more exciting and satisfying. 187 00:14:53,120 --> 00:14:54,470 But Vivian, 188 00:14:54,480 --> 00:14:59,580 why do you want to betray your god now? 189 00:15:01,190 --> 00:15:03,810 Because that god betrayed me first. 190 00:15:06,020 --> 00:15:10,900 Because Michael is not my man anymore. 191 00:15:13,550 --> 00:15:15,710 If I can't have him, 192 00:15:16,990 --> 00:15:19,040 that woman can't have him either. 193 00:15:59,980 --> 00:16:02,310 I've done all I could. 194 00:16:02,340 --> 00:16:05,180 From now on, Team Leader Hwang, you handle it. 195 00:16:08,750 --> 00:16:13,160 Do you want me to tell you how to capture Peter Pan? 196 00:16:15,060 --> 00:16:18,500 But you have to promise me one thing. 197 00:16:20,010 --> 00:16:24,330 They say that Judas sold his Lord for a handful of silver. 198 00:16:28,340 --> 00:16:30,990 Castle is my enterprise. 199 00:16:31,180 --> 00:16:33,610 Do not interfere with my business. 200 00:16:35,260 --> 00:16:36,440 And... 201 00:16:36,441 --> 00:16:38,440 one more thing. 202 00:16:39,230 --> 00:16:45,430 The past that I had with Peter Pan... bury it. 203 00:17:52,410 --> 00:17:53,700 Michael. 204 00:17:55,650 --> 00:17:57,670 It's all because of you. 205 00:17:59,680 --> 00:18:01,990 You caused this to happen. 206 00:18:19,610 --> 00:18:20,810 That's right. 207 00:18:22,500 --> 00:18:24,460 Indeed, you were the one. 208 00:18:26,310 --> 00:18:29,450 The Peter Pan that I wanted to arrest, 209 00:18:31,220 --> 00:18:33,630 was you, Michael. 210 00:18:37,040 --> 00:18:39,520 Enjoy it a little longer... 211 00:18:41,750 --> 00:18:44,300 I will arrest you alive, 212 00:18:45,900 --> 00:18:48,630 and rip you to pieces. 213 00:18:49,320 --> 00:18:51,100 Michael King. 214 00:19:04,810 --> 00:19:05,690 Vivian. 215 00:19:05,870 --> 00:19:07,610 Do you know how worried we were? 216 00:19:07,820 --> 00:19:09,610 Where have you been? 217 00:19:15,800 --> 00:19:18,900 What a surprise? You were worried about me. 218 00:19:19,720 --> 00:19:21,120 Vivian. 219 00:19:23,800 --> 00:19:25,870 It's weird, Professor. 220 00:19:26,790 --> 00:19:29,040 I don't know why a rejected woman's heart... 221 00:19:29,140 --> 00:19:31,940 doesn't grow cold, but instead gets even more hot. 222 00:19:31,990 --> 00:19:33,200 Vivian. 223 00:19:34,030 --> 00:19:35,360 Michael, 224 00:19:35,710 --> 00:19:40,320 thinking about it, I'm not done with my part, yet. 225 00:19:40,990 --> 00:19:44,800 Since we can eliminate Yong Bi Group completely with our next project, 226 00:19:45,710 --> 00:19:48,760 for the time being, I wouldn't create tension. 227 00:19:49,790 --> 00:19:51,570 Because, I, Vivian, 228 00:19:52,200 --> 00:19:56,530 am an important part in this revenge mission. 229 00:19:58,260 --> 00:19:59,720 Right? 230 00:20:04,490 --> 00:20:05,920 Don't worry. 231 00:20:06,650 --> 00:20:10,670 Whatever I am in in charge of, I will be fully responsible for it until the end. 232 00:20:29,750 --> 00:20:32,800 Leader, I think something happened. 233 00:20:36,220 --> 00:20:37,480 Officer Seo. 234 00:20:39,830 --> 00:20:42,520 Get the SWAT team ready. 235 00:20:43,960 --> 00:20:45,450 Is it Peter Pan? 236 00:20:45,970 --> 00:20:48,770 Did we find out Peter Pan's identity? 237 00:20:48,900 --> 00:20:49,950 Yes. 238 00:20:50,990 --> 00:20:52,490 Who is he? 239 00:20:52,500 --> 00:20:53,570 Where is he now? 240 00:20:53,580 --> 00:20:57,550 Until we complete this mission, it will remain a secret. 241 00:20:57,750 --> 00:21:00,110 Stay alert 24 hours a day. 242 00:21:00,770 --> 00:21:02,840 - You follow me. - Yes. 243 00:21:05,490 --> 00:21:10,370 He creates a joint TF team to investigate together, yet he keeps secrets from us? 244 00:21:10,700 --> 00:21:13,450 So he's saying that he doesn't trust us cops? 245 00:21:15,210 --> 00:21:17,580 They found out Peter Pan's identity... 246 00:21:20,220 --> 00:21:21,420 Yong Bi Group, 247 00:21:21,430 --> 00:21:25,680 company receiving support from Treasury, denies fraud allegations. 248 00:21:27,020 --> 00:21:31,420 Father, it seems that we got completely screwed by that reporter. 249 00:21:32,370 --> 00:21:35,270 Father, what if we have to go to the court hearing? 250 00:21:35,280 --> 00:21:38,190 Rascal, court hearings are not the problem! 251 00:21:38,350 --> 00:21:41,210 You should be worried that we might end at the gallows. 252 00:21:41,500 --> 00:21:44,360 No, father. I haven't even gotten married yet. 253 00:21:44,370 --> 00:21:48,080 I can't die, father. I don't want to die. Save me. 254 00:21:48,130 --> 00:21:51,060 Father, I really can't die. 255 00:21:51,780 --> 00:21:53,240 Father, I really can't die. 256 00:21:53,250 --> 00:21:55,050 I really have to live. 257 00:21:55,055 --> 00:21:57,730 Enough, kid. 258 00:21:57,900 --> 00:22:01,150 A person only dies once. No-one will die twice. 259 00:22:01,160 --> 00:22:02,570 You're supposed to be a man... 260 00:22:02,580 --> 00:22:06,260 Well, I'm just saying... I need to live, that's all. 261 00:22:07,620 --> 00:22:10,870 President, there is a guest outside. 262 00:22:11,040 --> 00:22:12,130 Guest? 263 00:22:15,990 --> 00:22:19,570 What's wrong with you? What are you doing? 264 00:22:45,020 --> 00:22:47,910 There is an eavesdropping device in your room, so I asked you guys to come out. 265 00:22:47,920 --> 00:22:51,360 What? Eavesdropping device? 266 00:22:51,370 --> 00:22:52,550 Yes. 267 00:22:55,570 --> 00:22:59,450 I have already turned off the CCTV in the whole building. 268 00:23:01,480 --> 00:23:03,280 We have already checked the secretary's office. 269 00:23:03,290 --> 00:23:04,510 Now the president's office. 270 00:23:04,880 --> 00:23:05,920 Yes. 271 00:23:07,320 --> 00:23:11,110 That guy has been listening to all conversation in your room. 272 00:23:11,170 --> 00:23:13,470 Guy? What guy? 273 00:23:13,790 --> 00:23:15,450 Peter Pan. 274 00:23:16,610 --> 00:23:17,990 Peter Pan? 275 00:23:37,890 --> 00:23:43,400 President, I found out some information about the company records that were taken. 276 00:23:43,430 --> 00:23:47,560 Since we also have to talk about the attorney issue. Let's get lunch. 277 00:23:47,710 --> 00:23:49,110 Okay. 278 00:23:49,150 --> 00:23:52,400 Father, there is a new lobster restaurant. 279 00:23:52,410 --> 00:23:53,690 Let's go there. 280 00:23:53,700 --> 00:23:56,050 - Okay. - Let's go. 281 00:24:04,650 --> 00:24:06,900 Here it is okay? 282 00:24:06,910 --> 00:24:08,560 No devices? 283 00:24:08,590 --> 00:24:10,620 Yes, it has been confirmed. 284 00:24:12,270 --> 00:24:13,610 I guess it's OK then. 285 00:24:14,000 --> 00:24:21,230 So, you're saying that there was an eavesdropping device on my portrait? 286 00:24:21,490 --> 00:24:22,540 Yes. 287 00:24:22,560 --> 00:24:23,930 This is... this... 288 00:24:23,950 --> 00:24:27,000 But that portrait was from Vivian. 289 00:24:27,580 --> 00:24:28,700 Wait then, that too...? 290 00:24:28,710 --> 00:24:32,230 Vivian was being threatened by Peter Pan. 291 00:24:32,680 --> 00:24:34,540 That's why she gave it to the President. 292 00:24:34,570 --> 00:24:37,160 This is really... even Vivian... 293 00:24:37,170 --> 00:24:39,880 Vivian has no fault. He said she was threatened. 294 00:24:39,890 --> 00:24:42,870 No wonder our corporate secrets were leaked out. 295 00:24:44,030 --> 00:24:45,160 Mr. Chairman, 296 00:24:46,700 --> 00:24:48,740 it's all done now. 297 00:24:49,240 --> 00:24:50,740 Done? 298 00:24:50,930 --> 00:24:52,770 Are you saying I'm finished? 299 00:24:52,800 --> 00:24:55,680 Woo Hyun, are we done? Are we goners, now? 300 00:24:55,690 --> 00:25:00,600 No, Peter Pan is done. 301 00:25:00,620 --> 00:25:01,400 What? 302 00:25:01,410 --> 00:25:02,650 Mr. Chairman, 303 00:25:03,860 --> 00:25:06,180 I have already caught Peter Pan's tail. 304 00:25:06,270 --> 00:25:09,100 You mean you have found out his identity? 305 00:25:09,110 --> 00:25:10,460 Who is he? 306 00:25:10,790 --> 00:25:12,980 Who is Peter Pan? 307 00:25:13,730 --> 00:25:15,100 Michael King. 308 00:25:16,550 --> 00:25:17,690 What? 309 00:25:18,420 --> 00:25:22,460 Michael King is Peter Pan. 310 00:25:22,630 --> 00:25:26,180 Michael King? Michael King is Peter Pan? 311 00:25:26,290 --> 00:25:29,630 How is it possible? 312 00:25:29,635 --> 00:25:32,480 I just got the chills. Is he crazy or what? 313 00:25:34,080 --> 00:25:35,210 Father. 314 00:25:41,250 --> 00:25:43,580 What did you say? 315 00:25:44,330 --> 00:25:48,400 Michael King is Peter Pan. 316 00:25:49,910 --> 00:25:53,710 Michael King is Choi Kang Ta? 317 00:25:54,760 --> 00:25:57,420 Choi Hae Ryong's son? 318 00:25:57,450 --> 00:26:02,860 We should have made sure to remove that source of troubles that time. 319 00:26:02,900 --> 00:26:05,050 Does he know that you already know? 320 00:26:05,080 --> 00:26:07,440 Not yet, father. 321 00:26:07,730 --> 00:26:11,150 Use that to your advantage. We need to catch him. 322 00:26:13,040 --> 00:26:14,900 - Yes. - You must kill him. 323 00:26:15,270 --> 00:26:17,960 Or else it will be a problem. 324 00:26:19,160 --> 00:26:22,350 You shoot him to death yourself. 325 00:26:24,300 --> 00:26:26,330 Yes, father. 326 00:26:27,650 --> 00:26:29,370 Father. 327 00:26:29,750 --> 00:26:30,460 What? 328 00:26:30,470 --> 00:26:32,960 Jang Mi. Jang Mi. 329 00:26:38,200 --> 00:26:40,040 Michael, I'm very upset. 330 00:26:40,960 --> 00:26:43,790 I worked so hard for the Jang Mi Foundation. 331 00:26:44,770 --> 00:26:47,000 And before getting your approval, 332 00:26:47,010 --> 00:26:50,060 all of this happened. What do I do? 333 00:26:52,270 --> 00:26:55,820 Business is like that. You get knocked down. 334 00:26:58,610 --> 00:27:00,770 Time will take care of it. 335 00:27:02,030 --> 00:27:03,690 But, Michael... 336 00:27:03,730 --> 00:27:08,780 how did the internal information of Jang Mi Group leak out to the media? 337 00:27:09,390 --> 00:27:11,450 I'm really going crazy. 338 00:27:11,520 --> 00:27:14,220 Dad and brother are really on my case. 339 00:27:22,700 --> 00:27:24,270 Excuse us, please. 340 00:27:36,460 --> 00:27:38,300 It's very relaxing. 341 00:27:39,000 --> 00:27:42,650 Michael, you have the hands of a magician. 342 00:27:53,040 --> 00:27:59,080 Michael, although there has been a lot of bad incidents these days, 343 00:27:59,910 --> 00:28:01,880 I'm okay... 344 00:28:02,970 --> 00:28:06,590 because you're by my side. 345 00:28:09,480 --> 00:28:15,090 I guess when you love someone, you trust him 100%. 346 00:28:16,050 --> 00:28:17,570 Right? 347 00:28:19,140 --> 00:28:24,510 So, Michael, you can't betray me. 348 00:28:30,520 --> 00:28:31,780 Never. 349 00:28:49,490 --> 00:28:53,630 Brother. Michael? He is with me. 350 00:28:54,850 --> 00:28:58,880 What? Father fainted? What happened? 351 00:28:59,710 --> 00:29:01,770 I am going right now. 352 00:29:02,650 --> 00:29:06,270 Michael, I have to go. My father suddenly fainted. 353 00:29:06,305 --> 00:29:07,205 Do you want me to drive you? 354 00:29:07,240 --> 00:29:08,595 It's okay, you said you have a meeting. 355 00:29:08,630 --> 00:29:11,160 I can go back by myself. I will give you a call. 356 00:29:12,170 --> 00:29:13,330 I will call you. 357 00:29:30,090 --> 00:29:31,565 Here is nothing unusual. 358 00:29:31,600 --> 00:29:35,880 How unsettling. That punk entered our house many times. 359 00:29:35,915 --> 00:29:40,160 Every time he came to our house he might have implanted a device. 360 00:29:40,195 --> 00:29:44,120 You two go upstairs and check everything. 361 00:29:44,155 --> 00:29:44,840 Yes, Mr. President. 362 00:29:48,320 --> 00:29:52,370 Dad! Dad! 363 00:29:54,180 --> 00:29:56,820 What? He's fine... 364 00:29:57,450 --> 00:29:59,180 Do you want to die? 365 00:29:59,215 --> 00:30:01,260 You idiot. 366 00:30:01,770 --> 00:30:04,650 The company has been ruined by you, and you are here making pranks. 367 00:30:04,685 --> 00:30:06,707 Can't you be quiet? Sit down. 368 00:30:06,742 --> 00:30:08,451 No. I'm going to go back to Michael. 369 00:30:08,486 --> 00:30:10,160 We were on a date, and I rushed here. 370 00:30:10,195 --> 00:30:11,100 Sit down! 371 00:30:16,260 --> 00:30:19,830 Hey, do you even know who he is? 372 00:30:20,580 --> 00:30:23,990 Jang Mi, from now on you have to listen carefully to what I have to say. 373 00:30:25,610 --> 00:30:28,180 You've heard of Peter Pan, right? 374 00:30:28,610 --> 00:30:31,070 The murderer that killed Chief Justice Lee. 375 00:30:31,105 --> 00:30:31,825 Yes. 376 00:30:31,860 --> 00:30:36,060 That Peter Pan is Michael King. 377 00:30:40,090 --> 00:30:41,560 It's true. 378 00:30:41,595 --> 00:30:42,220 What? 379 00:30:42,850 --> 00:30:47,790 Is there something wrong with your heads? 380 00:30:47,825 --> 00:30:49,960 What are you saying in front of father? 381 00:30:50,620 --> 00:30:54,525 Father, this won't do. From now on, we have to lock her in her room. 382 00:30:54,560 --> 00:30:58,430 Until we get this done, we can't let her communicate with Michael. 383 00:30:58,465 --> 00:31:00,200 This girl... 384 00:31:01,220 --> 00:31:04,390 Give me your cell phone. I will take care of it. 385 00:31:04,425 --> 00:31:06,417 What are you doing? Are you crazy? 386 00:31:06,452 --> 00:31:08,375 Can you sit still? Director Kim! Secretary Pyo! 387 00:31:08,410 --> 00:31:10,790 Let go! I'm going to kill you! 388 00:31:10,825 --> 00:31:11,695 Are you not going to listen to us? 389 00:31:11,730 --> 00:31:15,270 Jang Mi, if you talk with Michael, 390 00:31:15,305 --> 00:31:17,940 our whole family will be done! 391 00:31:18,340 --> 00:31:21,420 It is because you were tricked by him that all this happened. 392 00:31:21,455 --> 00:31:23,430 What nonsense are you saying? 393 00:31:23,640 --> 00:31:25,815 Lock her in her room. Hurry! 394 00:31:25,850 --> 00:31:28,350 You're not going to let go? Hurry up and let go! 395 00:31:28,650 --> 00:31:30,870 Why are you guys doing this? 396 00:31:31,990 --> 00:31:35,910 Don't accuse innocent people. Why are you accusing him? 397 00:31:36,350 --> 00:31:40,890 Michael treats me so well, yet you are calling him a murderer? 398 00:31:41,310 --> 00:31:44,330 Does that make sense? Why are you guys lying?? 399 00:31:45,220 --> 00:31:47,940 I want to ask him face to face. Let go! 400 00:31:47,975 --> 00:31:50,425 - Miss. - Let go! 401 00:31:50,460 --> 00:31:53,140 Hurry up and let go! Let go! 402 00:32:00,950 --> 00:32:08,620 It happened again. I was just thinking that you might suddenly appear in front of me. 403 00:32:10,140 --> 00:32:12,740 Are you here to see me again? 404 00:32:15,020 --> 00:32:19,320 Did you know? Lately, you've been laughing often in front of me. 405 00:32:21,070 --> 00:32:23,420 Look. You laughed again. 406 00:32:26,540 --> 00:32:27,850 Do you want to take a walk? 407 00:32:56,550 --> 00:33:03,585 Do you want to tell me, that that child, Jin Bo Bae, is my daughter? 408 00:33:03,620 --> 00:33:10,370 There is one more enemy we need to get rid of... Jin Bo Bae. 409 00:33:14,040 --> 00:33:15,450 What are you thinking of? 410 00:33:19,110 --> 00:33:20,010 Oh, nothing. 411 00:33:21,840 --> 00:33:23,250 Tell me. 412 00:33:27,730 --> 00:33:32,060 I was thinking of the day I first arrived in America when I was young. 413 00:33:34,910 --> 00:33:42,840 People who had a different eye and hair color embraced me and were happy because they got a new son. 414 00:33:44,640 --> 00:33:46,260 They were my adoptive parents. 415 00:33:46,295 --> 00:33:47,610 Adoptive parents? 416 00:33:48,660 --> 00:33:51,750 When I was 7, an American couple adopted me. 417 00:33:53,070 --> 00:33:59,350 "Return to Korea, the country that abandoned you..." That thought had been always on my mind. 418 00:34:02,860 --> 00:34:11,230 When I think about it now, I think it was because I was supposed to meet someone. 419 00:34:17,800 --> 00:34:19,840 I laugh because of you. 420 00:34:26,330 --> 00:34:33,620 Michael, I don't know what my father looks like. 421 00:34:36,000 --> 00:34:38,270 They said that he passed away when I was very young. 422 00:34:40,790 --> 00:34:45,630 Because I don't know how he looks, I can't even dream about him, 423 00:34:46,230 --> 00:34:48,450 But there's just that feeling, you know? 424 00:34:49,740 --> 00:34:52,190 Even though mother says he passed away, 425 00:34:53,790 --> 00:34:55,530 I know that it's not true. 426 00:34:56,690 --> 00:35:04,490 I wonder if I will meet my father one day. I have a feeling... 427 00:35:05,700 --> 00:35:09,360 he must be a very good person. 428 00:35:16,420 --> 00:35:20,495 I'm not telling you this... 429 00:35:20,530 --> 00:35:25,140 to say that I've experienced the same sadness as you. 430 00:35:26,510 --> 00:35:32,010 Even though life was hard, I still got to live with my mom. 431 00:35:34,900 --> 00:35:37,840 I know my experience is nothing compared to yours, 432 00:35:39,030 --> 00:35:46,090 but I want you to know that I still can understand you to a certain degree. 433 00:36:08,390 --> 00:36:12,130 Michael, are you hungry? Let's go for a lunch. 434 00:36:13,200 --> 00:36:14,250 A lunch? 435 00:36:15,350 --> 00:36:17,600 A lunch. A real meal. 436 00:36:18,150 --> 00:36:20,885 Here, I just measure your foot. 437 00:36:20,920 --> 00:36:23,630 I already said that I didn't need shoes. What are you doing? 438 00:36:23,665 --> 00:36:26,540 I just measure it so I can make them for you. 439 00:36:26,575 --> 00:36:27,935 - Forget it. - Grandfather. 440 00:36:27,970 --> 00:36:30,740 - I just measure it. -Aigoo, forget it. Geez. 441 00:36:30,775 --> 00:36:31,750 Woah. 442 00:36:32,450 --> 00:36:33,465 Hello. 443 00:36:33,500 --> 00:36:35,050 Long-legged oppa. 444 00:36:35,085 --> 00:36:36,600 What brings you here? 445 00:36:36,635 --> 00:36:37,560 Mother. 446 00:36:38,000 --> 00:36:39,560 He is our guest. 447 00:36:39,880 --> 00:36:42,410 I told him that I would bring him to try your food. 448 00:36:43,910 --> 00:36:45,280 Mrs. Han. 449 00:36:45,580 --> 00:36:47,500 Your future son-in-law is here. 450 00:36:47,535 --> 00:36:49,290 You better hold on to him tight. 451 00:36:50,610 --> 00:36:51,605 Bo Bae... 452 00:36:51,640 --> 00:36:52,830 is it like that? 453 00:36:53,980 --> 00:36:55,730 Think whatever you want. 454 00:36:55,765 --> 00:36:57,445 Just hurry up and prepare something for us. 455 00:36:57,480 --> 00:36:59,260 Then I am going to think whatever I want. 456 00:36:59,860 --> 00:37:01,610 Come in and wait, then. 457 00:37:01,645 --> 00:37:02,650 Okay. 458 00:37:08,770 --> 00:37:09,840 Come in. 459 00:37:27,760 --> 00:37:29,900 You don't need to keep an eye on me. 460 00:37:41,200 --> 00:37:42,120 This. 461 00:37:43,220 --> 00:37:45,100 Put this on Michael tomorrow. 462 00:37:46,580 --> 00:37:49,480 Tomorrow is D-day. 463 00:38:10,970 --> 00:38:13,255 I am not sure if this will suit your taste. 464 00:38:13,290 --> 00:38:15,540 I was in a hurry, so I didn't even taste it. 465 00:38:15,575 --> 00:38:17,025 Mother, you never taste it. 466 00:38:17,060 --> 00:38:19,600 This child. By the time you are my age, if you can let something pass, then you let it pass. 467 00:38:19,635 --> 00:38:20,930 You don't even know. 468 00:38:20,965 --> 00:38:22,550 Eat it while it's still hot. 469 00:38:26,070 --> 00:38:26,860 Here. 470 00:38:31,160 --> 00:38:32,585 What? 471 00:38:32,620 --> 00:38:33,640 You can't eat it? 472 00:38:34,130 --> 00:38:36,430 Don't force yourself, if you can't eat it. 473 00:38:36,465 --> 00:38:37,470 No. 474 00:38:38,220 --> 00:38:40,160 I remember eating this a long time ago. 475 00:38:40,630 --> 00:38:41,585 Really? 476 00:38:41,620 --> 00:38:43,870 -Then you know how to eat it. Hurry up and eat. -Okay. 477 00:38:49,320 --> 00:38:50,430 It's delicious. 478 00:38:50,870 --> 00:38:53,540 My mom is very good at this. 479 00:38:54,980 --> 00:38:55,925 Here. 480 00:38:55,960 --> 00:38:58,480 Aigoo, I get a drumstick too. 481 00:38:58,515 --> 00:38:59,970 Here, let's see. 482 00:39:02,960 --> 00:39:06,825 This isn't chicken. It's art, art. 483 00:39:06,860 --> 00:39:09,610 Grandfather, you think everything that she cooks is the best. 484 00:39:09,645 --> 00:39:11,407 Aigoo, this child. 485 00:39:11,442 --> 00:39:13,135 I do have some skills in cooking. 486 00:39:13,170 --> 00:39:15,770 - Mother, hurry up and eat. - Okay. 487 00:39:16,360 --> 00:39:22,530 You're pretty, you cook well, you're perfect. 488 00:39:24,590 --> 00:39:28,800 - Grandfather, here. - Aigoo, okay. Okay. You eat, too. 489 00:39:28,835 --> 00:39:30,740 - Eat a lot. - Okay. 490 00:39:32,500 --> 00:39:35,650 With one more person, we have a full table. 491 00:39:36,790 --> 00:39:38,780 She means she wants you to come often. 492 00:39:38,815 --> 00:39:39,725 Okay. 493 00:39:39,760 --> 00:39:41,380 What more is there to a life? 494 00:39:42,070 --> 00:39:45,400 As long as you have someone to enjoy a meal with, it's good enough. 495 00:39:52,060 --> 00:39:53,275 Our family. 496 00:39:53,310 --> 00:39:54,490 How was it? 497 00:39:56,850 --> 00:39:58,570 Your mom seems like a good person. 498 00:39:58,605 --> 00:40:00,460 Oh, the food was good too. 499 00:40:01,400 --> 00:40:02,260 Really? 500 00:40:03,510 --> 00:40:04,775 That's good. 501 00:40:04,810 --> 00:40:06,505 Michael, I want you... 502 00:40:06,540 --> 00:40:09,770 to experience these little joys. 503 00:40:10,240 --> 00:40:13,000 Even though it is not in an expensive restaurant, 504 00:40:13,035 --> 00:40:15,052 a family sitting together, 505 00:40:15,087 --> 00:40:17,070 talking and eating a meal together, 506 00:40:18,340 --> 00:40:20,270 makes the food taste as sweet as honey. 507 00:40:22,060 --> 00:40:25,920 I want to help you, Michael, to experience this often. 508 00:40:28,770 --> 00:40:31,600 Whenever you're worried, just come over. 509 00:40:50,320 --> 00:40:51,460 Take care. 510 00:41:12,230 --> 00:41:13,250 Bo Bae. 511 00:41:16,040 --> 00:41:17,380 Sunbae. 512 00:41:26,350 --> 00:41:27,760 Is it because of Michael? 513 00:41:30,440 --> 00:41:31,870 Jin Bo Bae. 514 00:41:32,760 --> 00:41:34,350 I can't let go of you. 515 00:41:35,610 --> 00:41:36,965 Sunbae, don't be like this. 516 00:41:37,000 --> 00:41:38,470 How much do you know about Michael? 517 00:41:38,505 --> 00:41:39,387 Sunbae. 518 00:41:39,422 --> 00:41:40,270 That man... 519 00:41:42,750 --> 00:41:44,660 is not who you think he is. 520 00:41:45,270 --> 00:41:47,040 What do you want to say? 521 00:41:47,075 --> 00:41:47,960 Bo Bae. 522 00:41:53,140 --> 00:41:55,020 - I... - I am sorry. 523 00:41:56,190 --> 00:41:58,430 I am sorry, sunbae. Really. 524 00:42:25,860 --> 00:42:29,760 - Grandfather, here. - Aigoo, okay. Okay. You eat, too. 525 00:42:37,550 --> 00:42:40,430 Mr. Kang Ta, good night. 526 00:42:48,320 --> 00:42:49,630 Michael. 527 00:42:50,940 --> 00:42:52,025 What are you doing? 528 00:42:52,200 --> 00:42:53,780 Why do you call? 529 00:42:53,950 --> 00:42:55,690 Is it because you want to hear my voice? 530 00:42:58,070 --> 00:42:59,190 Michael. 531 00:42:59,660 --> 00:43:00,880 See you tomorrow. 532 00:43:02,230 --> 00:43:03,505 Okay. 533 00:43:03,540 --> 00:43:04,990 I'll be there. 534 00:43:06,750 --> 00:43:07,790 Good bye. 535 00:43:08,290 --> 00:43:09,530 Sleep well. 536 00:43:34,620 --> 00:43:38,200 Finally, we can kill that bastard today. 537 00:43:39,710 --> 00:43:44,860 I want to bring that bastard to greet the hell's messenger. 538 00:43:45,250 --> 00:43:46,610 Hell's messenger? 539 00:43:52,090 --> 00:43:55,020 Chairman Jang. Hello, nice to meet you. 540 00:43:55,055 --> 00:43:57,230 My name is Midori. 541 00:44:02,250 --> 00:44:07,495 There really is a difference in geishas. 542 00:44:07,530 --> 00:44:12,110 Aigoo. General Hwang, why did you say hell's messenger? You scared me. 543 00:44:12,145 --> 00:44:14,772 You have a moving voice... 544 00:44:14,807 --> 00:44:17,400 and you are very pretty. 545 00:44:17,435 --> 00:44:19,050 Pretty. 546 00:44:19,670 --> 00:44:24,870 I always wanted to see a real geisha. 547 00:44:26,040 --> 00:44:30,450 Aigoo, your hand is as white as white jade. 548 00:44:32,500 --> 00:44:34,175 This. What is this? 549 00:44:34,210 --> 00:44:35,920 Hurry up and take it away. 550 00:44:37,380 --> 00:44:44,080 Do you want to see the lotus tattoo on my back? 551 00:44:44,580 --> 00:44:45,830 What? 552 00:44:46,460 --> 00:44:50,195 All men that have seen this lotus died. 553 00:44:50,230 --> 00:44:53,930 Forget it, forget it, I don't want to. 554 00:44:56,690 --> 00:45:00,180 Midori is my secret weapon. 555 00:45:00,790 --> 00:45:02,160 Secret weapon? 556 00:45:18,090 --> 00:45:19,970 This is the tie that I like. 557 00:45:24,430 --> 00:45:25,930 What a good timing. 558 00:45:27,890 --> 00:45:29,090 Today, 559 00:45:29,610 --> 00:45:30,670 you must wear it. 560 00:45:32,030 --> 00:45:34,530 I've prepared this as a last gift for you. 561 00:45:37,270 --> 00:45:38,420 Last? 562 00:45:40,080 --> 00:45:41,060 Yes. 563 00:45:42,850 --> 00:45:44,540 From now on, I don't want to do these things anymore... 564 00:45:44,980 --> 00:45:47,980 because I know where your heart lies now. 565 00:45:54,480 --> 00:45:56,740 Today, there will be a Hwang Lim Group meeting. 566 00:45:58,170 --> 00:46:01,900 That stupid Jang Ho has dragged Hwang Dal Soo into a business project, 567 00:46:01,935 --> 00:46:03,210 which is good for us. 568 00:46:04,550 --> 00:46:05,520 Go, 569 00:46:06,140 --> 00:46:09,580 and end Yong Bi group for good. 570 00:46:10,690 --> 00:46:13,830 Vivian, you just take care of B Island well. 571 00:46:14,510 --> 00:46:15,330 Okay. 572 00:46:26,530 --> 00:46:27,630 Who is that? 573 00:46:29,060 --> 00:46:30,610 Is it a photo of your wife? 574 00:46:31,890 --> 00:46:32,820 No... 575 00:46:33,830 --> 00:46:36,700 Professor, you want to see your family in America, don't you? 576 00:46:39,280 --> 00:46:42,450 My youngest son's birthday is in 4 days. 577 00:46:45,800 --> 00:46:47,030 But Johnny, 578 00:46:47,650 --> 00:46:50,390 we have to put boss' work first, you know that, right? 579 00:46:50,750 --> 00:46:52,060 Yes, Professor. 580 00:46:52,380 --> 00:46:55,090 Boss saved my life too. 581 00:46:59,880 --> 00:47:02,875 Michael is going to start now. There aren't any problems, right? 582 00:47:02,910 --> 00:47:07,500 Yes. Jang Yong and his son just entereted Yong Bi Group's chairman office. 583 00:47:08,020 --> 00:47:11,030 By this time, they should be going to Hwang Lim Group. 584 00:47:11,065 --> 00:47:12,110 Increase the volume. 585 00:47:13,790 --> 00:47:15,205 Yes, father. 586 00:47:15,240 --> 00:47:17,840 I already ordered them to catch that female reporter today. 587 00:47:17,875 --> 00:47:18,860 To do what? 588 00:47:18,895 --> 00:47:19,985 Don't worry. 589 00:47:20,020 --> 00:47:23,280 After I chained her to the rocks, I told them to throw her into the river. 590 00:47:23,315 --> 00:47:24,980 Johnny, increase the volume. 591 00:47:28,740 --> 00:47:31,590 Because of that reporter, our company is destroyed. 592 00:47:31,625 --> 00:47:33,600 We shouldn't have mercy with her. 593 00:47:34,580 --> 00:47:36,895 Yes, but that... 594 00:47:36,930 --> 00:47:40,640 At this moment, they've probably already took her above the Chung Pyung Dam. 595 00:47:40,675 --> 00:47:42,340 I will go over there and finish it. 596 00:47:51,940 --> 00:47:54,340 Johnny, follow Jin Bo Bae's phone signal. 597 00:47:54,800 --> 00:47:57,510 Michael, don't go. Don't go. I beg you. 598 00:47:59,490 --> 00:48:02,430 Johnny, leave this place to me. Go to the car and follow the signal. 599 00:48:02,465 --> 00:48:03,590 Yes, Professor. 600 00:48:03,880 --> 00:48:05,400 Vivian, you are in charge of the boss's work. 601 00:48:06,540 --> 00:48:07,450 Yes. 602 00:48:08,380 --> 00:48:09,610 Professor. 603 00:48:31,010 --> 00:48:33,060 I will... 604 00:48:33,095 --> 00:48:35,110 obey, for... 605 00:48:37,280 --> 00:48:38,750 he is... 606 00:48:41,250 --> 00:48:42,600 my god. 607 00:48:59,980 --> 00:49:00,810 Well, 608 00:49:03,300 --> 00:49:04,770 not anymore. 609 00:49:24,110 --> 00:49:25,240 Michael... 610 00:49:27,060 --> 00:49:28,610 has left. 611 00:49:28,645 --> 00:49:29,680 OK, we're starting. 612 00:49:34,670 --> 00:49:37,330 Ah, what is this? 613 00:49:40,680 --> 00:49:43,180 Professor, these are discharging electric shocks. 614 00:49:46,670 --> 00:49:49,330 Jin Bo Bae, pick up your phone, Jin Bo Bae. 615 00:49:52,620 --> 00:49:54,880 Oh, where did boss go? 616 00:49:54,915 --> 00:49:57,140 Boss, can you hear me? 617 00:49:57,300 --> 00:49:58,370 Boss! 618 00:50:00,920 --> 00:50:02,420 Answer me, Boss. 619 00:50:02,455 --> 00:50:03,290 Boss! 620 00:50:13,550 --> 00:50:16,440 Johnny, did you follow Jin Bo Bae's signal? 621 00:50:20,180 --> 00:50:21,100 Johnny! 622 00:50:23,980 --> 00:50:25,020 Johnny! 623 00:50:25,840 --> 00:50:31,710 We just need to get rid of Castle's satellite feedback to Michael, and Michael is done. 624 00:50:32,920 --> 00:50:35,560 I can't connect to boss. 625 00:50:35,595 --> 00:50:36,885 Same here. 626 00:50:36,920 --> 00:50:39,195 I can't detect him nor contact him. 627 00:50:39,230 --> 00:50:41,620 It looks like someone purposely cut off boss's satellite signal. 628 00:51:06,370 --> 00:51:07,910 Team Leader Seo, begin attack. 629 00:51:07,945 --> 00:51:09,110 Destroy everything. 630 00:51:44,050 --> 00:51:45,300 Professor. 631 00:51:46,610 --> 00:51:47,840 Professor! 632 00:52:38,140 --> 00:52:39,890 Stop, stop! 633 00:54:16,860 --> 00:54:18,540 Who are you? 634 00:54:19,050 --> 00:54:20,020 Bastard! 635 00:54:21,540 --> 00:54:23,680 Did you come to take her? 636 00:54:23,715 --> 00:54:25,142 Stop, stop! 637 00:54:25,177 --> 00:54:26,535 Stop! Stop! 638 00:54:26,570 --> 00:54:28,145 Don't come over, bastard! 639 00:54:28,180 --> 00:54:29,720 You punk, you bastard. 640 00:54:29,755 --> 00:54:31,450 Stop! Stop! 641 00:54:35,120 --> 00:54:36,450 Do you want to take her away? 642 00:54:37,200 --> 00:54:39,400 Take her away, take her. 643 00:54:45,700 --> 00:54:46,830 Don't move. 644 00:54:48,510 --> 00:54:50,110 Don't come over. 645 00:55:14,020 --> 00:55:15,360 Peter Pan. 646 00:55:16,040 --> 00:55:21,920 Do you remember killing a Yakuza ten years ago in Japan? 647 00:55:23,250 --> 00:55:24,760 Watanabe? 648 00:55:25,261 --> 00:55:25,961 Right. 649 00:55:28,150 --> 00:55:30,750 You're the one who killed my father. 650 00:55:32,590 --> 00:55:33,610 Midori? 651 00:55:35,790 --> 00:55:38,590 Do you want to hear something even more interesting? 652 00:55:38,930 --> 00:55:43,545 The one that you've been trying to catch for 10 years, 653 00:55:43,580 --> 00:55:45,890 samurai Chun Ji Ehn Ji, 654 00:55:45,925 --> 00:55:46,910 ...is me! 655 00:55:48,400 --> 00:55:51,050 You are Chun Ji Ehn Ji? 656 00:55:52,385 --> 00:55:53,700 Choi Kang Ta!! 657 00:56:12,720 --> 00:56:13,970 Vivian. 658 00:56:24,790 --> 00:56:27,530 Goodbye, Choi Kang Ta. 659 00:57:16,210 --> 00:57:19,515 Brought to you by HaruHaruSubs 660 00:57:19,550 --> 00:57:22,940 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 661 00:57:22,975 --> 00:57:25,760 Main Translators: g!de0n, TeddayBear 662 00:57:25,795 --> 00:57:28,777 Spot Translator: celest1al 663 00:57:28,812 --> 00:57:31,721 Timers: sasa7320, KimT 664 00:57:31,756 --> 00:57:34,595 Editor/QC: Bayard 665 00:57:34,630 --> 00:57:38,385 Coordinators: sayroo, cute girl 666 00:57:38,420 --> 00:57:41,975 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 667 00:57:42,010 --> 00:57:47,830 Please, spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com