1 00:00:00,000 --> 00:00:05,739 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:05,739 --> 00:00:05,774 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:24,758 --> 00:00:28,028 Your father has come. 4 00:00:30,130 --> 00:00:31,031 Dad! 5 00:00:35,802 --> 00:00:36,603 Come over here. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 Come over here. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,190 Hurry over here. 8 00:01:03,063 --> 00:01:03,897 Jung In! 9 00:01:06,766 --> 00:01:07,767 Dad is here. 10 00:01:08,535 --> 00:01:09,869 Dad! 11 00:01:14,307 --> 00:01:15,375 Honey, quickly. 12 00:01:16,543 --> 00:01:19,813 - Why did you go? - Dad, why are you so late? 13 00:01:19,814 --> 00:01:21,915 I thought you weren't coming at all. 14 00:01:23,283 --> 00:01:24,417 I had something to do. 15 00:01:25,085 --> 00:01:27,287 Kyung Soo, make an announcement that there will be a short delay. 16 00:01:27,454 --> 00:01:28,721 Yes. Yes. 17 00:01:28,922 --> 00:01:34,027 The bride's father had diarrhea. That's why he's late. 18 00:01:34,127 --> 00:01:35,962 We hope everybody will understand. 19 00:01:36,029 --> 00:01:38,031 How come you're doing what I should be doing? 20 00:01:38,066 --> 00:01:38,731 Yes. Yes. 21 00:01:38,965 --> 00:01:39,866 Go and change quickly, then come out. 22 00:01:40,200 --> 00:01:41,167 Let's go in. 23 00:01:41,168 --> 00:01:42,502 - All right. All right. - Go change your clothes! 24 00:01:43,503 --> 00:01:44,404 Go on in! 25 00:01:49,342 --> 00:01:53,346 Since the bride's father is not ready yet, I'll just ask one question. 26 00:01:53,381 --> 00:01:54,112 {\a6}Episode 39 27 00:01:54,147 --> 00:01:57,851 Does the groom love the bride? 28 00:02:01,721 --> 00:02:02,622 I love her. 29 00:02:02,856 --> 00:02:05,024 We can't hear you. What did you say? 30 00:02:08,261 --> 00:02:09,229 I love her! 31 00:02:11,498 --> 00:02:14,634 How could he say my lines? 32 00:02:14,635 --> 00:02:15,401 Aigoo. 33 00:02:15,802 --> 00:02:18,471 The guests outside must be feeling cold. 34 00:02:19,139 --> 00:02:19,873 No. 35 00:02:19,874 --> 00:02:22,709 Everyone is very happy because Kyung Soo is keeping them amused. 36 00:02:22,744 --> 00:02:23,143 {\a6}How much do you love the bride? 37 00:02:23,776 --> 00:02:25,278 {\a6}Can I ask you something? How much do you love her? 38 00:02:24,544 --> 00:02:25,009 What about Hyun Soo? 39 00:02:25,044 --> 00:02:29,015 He is grinning from ear to ear because he is marrying Seo Jung In. 40 00:02:28,748 --> 00:02:29,050 {\a6}Do you love Jung In? 41 00:02:30,650 --> 00:02:31,718 I love her very much! 42 00:02:32,585 --> 00:02:35,588 I'm going to ask you one last time! 43 00:02:35,589 --> 00:02:36,689 One last time! 44 00:02:36,723 --> 00:02:39,122 Why are you sporting such an uncomfortable expression? 45 00:02:37,157 --> 00:02:43,156 {\a6}Please shout for everyone to hear how much you love your soon-to-be wife! 46 00:02:43,191 --> 00:02:44,697 It is very good that your father is able to come. 47 00:02:44,864 --> 00:02:45,932 Jung In! 48 00:02:47,066 --> 00:02:48,334 Dad! 49 00:02:48,501 --> 00:02:51,804 You foolish man. Do you know how worried we were? 50 00:02:53,173 --> 00:02:55,408 Then your liver must have shrunk to the size of a yellow bean. 51 00:02:56,276 --> 00:02:57,043 What? 52 00:02:59,179 --> 00:03:00,713 Go out and find Jung In. 53 00:03:01,281 --> 00:03:03,516 The one who needs help right now is you, Honey! 54 00:03:08,521 --> 00:03:10,023 What are you doing here? 55 00:03:10,323 --> 00:03:11,224 I... 56 00:03:12,825 --> 00:03:15,028 Where did you cultivate such a bad habit? 57 00:03:15,128 --> 00:03:16,996 How could you barge in when people are changing? 58 00:03:18,431 --> 00:03:20,200 That's because I'm really happy. 59 00:03:20,833 --> 00:03:25,770 What were you thinking so hard about 60 00:03:25,771 --> 00:03:27,608 that gave you a headache and made you late, In-Law? 61 00:03:28,341 --> 00:03:30,677 First, it's Jung In's father. Now it's In-Law. 62 00:03:30,977 --> 00:03:32,645 Then it's Young Master. Young Master. 63 00:03:32,712 --> 00:03:34,681 Can you get the title straight for once? 64 00:03:35,515 --> 00:03:40,019 If it's Young Master, then you mean... 65 00:03:40,119 --> 00:03:42,922 What I mean is once a young master, always a young master. 66 00:03:44,624 --> 00:03:49,429 Then I could serve you as my young master. 67 00:03:51,798 --> 00:03:52,932 Let's see how you do first. 68 00:03:54,000 --> 00:03:54,700 What? 69 00:03:55,001 --> 00:03:56,269 No. No. 70 00:03:56,270 --> 00:03:57,670 Hey, wait a minute! 71 00:03:57,737 --> 00:03:59,305 Wait a minute. 72 00:04:06,112 --> 00:04:07,814 I haven't done anything for you so far. 73 00:04:08,881 --> 00:04:11,150 So I don't know if I have the right to stand next to you. 74 00:04:14,287 --> 00:04:18,458 Dad, you were the first man whom I loved the most. 75 00:04:20,193 --> 00:04:22,262 When we walk down the aisle, you will become the second man. 76 00:04:22,528 --> 00:04:24,130 Is that all right? 77 00:04:29,202 --> 00:04:30,003 Let's go. 78 00:05:29,329 --> 00:05:33,232 Congratulations, Kang Hyun Soo, Seo Jung In. 79 00:05:39,739 --> 00:05:42,612 These two persons that are standing in front of me 80 00:05:43,350 --> 00:05:46,814 have both happy and sad memories. 81 00:05:47,246 --> 00:05:52,352 They also have endured pain and tears that are not known to other people. 82 00:05:54,654 --> 00:06:00,993 Grandfather, Father, Mother, Hyun Soo, Jung In. 83 00:06:01,194 --> 00:06:06,567 Therefore, do not think that your love... 84 00:06:06,570 --> 00:06:07,668 is complete with today's wedding ceremony. 85 00:06:09,302 --> 00:06:13,539 Marriage is only the beginning and not the end of love. 86 00:06:14,374 --> 00:06:19,166 The promise that you make to each other, to your family, 87 00:06:19,167 --> 00:06:24,184 and to your guests is that our love is truly beginning now. 88 00:06:25,151 --> 00:06:29,155 So do your best to love each other completely. 89 00:06:30,456 --> 00:06:36,455 We are here to witness the groom, Mr. Kang Hyun Soo, and the bride, 90 00:06:36,700 --> 00:06:44,271 Miss Seo Jung In, confirm and protect their love for one another. 91 00:06:48,741 --> 00:06:53,279 Grandpa, thank you for making it possible for me to meet Oppa. 92 00:06:53,346 --> 00:06:54,747 Thank you. 93 00:06:55,081 --> 00:06:56,416 Thank you. 94 00:06:57,583 --> 00:06:58,651 Thank you. 95 00:07:00,253 --> 00:07:04,123 Hyun Soo, my son. 96 00:07:06,526 --> 00:07:08,528 You rascal. How do you feel? 97 00:07:09,729 --> 00:07:10,797 I am very happy. 98 00:07:11,197 --> 00:07:12,732 I will do my best to love. 99 00:07:14,700 --> 00:07:18,070 Jung In, be sure to live a beautiful life. 100 00:07:18,838 --> 00:07:22,074 I only have one wish and that is for you to live a happy life. 101 00:08:10,790 --> 00:08:14,026 If it hurts too much, I'll bring you to the hospital now, Grandfather. 102 00:08:14,027 --> 00:08:18,097 No. The ceremony is not over yet. 103 00:08:24,070 --> 00:08:26,038 It seems like my stomach hurts a lot. 104 00:08:27,240 --> 00:08:30,209 It might be caused by retaining water or the tumor. 105 00:08:30,576 --> 00:08:34,680 Diuretic medicine could reduce the pain, but it might be difficult for you today. 106 00:08:34,714 --> 00:08:37,183 No, it's okay. 107 00:08:37,216 --> 00:08:38,518 I've waited... 108 00:08:39,185 --> 00:08:40,753 I've waited so long for this day to come. 109 00:08:41,020 --> 00:08:42,188 I'll just bear with the pain. 110 00:08:42,355 --> 00:08:43,422 I'll just bear with it. 111 00:08:46,826 --> 00:08:47,860 What are you doing? 112 00:08:48,294 --> 00:08:50,563 I'm just sitting here getting some fresh air. 113 00:08:50,730 --> 00:08:53,132 I'm feeling thirsty too. 114 00:08:53,566 --> 00:08:56,202 I heard that you were having diarrhea. Are you okay now? 115 00:08:59,972 --> 00:09:02,008 I'm so tired that I can hardly walk. 116 00:09:03,676 --> 00:09:05,278 Grandfather, it's cold here. 117 00:09:05,578 --> 00:09:09,549 It's fine. Okay. I'll go. 118 00:09:12,218 --> 00:09:14,620 Ugh! Such a stubborn old man. 119 00:09:16,622 --> 00:09:18,791 It seems like Grandfather is having a really hard time. 120 00:09:18,858 --> 00:09:20,059 Don't add to his stress. 121 00:09:20,060 --> 00:09:21,827 That's why he should go to the hospital. 122 00:09:22,862 --> 00:09:24,497 Seriously! Aigoo! 123 00:09:29,702 --> 00:09:30,636 My! 124 00:09:34,140 --> 00:09:35,408 You look like a little groom. 125 00:09:35,474 --> 00:09:36,842 You're so cute. 126 00:09:37,610 --> 00:09:39,645 You look like a queen. 127 00:09:40,446 --> 00:09:44,650 My queen, tonight, I'll be going to your palace. 128 00:09:44,917 --> 00:09:46,285 Take care of me tonight. 129 00:09:47,320 --> 00:09:49,989 Our highly anticipated night has finally arrived. 130 00:09:50,590 --> 00:09:52,925 I will bear you a precious baby. 131 00:09:52,926 --> 00:09:55,194 You should be so elated that you're jumping up and down. 132 00:09:55,328 --> 00:09:58,230 I can't be jumping up and down when I'm suppose to be pregnant. 133 00:09:59,398 --> 00:10:00,700 You're right. Go in. 134 00:10:01,300 --> 00:10:03,102 Let's go and check on Grandpa. 135 00:10:04,837 --> 00:10:06,038 I think he's resting. 136 00:10:06,039 --> 00:10:08,274 He looked a little pale just now. 137 00:10:09,775 --> 00:10:11,444 Maybe we should forget about the reception. 138 00:10:12,278 --> 00:10:15,114 But he is so happy about the wedding. 139 00:10:18,184 --> 00:10:20,786 Unni, how is Grandpa today? 140 00:10:21,854 --> 00:10:23,789 Should we cancel the reception? 141 00:10:24,523 --> 00:10:25,858 Will it be too tiring for him? 142 00:10:26,125 --> 00:10:28,060 I'll be by Grandfather's side, so don't worry. 143 00:10:33,799 --> 00:10:38,879 Wow. How is it that whether it is Eastern or Western dress, 144 00:10:38,880 --> 00:10:41,008 you look gorgeous in everything. 145 00:10:41,574 --> 00:10:43,976 You know you're a lucky man, don't you? 146 00:10:43,977 --> 00:10:44,644 I know. 147 00:10:45,044 --> 00:10:45,745 You know? 148 00:10:46,646 --> 00:10:48,447 Then you should be good to me, you rascal. 149 00:10:48,814 --> 00:10:50,349 Huh? Okay. 150 00:10:57,423 --> 00:10:59,558 I should have brought my hanbok over. 151 00:11:00,726 --> 00:11:02,828 Only the groom's side of the family gets to accept the bows, 152 00:11:02,829 --> 00:11:06,098 so I don't get to accept the bows. 153 00:11:06,732 --> 00:11:08,834 She just said only the groom's side of the family. 154 00:11:11,070 --> 00:11:14,707 I was just joking. Just joking. 155 00:11:15,274 --> 00:11:17,677 Of course you have to accept the bows. 156 00:11:17,678 --> 00:11:20,479 In today's world, who cares if it is the groom's family or the bride's family? 157 00:11:20,913 --> 00:11:22,181 We are one big family. 158 00:11:22,415 --> 00:11:23,282 Let's be united. 159 00:11:23,283 --> 00:11:25,151 Oh please. 160 00:11:25,284 --> 00:11:27,219 You probably mean united by one liver. 161 00:11:28,587 --> 00:11:30,389 Oh, I'm a little tired today. 162 00:11:31,290 --> 00:11:32,491 My liver doesn't feel well. 163 00:11:33,292 --> 00:11:34,427 Where? Where? 164 00:11:35,828 --> 00:11:36,829 Two steps. 165 00:11:37,296 --> 00:11:38,764 You need to always be at least three steps away. 166 00:11:39,765 --> 00:11:42,501 Yes, Young Master. 167 00:11:43,536 --> 00:11:45,871 Have you made up your mind yet? 168 00:11:46,806 --> 00:11:49,177 I already told you that it would depend on how well you do. 169 00:11:49,178 --> 00:11:51,078 How come you are always pestering me? 170 00:11:52,344 --> 00:11:53,579 Yes. Yes. 171 00:11:56,148 --> 00:11:58,584 No, this is going to be served on the ceremony table. 172 00:12:06,826 --> 00:12:10,262 {\a6}Note: A play on words. The words for "taste" and "liver" sound the same. 173 00:12:11,330 --> 00:12:12,331 It's good. 174 00:12:15,868 --> 00:12:19,839 Of course. That's because your liver matches Father's liver. 175 00:12:20,306 --> 00:12:22,775 You don't know how thankful I am, Young Master. 176 00:12:23,642 --> 00:12:25,411 Oh, stop. 177 00:12:26,412 --> 00:12:27,379 This level here is very good. 178 00:12:28,314 --> 00:12:29,849 Just maintain this level. 179 00:12:30,449 --> 00:12:31,584 I'll be watching you. 180 00:12:33,319 --> 00:12:34,420 This pose is not bad. 181 00:12:38,958 --> 00:12:40,760 Aigoo! Aigoo! 182 00:12:41,861 --> 00:12:42,762 Aigoo! 183 00:12:45,297 --> 00:12:47,566 Oh, it's too beautiful. 184 00:12:50,536 --> 00:12:51,437 Hyung. 185 00:12:51,871 --> 00:12:53,139 Not bad at all. 186 00:12:55,207 --> 00:12:56,809 Go over there. Over there. 187 00:12:57,309 --> 00:12:59,712 Father. Father, you sit over here. 188 00:12:59,845 --> 00:13:04,248 No, you two should be first to accept the bows. 189 00:13:04,249 --> 00:13:05,886 You're the one gaining a daughter-in-law. 190 00:13:06,418 --> 00:13:10,300 Of course. You two went through so many hardships raising Hyun Soo. 191 00:13:10,301 --> 00:13:12,492 Now you should enjoy the fruits of your labor. 192 00:13:12,992 --> 00:13:15,361 The custom is for the parents to receive the first bow. 193 00:13:16,228 --> 00:13:18,097 Well, then we'll go first. 194 00:13:20,733 --> 00:13:21,700 Ah, that's good. 195 00:13:25,571 --> 00:13:27,840 You have to bow four times. Four times. 196 00:13:28,307 --> 00:13:29,208 Four times? 197 00:13:30,342 --> 00:13:32,077 They're going to be so tired. 198 00:13:32,545 --> 00:13:33,612 Let's bow first. 199 00:13:47,693 --> 00:13:48,527 Good. 200 00:13:53,499 --> 00:13:57,636 Good. They are bowing really well. 201 00:14:09,481 --> 00:14:10,583 Wow. How many times has it been already? 202 00:14:11,917 --> 00:14:13,519 I feel tired just looking at them. 203 00:14:14,353 --> 00:14:15,521 I don't hope for much. 204 00:14:15,855 --> 00:14:19,892 I just wish for you to get along well with each other as you live. 205 00:14:21,594 --> 00:14:25,449 If I were to tell you my hopes, it would take the entire day and night. 206 00:14:25,450 --> 00:14:26,967 So I will tell you only one of my wishes. 207 00:14:28,367 --> 00:14:29,969 My wish is for you to have many children. 208 00:14:30,436 --> 00:14:35,040 A family that is blessed with elders and many children is a happy family. 209 00:14:35,207 --> 00:14:36,514 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 210 00:14:39,044 --> 00:14:40,412 Hey, you sure are greedy. 211 00:14:41,380 --> 00:14:42,481 Just give them to us. 212 00:14:42,482 --> 00:14:43,782 We will work hard. 213 00:14:44,917 --> 00:14:45,617 Yes. We will. 214 00:14:45,651 --> 00:14:50,155 Then have a girl that is as pretty as Jung In. 215 00:14:52,458 --> 00:14:55,661 Have ten boys that are just like Hyun Soo. 216 00:14:56,896 --> 00:14:58,330 We caught all of them. 217 00:14:58,530 --> 00:14:59,698 How many is this? 218 00:14:59,699 --> 00:15:00,833 I think maybe ten or more. 219 00:15:01,200 --> 00:15:04,236 Grandfather, you have to choose all their names. 220 00:15:05,037 --> 00:15:09,408 Choosing their names would keep me so busy that I won't have time to do anything else. 221 00:15:11,043 --> 00:15:12,745 Honey, we should get up now. 222 00:15:12,912 --> 00:15:15,281 - Father. - Father, sit down. 223 00:15:21,921 --> 00:15:22,721 Joon Bae, come over here too. 224 00:15:22,821 --> 00:15:25,958 No. If I do, I'll have to give them an envelope. I'm not going to accept a bow. 225 00:15:27,393 --> 00:15:28,627 Why are you like this? 226 00:15:28,994 --> 00:15:30,829 You were even willing to hand over 300 million won. 227 00:15:30,863 --> 00:15:33,198 Why are you mentioning that matter here? 228 00:15:33,199 --> 00:15:35,234 Oh, my blood pressure! 229 00:15:41,440 --> 00:15:42,207 Good. 230 00:15:42,741 --> 00:15:43,943 Just do it simply. 231 00:15:44,476 --> 00:15:46,979 You only need to bow once. 232 00:15:53,385 --> 00:15:55,421 Aigoo, they're good. 233 00:15:56,388 --> 00:15:58,824 They even bow well. 234 00:15:59,124 --> 00:16:00,659 Be healthy. 235 00:16:02,428 --> 00:16:06,699 That way you will have many opportunities to do what you want in life. 236 00:16:07,800 --> 00:16:10,669 I thought you were going to tell them to be frugal. 237 00:16:14,139 --> 00:16:15,908 Well, it's enough that I'm like that. 238 00:16:17,009 --> 00:16:19,078 Emmi, Ebbi, and all of you, 239 00:16:20,846 --> 00:16:22,314 don't live like that. 240 00:16:23,248 --> 00:16:29,247 Earn your money by working hard, and spend your money happily. 241 00:16:30,656 --> 00:16:31,857 Yes. 242 00:16:33,692 --> 00:16:35,995 You don't have to address your in-laws so formally. 243 00:16:36,028 --> 00:16:38,163 Just consider them as your father and mother, and live your life peacefully. 244 00:16:38,731 --> 00:16:41,900 Should your in-laws mistreat you, just tell us right away. 245 00:16:42,935 --> 00:16:44,803 What are you saying? 246 00:16:45,804 --> 00:16:48,741 Oh, it'll be so tiring so just have one kid. 247 00:16:51,010 --> 00:16:54,346 Having one kid will be too lonely. You should have three kids like me. 248 00:17:01,220 --> 00:17:02,321 Can I come in? 249 00:17:02,821 --> 00:17:03,489 Yes. 250 00:17:09,328 --> 00:17:10,029 Here. 251 00:17:10,462 --> 00:17:12,865 Get something good to eat while you're on your honeymoon. 252 00:17:14,566 --> 00:17:16,902 You already gave us an envelope during the bowing ceremony. 253 00:17:17,803 --> 00:17:20,372 I have painful memories about my honeymoon. 254 00:17:21,473 --> 00:17:22,241 I know. 255 00:17:22,741 --> 00:17:25,000 Since Ajumunni forgot to bring the gift money, 256 00:17:25,001 --> 00:17:26,312 you had to turn back and come home. 257 00:17:26,645 --> 00:17:29,281 That is why I prepared everything beforehand. 258 00:17:29,815 --> 00:17:31,950 Anyway, just accept it. 259 00:17:35,387 --> 00:17:36,789 Thank you very much. 260 00:17:37,122 --> 00:17:40,225 Of course, Ahjussi will forever be my star. 261 00:17:40,526 --> 00:17:42,828 Jung In will also be my star forever. 262 00:17:44,229 --> 00:17:47,766 With Jung In in our family, I feel that our entire family is bathed in sunshine. 263 00:17:48,600 --> 00:17:51,870 I won't be able to see you for a few days since you're going away on your honeymoon. 264 00:17:52,538 --> 00:17:54,339 I'm going to miss you. 265 00:17:55,107 --> 00:17:59,111 You will realize how valuable I am when I'm not around. 266 00:17:59,112 --> 00:18:00,312 Father. 267 00:18:00,446 --> 00:18:01,413 Father-in-law. 268 00:18:05,851 --> 00:18:06,685 Jung In. 269 00:18:08,787 --> 00:18:09,788 Daughter-in-law. 270 00:18:10,956 --> 00:18:11,557 Yes. 271 00:18:12,324 --> 00:18:17,129 Now that you've become a member of our family, let's hug. 272 00:18:23,869 --> 00:18:26,805 I am so happy that I've gained a daughter. 273 00:18:27,573 --> 00:18:30,109 I am your star forever. 274 00:18:30,110 --> 00:18:34,480 If you encounter any hardships in the future, be sure to tell your Father-in-law. 275 00:18:34,481 --> 00:18:35,314 All right? 276 00:18:36,982 --> 00:18:37,616 Yes. 277 00:18:37,850 --> 00:18:38,851 Thank you. 278 00:18:39,218 --> 00:18:40,519 Jung In, is there anything... 279 00:18:41,220 --> 00:18:42,421 What is this? 280 00:18:42,921 --> 00:18:45,457 Dad, you have never hugged me even once. 281 00:18:45,624 --> 00:18:46,859 Aren't you a little too biased? 282 00:18:48,026 --> 00:18:50,896 Oppa, your days of glory in this family are over. 283 00:18:52,564 --> 00:18:53,499 Give me a hug too. 284 00:18:53,532 --> 00:18:54,900 Get away. That's gross. 285 00:18:54,933 --> 00:18:56,034 Jung In is right. 286 00:18:56,168 --> 00:18:57,336 Your days of glory are over. 287 00:18:57,469 --> 00:18:59,071 It's over. 288 00:18:59,072 --> 00:19:01,173 - Give me a hug. - Get away. I'm going out. 289 00:19:03,041 --> 00:19:04,943 - How about a group hug? - No. 290 00:19:05,043 --> 00:19:06,478 I'm closing the door. 291 00:19:06,912 --> 00:19:07,880 Then give me a hug. 292 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 Oppa, I told you it's over. 293 00:19:11,617 --> 00:19:15,656 To all honored guests attending Kang Man Bok's family party, 294 00:19:15,657 --> 00:19:17,924 thank you very much for coming. 295 00:19:18,290 --> 00:19:22,394 The reception party will now start. 296 00:19:22,561 --> 00:19:25,464 Okay, let's go. 297 00:19:30,235 --> 00:19:31,003 Very good. 298 00:19:31,103 --> 00:19:36,008 Next, we welcome today's newlywed couple. 299 00:19:36,074 --> 00:19:42,073 First is the groom, Kang Hyun Soo. 300 00:19:52,124 --> 00:19:55,727 Aigoo, seriously! He's so cheeky. 301 00:20:01,099 --> 00:20:07,098 Next is the bride, Seo Jung In. 302 00:20:26,892 --> 00:20:28,126 My name is Seo Jung In. 303 00:20:28,127 --> 00:20:29,228 Please take good care of me. 304 00:20:29,328 --> 00:20:32,264 I will work hard for this family's happiness and harmony. 305 00:20:34,933 --> 00:20:37,402 We hope that the two of you will lead a happy life. 306 00:20:37,669 --> 00:20:38,837 Let's all drink to that. 307 00:20:38,870 --> 00:20:40,539 Come, one shot. 308 00:20:40,540 --> 00:20:41,640 Hey, wait a minute. 309 00:20:41,974 --> 00:20:43,909 The elder in the family should say something. 310 00:20:44,042 --> 00:20:46,178 Father, please say a few words. 311 00:20:50,649 --> 00:20:51,783 She's so pretty. 312 00:20:53,285 --> 00:20:58,824 Of all the brides I've seen, she is the prettiest. 313 00:21:01,093 --> 00:21:03,829 Lead a happy life. 314 00:21:04,930 --> 00:21:07,032 Here, let's drink to that. 315 00:21:08,600 --> 00:21:09,935 We will be happy. 316 00:21:17,542 --> 00:21:18,543 Young Master. 317 00:21:20,312 --> 00:21:22,948 Seriously, this Ajumunni! 318 00:21:24,516 --> 00:21:27,686 It's In-Law, not Ajumunni. 319 00:21:28,820 --> 00:21:30,522 Let me drink a little too. 320 00:21:37,562 --> 00:21:41,533 This is for all of you. 321 00:21:41,534 --> 00:21:45,003 Next up is the dance party. 322 00:21:45,370 --> 00:21:48,740 Everyone, let's party! 323 00:21:49,908 --> 00:21:51,310 Let's dance! 324 00:21:51,343 --> 00:21:52,377 Seriously! 325 00:21:54,379 --> 00:21:55,314 Come, Come. 326 00:21:56,782 --> 00:21:58,150 No, I can't. 327 00:21:58,383 --> 00:21:59,484 Come. 328 00:21:59,785 --> 00:22:02,187 Father, are you going to dance? 329 00:22:06,024 --> 00:22:07,125 Let's dance. 330 00:22:07,826 --> 00:22:09,061 Grandfather. 331 00:22:14,800 --> 00:22:16,001 Ahjussi, let's dance. 332 00:22:21,740 --> 00:22:22,874 What are you doing? 333 00:22:22,941 --> 00:22:24,176 Let me drink. 334 00:22:53,572 --> 00:22:55,874 Is the testing completed for the rogue system? 335 00:22:56,908 --> 00:23:00,379 Please check over the details for the christening run. 336 00:23:01,113 --> 00:23:04,383 Yes. Then I'll be there in 30 minutes. 337 00:23:19,064 --> 00:23:22,401 Come with Mom and get some fresh air. 338 00:23:23,268 --> 00:23:25,070 I have a lot of work to take care of today. 339 00:23:25,237 --> 00:23:27,572 You and she are not destined to be together. 340 00:23:27,806 --> 00:23:29,908 Be cool about it and forget her quickly. 341 00:23:30,609 --> 00:23:32,411 I said I have a lot of work to do. Why are you being like this? 342 00:23:32,577 --> 00:23:34,713 I'm your mom. Of course I know what you're thinking. 343 00:23:34,780 --> 00:23:36,782 Since when did you start to understand my feelings? 344 00:23:37,282 --> 00:23:38,116 All right. 345 00:23:38,583 --> 00:23:41,620 I was wrong. I was wrong. 346 00:23:42,888 --> 00:23:44,689 I'm not blaming you, Mom. 347 00:23:45,791 --> 00:23:46,925 Leave me alone. 348 00:23:48,727 --> 00:23:49,561 Han Se. 349 00:23:50,162 --> 00:23:54,866 If you want to forget someone, you have to let someone else into your heart. 350 00:23:56,435 --> 00:23:57,803 I'll set you up on a date. 351 00:23:58,870 --> 00:23:59,704 Seriously! 352 00:24:00,372 --> 00:24:01,973 I told you to leave me alone! 353 00:24:02,340 --> 00:24:03,341 Oh, Honey. 354 00:24:08,814 --> 00:24:09,681 Honey? 355 00:24:10,882 --> 00:24:11,783 Aish! 356 00:24:12,217 --> 00:24:12,918 Aish. Hey! 357 00:24:13,385 --> 00:24:15,454 I told you if you call me Honey again, you're dead. 358 00:24:15,487 --> 00:24:17,055 I'm sorry. You scared me, Honey. 359 00:24:18,557 --> 00:24:23,295 Oh! Anyway, anyway. 360 00:24:24,763 --> 00:24:25,630 Who are you? 361 00:24:26,398 --> 00:24:28,800 I am a body optimization engineer, Hong Sun Woo. 362 00:24:28,900 --> 00:24:31,203 I went to graduate school with Hyun Soo Kang. 363 00:24:31,204 --> 00:24:34,606 Also, I was recommended to come here for an upcoming project. 364 00:24:34,673 --> 00:24:36,808 Body optimization is my specialty. 365 00:24:36,908 --> 00:24:40,078 Especially, I'm the best at fuel reduction. 366 00:24:40,111 --> 00:24:43,248 Well, basically, you can say I'm pretty good at everything. 367 00:24:45,383 --> 00:24:46,485 Hyun Soo Kang? 368 00:24:50,322 --> 00:24:52,624 What is your relationship with Kang Hyun Soo? 369 00:24:52,691 --> 00:24:54,326 Didn't I already tell you? 370 00:24:55,760 --> 00:24:57,629 I see, I see. 371 00:24:58,163 --> 00:25:00,198 Honey, is she your mom? 372 00:25:00,699 --> 00:25:01,867 You sound like her. 373 00:25:02,167 --> 00:25:03,735 Aish! I see. 374 00:25:03,835 --> 00:25:05,070 Aish! 375 00:25:12,210 --> 00:25:13,111 Now, now, now. 376 00:25:13,345 --> 00:25:16,047 As you can see, the balloon has to pop or it won't count. 377 00:25:16,147 --> 00:25:17,250 You must get a partner. 378 00:25:17,251 --> 00:25:20,086 Otherwise, all expenses for today's party will be your responsibility. 379 00:25:20,087 --> 00:25:21,286 Get ready. 380 00:25:21,353 --> 00:25:24,689 We will start by walking in a counter-clockwise direction. 381 00:25:24,690 --> 00:25:25,790 The music will start soon. 382 00:25:25,857 --> 00:25:26,992 Ready. Start. 383 00:25:27,158 --> 00:25:30,962 Dancing while we're happy. 384 00:25:30,963 --> 00:25:33,131 Everyone stop right here. 385 00:25:33,331 --> 00:25:34,099 Three. 386 00:25:35,967 --> 00:25:37,636 Come here quickly! Come here! 387 00:25:37,736 --> 00:25:38,970 Mom, Mom. 388 00:25:40,372 --> 00:25:42,374 All of us have to pop the balloon. 389 00:25:42,474 --> 00:25:43,775 Quickly! 390 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 We're first. We're first. 391 00:25:46,045 --> 00:25:47,712 Hey, the two of you cannot participate. 392 00:25:47,746 --> 00:25:48,914 It's suppose to be like this. 393 00:25:50,382 --> 00:25:52,617 Let's start over again. Let's start over again. 394 00:25:52,717 --> 00:25:54,586 Again. Again. Everyone gather around. 395 00:25:55,687 --> 00:25:57,923 Ready. Music. Start. 396 00:25:58,356 --> 00:26:01,893 Dancing while we're happy. 397 00:26:01,993 --> 00:26:04,162 Everyone stop right here. 398 00:26:05,497 --> 00:26:06,698 Three. Three. 399 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 - Unni. - What? 400 00:26:08,834 --> 00:26:11,836 - It's okay to wrap my arms around him now. - Sure. If not, how are we going to pop the balloon? 401 00:26:14,739 --> 00:26:17,475 President and Vice-President, you lose. 402 00:26:21,947 --> 00:26:26,384 Sing! Sing! Sing! 403 00:26:26,518 --> 00:26:27,619 I can't sing. 404 00:26:27,819 --> 00:26:30,121 Pay up! Pay up! 405 00:26:30,188 --> 00:26:32,624 - All right. I'll pay. - Okay! Okay! 406 00:26:32,659 --> 00:26:33,189 {\a6}Sing a song! 407 00:26:33,224 --> 00:26:35,527 - Father, why don't you just sing a song? - Sing a song! 408 00:26:36,728 --> 00:26:38,063 That's not difficult. 409 00:26:48,440 --> 00:26:52,310 The atmosphere was so good. Now it's going down. 410 00:26:52,345 --> 00:27:03,188 {\a6}A world with no clouds, no tears... 411 00:27:04,522 --> 00:27:09,494 {\a6}The place I used to live. 412 00:27:10,428 --> 00:27:15,934 {\a6}That was my hometown. 413 00:27:15,969 --> 00:27:17,535 Ahjussi, let's dance. 414 00:27:17,702 --> 00:27:18,134 No, no. 415 00:27:18,169 --> 00:27:19,669 {\a6}At that mountain side. 416 00:27:19,704 --> 00:27:21,406 - Come on. - All right. All right. 417 00:27:21,773 --> 00:27:24,676 - This child! It's your lucky day. - Let's go. 418 00:27:25,844 --> 00:27:33,118 {\a6}The clear waters and fertile land. 419 00:27:33,418 --> 00:27:43,094 {\a6}A wonderful place... 420 00:27:43,561 --> 00:27:52,404 {\a6}What a wonderful place it is. 421 00:27:48,967 --> 00:27:52,439 Mom, we should dance too. 422 00:27:52,471 --> 00:27:54,406 I'm not hitting the right notes, am I? 423 00:27:57,175 --> 00:28:08,453 {\a6}There is a house below the mountain. 424 00:28:01,312 --> 00:28:08,488 Hyun Soo, let's change partners. 425 00:28:09,688 --> 00:28:15,393 {\a6}That place where I lived long ago, 426 00:28:15,493 --> 00:28:21,566 {\a6}the place that was my hometown. 427 00:28:23,268 --> 00:28:36,279 {\a6}Who is living there now? 428 00:28:36,314 --> 00:28:38,583 Grandfather is getting all emotional. 429 00:28:40,285 --> 00:28:41,986 He is so very happy today. 430 00:28:42,187 --> 00:28:44,556 He can forget his pain for a little while if he laughs. 431 00:28:44,723 --> 00:28:47,225 Let's have fun everyday. 432 00:28:51,730 --> 00:28:54,232 Do you have anything you want to say to me today? 433 00:28:56,367 --> 00:28:57,669 Now what would that be? 434 00:28:58,870 --> 00:29:00,472 I would like to hear it from you. 435 00:29:01,372 --> 00:29:02,941 Today is not the only time to hear it. 436 00:29:04,275 --> 00:29:05,310 Applaud, everyone. 437 00:29:06,411 --> 00:29:07,579 Seriously! 438 00:29:08,046 --> 00:29:10,181 It's my daughter's wedding. Just one glass. 439 00:29:10,315 --> 00:29:16,314 I, Baek Guem Ja, will cherish and protect her. 440 00:29:17,000 --> 00:29:22,394 Even though Hyun Soo is my son, I will love her more than Hyun Soo. 441 00:29:22,494 --> 00:29:23,561 Of course. 442 00:29:23,695 --> 00:29:24,929 Your daughter-in-law is also your child. 443 00:29:25,797 --> 00:29:28,000 When she gives birth, I will take care of the baby. 444 00:29:28,001 --> 00:29:31,170 Jung In will not even have to lift a finger. 445 00:29:31,171 --> 00:29:32,437 Aigoo! Aigoo! 446 00:29:32,470 --> 00:29:35,173 Don't make promises you can't fulfill. 447 00:29:35,273 --> 00:29:40,245 I will treat her like she's my very own daughter. 448 00:29:40,912 --> 00:29:43,381 That matter is not related whatsoever to this bottle of wine. 449 00:29:44,149 --> 00:29:45,784 No. Only when Father is healthy 450 00:29:46,451 --> 00:29:50,188 can our family be happy. When the family is happy, 451 00:29:50,221 --> 00:29:52,857 I'm also at peace, and I can be good to Jung In. 452 00:29:52,858 --> 00:29:54,492 I've already given you my daughter. 453 00:29:54,659 --> 00:29:57,796 Now I have to give you my liver? How am I suppose to live my life empty-handed? 454 00:29:58,630 --> 00:30:02,367 In-law, you can't say that. 455 00:30:02,634 --> 00:30:05,603 Doesn't it pain you to see my Father-in-law like this? 456 00:30:06,171 --> 00:30:07,839 So give me this bottle of wine. 457 00:30:08,573 --> 00:30:11,810 It's because of that that I feel like drinking. 458 00:30:12,177 --> 00:30:13,278 I'm too upset. 459 00:30:14,279 --> 00:30:15,346 Get your fingers off. 460 00:30:16,981 --> 00:30:18,950 Seriously! 461 00:30:20,518 --> 00:30:21,820 What is the matter with this Ahjumma? 462 00:30:21,853 --> 00:30:24,956 All right. Fine. Do whatever you want! 463 00:30:29,494 --> 00:30:30,328 Ahjumma. 464 00:30:32,831 --> 00:30:33,631 Seriously! 465 00:31:00,425 --> 00:31:07,599 {\a6}All parents have the same feelings. 466 00:31:07,600 --> 00:31:15,340 {\a6}Wish that their sons and daughters lead a happy life. 467 00:31:15,341 --> 00:31:23,248 {\a6}And that is just what Kang Man Bok wishes for. 468 00:31:23,249 --> 00:31:25,917 Hyun Soo, what are doing? 469 00:31:25,918 --> 00:31:28,419 Ji Soo! Sung Joon hyung! 470 00:31:33,658 --> 00:31:37,662 Bravo! Bravo! 471 00:31:37,663 --> 00:31:40,899 {\a6}That is the life of a father! 472 00:31:44,269 --> 00:31:48,172 {\a6}Welcome the world. Welcome, Seoul. 473 00:31:48,173 --> 00:31:51,826 {\a6}This is not bad. 474 00:31:51,861 --> 00:31:55,445 {\a6}Where is the best? 475 00:31:55,480 --> 00:31:59,415 {\a6}Home is still the best. 476 00:31:59,450 --> 00:32:06,224 {\a6}A kind-hearted daughter-in-law. 477 00:32:44,963 --> 00:32:46,229 Hello, Director. 478 00:32:46,264 --> 00:32:47,632 Why didn't you pick up the call? 479 00:32:47,667 --> 00:32:49,835 I am attending a wedding. 480 00:32:49,870 --> 00:32:51,968 Then you couldn't come here? 481 00:32:52,003 --> 00:32:54,872 Someone said that he'll donate a liver to Kang Hyun Soo's grandfather. 482 00:32:54,907 --> 00:32:55,438 What? 483 00:32:55,473 --> 00:32:56,539 He's Japanese. 484 00:32:56,574 --> 00:32:58,908 A friend of mine from Dong Kyung Hospital told me about it. 485 00:32:58,943 --> 00:33:02,213 From a report that was sent to me, I think the chance is very high. 486 00:33:02,248 --> 00:33:03,614 Let's undergo surgery. 487 00:33:05,616 --> 00:33:07,650 But Director, 488 00:33:07,685 --> 00:33:10,021 isn't it still dangerous for Grandfather? 489 00:33:10,056 --> 00:33:11,790 If he undergoes surgery... 490 00:33:11,825 --> 00:33:13,524 What are you talking about? 491 00:33:13,559 --> 00:33:14,757 Don't you know? 492 00:33:14,792 --> 00:33:17,695 If we miss this window of opportunity, we can't even perform transplantation. 493 00:33:19,497 --> 00:33:22,600 Even if there is only 1 percent, we can try. 494 00:33:22,635 --> 00:33:24,369 Let's talk after you get here. 495 00:33:26,137 --> 00:33:28,538 Seo Jung Kyung, you are doctor. 496 00:33:28,573 --> 00:33:29,874 Don't place too much emotion in your work. 497 00:33:29,909 --> 00:33:32,477 I will go back to the hospital. 498 00:33:32,512 --> 00:33:33,911 Okay. 499 00:33:39,884 --> 00:33:42,453 What happened? Anything happened in the hospital? 500 00:33:42,488 --> 00:33:44,856 Uh. 501 00:33:46,157 --> 00:33:48,257 If there is a donor, 502 00:33:48,292 --> 00:33:51,262 will you let Grandfather undergo surgery? 503 00:33:51,297 --> 00:33:54,230 Is there already a donor? 504 00:33:54,265 --> 00:33:56,601 Yes. Director must have found one for us. 505 00:33:56,636 --> 00:33:58,169 Will you allow it? 506 00:34:01,773 --> 00:34:04,075 We want to do it, 507 00:34:04,609 --> 00:34:07,712 but, most importantly, what will happen to Grandfather's health? 508 00:34:08,613 --> 00:34:12,083 First, I have to discuss this with the surgical doctor. 509 00:34:19,957 --> 00:34:23,359 Thank you, Ahjumma. 510 00:34:23,394 --> 00:34:25,630 It is awkward of you to say that. 511 00:34:26,831 --> 00:34:28,531 Thank you. 512 00:34:28,566 --> 00:34:31,436 Come. Let's have a cup. 513 00:34:31,636 --> 00:34:32,904 It's okay. 514 00:34:33,838 --> 00:34:35,905 You are a traitor. 515 00:34:35,940 --> 00:34:40,778 Since you have drunk with the agasshi, don't drink with me. 516 00:34:40,813 --> 00:34:44,415 These days, you don't drink? Come, drink. 517 00:34:48,152 --> 00:34:51,556 {\a6}I believed you were my love but oh oh. 518 00:34:52,757 --> 00:34:56,394 If I go up, they won't be able to beat me. 519 00:34:56,928 --> 00:34:59,962 {\a6}Today you said you were busy. I tried calling you, but... 520 00:34:59,997 --> 00:35:05,935 {\a6}As expected, from the background I heard a girl's laugh. Oh no. 521 00:35:05,970 --> 00:35:09,240 {\a6}I don't care. I'll stop caring about what you're doing wherever you are. 522 00:35:09,275 --> 00:35:14,679 {\a6}From now on, I really don't care. I'll get out of the way. 523 00:35:14,714 --> 00:35:20,084 {\a6}From now on, don't come to me and cry, and cling on. 524 00:35:20,119 --> 00:35:35,299 {\a6}'Cause I don't care e e e e. 525 00:36:10,468 --> 00:36:13,636 Good buddy. 526 00:36:13,671 --> 00:36:17,041 I beg you. Beg you. 527 00:36:17,076 --> 00:36:18,876 Please don't. 528 00:36:33,191 --> 00:36:36,025 Father! Father! 529 00:36:36,060 --> 00:36:38,027 Father! Please open the door! 530 00:36:38,062 --> 00:36:42,066 Father! Open the door! Please open the door! 531 00:36:42,101 --> 00:36:43,633 Father! 532 00:36:43,668 --> 00:36:46,604 Father! Father! 533 00:36:46,837 --> 00:36:50,775 Father! Oh my god! What should we do? 534 00:36:50,810 --> 00:36:54,278 Father! What happened to you? 535 00:36:55,446 --> 00:36:57,682 Father! 536 00:36:59,016 --> 00:37:01,986 Emmi, I didn't want to say this. 537 00:37:02,021 --> 00:37:04,956 I'm suffering a bit of the pain. 538 00:37:04,991 --> 00:37:06,689 Father! Father! 539 00:37:06,724 --> 00:37:12,330 Hubby! What should we do? Please hold on. Let's get up. Father! 540 00:37:16,567 --> 00:37:20,771 Father! Hold on! Hold on! 541 00:37:23,841 --> 00:37:25,675 Father! Father! 542 00:37:25,710 --> 00:37:28,279 Just hold on a bit more. Just a bit more. 543 00:37:28,314 --> 00:37:30,748 I will hold on. 544 00:37:40,191 --> 00:37:42,576 Father! Father! 545 00:37:42,611 --> 00:37:44,962 Husband! Husband! 546 00:37:44,997 --> 00:37:46,897 Father! 547 00:37:58,943 --> 00:38:04,247 Father! I'm holding on. Holding on. 548 00:38:04,282 --> 00:38:07,652 President! Please get up. It is time to go. Time to go. 549 00:38:07,687 --> 00:38:11,188 Cheers! Cheers. It is time to go. 550 00:38:11,223 --> 00:38:13,157 Man Bok! 551 00:38:15,059 --> 00:38:16,961 Man Bok, where did he go? 552 00:38:18,396 --> 00:38:21,065 Where are you going? 553 00:38:21,532 --> 00:38:24,735 We are going to settle the bill. 554 00:38:24,770 --> 00:38:26,270 What about President Kang? 555 00:38:26,704 --> 00:38:31,475 Father is there, trying to cut the bill down with the person. 556 00:38:31,510 --> 00:38:33,728 I just can't do anything to stop him. 557 00:38:33,763 --> 00:38:35,946 Who is cutting the bills in the hotel? 558 00:38:40,718 --> 00:38:44,455 Hyun soo! You two shouldn't be late for your flight. 559 00:38:44,490 --> 00:38:46,441 Hurry up and go. 560 00:38:46,476 --> 00:38:48,357 There is still time. 561 00:38:48,392 --> 00:38:50,695 If you miss the plane, the plane will not stop for you. 562 00:38:50,730 --> 00:38:53,164 Hurry up! Hurry up. Pack your things and go. 563 00:38:53,199 --> 00:38:54,632 Faster! Faster! 564 00:38:56,534 --> 00:38:58,134 Ji Soo! Sung Joon! 565 00:38:58,169 --> 00:38:59,937 You two, come out with me for a while. 566 00:38:59,972 --> 00:39:01,539 Calling us? 567 00:39:07,078 --> 00:39:08,646 Grandfather! 568 00:39:11,215 --> 00:39:14,452 Where are the children? Have they left? 569 00:39:34,171 --> 00:39:37,842 Call us when you two have reached your destination. 570 00:39:37,877 --> 00:39:40,478 We should say good-bye to Grandpa before we go. 571 00:39:40,513 --> 00:39:43,512 We will help you say good-bye to him. 572 00:39:43,547 --> 00:39:46,517 You two shouldn't miss the your flight time. 573 00:39:46,552 --> 00:39:49,286 Here, you will just hear him nagging. 574 00:39:49,321 --> 00:39:50,588 Just go happily. 575 00:39:51,622 --> 00:39:53,858 Please take care of our Jung In. 576 00:39:54,258 --> 00:39:56,260 Okay, please don't worry. 577 00:39:56,295 --> 00:39:57,526 Please tell Grandpa 578 00:39:57,561 --> 00:40:00,447 that we will call back from the airport. 579 00:40:00,482 --> 00:40:03,334 Okay. We'll have a fun time for you two. 580 00:40:03,369 --> 00:40:06,704 You kids go and have a lot of fun. 581 00:40:07,104 --> 00:40:08,604 Yes. Yes. 582 00:40:08,639 --> 00:40:10,539 We are leaving. 583 00:40:10,574 --> 00:40:12,543 Hurry up and get into the car. 584 00:40:23,654 --> 00:40:25,790 Bye! 585 00:40:27,792 --> 00:40:29,960 Husband! Let's go to the resting room. 586 00:40:29,995 --> 00:40:32,129 Can you send Ahjussi back home first? 587 00:40:32,164 --> 00:40:32,528 Okay. 588 00:40:32,563 --> 00:40:35,366 Come, let's go. 589 00:40:54,752 --> 00:40:56,654 They should have gone now right? 590 00:40:56,689 --> 00:40:59,156 Yes. Let's go in. 591 00:41:05,029 --> 00:41:07,865 Jung In! It's so cold here. 592 00:41:08,999 --> 00:41:11,068 Hawaii is too far. 593 00:41:12,303 --> 00:41:14,872 No regrets? It's a once in a life time opportunity. 594 00:41:15,473 --> 00:41:18,240 If something bad happened to Grandpa, 595 00:41:18,275 --> 00:41:20,744 my heart might just get numb on the plane. 596 00:41:20,779 --> 00:41:22,680 Is this still okay? 597 00:41:25,182 --> 00:41:26,949 Whether it is Hawaii or Africa, 598 00:41:26,984 --> 00:41:30,754 we'll still stay in the room, right? 599 00:41:31,121 --> 00:41:33,023 What do you want to do in the room? 600 00:41:37,862 --> 00:41:40,364 I know you're not an innocent guy. 601 00:41:40,399 --> 00:41:42,266 Is here all right? 602 00:41:46,337 --> 00:41:47,438 Why? 603 00:41:50,374 --> 00:41:52,610 You open the door. 604 00:41:53,744 --> 00:41:54,512 Me? 605 00:41:55,112 --> 00:41:56,981 I am an innocent guy! 606 00:42:06,156 --> 00:42:07,558 Are you okay? 607 00:42:15,833 --> 00:42:18,067 Father! Father! 608 00:42:18,102 --> 00:42:20,671 Father, just a while, just hold on a while more. 609 00:42:20,706 --> 00:42:22,706 Father! Just hold on a while more. Father! 610 00:42:25,209 --> 00:42:31,208 Father, please hold on a while more. 611 00:42:38,889 --> 00:42:40,055 Patient Kang Man Bok is being transported here. 612 00:42:40,090 --> 00:42:41,559 Please inform the staff and get ready to receive him. 613 00:42:41,594 --> 00:42:43,827 And also get the epinephrine shot ready for him. 614 00:42:43,862 --> 00:42:45,729 Please page the surgical doctor. 615 00:42:45,764 --> 00:42:47,765 Jung Kyung! Ahjussi! 616 00:42:50,768 --> 00:42:52,703 Grandpa! Can you hear me? 617 00:42:52,738 --> 00:42:54,638 Grandpa! Can you see me? 618 00:42:54,673 --> 00:42:56,071 Grandpa! 619 00:42:56,106 --> 00:42:59,575 Grandpa! Grandpa! 620 00:42:59,610 --> 00:43:01,076 Jung Kyung! Father will be fine, right? 621 00:43:01,111 --> 00:43:02,613 He will be fine. Stay calm. Nothing will happen. 622 00:43:02,648 --> 00:43:04,381 Ahjussi! Hubby! 623 00:43:04,416 --> 00:43:06,081 Man Bok! 624 00:43:06,116 --> 00:43:07,583 Stay calm. Please stay calm, Man bok. 625 00:43:07,618 --> 00:43:09,887 I want to go in. Father will be fine. He'll be fine. 626 00:43:10,154 --> 00:43:13,824 Man Bok! Ahjussi, it's fine. It's fine. 627 00:43:13,859 --> 00:43:15,993 Father! He will be fine. 628 00:43:17,628 --> 00:43:19,897 Ajushhi, stay calm. He will be fine. Why did this happen? 629 00:43:19,932 --> 00:43:22,333 I said he will be fine. He will be fine. 630 00:43:52,696 --> 00:43:54,198 Oppa! 631 00:44:10,047 --> 00:44:11,280 I... 632 00:44:11,315 --> 00:44:14,685 will be back after a shower. 633 00:44:26,096 --> 00:44:27,965 What's there to be shy about? 634 00:44:34,772 --> 00:44:36,006 Wait for me. 635 00:44:41,979 --> 00:44:43,681 Crazy! 636 00:44:45,582 --> 00:44:47,718 Bad person. Man Bok. 637 00:44:49,319 --> 00:44:50,921 Joon Bae! 638 00:44:52,022 --> 00:44:55,524 You know him very well. 639 00:44:55,559 --> 00:44:59,363 He will not give up over such small matters. 640 00:44:59,863 --> 00:45:03,233 If Ahjussi cries, Father will be sad too. 641 00:45:03,268 --> 00:45:05,386 Please don't cry. 642 00:45:05,421 --> 00:45:07,504 Yes, don't cry. 643 00:45:12,476 --> 00:45:16,213 Man Bok! Man Bok! 644 00:45:33,197 --> 00:45:34,600 Jung-! 645 00:45:38,669 --> 00:45:40,003 Grandpa! 646 00:45:40,671 --> 00:45:43,107 I am Jung Kyung. Do you recognize me? 647 00:45:45,109 --> 00:45:46,744 Grandpa! 648 00:46:02,025 --> 00:46:03,193 Oh, hey. 649 00:46:03,694 --> 00:46:05,195 You are leaving now? 650 00:46:06,697 --> 00:46:08,832 Call after you reached your destination. 651 00:46:08,867 --> 00:46:09,867 Is it the children? 652 00:46:09,902 --> 00:46:11,100 Grandpa? 653 00:46:11,135 --> 00:46:13,270 Grandpa, he is… 654 00:46:15,139 --> 00:46:16,305 No. 655 00:46:16,340 --> 00:46:18,242 Jung In! 656 00:46:20,711 --> 00:46:24,047 Grandfather is tired. He's asleep. 657 00:46:27,217 --> 00:46:31,088 We are gathering to play. 658 00:46:31,655 --> 00:46:34,625 They said Grandpa is sleeping, and they are gathering to play. 659 00:46:34,660 --> 00:46:35,710 Give me the phone. 660 00:46:35,745 --> 00:46:36,760 Wait a moment. 661 00:46:37,227 --> 00:46:41,698 Mom, we will call you when we're there. Please wait for a moment. 662 00:46:43,267 --> 00:46:44,333 Mom! 663 00:46:44,368 --> 00:46:45,569 Hyun Soo! 664 00:46:47,237 --> 00:46:51,008 Grandpa didn't look right earlier. Is he all right? 665 00:46:53,043 --> 00:46:54,378 Of course, of course. 666 00:46:54,413 --> 00:46:56,578 Don't worry. 667 00:46:56,613 --> 00:47:00,184 Just go and enjoy yourselves before coming back. 668 00:47:01,118 --> 00:47:02,651 We too. 669 00:47:02,686 --> 00:47:07,324 We are gathering and playing happily. 670 00:47:09,226 --> 00:47:11,426 No. Mom, are you crying? 671 00:47:11,461 --> 00:47:15,499 I lost my perfect son when Jung In came into our lives. 672 00:47:15,534 --> 00:47:16,934 Mom! That's why I am... 673 00:47:16,969 --> 00:47:18,836 so sad and cried. 674 00:47:19,469 --> 00:47:22,571 Hyun Soo! Yes. Yes. 675 00:47:22,606 --> 00:47:25,108 You know your mom is happy. That's why she behaved like this. 676 00:47:25,609 --> 00:47:27,177 I know, Dad. 677 00:47:27,978 --> 00:47:29,046 Dad? 678 00:47:30,681 --> 00:47:33,116 Dad! I am star. 679 00:47:33,151 --> 00:47:35,117 Jung In! 680 00:47:35,152 --> 00:47:37,671 Our ringtone was recorded by me. 681 00:47:37,706 --> 00:47:40,155 If you want to hear my voice... 682 00:47:40,190 --> 00:47:44,461 No matter where I am, I will not forget that I am Dad's star. 683 00:47:44,496 --> 00:47:45,127 And be strong! 684 00:47:45,162 --> 00:47:48,165 Okay. Okay. Don't worry about us. 685 00:47:48,532 --> 00:47:50,067 Take care. 686 00:47:51,535 --> 00:47:53,170 Okay. Okay. 687 00:47:54,238 --> 00:47:55,839 Jung In! No. Jung Kyung! 688 00:47:56,139 --> 00:47:57,441 Jung Kyung! Jung Kyung! 689 00:47:57,541 --> 00:48:02,246 - Okay. We'll talk to you soon. I'm hanging up. - How is father? 690 00:48:03,247 --> 00:48:05,048 Say something. Jung Kyung! 691 00:48:07,017 --> 00:48:10,821 Grandfather says he wants to see the two of you. 692 00:48:11,521 --> 00:48:13,390 The two of us? 693 00:48:17,628 --> 00:48:18,694 Father! 694 00:48:18,729 --> 00:48:20,898 Father! Father, are you all right? 695 00:48:23,000 --> 00:48:26,370 I want to go home. 696 00:48:28,071 --> 00:48:31,424 They say you need to stay in the hospital. 697 00:48:31,459 --> 00:48:34,778 Just stay here for two more days. Father! 698 00:48:35,679 --> 00:48:39,683 Let's go home together. 699 00:48:39,718 --> 00:48:41,251 Father! 700 00:48:41,885 --> 00:48:43,687 Father, I know. Let's go back home. 701 00:48:43,722 --> 00:48:45,389 Okay. Hubby! 702 00:48:45,989 --> 00:48:48,358 Father, let's go home. Please get up. 703 00:48:54,197 --> 00:48:56,800 Father! Jung Gil! 704 00:48:57,935 --> 00:48:59,401 Where? 705 00:48:59,436 --> 00:49:02,039 You came here too? 706 00:49:06,543 --> 00:49:10,347 What is this? The good atmosphere is all spoiled. 707 00:49:11,114 --> 00:49:13,717 All because of President Kang. 708 00:49:13,752 --> 00:49:15,285 Yes. 709 00:49:35,772 --> 00:49:38,709 We are now really husband and wife, right? 710 00:49:39,609 --> 00:49:43,380 Wife! You have just fulfilled your wish. Are you happy? 711 00:49:46,183 --> 00:49:49,219 Wasn't Oppa the first to say "Let's get married?" 712 00:49:49,254 --> 00:49:50,654 No. 713 00:49:51,588 --> 00:49:56,059 When you came to our house the first time... 714 00:49:56,094 --> 00:49:57,693 Don't you remember? 715 00:49:57,728 --> 00:50:00,797 "Oppa, can you marry me?" 716 00:50:03,533 --> 00:50:06,068 I was so drunk that I said that? 717 00:50:06,103 --> 00:50:10,474 That day, you fell hard for my charm. 718 00:50:12,843 --> 00:50:16,880 Oppa, when did you know that you had to marry me? 719 00:50:20,550 --> 00:50:25,622 When Jung Kyung and Director were fighting on the phone, 720 00:50:27,758 --> 00:50:30,027 I really couldn't leave you and go alone. 721 00:50:32,596 --> 00:50:34,363 Then, from that day on, 722 00:50:34,398 --> 00:50:36,433 no matter where I am, there will always be Seo Jung In. 723 00:50:37,701 --> 00:50:38,969 Since I wanted to see you, 724 00:50:39,236 --> 00:50:41,671 I couldn't help but run after you. 725 00:50:44,674 --> 00:50:46,875 All the way till now, 726 00:50:46,910 --> 00:50:49,579 there's never even once been a change in your heart. 727 00:50:49,614 --> 00:50:53,683 Never separate and work very hard to chase me. 728 00:50:53,718 --> 00:50:55,218 Thank you very much. 729 00:50:56,253 --> 00:50:57,986 Whenever I am sad, 730 00:50:58,021 --> 00:51:02,059 you always try to make me laugh. Thank you very much. 731 00:51:03,160 --> 00:51:04,761 Let's go to sleep. 732 00:51:06,897 --> 00:51:07,914 I know. 733 00:51:07,949 --> 00:51:08,932 Wait! 734 00:51:09,533 --> 00:51:11,418 You have nothing to say to me? 735 00:51:11,453 --> 00:51:13,268 Why do you always make me talk? 736 00:51:13,303 --> 00:51:15,105 Then you don't have anything to say to me? 737 00:51:18,975 --> 00:51:21,945 Just now, Dad seems to cry. 738 00:51:25,682 --> 00:51:26,683 Let's go. 739 00:51:27,350 --> 00:51:28,385 No. 740 00:51:29,719 --> 00:51:31,655 You don't know long I have being waiting for today. 741 00:51:32,489 --> 00:51:34,057 Then just wait a bit longer. 742 00:51:34,092 --> 00:51:35,058 What? 743 00:51:35,992 --> 00:51:39,529 If you want to get Seo Jung In, it is not that easy. 744 00:51:39,564 --> 00:51:41,331 Hurry and get up. 745 00:51:41,366 --> 00:51:42,332 Follow me. 746 00:51:43,266 --> 00:51:44,334 Hurry! 747 00:52:02,586 --> 00:52:04,321 What are doing? 748 00:52:07,090 --> 00:52:08,291 I want to go on a holiday. 749 00:52:08,892 --> 00:52:09,693 What? 750 00:52:11,528 --> 00:52:12,829 To a far, far place. 751 00:52:14,464 --> 00:52:16,032 Please don't find me in this period of time. 752 00:52:19,603 --> 00:52:21,037 Hubby! 753 00:52:25,509 --> 00:52:29,346 Hubby! Hubby! 754 00:53:16,026 --> 00:53:17,327 Luckily, nothing happened. 755 00:53:27,070 --> 00:53:28,638 Chestnut! 756 00:54:06,776 --> 00:54:08,511 I know. 757 00:54:11,848 --> 00:54:13,250 It will be cold. 758 00:54:15,719 --> 00:54:17,621 Don't feel like going? 759 00:54:26,296 --> 00:54:32,302 {\a6}I open my eyes and turn them to you. 760 00:54:28,064 --> 00:54:32,337 Jung In! 761 00:54:33,403 --> 00:54:39,709 {\a6}My heavy body yearns now only for you. 762 00:54:40,844 --> 00:54:43,280 {\a6}The needle in the haystack 763 00:54:44,547 --> 00:54:47,484 {\a6}has been found. 764 00:54:49,085 --> 00:54:51,721 {\a6}I've been found out. 765 00:54:51,756 --> 00:54:54,357 {\a6}I can't hide it. 766 00:54:54,457 --> 00:55:01,398 {\a6}My love, now face to face. When I press my cheek to yours... 767 00:55:01,665 --> 00:55:08,638 {\a6}even just the sound of the breath sound like sounds of love. 768 00:55:08,805 --> 00:55:12,108 {\a6}My love, now face to face. 769 00:55:12,143 --> 00:55:15,745 {\a6}Your flowing tears. 770 00:55:15,812 --> 00:55:22,118 {\a6}Your painful scars move me. 771 00:55:22,485 --> 00:55:25,455 {\a6}Your light fills my eyes. 772 00:55:27,123 --> 00:55:32,929 {\a6}I whisper into your ears. 773 00:55:34,331 --> 00:55:40,236 {\a6}I wait all the day long for you. 774 00:55:41,738 --> 00:55:43,807 {\a6}Just like a child, 775 00:55:45,542 --> 00:55:48,878 {\a6}I stand at the door 776 00:55:49,979 --> 00:55:55,352 {\a6}and wait for only you to come home. 777 00:55:55,387 --> 00:55:58,922 {\a6}My love, now face to face. 778 00:55:58,988 --> 00:56:02,392 {\a6}When I press my cheek to your... 779 00:56:02,559 --> 00:56:08,331 {\a6}even your pain brings me to life. 780 00:56:08,366 --> 00:56:13,270 {\a6}Your light fills my eyes. 781 00:56:13,305 --> 00:56:14,235 {\a6}Just a glance from you... 782 00:56:14,270 --> 00:56:15,805 Person like me is also possible? 783 00:56:18,174 --> 00:56:21,378 {\a6}just a passing glance... 784 00:56:19,576 --> 00:56:21,343 Person like me, 785 00:56:21,378 --> 00:56:24,981 {\a6}Your scent... I don't want it to 786 00:56:23,680 --> 00:56:24,946 Also can like Seo Jung In? 787 00:56:24,981 --> 00:56:28,418 {\a6}float on the rest of the world. 788 00:56:28,453 --> 00:56:31,853 {\a6}I don't want to share you. 789 00:56:31,888 --> 00:56:38,328 {\a6}I want to be the only one to have you. 790 00:56:38,363 --> 00:56:41,865 {\a6}My love, now face to face. 791 00:56:41,931 --> 00:56:45,433 {\a6}Your flowing tears 792 00:56:45,468 --> 00:56:51,307 {\a6}your painful scars move me. 793 00:56:52,075 --> 00:56:56,346 {\a6}Your light fills my eyes. 794 00:57:12,662 --> 00:57:15,732 Hubby! My chest is so uncomfortable. 795 00:57:17,634 --> 00:57:20,270 Don't think about it. Just sleep. 796 00:57:24,107 --> 00:57:28,411 Dear, today you are exhausted. Go back to sleep. 797 00:57:31,648 --> 00:57:34,682 The children should be doing fine. 798 00:57:34,717 --> 00:57:39,389 Of course! Starting from dawn, they're nervous to death. 799 00:57:39,424 --> 00:57:43,526 They should be very sleepy by now. 800 00:57:43,561 --> 00:57:46,461 To make father happy, 801 00:57:46,496 --> 00:57:48,748 they held their wedding in our yard. 802 00:57:48,783 --> 00:57:51,276 And proceeded to dancing in the hotel. 803 00:57:51,311 --> 00:57:53,770 Don't know if Jung In can take it or not. 804 00:57:59,542 --> 00:58:02,512 Hubby! Did you hear something? 805 00:58:25,568 --> 00:58:26,367 What is that sound? 806 00:58:26,402 --> 00:58:29,021 Yes! I did hear some noise from outside. 807 00:58:29,056 --> 00:58:31,641 Is it the sound of wind or something else? 808 00:58:31,676 --> 00:58:33,776 Is it the sound of the window? 809 00:58:34,677 --> 00:58:37,180 In-law, what is going on here? 810 00:58:38,915 --> 00:58:40,416 I want to sleep here for a while before I go. 811 00:58:47,156 --> 00:58:48,891 What is that sound? 812 00:58:48,926 --> 00:58:50,627 That side! That side! 813 00:58:54,764 --> 00:58:56,633 No. This shirt! 814 00:58:57,333 --> 00:58:59,769 Wait! I try! 815 00:59:09,045 --> 00:59:11,147 It's here! 816 00:59:11,182 --> 00:59:12,715 Who? 817 00:59:14,017 --> 00:59:15,068 Who is it? 818 00:59:15,103 --> 00:59:16,084 Grand-Grandpa! 819 00:59:16,119 --> 00:59:17,804 I didn't see anything. I didn't see anything. 820 00:59:17,839 --> 00:59:19,489 We never saw anything! Never saw anything! 821 00:59:21,658 --> 00:59:24,260 Father, let's get out. Get out. 822 00:59:27,797 --> 00:59:30,934 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 823 00:59:30,935 --> 00:59:32,184 Main Translators: fluffybear, Leaf1210 824 00:59:32,185 --> 00:59:33,438 Spot Translators: soluna413, songbird, momo 825 00:59:33,473 --> 00:59:34,706 Timer: methuongcon, KimT 826 00:59:34,741 --> 00:59:35,904 Editor/QC: Jujubie, jormangundll 827 00:59:35,939 --> 00:59:38,439 Coordinators: sayroo, cute girl 828 00:59:38,474 --> 00:59:40,376 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 829 00:59:51,800 --> 00:59:53,669 I want to stop here for a moment. 830 00:59:53,704 --> 00:59:55,771 I love you! Seo Jung In! 831 01:00:01,043 --> 01:00:03,912 Your house is bankrupt. 832 01:00:04,146 --> 01:00:04,912 What? 833 01:00:04,947 --> 01:00:05,948 I'm sorry. 834 01:00:08,150 --> 01:00:08,750 Lee Han Se! 835 01:00:08,751 --> 01:00:12,187 You just come out like this. Did you parents know about it? 836 01:00:15,190 --> 01:00:16,390 Looks like a crazy. 837 01:00:16,425 --> 01:00:19,027 Ahjussi, do you think I look like a normal person now? 838 01:00:19,261 --> 01:00:21,797 Where do you think you are? Running here without any manners... 839 01:00:22,698 --> 01:00:24,464 Don't you want to ask why I come here? 840 01:00:24,499 --> 01:00:28,036 Unni, now who is more embrassed? You or me? 841 01:00:28,071 --> 01:00:29,236 How can it be like this? 842 01:00:29,271 --> 01:00:31,473 Dongsaeng, going on a honeymoon and coming back in this manner... 843 01:00:31,508 --> 01:00:32,639 Your face is still more important? 844 01:00:32,674 --> 01:00:34,107 Don't you know that you will become like this? 845 01:00:34,142 --> 01:00:34,862 Since the beginning, 846 01:00:34,863 --> 01:00:36,813 I've always been against this kind of business-related marriage. 847 01:00:36,847 --> 01:00:38,747 How many times do I need to say that this is not business-related marriage. 848 01:00:38,782 --> 01:00:41,483 You thought I was going for money when marrying Han Se, right? 849 01:00:41,518 --> 01:00:42,416 What joke is this! 850 01:00:42,451 --> 01:00:44,186 There is no love in a relationship with a rich guy? 851 01:00:44,221 --> 01:00:46,421 We get married because we love each other. 852 01:00:46,456 --> 01:00:47,688 Love? 853 01:00:47,723 --> 01:00:49,057 Then it turned out like this? 854 01:00:50,292 --> 01:00:52,227 Doctor Seo Jung Kyung! 855 01:01:00,669 --> 01:01:03,138 I have changed a lot since studying in America. 856 01:01:03,472 --> 01:01:05,841 I'm not that old Kang Hyun Soo anymore. 857 01:01:05,876 --> 01:01:06,807 Don't feel burdened. 858 01:01:06,842 --> 01:01:08,744 If you want a date, you can call me anytime. 859 01:01:27,763 --> 01:01:33,631 That room's rent has been raised to 300,000 won. 860 01:01:33,635 --> 01:01:34,937 Is this room right? 861 01:01:36,405 --> 01:01:37,739 No! 862 01:01:37,740 --> 01:01:40,876 Yesterday, we didn't discuss about it and I am not happy with it. 863 01:01:41,143 --> 01:01:42,778 Let's find a place and settle it. 864 01:01:42,779 --> 01:01:44,479 You drink wine early in the morning? 865 01:01:44,480 --> 01:01:45,747 I am Kang Sang Hoon. 866 01:01:46,014 --> 01:01:49,251 I DON'T CARE E E E E 867 01:01:49,252 --> 01:01:52,988 I DON'T CARE E E E E 868 01:01:52,989 --> 01:01:56,892 I DON'T CARE E E E E 869 01:01:56,893 --> 01:02:00,629 I DON'T CARE E E E E 870 01:02:00,630 --> 01:02:03,632 If I don't go to grandfather's house, 871 01:02:03,633 --> 01:02:06,635 You said it was somewhere near Sang Su Station. 872 01:02:06,636 --> 01:02:11,073 I want to see grandfather. 873 01:02:13,008 --> 01:02:17,646 Excuse me! What bus do I have to take to get to Sang Su Station? 874 01:02:20,248 --> 01:02:22,017 Can you take away your bag? 875 01:02:30,359 --> 01:02:31,560 Look here! 876 01:02:38,166 --> 01:02:40,268 It is really a selfish guy. 877 01:02:40,269 --> 01:02:41,470 Runs like a crazy person. 878 01:02:41,471 --> 01:02:43,839 We break up when we are on our way to honeymoon. 879 01:02:43,840 --> 01:02:45,073 Her skin is so thick, so thick. 880 01:02:45,074 --> 01:02:46,608 Mr. Kang Hyun Soo! 881 01:02:48,443 --> 01:02:49,711 Jung In! 882 01:02:51,913 --> 01:02:55,117 This is to return what your mum has given me. 883 01:02:55,118 --> 01:02:58,754 Mum! Can't I get together with Jung In again? 884 01:02:58,755 --> 01:02:59,788 What? 885 01:03:04,393 --> 01:03:05,560 I am going to let myself out! Why? 886 01:03:05,561 --> 01:03:06,828 This woman is going to make big trouble. 887 01:03:06,829 --> 01:03:08,397 Switch off the engine. Switch off! 888 01:03:23,011 --> 01:03:25,647 Wake up! Wake up! 889 01:03:31,453 --> 01:03:34,856 Why are you taking off people's clothes? 890 01:03:34,857 --> 01:03:35,991 Stay still. 891 01:03:37,426 --> 01:03:38,193 Hyun Soo! 892 01:03:38,194 --> 01:03:42,998 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com