1 00:00:00,000 --> 00:00:00,738 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,738 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:22,758 --> 00:00:26,028 Your father has come. 4 00:00:28,130 --> 00:00:29,031 Dad! 5 00:00:33,802 --> 00:00:34,603 Come over here. 6 00:00:38,540 --> 00:00:39,374 Come over here. 7 00:00:54,056 --> 00:00:55,190 Hurry over here. 8 00:01:01,063 --> 00:01:01,897 Jung In! 9 00:01:04,766 --> 00:01:05,767 Dad is here. 10 00:01:06,535 --> 00:01:07,869 Dad! 11 00:01:12,307 --> 00:01:13,375 Honey, quickly. 12 00:01:14,543 --> 00:01:17,813 - Why did you go? - Dad, why are you so late? 13 00:01:17,814 --> 00:01:19,915 I thought you weren't coming at all. 14 00:01:21,283 --> 00:01:22,417 I had something to do. 15 00:01:23,085 --> 00:01:25,287 Kyung Soo, make an announcement that there will be a short delay. 16 00:01:25,454 --> 00:01:26,721 Yes. Yes. 17 00:01:26,922 --> 00:01:32,027 The bride's father had diarrhea. That's why he's late. 18 00:01:32,127 --> 00:01:33,962 We hope everybody will understand. 19 00:01:34,029 --> 00:01:36,031 How come you're doing what I should be doing? 20 00:01:36,066 --> 00:01:36,731 Yes. Yes. 21 00:01:36,965 --> 00:01:37,866 Go and change quickly, then come out. 22 00:01:38,200 --> 00:01:39,167 Let's go in. 23 00:01:39,168 --> 00:01:40,502 - All right. All right. - Go change your clothes! 24 00:01:41,503 --> 00:01:42,404 Go on in! 25 00:01:47,342 --> 00:01:51,346 Since the bride's father is not ready yet, I'll just ask one question. 26 00:01:51,381 --> 00:01:52,112 {\a6}Episode 39 27 00:01:52,147 --> 00:01:55,851 Does the groom love the bride? 28 00:01:59,721 --> 00:02:00,622 I love her. 29 00:02:00,856 --> 00:02:03,024 We can't hear you. What did you say? 30 00:02:06,261 --> 00:02:07,229 I love her! 31 00:02:09,498 --> 00:02:12,634 How could he say my lines? 32 00:02:12,635 --> 00:02:13,401 Aigoo. 33 00:02:13,802 --> 00:02:16,471 The guests outside must be feeling cold. 34 00:02:17,139 --> 00:02:17,873 No. 35 00:02:17,874 --> 00:02:20,709 Everyone is very happy because Kyung Soo is keeping them amused. 36 00:02:20,744 --> 00:02:21,143 {\a6}How much do you love the bride? 37 00:02:21,776 --> 00:02:23,278 {\a6}Can I ask you something? How much do you love her? 38 00:02:22,544 --> 00:02:23,009 What about Hyun Soo? 39 00:02:23,044 --> 00:02:27,015 He is grinning from ear to ear because he is marrying Seo Jung In. 40 00:02:26,748 --> 00:02:27,050 {\a6}Do you love Jung In? 41 00:02:28,650 --> 00:02:29,718 I love her very much! 42 00:02:30,585 --> 00:02:33,588 I'm going to ask you one last time! 43 00:02:33,589 --> 00:02:34,689 One last time! 44 00:02:34,723 --> 00:02:37,122 Why are you sporting such an uncomfortable expression? 45 00:02:35,157 --> 00:02:41,156 {\a6}Please shout for everyone to hear how much you love your soon-to-be wife! 46 00:02:41,191 --> 00:02:42,697 It is very good that your father is able to come. 47 00:02:42,864 --> 00:02:43,932 Jung In! 48 00:02:45,066 --> 00:02:46,334 Dad! 49 00:02:46,501 --> 00:02:49,804 You foolish man. Do you know how worried we were? 50 00:02:51,173 --> 00:02:53,408 Then your liver must have shrunk to the size of a yellow bean. 51 00:02:54,276 --> 00:02:55,043 What? 52 00:02:57,179 --> 00:02:58,713 Go out and find Jung In. 53 00:02:59,281 --> 00:03:01,516 The one who needs help right now is you, Honey! 54 00:03:06,521 --> 00:03:08,023 What are you doing here? 55 00:03:08,323 --> 00:03:09,224 I... 56 00:03:10,825 --> 00:03:13,028 Where did you cultivate such a bad habit? 57 00:03:13,128 --> 00:03:14,996 How could you barge in when people are changing? 58 00:03:16,431 --> 00:03:18,200 That's because I'm really happy. 59 00:03:18,833 --> 00:03:23,770 What were you thinking so hard about 60 00:03:23,771 --> 00:03:25,608 that gave you a headache and made you late, In-Law? 61 00:03:26,341 --> 00:03:28,677 First, it's Jung In's father. Now it's In-Law. 62 00:03:28,977 --> 00:03:30,645 Then it's Young Master. Young Master. 63 00:03:30,712 --> 00:03:32,681 Can you get the title straight for once? 64 00:03:33,515 --> 00:03:38,019 If it's Young Master, then you mean... 65 00:03:38,119 --> 00:03:40,922 What I mean is once a young master, always a young master. 66 00:03:42,624 --> 00:03:47,429 Then I could serve you as my young master. 67 00:03:49,798 --> 00:03:50,932 Let's see how you do first. 68 00:03:52,000 --> 00:03:52,700 What? 69 00:03:53,001 --> 00:03:54,269 No. No. 70 00:03:54,270 --> 00:03:55,670 Hey, wait a minute! 71 00:03:55,737 --> 00:03:57,305 Wait a minute. 72 00:04:04,112 --> 00:04:05,814 I haven't done anything for you so far. 73 00:04:06,881 --> 00:04:09,150 So I don't know if I have the right to stand next to you. 74 00:04:12,287 --> 00:04:16,458 Dad, you were the first man whom I loved the most. 75 00:04:18,193 --> 00:04:20,262 When we walk down the aisle, you will become the second man. 76 00:04:20,528 --> 00:04:22,130 Is that all right? 77 00:04:27,202 --> 00:04:28,003 Let's go. 78 00:05:27,329 --> 00:05:31,232 Congratulations, Kang Hyun Soo, Seo Jung In. 79 00:05:37,739 --> 00:05:40,612 These two persons that are standing in front of me 80 00:05:41,350 --> 00:05:44,814 have both happy and sad memories. 81 00:05:45,246 --> 00:05:50,352 They also have endured pain and tears that are not known to other people. 82 00:05:52,654 --> 00:05:58,993 Grandfather, Father, Mother, Hyun Soo, Jung In. 83 00:05:59,194 --> 00:06:04,567 Therefore, do not think that your love... 84 00:06:04,570 --> 00:06:05,668 is complete with today's wedding ceremony. 85 00:06:07,302 --> 00:06:11,539 Marriage is only the beginning and not the end of love. 86 00:06:12,374 --> 00:06:17,166 The promise that you make to each other, to your family, 87 00:06:17,167 --> 00:06:22,184 and to your guests is that our love is truly beginning now. 88 00:06:23,151 --> 00:06:27,155 So do your best to love each other completely. 89 00:06:28,456 --> 00:06:34,455 We are here to witness the groom, Mr. Kang Hyun Soo, and the bride, 90 00:06:34,700 --> 00:06:42,271 Miss Seo Jung In, confirm and protect their love for one another. 91 00:06:46,741 --> 00:06:51,279 Grandpa, thank you for making it possible for me to meet Oppa. 92 00:06:51,346 --> 00:06:52,747 Thank you. 93 00:06:53,081 --> 00:06:54,416 Thank you. 94 00:06:55,583 --> 00:06:56,651 Thank you. 95 00:06:58,253 --> 00:07:02,123 Hyun Soo, my son. 96 00:07:04,526 --> 00:07:06,528 You rascal. How do you feel? 97 00:07:07,729 --> 00:07:08,797 I am very happy. 98 00:07:09,197 --> 00:07:10,732 I will do my best to love. 99 00:07:12,700 --> 00:07:16,070 Jung In, be sure to live a beautiful life. 100 00:07:16,838 --> 00:07:20,074 I only have one wish and that is for you to live a happy life. 101 00:08:08,790 --> 00:08:12,026 If it hurts too much, I'll bring you to the hospital now, Grandfather. 102 00:08:12,027 --> 00:08:16,097 No. The ceremony is not over yet. 103 00:08:22,070 --> 00:08:24,038 It seems like my stomach hurts a lot. 104 00:08:25,240 --> 00:08:28,209 It might be caused by retaining water or the tumor. 105 00:08:28,576 --> 00:08:32,680 Diuretic medicine could reduce the pain, but it might be difficult for you today. 106 00:08:32,714 --> 00:08:35,183 No, it's okay. 107 00:08:35,216 --> 00:08:36,518 I've waited... 108 00:08:37,185 --> 00:08:38,753 I've waited so long for this day to come. 109 00:08:39,020 --> 00:08:40,188 I'll just bear with the pain. 110 00:08:40,355 --> 00:08:41,422 I'll just bear with it. 111 00:08:44,826 --> 00:08:45,860 What are you doing? 112 00:08:46,294 --> 00:08:48,563 I'm just sitting here getting some fresh air. 113 00:08:48,730 --> 00:08:51,132 I'm feeling thirsty too. 114 00:08:51,566 --> 00:08:54,202 I heard that you were having diarrhea. Are you okay now? 115 00:08:57,972 --> 00:09:00,008 I'm so tired that I can hardly walk. 116 00:09:01,676 --> 00:09:03,278 Grandfather, it's cold here. 117 00:09:03,578 --> 00:09:07,549 It's fine. Okay. I'll go. 118 00:09:10,218 --> 00:09:12,620 Ugh! Such a stubborn old man. 119 00:09:14,622 --> 00:09:16,791 It seems like Grandfather is having a really hard time. 120 00:09:16,858 --> 00:09:18,059 Don't add to his stress. 121 00:09:18,060 --> 00:09:19,827 That's why he should go to the hospital. 122 00:09:20,862 --> 00:09:22,497 Seriously! Aigoo! 123 00:09:27,702 --> 00:09:28,636 My! 124 00:09:32,140 --> 00:09:33,408 You look like a little groom. 125 00:09:33,474 --> 00:09:34,842 You're so cute. 126 00:09:35,610 --> 00:09:37,645 You look like a queen. 127 00:09:38,446 --> 00:09:42,650 My queen, tonight, I'll be going to your palace. 128 00:09:42,917 --> 00:09:44,285 Take care of me tonight. 129 00:09:45,320 --> 00:09:47,989 Our highly anticipated night has finally arrived. 130 00:09:48,590 --> 00:09:50,925 I will bear you a precious baby. 131 00:09:50,926 --> 00:09:53,194 You should be so elated that you're jumping up and down. 132 00:09:53,328 --> 00:09:56,230 I can't be jumping up and down when I'm suppose to be pregnant. 133 00:09:57,398 --> 00:09:58,700 You're right. Go in. 134 00:09:59,300 --> 00:10:01,102 Let's go and check on Grandpa. 135 00:10:02,837 --> 00:10:04,038 I think he's resting. 136 00:10:04,039 --> 00:10:06,274 He looked a little pale just now. 137 00:10:07,775 --> 00:10:09,444 Maybe we should forget about the reception. 138 00:10:10,278 --> 00:10:13,114 But he is so happy about the wedding. 139 00:10:16,184 --> 00:10:18,786 Unni, how is Grandpa today? 140 00:10:19,854 --> 00:10:21,789 Should we cancel the reception? 141 00:10:22,523 --> 00:10:23,858 Will it be too tiring for him? 142 00:10:24,125 --> 00:10:26,060 I'll be by Grandfather's side, so don't worry. 143 00:10:31,799 --> 00:10:36,879 Wow. How is it that whether it is Eastern or Western dress, 144 00:10:36,880 --> 00:10:39,008 you look gorgeous in everything. 145 00:10:39,574 --> 00:10:41,976 You know you're a lucky man, don't you? 146 00:10:41,977 --> 00:10:42,644 I know. 147 00:10:43,044 --> 00:10:43,745 You know? 148 00:10:44,646 --> 00:10:46,447 Then you should be good to me, you rascal. 149 00:10:46,814 --> 00:10:48,349 Huh? Okay. 150 00:10:55,423 --> 00:10:57,558 I should have brought my hanbok over. 151 00:10:58,726 --> 00:11:00,828 Only the groom's side of the family gets to accept the bows, 152 00:11:00,829 --> 00:11:04,098 so I don't get to accept the bows. 153 00:11:04,732 --> 00:11:06,834 She just said only the groom's side of the family. 154 00:11:09,070 --> 00:11:12,707 I was just joking. Just joking. 155 00:11:13,274 --> 00:11:15,677 Of course you have to accept the bows. 156 00:11:15,678 --> 00:11:18,479 In today's world, who cares if it is the groom's family or the bride's family? 157 00:11:18,913 --> 00:11:20,181 We are one big family. 158 00:11:20,415 --> 00:11:21,282 Let's be united. 159 00:11:21,283 --> 00:11:23,151 Oh please. 160 00:11:23,284 --> 00:11:25,219 You probably mean united by one liver. 161 00:11:26,587 --> 00:11:28,389 Oh, I'm a little tired today. 162 00:11:29,290 --> 00:11:30,491 My liver doesn't feel well. 163 00:11:31,292 --> 00:11:32,427 Where? Where? 164 00:11:33,828 --> 00:11:34,829 Two steps. 165 00:11:35,296 --> 00:11:36,764 You need to always be at least three steps away. 166 00:11:37,765 --> 00:11:40,501 Yes, Young Master. 167 00:11:41,536 --> 00:11:43,871 Have you made up your mind yet? 168 00:11:44,806 --> 00:11:47,177 I already told you that it would depend on how well you do. 169 00:11:47,178 --> 00:11:49,078 How come you are always pestering me? 170 00:11:50,344 --> 00:11:51,579 Yes. Yes. 171 00:11:54,148 --> 00:11:56,584 No, this is going to be served on the ceremony table. 172 00:12:04,826 --> 00:12:08,262 {\a6}Note: A play on words. The words for "taste" and "liver" sound the same. 173 00:12:09,330 --> 00:12:10,331 It's good. 174 00:12:13,868 --> 00:12:17,839 Of course. That's because your liver matches Father's liver. 175 00:12:18,306 --> 00:12:20,775 You don't know how thankful I am, Young Master. 176 00:12:21,642 --> 00:12:23,411 Oh, stop. 177 00:12:24,412 --> 00:12:25,379 This level here is very good. 178 00:12:26,314 --> 00:12:27,849 Just maintain this level. 179 00:12:28,449 --> 00:12:29,584 I'll be watching you. 180 00:12:31,319 --> 00:12:32,420 This pose is not bad. 181 00:12:36,958 --> 00:12:38,760 Aigoo! Aigoo! 182 00:12:39,861 --> 00:12:40,762 Aigoo! 183 00:12:43,297 --> 00:12:45,566 Oh, it's too beautiful. 184 00:12:48,536 --> 00:12:49,437 Hyung. 185 00:12:49,871 --> 00:12:51,139 Not bad at all. 186 00:12:53,207 --> 00:12:54,809 Go over there. Over there. 187 00:12:55,309 --> 00:12:57,712 Father. Father, you sit over here. 188 00:12:57,845 --> 00:13:02,248 No, you two should be first to accept the bows. 189 00:13:02,249 --> 00:13:03,886 You're the one gaining a daughter-in-law. 190 00:13:04,418 --> 00:13:08,300 Of course. You two went through so many hardships raising Hyun Soo. 191 00:13:08,301 --> 00:13:10,492 Now you should enjoy the fruits of your labor. 192 00:13:10,992 --> 00:13:13,361 The custom is for the parents to receive the first bow. 193 00:13:14,228 --> 00:13:16,097 Well, then we'll go first. 194 00:13:18,733 --> 00:13:19,700 Ah, that's good. 195 00:13:23,571 --> 00:13:25,840 You have to bow four times. Four times. 196 00:13:26,307 --> 00:13:27,208 Four times? 197 00:13:28,342 --> 00:13:30,077 They're going to be so tired. 198 00:13:30,545 --> 00:13:31,612 Let's bow first. 199 00:13:45,693 --> 00:13:46,527 Good. 200 00:13:51,499 --> 00:13:55,636 Good. They are bowing really well. 201 00:14:07,481 --> 00:14:08,583 Wow. How many times has it been already? 202 00:14:09,917 --> 00:14:11,519 I feel tired just looking at them. 203 00:14:12,353 --> 00:14:13,521 I don't hope for much. 204 00:14:13,855 --> 00:14:17,892 I just wish for you to get along well with each other as you live. 205 00:14:19,594 --> 00:14:23,449 If I were to tell you my hopes, it would take the entire day and night. 206 00:14:23,450 --> 00:14:24,967 So I will tell you only one of my wishes. 207 00:14:26,367 --> 00:14:27,969 My wish is for you to have many children. 208 00:14:28,436 --> 00:14:33,040 A family that is blessed with elders and many children is a happy family. 209 00:14:33,207 --> 00:14:34,514 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 210 00:14:37,044 --> 00:14:38,412 Hey, you sure are greedy. 211 00:14:39,380 --> 00:14:40,481 Just give them to us. 212 00:14:40,482 --> 00:14:41,782 We will work hard. 213 00:14:42,917 --> 00:14:43,617 Yes. We will. 214 00:14:43,651 --> 00:14:48,155 Then have a girl that is as pretty as Jung In. 215 00:14:50,458 --> 00:14:53,661 Have ten boys that are just like Hyun Soo. 216 00:14:54,896 --> 00:14:56,330 We caught all of them. 217 00:14:56,530 --> 00:14:57,698 How many is this? 218 00:14:57,699 --> 00:14:58,833 I think maybe ten or more. 219 00:14:59,200 --> 00:15:02,236 Grandfather, you have to choose all their names. 220 00:15:03,037 --> 00:15:07,408 Choosing their names would keep me so busy that I won't have time to do anything else. 221 00:15:09,043 --> 00:15:10,745 Honey, we should get up now. 222 00:15:10,912 --> 00:15:13,281 - Father. - Father, sit down. 223 00:15:19,921 --> 00:15:20,721 Joon Bae, come over here too. 224 00:15:20,821 --> 00:15:23,958 No. If I do, I'll have to give them an envelope. I'm not going to accept a bow. 225 00:15:25,393 --> 00:15:26,627 Why are you like this? 226 00:15:26,994 --> 00:15:28,829 You were even willing to hand over 300 million won. 227 00:15:28,863 --> 00:15:31,198 Why are you mentioning that matter here? 228 00:15:31,199 --> 00:15:33,234 Oh, my blood pressure! 229 00:15:39,440 --> 00:15:40,207 Good. 230 00:15:40,741 --> 00:15:41,943 Just do it simply. 231 00:15:42,476 --> 00:15:44,979 You only need to bow once. 232 00:15:51,385 --> 00:15:53,421 Aigoo, they're good. 233 00:15:54,388 --> 00:15:56,824 They even bow well. 234 00:15:57,124 --> 00:15:58,659 Be healthy. 235 00:16:00,428 --> 00:16:04,699 That way you will have many opportunities to do what you want in life. 236 00:16:05,800 --> 00:16:08,669 I thought you were going to tell them to be frugal. 237 00:16:12,139 --> 00:16:13,908 Well, it's enough that I'm like that. 238 00:16:15,009 --> 00:16:17,078 Emmi, Ebbi, and all of you, 239 00:16:18,846 --> 00:16:20,314 don't live like that. 240 00:16:21,248 --> 00:16:27,247 Earn your money by working hard, and spend your money happily. 241 00:16:28,656 --> 00:16:29,857 Yes. 242 00:16:31,692 --> 00:16:33,995 You don't have to address your in-laws so formally. 243 00:16:34,028 --> 00:16:36,163 Just consider them as your father and mother, and live your life peacefully. 244 00:16:36,731 --> 00:16:39,900 Should your in-laws mistreat you, just tell us right away. 245 00:16:40,935 --> 00:16:42,803 What are you saying? 246 00:16:43,804 --> 00:16:46,741 Oh, it'll be so tiring so just have one kid. 247 00:16:49,010 --> 00:16:52,346 Having one kid will be too lonely. You should have three kids like me. 248 00:16:59,220 --> 00:17:00,321 Can I come in? 249 00:17:00,821 --> 00:17:01,489 Yes. 250 00:17:07,328 --> 00:17:08,029 Here. 251 00:17:08,462 --> 00:17:10,865 Get something good to eat while you're on your honeymoon. 252 00:17:12,566 --> 00:17:14,902 You already gave us an envelope during the bowing ceremony. 253 00:17:15,803 --> 00:17:18,372 I have painful memories about my honeymoon. 254 00:17:19,473 --> 00:17:20,241 I know. 255 00:17:20,741 --> 00:17:23,000 Since Ajumunni forgot to bring the gift money, 256 00:17:23,001 --> 00:17:24,312 you had to turn back and come home. 257 00:17:24,645 --> 00:17:27,281 That is why I prepared everything beforehand. 258 00:17:27,815 --> 00:17:29,950 Anyway, just accept it. 259 00:17:33,387 --> 00:17:34,789 Thank you very much. 260 00:17:35,122 --> 00:17:38,225 Of course, Ahjussi will forever be my star. 261 00:17:38,526 --> 00:17:40,828 Jung In will also be my star forever. 262 00:17:42,229 --> 00:17:45,766 With Jung In in our family, I feel that our entire family is bathed in sunshine. 263 00:17:46,600 --> 00:17:49,870 I won't be able to see you for a few days since you're going away on your honeymoon. 264 00:17:50,538 --> 00:17:52,339 I'm going to miss you. 265 00:17:53,107 --> 00:17:57,111 You will realize how valuable I am when I'm not around. 266 00:17:57,112 --> 00:17:58,312 Father. 267 00:17:58,446 --> 00:17:59,413 Father-in-law. 268 00:18:03,851 --> 00:18:04,685 Jung In. 269 00:18:06,787 --> 00:18:07,788 Daughter-in-law. 270 00:18:08,956 --> 00:18:09,557 Yes. 271 00:18:10,324 --> 00:18:15,129 Now that you've become a member of our family, let's hug. 272 00:18:21,869 --> 00:18:24,805 I am so happy that I've gained a daughter. 273 00:18:25,573 --> 00:18:28,109 I am your star forever. 274 00:18:28,110 --> 00:18:32,480 If you encounter any hardships in the future, be sure to tell your Father-in-law. 275 00:18:32,481 --> 00:18:33,314 All right? 276 00:18:34,982 --> 00:18:35,616 Yes. 277 00:18:35,850 --> 00:18:36,851 Thank you. 278 00:18:37,218 --> 00:18:38,519 Jung In, is there anything... 279 00:18:39,220 --> 00:18:40,421 What is this? 280 00:18:40,921 --> 00:18:43,457 Dad, you have never hugged me even once. 281 00:18:43,624 --> 00:18:44,859 Aren't you a little too biased? 282 00:18:46,026 --> 00:18:48,896 Oppa, your days of glory in this family are over. 283 00:18:50,564 --> 00:18:51,499 Give me a hug too. 284 00:18:51,532 --> 00:18:52,900 Get away. That's gross. 285 00:18:52,933 --> 00:18:54,034 Jung In is right. 286 00:18:54,168 --> 00:18:55,336 Your days of glory are over. 287 00:18:55,469 --> 00:18:57,071 It's over. 288 00:18:57,072 --> 00:18:59,173 - Give me a hug. - Get away. I'm going out. 289 00:19:01,041 --> 00:19:02,943 - How about a group hug? - No. 290 00:19:03,043 --> 00:19:04,478 I'm closing the door. 291 00:19:04,912 --> 00:19:05,880 Then give me a hug. 292 00:19:06,647 --> 00:19:07,982 Oppa, I told you it's over. 293 00:19:09,617 --> 00:19:13,656 To all honored guests attending Kang Man Bok's family party, 294 00:19:13,657 --> 00:19:15,924 thank you very much for coming. 295 00:19:16,290 --> 00:19:20,394 The reception party will now start. 296 00:19:20,561 --> 00:19:23,464 Okay, let's go. 297 00:19:28,235 --> 00:19:29,003 Very good. 298 00:19:29,103 --> 00:19:34,008 Next, we welcome today's newlywed couple. 299 00:19:34,074 --> 00:19:40,073 First is the groom, Kang Hyun Soo. 300 00:19:50,124 --> 00:19:53,727 Aigoo, seriously! He's so cheeky. 301 00:19:59,099 --> 00:20:05,098 Next is the bride, Seo Jung In. 302 00:20:24,892 --> 00:20:26,126 My name is Seo Jung In. 303 00:20:26,127 --> 00:20:27,228 Please take good care of me. 304 00:20:27,328 --> 00:20:30,264 I will work hard for this family's happiness and harmony. 305 00:20:32,933 --> 00:20:35,402 We hope that the two of you will lead a happy life. 306 00:20:35,669 --> 00:20:36,837 Let's all drink to that. 307 00:20:36,870 --> 00:20:38,539 Come, one shot. 308 00:20:38,540 --> 00:20:39,640 Hey, wait a minute. 309 00:20:39,974 --> 00:20:41,909 The elder in the family should say something. 310 00:20:42,042 --> 00:20:44,178 Father, please say a few words. 311 00:20:48,649 --> 00:20:49,783 She's so pretty. 312 00:20:51,285 --> 00:20:56,824 Of all the brides I've seen, she is the prettiest. 313 00:20:59,093 --> 00:21:01,829 Lead a happy life. 314 00:21:02,930 --> 00:21:05,032 Here, let's drink to that. 315 00:21:06,600 --> 00:21:07,935 We will be happy. 316 00:21:15,542 --> 00:21:16,543 Young Master. 317 00:21:18,312 --> 00:21:20,948 Seriously, this Ajumunni! 318 00:21:22,516 --> 00:21:25,686 It's In-Law, not Ajumunni. 319 00:21:26,820 --> 00:21:28,522 Let me drink a little too. 320 00:21:35,562 --> 00:21:39,533 This is for all of you. 321 00:21:39,534 --> 00:21:43,003 Next up is the dance party. 322 00:21:43,370 --> 00:21:46,740 Everyone, let's party! 323 00:21:47,908 --> 00:21:49,310 Let's dance! 324 00:21:49,343 --> 00:21:50,377 Seriously! 325 00:21:52,379 --> 00:21:53,314 Come, Come. 326 00:21:54,782 --> 00:21:56,150 No, I can't. 327 00:21:56,383 --> 00:21:57,484 Come. 328 00:21:57,785 --> 00:22:00,187 Father, are you going to dance? 329 00:22:04,024 --> 00:22:05,125 Let's dance. 330 00:22:05,826 --> 00:22:07,061 Grandfather. 331 00:22:12,800 --> 00:22:14,001 Ahjussi, let's dance. 332 00:22:19,740 --> 00:22:20,874 What are you doing? 333 00:22:20,941 --> 00:22:22,176 Let me drink. 334 00:22:51,572 --> 00:22:53,874 Is the testing completed for the rogue system? 335 00:22:54,908 --> 00:22:58,379 Please check over the details for the christening run. 336 00:22:59,113 --> 00:23:02,383 Yes. Then I'll be there in 30 minutes. 337 00:23:17,064 --> 00:23:20,401 Come with Mom and get some fresh air. 338 00:23:21,268 --> 00:23:23,070 I have a lot of work to take care of today. 339 00:23:23,237 --> 00:23:25,572 You and she are not destined to be together. 340 00:23:25,806 --> 00:23:27,908 Be cool about it and forget her quickly. 341 00:23:28,609 --> 00:23:30,411 I said I have a lot of work to do. Why are you being like this? 342 00:23:30,577 --> 00:23:32,713 I'm your mom. Of course I know what you're thinking. 343 00:23:32,780 --> 00:23:34,782 Since when did you start to understand my feelings? 344 00:23:35,282 --> 00:23:36,116 All right. 345 00:23:36,583 --> 00:23:39,620 I was wrong. I was wrong. 346 00:23:40,888 --> 00:23:42,689 I'm not blaming you, Mom. 347 00:23:43,791 --> 00:23:44,925 Leave me alone. 348 00:23:46,727 --> 00:23:47,561 Han Se. 349 00:23:48,162 --> 00:23:52,866 If you want to forget someone, you have to let someone else into your heart. 350 00:23:54,435 --> 00:23:55,803 I'll set you up on a date. 351 00:23:56,870 --> 00:23:57,704 Seriously! 352 00:23:58,372 --> 00:23:59,973 I told you to leave me alone! 353 00:24:00,340 --> 00:24:01,341 Oh, Honey. 354 00:24:06,814 --> 00:24:07,681 Honey? 355 00:24:08,882 --> 00:24:09,783 Aish! 356 00:24:10,217 --> 00:24:10,918 Aish. Hey! 357 00:24:11,385 --> 00:24:13,454 I told you if you call me Honey again, you're dead. 358 00:24:13,487 --> 00:24:15,055 I'm sorry. You scared me, Honey. 359 00:24:16,557 --> 00:24:21,295 Oh! Anyway, anyway. 360 00:24:22,763 --> 00:24:23,630 Who are you? 361 00:24:24,398 --> 00:24:26,800 I am a body optimization engineer, Hong Sun Woo. 362 00:24:26,900 --> 00:24:29,203 I went to graduate school with Hyun Soo Kang. 363 00:24:29,204 --> 00:24:32,606 Also, I was recommended to come here for an upcoming project. 364 00:24:32,673 --> 00:24:34,808 Body optimization is my specialty. 365 00:24:34,908 --> 00:24:38,078 Especially, I'm the best at fuel reduction. 366 00:24:38,111 --> 00:24:41,248 Well, basically, you can say I'm pretty good at everything. 367 00:24:43,383 --> 00:24:44,485 Hyun Soo Kang? 368 00:24:48,322 --> 00:24:50,624 What is your relationship with Kang Hyun Soo? 369 00:24:50,691 --> 00:24:52,326 Didn't I already tell you? 370 00:24:53,760 --> 00:24:55,629 I see, I see. 371 00:24:56,163 --> 00:24:58,198 Honey, is she your mom? 372 00:24:58,699 --> 00:24:59,867 You sound like her. 373 00:25:00,167 --> 00:25:01,735 Aish! I see. 374 00:25:01,835 --> 00:25:03,070 Aish! 375 00:25:10,210 --> 00:25:11,111 Now, now, now. 376 00:25:11,345 --> 00:25:14,047 As you can see, the balloon has to pop or it won't count. 377 00:25:14,147 --> 00:25:15,250 You must get a partner. 378 00:25:15,251 --> 00:25:18,086 Otherwise, all expenses for today's party will be your responsibility. 379 00:25:18,087 --> 00:25:19,286 Get ready. 380 00:25:19,353 --> 00:25:22,689 We will start by walking in a counter-clockwise direction. 381 00:25:22,690 --> 00:25:23,790 The music will start soon. 382 00:25:23,857 --> 00:25:24,992 Ready. Start. 383 00:25:25,158 --> 00:25:28,962 Dancing while we're happy. 384 00:25:28,963 --> 00:25:31,131 Everyone stop right here. 385 00:25:31,331 --> 00:25:32,099 Three. 386 00:25:33,967 --> 00:25:35,636 Come here quickly! Come here! 387 00:25:35,736 --> 00:25:36,970 Mom, Mom. 388 00:25:38,372 --> 00:25:40,374 All of us have to pop the balloon. 389 00:25:40,474 --> 00:25:41,775 Quickly! 390 00:25:42,376 --> 00:25:44,044 We're first. We're first. 391 00:25:44,045 --> 00:25:45,712 Hey, the two of you cannot participate. 392 00:25:45,746 --> 00:25:46,914 It's suppose to be like this. 393 00:25:48,382 --> 00:25:50,617 Let's start over again. Let's start over again. 394 00:25:50,717 --> 00:25:52,586 Again. Again. Everyone gather around. 395 00:25:53,687 --> 00:25:55,923 Ready. Music. Start. 396 00:25:56,356 --> 00:25:59,893 Dancing while we're happy. 397 00:25:59,993 --> 00:26:02,162 Everyone stop right here. 398 00:26:03,497 --> 00:26:04,698 Three. Three. 399 00:26:05,666 --> 00:26:06,833 - Unni. - What? 400 00:26:06,834 --> 00:26:09,836 - It's okay to wrap my arms around him now. - Sure. If not, how are we going to pop the balloon? 401 00:26:12,739 --> 00:26:15,475 President and Vice-President, you lose. 402 00:26:19,947 --> 00:26:24,384 Sing! Sing! Sing! 403 00:26:24,518 --> 00:26:25,619 I can't sing. 404 00:26:25,819 --> 00:26:28,121 Pay up! Pay up! 405 00:26:28,188 --> 00:26:30,624 - All right. I'll pay. - Okay! Okay! 406 00:26:30,659 --> 00:26:31,189 {\a6}Sing a song! 407 00:26:31,224 --> 00:26:33,527 - Father, why don't you just sing a song? - Sing a song! 408 00:26:34,728 --> 00:26:36,063 That's not difficult. 409 00:26:46,440 --> 00:26:50,310 The atmosphere was so good. Now it's going down. 410 00:26:50,345 --> 00:27:01,188 {\a6}A world with no clouds, no tears... 411 00:27:02,522 --> 00:27:07,494 {\a6}The place I used to live. 412 00:27:08,428 --> 00:27:13,934 {\a6}That was my hometown. 413 00:27:13,969 --> 00:27:15,535 Ahjussi, let's dance. 414 00:27:15,702 --> 00:27:16,134 No, no. 415 00:27:16,169 --> 00:27:17,669 {\a6}At that mountain side. 416 00:27:17,704 --> 00:27:19,406 - Come on. - All right. All right. 417 00:27:19,773 --> 00:27:22,676 - This child! It's your lucky day. - Let's go. 418 00:27:23,844 --> 00:27:31,118 {\a6}The clear waters and fertile land. 419 00:27:31,418 --> 00:27:41,094 {\a6}A wonderful place... 420 00:27:41,561 --> 00:27:50,404 {\a6}What a wonderful place it is. 421 00:27:46,967 --> 00:27:50,439 Mom, we should dance too. 422 00:27:50,471 --> 00:27:52,406 I'm not hitting the right notes, am I? 423 00:27:55,175 --> 00:28:06,453 {\a6}There is a house below the mountain. 424 00:27:59,312 --> 00:28:06,488 Hyun Soo, let's change partners. 425 00:28:07,688 --> 00:28:13,393 {\a6}That place where I lived long ago, 426 00:28:13,493 --> 00:28:19,566 {\a6}the place that was my hometown. 427 00:28:21,268 --> 00:28:34,279 {\a6}Who is living there now? 428 00:28:34,314 --> 00:28:36,583 Grandfather is getting all emotional. 429 00:28:38,285 --> 00:28:39,986 He is so very happy today. 430 00:28:40,187 --> 00:28:42,556 He can forget his pain for a little while if he laughs. 431 00:28:42,723 --> 00:28:45,225 Let's have fun everyday. 432 00:28:49,730 --> 00:28:52,232 Do you have anything you want to say to me today? 433 00:28:54,367 --> 00:28:55,669 Now what would that be? 434 00:28:56,870 --> 00:28:58,472 I would like to hear it from you. 435 00:28:59,372 --> 00:29:00,941 Today is not the only time to hear it. 436 00:29:02,275 --> 00:29:03,310 Applaud, everyone. 437 00:29:04,411 --> 00:29:05,579 Seriously! 438 00:29:06,046 --> 00:29:08,181 It's my daughter's wedding. Just one glass. 439 00:29:08,315 --> 00:29:14,314 I, Baek Guem Ja, will cherish and protect her. 440 00:29:15,000 --> 00:29:20,394 Even though Hyun Soo is my son, I will love her more than Hyun Soo. 441 00:29:20,494 --> 00:29:21,561 Of course. 442 00:29:21,695 --> 00:29:22,929 Your daughter-in-law is also your child. 443 00:29:23,797 --> 00:29:26,000 When she gives birth, I will take care of the baby. 444 00:29:26,001 --> 00:29:29,170 Jung In will not even have to lift a finger. 445 00:29:29,171 --> 00:29:30,437 Aigoo! Aigoo! 446 00:29:30,470 --> 00:29:33,173 Don't make promises you can't fulfill. 447 00:29:33,273 --> 00:29:38,245 I will treat her like she's my very own daughter. 448 00:29:38,912 --> 00:29:41,381 That matter is not related whatsoever to this bottle of wine. 449 00:29:42,149 --> 00:29:43,784 No. Only when Father is healthy 450 00:29:44,451 --> 00:29:48,188 can our family be happy. When the family is happy, 451 00:29:48,221 --> 00:29:50,857 I'm also at peace, and I can be good to Jung In. 452 00:29:50,858 --> 00:29:52,492 I've already given you my daughter. 453 00:29:52,659 --> 00:29:55,796 Now I have to give you my liver? How am I suppose to live my life empty-handed? 454 00:29:56,630 --> 00:30:00,367 In-law, you can't say that. 455 00:30:00,634 --> 00:30:03,603 Doesn't it pain you to see my Father-in-law like this? 456 00:30:04,171 --> 00:30:05,839 So give me this bottle of wine. 457 00:30:06,573 --> 00:30:09,810 It's because of that that I feel like drinking. 458 00:30:10,177 --> 00:30:11,278 I'm too upset. 459 00:30:12,279 --> 00:30:13,346 Get your fingers off. 460 00:30:14,981 --> 00:30:16,950 Seriously! 461 00:30:18,518 --> 00:30:19,820 What is the matter with this Ahjumma? 462 00:30:19,853 --> 00:30:22,956 All right. Fine. Do whatever you want! 463 00:30:27,494 --> 00:30:28,328 Ahjumma. 464 00:30:30,831 --> 00:30:31,631 Seriously! 465 00:30:58,425 --> 00:31:05,599 {\a6}All parents have the same feelings. 466 00:31:05,600 --> 00:31:13,340 {\a6}Wish that their sons and daughters lead a happy life. 467 00:31:13,341 --> 00:31:21,248 {\a6}And that is just what Kang Man Bok wishes for. 468 00:31:21,249 --> 00:31:23,917 Hyun Soo, what are doing? 469 00:31:23,918 --> 00:31:26,419 Ji Soo! Sung Joon hyung! 470 00:31:31,658 --> 00:31:35,662 Bravo! Bravo! 471 00:31:35,663 --> 00:31:38,899 {\a6}That is the life of a father! 472 00:31:42,269 --> 00:31:46,172 {\a6}Welcome the world. Welcome, Seoul. 473 00:31:46,173 --> 00:31:49,826 {\a6}This is not bad. 474 00:31:49,861 --> 00:31:53,445 {\a6}Where is the best? 475 00:31:53,480 --> 00:31:57,415 {\a6}Home is still the best. 476 00:31:57,450 --> 00:32:04,224 {\a6}A kind-hearted daughter-in-law. 477 00:32:42,963 --> 00:32:44,229 Hello, Director. 478 00:32:44,264 --> 00:32:45,632 Why didn't you pick up the call? 479 00:32:45,667 --> 00:32:47,835 I am attending a wedding. 480 00:32:47,870 --> 00:32:49,968 Then you couldn't come here? 481 00:32:50,003 --> 00:32:52,872 Someone said that he'll donate a liver to Kang Hyun Soo's grandfather. 482 00:32:52,907 --> 00:32:53,438 What? 483 00:32:53,473 --> 00:32:54,539 He's Japanese. 484 00:32:54,574 --> 00:32:56,908 A friend of mine from Dong Kyung Hospital told me about it. 485 00:32:56,943 --> 00:33:00,213 From a report that was sent to me, I think the chance is very high. 486 00:33:00,248 --> 00:33:01,614 Let's undergo surgery. 487 00:33:03,616 --> 00:33:05,650 But Director, 488 00:33:05,685 --> 00:33:08,021 isn't it still dangerous for Grandfather? 489 00:33:08,056 --> 00:33:09,790 If he undergoes surgery... 490 00:33:09,825 --> 00:33:11,524 What are you talking about? 491 00:33:11,559 --> 00:33:12,757 Don't you know? 492 00:33:12,792 --> 00:33:15,695 If we miss this window of opportunity, we can't even perform transplantation. 493 00:33:17,497 --> 00:33:20,600 Even if there is only 1 percent, we can try. 494 00:33:20,635 --> 00:33:22,369 Let's talk after you get here. 495 00:33:24,137 --> 00:33:26,538 Seo Jung Kyung, you are doctor. 496 00:33:26,573 --> 00:33:27,874 Don't place too much emotion in your work. 497 00:33:27,909 --> 00:33:30,477 I will go back to the hospital. 498 00:33:30,512 --> 00:33:31,911 Okay. 499 00:33:37,884 --> 00:33:40,453 What happened? Anything happened in the hospital? 500 00:33:40,488 --> 00:33:42,856 Uh. 501 00:33:44,157 --> 00:33:46,257 If there is a donor, 502 00:33:46,292 --> 00:33:49,262 will you let Grandfather undergo surgery? 503 00:33:49,297 --> 00:33:52,230 Is there already a donor? 504 00:33:52,265 --> 00:33:54,601 Yes. Director must have found one for us. 505 00:33:54,636 --> 00:33:56,169 Will you allow it? 506 00:33:59,773 --> 00:34:02,075 We want to do it, 507 00:34:02,609 --> 00:34:05,712 but, most importantly, what will happen to Grandfather's health? 508 00:34:06,613 --> 00:34:10,083 First, I have to discuss this with the surgical doctor. 509 00:34:17,957 --> 00:34:21,359 Thank you, Ahjumma. 510 00:34:21,394 --> 00:34:23,630 It is awkward of you to say that. 511 00:34:24,831 --> 00:34:26,531 Thank you. 512 00:34:26,566 --> 00:34:29,436 Come. Let's have a cup. 513 00:34:29,636 --> 00:34:30,904 It's okay. 514 00:34:31,838 --> 00:34:33,905 You are a traitor. 515 00:34:33,940 --> 00:34:38,778 Since you have drunk with the agasshi, don't drink with me. 516 00:34:38,813 --> 00:34:42,415 These days, you don't drink? Come, drink. 517 00:34:46,152 --> 00:34:49,556 {\a6}I believed you were my love but oh oh. 518 00:34:50,757 --> 00:34:54,394 If I go up, they won't be able to beat me. 519 00:34:54,928 --> 00:34:57,962 {\a6}Today you said you were busy. I tried calling you, but... 520 00:34:57,997 --> 00:35:03,935 {\a6}As expected, from the background I heard a girl's laugh. Oh no. 521 00:35:03,970 --> 00:35:07,240 {\a6}I don't care. I'll stop caring about what you're doing wherever you are. 522 00:35:07,275 --> 00:35:12,679 {\a6}From now on, I really don't care. I'll get out of the way. 523 00:35:12,714 --> 00:35:18,084 {\a6}From now on, don't come to me and cry, and cling on. 524 00:35:18,119 --> 00:35:33,299 {\a6}'Cause I don't care e e e e. 525 00:36:08,468 --> 00:36:11,636 Good buddy. 526 00:36:11,671 --> 00:36:15,041 I beg you. Beg you. 527 00:36:15,076 --> 00:36:16,876 Please don't. 528 00:36:31,191 --> 00:36:34,025 Father! Father! 529 00:36:34,060 --> 00:36:36,027 Father! Please open the door! 530 00:36:36,062 --> 00:36:40,066 Father! Open the door! Please open the door! 531 00:36:40,101 --> 00:36:41,633 Father! 532 00:36:41,668 --> 00:36:44,604 Father! Father! 533 00:36:44,837 --> 00:36:48,775 Father! Oh my god! What should we do? 534 00:36:48,810 --> 00:36:52,278 Father! What happened to you? 535 00:36:53,446 --> 00:36:55,682 Father! 536 00:36:57,016 --> 00:36:59,986 Emmi, I didn't want to say this. 537 00:37:00,021 --> 00:37:02,956 I'm suffering a bit of the pain. 538 00:37:02,991 --> 00:37:04,689 Father! Father! 539 00:37:04,724 --> 00:37:10,330 Hubby! What should we do? Please hold on. Let's get up. Father! 540 00:37:14,567 --> 00:37:18,771 Father! Hold on! Hold on! 541 00:37:21,841 --> 00:37:23,675 Father! Father! 542 00:37:23,710 --> 00:37:26,279 Just hold on a bit more. Just a bit more. 543 00:37:26,314 --> 00:37:28,748 I will hold on. 544 00:37:38,191 --> 00:37:40,576 Father! Father! 545 00:37:40,611 --> 00:37:42,962 Husband! Husband! 546 00:37:42,997 --> 00:37:44,897 Father! 547 00:37:56,943 --> 00:38:02,247 Father! I'm holding on. Holding on. 548 00:38:02,282 --> 00:38:05,652 President! Please get up. It is time to go. Time to go. 549 00:38:05,687 --> 00:38:09,188 Cheers! Cheers. It is time to go. 550 00:38:09,223 --> 00:38:11,157 Man Bok! 551 00:38:13,059 --> 00:38:14,961 Man Bok, where did he go? 552 00:38:16,396 --> 00:38:19,065 Where are you going? 553 00:38:19,532 --> 00:38:22,735 We are going to settle the bill. 554 00:38:22,770 --> 00:38:24,270 What about President Kang? 555 00:38:24,704 --> 00:38:29,475 Father is there, trying to cut the bill down with the person. 556 00:38:29,510 --> 00:38:31,728 I just can't do anything to stop him. 557 00:38:31,763 --> 00:38:33,946 Who is cutting the bills in the hotel? 558 00:38:38,718 --> 00:38:42,455 Hyun soo! You two shouldn't be late for your flight. 559 00:38:42,490 --> 00:38:44,441 Hurry up and go. 560 00:38:44,476 --> 00:38:46,357 There is still time. 561 00:38:46,392 --> 00:38:48,695 If you miss the plane, the plane will not stop for you. 562 00:38:48,730 --> 00:38:51,164 Hurry up! Hurry up. Pack your things and go. 563 00:38:51,199 --> 00:38:52,632 Faster! Faster! 564 00:38:54,534 --> 00:38:56,134 Ji Soo! Sung Joon! 565 00:38:56,169 --> 00:38:57,937 You two, come out with me for a while. 566 00:38:57,972 --> 00:38:59,539 Calling us? 567 00:39:05,078 --> 00:39:06,646 Grandfather! 568 00:39:09,215 --> 00:39:12,452 Where are the children? Have they left? 569 00:39:32,171 --> 00:39:35,842 Call us when you two have reached your destination. 570 00:39:35,877 --> 00:39:38,478 We should say good-bye to Grandpa before we go. 571 00:39:38,513 --> 00:39:41,512 We will help you say good-bye to him. 572 00:39:41,547 --> 00:39:44,517 You two shouldn't miss the your flight time. 573 00:39:44,552 --> 00:39:47,286 Here, you will just hear him nagging. 574 00:39:47,321 --> 00:39:48,588 Just go happily. 575 00:39:49,622 --> 00:39:51,858 Please take care of our Jung In. 576 00:39:52,258 --> 00:39:54,260 Okay, please don't worry. 577 00:39:54,295 --> 00:39:55,526 Please tell Grandpa 578 00:39:55,561 --> 00:39:58,447 that we will call back from the airport. 579 00:39:58,482 --> 00:40:01,334 Okay. We'll have a fun time for you two. 580 00:40:01,369 --> 00:40:04,704 You kids go and have a lot of fun. 581 00:40:05,104 --> 00:40:06,604 Yes. Yes. 582 00:40:06,639 --> 00:40:08,539 We are leaving. 583 00:40:08,574 --> 00:40:10,543 Hurry up and get into the car. 584 00:40:21,654 --> 00:40:23,790 Bye! 585 00:40:25,792 --> 00:40:27,960 Husband! Let's go to the resting room. 586 00:40:27,995 --> 00:40:30,129 Can you send Ahjussi back home first? 587 00:40:30,164 --> 00:40:30,528 Okay. 588 00:40:30,563 --> 00:40:33,366 Come, let's go. 589 00:40:52,752 --> 00:40:54,654 They should have gone now right? 590 00:40:54,689 --> 00:40:57,156 Yes. Let's go in. 591 00:41:03,029 --> 00:41:05,865 Jung In! It's so cold here. 592 00:41:06,999 --> 00:41:09,068 Hawaii is too far. 593 00:41:10,303 --> 00:41:12,872 No regrets? It's a once in a life time opportunity. 594 00:41:13,473 --> 00:41:16,240 If something bad happened to Grandpa, 595 00:41:16,275 --> 00:41:18,744 my heart might just get numb on the plane. 596 00:41:18,779 --> 00:41:20,680 Is this still okay? 597 00:41:23,182 --> 00:41:24,949 Whether it is Hawaii or Africa, 598 00:41:24,984 --> 00:41:28,754 we'll still stay in the room, right? 599 00:41:29,121 --> 00:41:31,023 What do you want to do in the room? 600 00:41:35,862 --> 00:41:38,364 I know you're not an innocent guy. 601 00:41:38,399 --> 00:41:40,266 Is here all right? 602 00:41:44,337 --> 00:41:45,438 Why? 603 00:41:48,374 --> 00:41:50,610 You open the door. 604 00:41:51,744 --> 00:41:52,512 Me? 605 00:41:53,112 --> 00:41:54,981 I am an innocent guy! 606 00:42:04,156 --> 00:42:05,558 Are you okay? 607 00:42:13,833 --> 00:42:16,067 Father! Father! 608 00:42:16,102 --> 00:42:18,671 Father, just a while, just hold on a while more. 609 00:42:18,706 --> 00:42:20,706 Father! Just hold on a while more. Father! 610 00:42:23,209 --> 00:42:29,208 Father, please hold on a while more. 611 00:42:36,889 --> 00:42:38,055 Patient Kang Man Bok is being transported here. 612 00:42:38,090 --> 00:42:39,559 Please inform the staff and get ready to receive him. 613 00:42:39,594 --> 00:42:41,827 And also get the epinephrine shot ready for him. 614 00:42:41,862 --> 00:42:43,729 Please page the surgical doctor. 615 00:42:43,764 --> 00:42:45,765 Jung Kyung! Ahjussi! 616 00:42:48,768 --> 00:42:50,703 Grandpa! Can you hear me? 617 00:42:50,738 --> 00:42:52,638 Grandpa! Can you see me? 618 00:42:52,673 --> 00:42:54,071 Grandpa! 619 00:42:54,106 --> 00:42:57,575 Grandpa! Grandpa! 620 00:42:57,610 --> 00:42:59,076 Jung Kyung! Father will be fine, right? 621 00:42:59,111 --> 00:43:00,613 He will be fine. Stay calm. Nothing will happen. 622 00:43:00,648 --> 00:43:02,381 Ahjussi! Hubby! 623 00:43:02,416 --> 00:43:04,081 Man Bok! 624 00:43:04,116 --> 00:43:05,583 Stay calm. Please stay calm, Man bok. 625 00:43:05,618 --> 00:43:07,887 I want to go in. Father will be fine. He'll be fine. 626 00:43:08,154 --> 00:43:11,824 Man Bok! Ahjussi, it's fine. It's fine. 627 00:43:11,859 --> 00:43:13,993 Father! He will be fine. 628 00:43:15,628 --> 00:43:17,897 Ajushhi, stay calm. He will be fine. Why did this happen? 629 00:43:17,932 --> 00:43:20,333 I said he will be fine. He will be fine. 630 00:43:50,696 --> 00:43:52,198 Oppa! 631 00:44:08,047 --> 00:44:09,280 I... 632 00:44:09,315 --> 00:44:12,685 will be back after a shower. 633 00:44:24,096 --> 00:44:25,965 What's there to be shy about? 634 00:44:32,772 --> 00:44:34,006 Wait for me. 635 00:44:39,979 --> 00:44:41,681 Crazy! 636 00:44:43,582 --> 00:44:45,718 Bad person. Man Bok. 637 00:44:47,319 --> 00:44:48,921 Joon Bae! 638 00:44:50,022 --> 00:44:53,524 You know him very well. 639 00:44:53,559 --> 00:44:57,363 He will not give up over such small matters. 640 00:44:57,863 --> 00:45:01,233 If Ahjussi cries, Father will be sad too. 641 00:45:01,268 --> 00:45:03,386 Please don't cry. 642 00:45:03,421 --> 00:45:05,504 Yes, don't cry. 643 00:45:10,476 --> 00:45:14,213 Man Bok! Man Bok! 644 00:45:31,197 --> 00:45:32,600 Jung-! 645 00:45:36,669 --> 00:45:38,003 Grandpa! 646 00:45:38,671 --> 00:45:41,107 I am Jung Kyung. Do you recognize me? 647 00:45:43,109 --> 00:45:44,744 Grandpa! 648 00:46:00,025 --> 00:46:01,193 Oh, hey. 649 00:46:01,694 --> 00:46:03,195 You are leaving now? 650 00:46:04,697 --> 00:46:06,832 Call after you reached your destination. 651 00:46:06,867 --> 00:46:07,867 Is it the children? 652 00:46:07,902 --> 00:46:09,100 Grandpa? 653 00:46:09,135 --> 00:46:11,270 Grandpa, he is… 654 00:46:13,139 --> 00:46:14,305 No. 655 00:46:14,340 --> 00:46:16,242 Jung In! 656 00:46:18,711 --> 00:46:22,047 Grandfather is tired. He's asleep. 657 00:46:25,217 --> 00:46:29,088 We are gathering to play. 658 00:46:29,655 --> 00:46:32,625 They said Grandpa is sleeping, and they are gathering to play. 659 00:46:32,660 --> 00:46:33,710 Give me the phone. 660 00:46:33,745 --> 00:46:34,760 Wait a moment. 661 00:46:35,227 --> 00:46:39,698 Mom, we will call you when we're there. Please wait for a moment. 662 00:46:41,267 --> 00:46:42,333 Mom! 663 00:46:42,368 --> 00:46:43,569 Hyun Soo! 664 00:46:45,237 --> 00:46:49,008 Grandpa didn't look right earlier. Is he all right? 665 00:46:51,043 --> 00:46:52,378 Of course, of course. 666 00:46:52,413 --> 00:46:54,578 Don't worry. 667 00:46:54,613 --> 00:46:58,184 Just go and enjoy yourselves before coming back. 668 00:46:59,118 --> 00:47:00,651 We too. 669 00:47:00,686 --> 00:47:05,324 We are gathering and playing happily. 670 00:47:07,226 --> 00:47:09,426 No. Mom, are you crying? 671 00:47:09,461 --> 00:47:13,499 I lost my perfect son when Jung In came into our lives. 672 00:47:13,534 --> 00:47:14,934 Mom! That's why I am... 673 00:47:14,969 --> 00:47:16,836 so sad and cried. 674 00:47:17,469 --> 00:47:20,571 Hyun Soo! Yes. Yes. 675 00:47:20,606 --> 00:47:23,108 You know your mom is happy. That's why she behaved like this. 676 00:47:23,609 --> 00:47:25,177 I know, Dad. 677 00:47:25,978 --> 00:47:27,046 Dad? 678 00:47:28,681 --> 00:47:31,116 Dad! I am star. 679 00:47:31,151 --> 00:47:33,117 Jung In! 680 00:47:33,152 --> 00:47:35,671 Our ringtone was recorded by me. 681 00:47:35,706 --> 00:47:38,155 If you want to hear my voice... 682 00:47:38,190 --> 00:47:42,461 No matter where I am, I will not forget that I am Dad's star. 683 00:47:42,496 --> 00:47:43,127 And be strong! 684 00:47:43,162 --> 00:47:46,165 Okay. Okay. Don't worry about us. 685 00:47:46,532 --> 00:47:48,067 Take care. 686 00:47:49,535 --> 00:47:51,170 Okay. Okay. 687 00:47:52,238 --> 00:47:53,839 Jung In! No. Jung Kyung! 688 00:47:54,139 --> 00:47:55,441 Jung Kyung! Jung Kyung! 689 00:47:55,541 --> 00:48:00,246 - Okay. We'll talk to you soon. I'm hanging up. - How is father? 690 00:48:01,247 --> 00:48:03,048 Say something. Jung Kyung! 691 00:48:05,017 --> 00:48:08,821 Grandfather says he wants to see the two of you. 692 00:48:09,521 --> 00:48:11,390 The two of us? 693 00:48:15,628 --> 00:48:16,694 Father! 694 00:48:16,729 --> 00:48:18,898 Father! Father, are you all right? 695 00:48:21,000 --> 00:48:24,370 I want to go home. 696 00:48:26,071 --> 00:48:29,424 They say you need to stay in the hospital. 697 00:48:29,459 --> 00:48:32,778 Just stay here for two more days. Father! 698 00:48:33,679 --> 00:48:37,683 Let's go home together. 699 00:48:37,718 --> 00:48:39,251 Father! 700 00:48:39,885 --> 00:48:41,687 Father, I know. Let's go back home. 701 00:48:41,722 --> 00:48:43,389 Okay. Hubby! 702 00:48:43,989 --> 00:48:46,358 Father, let's go home. Please get up. 703 00:48:52,197 --> 00:48:54,800 Father! Jung Gil! 704 00:48:55,935 --> 00:48:57,401 Where? 705 00:48:57,436 --> 00:49:00,039 You came here too? 706 00:49:04,543 --> 00:49:08,347 What is this? The good atmosphere is all spoiled. 707 00:49:09,114 --> 00:49:11,717 All because of President Kang. 708 00:49:11,752 --> 00:49:13,285 Yes. 709 00:49:33,772 --> 00:49:36,709 We are now really husband and wife, right? 710 00:49:37,609 --> 00:49:41,380 Wife! You have just fulfilled your wish. Are you happy? 711 00:49:44,183 --> 00:49:47,219 Wasn't Oppa the first to say "Let's get married?" 712 00:49:47,254 --> 00:49:48,654 No. 713 00:49:49,588 --> 00:49:54,059 When you came to our house the first time... 714 00:49:54,094 --> 00:49:55,693 Don't you remember? 715 00:49:55,728 --> 00:49:58,797 "Oppa, can you marry me?" 716 00:50:01,533 --> 00:50:04,068 I was so drunk that I said that? 717 00:50:04,103 --> 00:50:08,474 That day, you fell hard for my charm. 718 00:50:10,843 --> 00:50:14,880 Oppa, when did you know that you had to marry me? 719 00:50:18,550 --> 00:50:23,622 When Jung Kyung and Director were fighting on the phone, 720 00:50:25,758 --> 00:50:28,027 I really couldn't leave you and go alone. 721 00:50:30,596 --> 00:50:32,363 Then, from that day on, 722 00:50:32,398 --> 00:50:34,433 no matter where I am, there will always be Seo Jung In. 723 00:50:35,701 --> 00:50:36,969 Since I wanted to see you, 724 00:50:37,236 --> 00:50:39,671 I couldn't help but run after you. 725 00:50:42,674 --> 00:50:44,875 All the way till now, 726 00:50:44,910 --> 00:50:47,579 there's never even once been a change in your heart. 727 00:50:47,614 --> 00:50:51,683 Never separate and work very hard to chase me. 728 00:50:51,718 --> 00:50:53,218 Thank you very much. 729 00:50:54,253 --> 00:50:55,986 Whenever I am sad, 730 00:50:56,021 --> 00:51:00,059 you always try to make me laugh. Thank you very much. 731 00:51:01,160 --> 00:51:02,761 Let's go to sleep. 732 00:51:04,897 --> 00:51:05,914 I know. 733 00:51:05,949 --> 00:51:06,932 Wait! 734 00:51:07,533 --> 00:51:09,418 You have nothing to say to me? 735 00:51:09,453 --> 00:51:11,268 Why do you always make me talk? 736 00:51:11,303 --> 00:51:13,105 Then you don't have anything to say to me? 737 00:51:16,975 --> 00:51:19,945 Just now, Dad seems to cry. 738 00:51:23,682 --> 00:51:24,683 Let's go. 739 00:51:25,350 --> 00:51:26,385 No. 740 00:51:27,719 --> 00:51:29,655 You don't know long I have being waiting for today. 741 00:51:30,489 --> 00:51:32,057 Then just wait a bit longer. 742 00:51:32,092 --> 00:51:33,058 What? 743 00:51:33,992 --> 00:51:37,529 If you want to get Seo Jung In, it is not that easy. 744 00:51:37,564 --> 00:51:39,331 Hurry and get up. 745 00:51:39,366 --> 00:51:40,332 Follow me. 746 00:51:41,266 --> 00:51:42,334 Hurry! 747 00:52:00,586 --> 00:52:02,321 What are doing? 748 00:52:05,090 --> 00:52:06,291 I want to go on a holiday. 749 00:52:06,892 --> 00:52:07,693 What? 750 00:52:09,528 --> 00:52:10,829 To a far, far place. 751 00:52:12,464 --> 00:52:14,032 Please don't find me in this period of time. 752 00:52:17,603 --> 00:52:19,037 Hubby! 753 00:52:23,509 --> 00:52:27,346 Hubby! Hubby! 754 00:53:14,026 --> 00:53:15,327 Luckily, nothing happened. 755 00:53:25,070 --> 00:53:26,638 Chestnut! 756 00:54:04,776 --> 00:54:06,511 I know. 757 00:54:09,848 --> 00:54:11,250 It will be cold. 758 00:54:13,719 --> 00:54:15,621 Don't feel like going? 759 00:54:24,296 --> 00:54:30,302 {\a6}I open my eyes and turn them to you. 760 00:54:26,064 --> 00:54:30,337 Jung In! 761 00:54:31,403 --> 00:54:37,709 {\a6}My heavy body yearns now only for you. 762 00:54:38,844 --> 00:54:41,280 {\a6}The needle in the haystack 763 00:54:42,547 --> 00:54:45,484 {\a6}has been found. 764 00:54:47,085 --> 00:54:49,721 {\a6}I've been found out. 765 00:54:49,756 --> 00:54:52,357 {\a6}I can't hide it. 766 00:54:52,457 --> 00:54:59,398 {\a6}My love, now face to face. When I press my cheek to yours... 767 00:54:59,665 --> 00:55:06,638 {\a6}even just the sound of the breath sound like sounds of love. 768 00:55:06,805 --> 00:55:10,108 {\a6}My love, now face to face. 769 00:55:10,143 --> 00:55:13,745 {\a6}Your flowing tears. 770 00:55:13,812 --> 00:55:20,118 {\a6}Your painful scars move me. 771 00:55:20,485 --> 00:55:23,455 {\a6}Your light fills my eyes. 772 00:55:25,123 --> 00:55:30,929 {\a6}I whisper into your ears. 773 00:55:32,331 --> 00:55:38,236 {\a6}I wait all the day long for you. 774 00:55:39,738 --> 00:55:41,807 {\a6}Just like a child, 775 00:55:43,542 --> 00:55:46,878 {\a6}I stand at the door 776 00:55:47,979 --> 00:55:53,352 {\a6}and wait for only you to come home. 777 00:55:53,387 --> 00:55:56,922 {\a6}My love, now face to face. 778 00:55:56,988 --> 00:56:00,392 {\a6}When I press my cheek to your... 779 00:56:00,559 --> 00:56:06,331 {\a6}even your pain brings me to life. 780 00:56:06,366 --> 00:56:11,270 {\a6}Your light fills my eyes. 781 00:56:11,305 --> 00:56:12,235 {\a6}Just a glance from you... 782 00:56:12,270 --> 00:56:13,805 Person like me is also possible? 783 00:56:16,174 --> 00:56:19,378 {\a6}just a passing glance... 784 00:56:17,576 --> 00:56:19,343 Person like me, 785 00:56:19,378 --> 00:56:22,981 {\a6}Your scent... I don't want it to 786 00:56:21,680 --> 00:56:22,946 Also can like Seo Jung In? 787 00:56:22,981 --> 00:56:26,418 {\a6}float on the rest of the world. 788 00:56:26,453 --> 00:56:29,853 {\a6}I don't want to share you. 789 00:56:29,888 --> 00:56:36,328 {\a6}I want to be the only one to have you. 790 00:56:36,363 --> 00:56:39,865 {\a6}My love, now face to face. 791 00:56:39,931 --> 00:56:43,433 {\a6}Your flowing tears 792 00:56:43,468 --> 00:56:49,307 {\a6}your painful scars move me. 793 00:56:50,075 --> 00:56:54,346 {\a6}Your light fills my eyes. 794 00:57:10,662 --> 00:57:13,732 Hubby! My chest is so uncomfortable. 795 00:57:15,634 --> 00:57:18,270 Don't think about it. Just sleep. 796 00:57:22,107 --> 00:57:26,411 Dear, today you are exhausted. Go back to sleep. 797 00:57:29,648 --> 00:57:32,682 The children should be doing fine. 798 00:57:32,717 --> 00:57:37,389 Of course! Starting from dawn, they're nervous to death. 799 00:57:37,424 --> 00:57:41,526 They should be very sleepy by now. 800 00:57:41,561 --> 00:57:44,461 To make father happy, 801 00:57:44,496 --> 00:57:46,748 they held their wedding in our yard. 802 00:57:46,783 --> 00:57:49,276 And proceeded to dancing in the hotel. 803 00:57:49,311 --> 00:57:51,770 Don't know if Jung In can take it or not. 804 00:57:57,542 --> 00:58:00,512 Hubby! Did you hear something? 805 00:58:23,568 --> 00:58:24,367 What is that sound? 806 00:58:24,402 --> 00:58:27,021 Yes! I did hear some noise from outside. 807 00:58:27,056 --> 00:58:29,641 Is it the sound of wind or something else? 808 00:58:29,676 --> 00:58:31,776 Is it the sound of the window? 809 00:58:32,677 --> 00:58:35,180 In-law, what is going on here? 810 00:58:36,915 --> 00:58:38,416 I want to sleep here for a while before I go. 811 00:58:45,156 --> 00:58:46,891 What is that sound? 812 00:58:46,926 --> 00:58:48,627 That side! That side! 813 00:58:52,764 --> 00:58:54,633 No. This shirt! 814 00:58:55,333 --> 00:58:57,769 Wait! I try! 815 00:59:07,045 --> 00:59:09,147 It's here! 816 00:59:09,182 --> 00:59:10,715 Who? 817 00:59:12,017 --> 00:59:13,068 Who is it? 818 00:59:13,103 --> 00:59:14,084 Grand-Grandpa! 819 00:59:14,119 --> 00:59:15,804 I didn't see anything. I didn't see anything. 820 00:59:15,839 --> 00:59:17,489 We never saw anything! Never saw anything! 821 00:59:19,658 --> 00:59:22,260 Father, let's get out. Get out. 822 00:59:25,793 --> 00:59:28,821 Brought to you by HaruHaruSubs 823 00:59:25,797 --> 00:59:28,815 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 824 00:59:28,935 --> 00:59:30,184 Main Translators: fluffybear, Leaf1210 825 00:59:30,185 --> 00:59:31,438 Spot Translators: soluna413, songbird, momo 826 00:59:31,473 --> 00:59:32,706 Timer: methuongcon, KimT 827 00:59:32,741 --> 00:59:33,904 Editor/QC: Jujubie, jormangundll 828 00:59:33,939 --> 00:59:36,439 Coordinators: sayroo, cute girl 829 00:59:36,474 --> 00:59:38,376 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 830 00:59:49,800 --> 00:59:51,669 I want to stop here for a moment. 831 00:59:51,704 --> 00:59:53,771 I love you! Seo Jung In! 832 00:59:59,043 --> 01:00:01,912 Your house is bankrupt. 833 01:00:02,146 --> 01:00:02,912 What? 834 01:00:02,947 --> 01:00:03,948 I'm sorry. 835 01:00:06,150 --> 01:00:06,750 Lee Han Se! 836 01:00:06,751 --> 01:00:10,187 You just come out like this. Did you parents know about it? 837 01:00:13,190 --> 01:00:14,390 Looks like a crazy. 838 01:00:14,425 --> 01:00:17,027 Ahjussi, do you think I look like a normal person now? 839 01:00:17,261 --> 01:00:19,797 Where do you think you are? Running here without any manners... 840 01:00:20,698 --> 01:00:22,464 Don't you want to ask why I come here? 841 01:00:22,499 --> 01:00:26,036 Unni, now who is more embrassed? You or me? 842 01:00:26,071 --> 01:00:27,236 How can it be like this? 843 01:00:27,271 --> 01:00:29,473 Dongsaeng, going on a honeymoon and coming back in this manner... 844 01:00:29,508 --> 01:00:30,639 Your face is still more important? 845 01:00:30,674 --> 01:00:32,107 Don't you know that you will become like this? 846 01:00:32,142 --> 01:00:32,862 Since the beginning, 847 01:00:32,863 --> 01:00:34,813 I've always been against this kind of business-related marriage. 848 01:00:34,847 --> 01:00:36,747 How many times do I need to say that this is not business-related marriage. 849 01:00:36,782 --> 01:00:39,483 You thought I was going for money when marrying Han Se, right? 850 01:00:39,518 --> 01:00:40,416 What joke is this! 851 01:00:40,451 --> 01:00:42,186 There is no love in a relationship with a rich guy? 852 01:00:42,221 --> 01:00:44,421 We get married because we love each other. 853 01:00:44,456 --> 01:00:45,688 Love? 854 01:00:45,723 --> 01:00:47,057 Then it turned out like this? 855 01:00:48,292 --> 01:00:50,227 Doctor Seo Jung Kyung! 856 01:00:58,669 --> 01:01:01,138 I have changed a lot since studying in America. 857 01:01:01,472 --> 01:01:03,841 I'm not that old Kang Hyun Soo anymore. 858 01:01:03,876 --> 01:01:04,807 Don't feel burdened. 859 01:01:04,842 --> 01:01:06,744 If you want a date, you can call me anytime. 860 01:01:25,763 --> 01:01:31,631 That room's rent has been raised to 300,000 won. 861 01:01:31,635 --> 01:01:32,937 Is this room right? 862 01:01:34,405 --> 01:01:35,739 No! 863 01:01:35,740 --> 01:01:38,876 Yesterday, we didn't discuss about it and I am not happy with it. 864 01:01:39,143 --> 01:01:40,778 Let's find a place and settle it. 865 01:01:40,779 --> 01:01:42,479 You drink wine early in the morning? 866 01:01:42,480 --> 01:01:43,747 I am Kang Sang Hoon. 867 01:01:44,014 --> 01:01:47,251 I DON'T CARE E E E E 868 01:01:47,252 --> 01:01:50,988 I DON'T CARE E E E E 869 01:01:50,989 --> 01:01:54,892 I DON'T CARE E E E E 870 01:01:54,893 --> 01:01:58,629 I DON'T CARE E E E E 871 01:01:58,630 --> 01:02:01,632 If I don't go to grandfather's house, 872 01:02:01,633 --> 01:02:04,635 You said it was somewhere near Sang Su Station. 873 01:02:04,636 --> 01:02:09,073 I want to see grandfather. 874 01:02:11,008 --> 01:02:15,646 Excuse me! What bus do I have to take to get to Sang Su Station? 875 01:02:18,248 --> 01:02:20,017 Can you take away your bag? 876 01:02:28,359 --> 01:02:29,560 Look here! 877 01:02:36,166 --> 01:02:38,268 It is really a selfish guy. 878 01:02:38,269 --> 01:02:39,470 Runs like a crazy person. 879 01:02:39,471 --> 01:02:41,839 We break up when we are on our way to honeymoon. 880 01:02:41,840 --> 01:02:43,073 Her skin is so thick, so thick. 881 01:02:43,074 --> 01:02:44,608 Mr. Kang Hyun Soo! 882 01:02:46,443 --> 01:02:47,711 Jung In! 883 01:02:49,913 --> 01:02:53,117 This is to return what your mum has given me. 884 01:02:53,118 --> 01:02:56,754 Mum! Can't I get together with Jung In again? 885 01:02:56,755 --> 01:02:57,788 What? 886 01:03:02,393 --> 01:03:03,560 I am going to let myself out! Why? 887 01:03:03,561 --> 01:03:04,828 This woman is going to make big trouble. 888 01:03:04,829 --> 01:03:06,397 Switch off the engine. Switch off! 889 01:03:21,011 --> 01:03:23,647 Wake up! Wake up! 890 01:03:29,453 --> 01:03:32,856 Why are you taking off people's clothes? 891 01:03:32,857 --> 01:03:33,991 Stay still. 892 01:03:35,426 --> 01:03:36,193 Hyun Soo! 893 01:03:36,194 --> 01:03:40,998 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com