1
00:00:-01,-500 --> 00:00:03,037
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:-01,-500 --> 00:00:03,037
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
3
00:00:12,780 --> 00:00:13,882
Hyun Soo!
4
00:00:16,117 --> 00:00:17,051
Hyun Soo!
5
00:00:18,253 --> 00:00:20,201
Why did you stop?
6
00:00:20,321 --> 00:00:21,222
Kang Hyun Soo.
7
00:00:22,223 --> 00:00:24,058
We have to listen to
what Grandfather said.
8
00:00:38,239 --> 00:00:40,475
J... J... J... J... J... Jung In.
9
00:00:41,075 --> 00:00:43,478
Oh no, what do I do!
10
00:00:43,711 --> 00:00:44,879
Oh mom!
11
00:00:48,983 --> 00:00:51,052
Ah, I don't know!
12
00:00:54,875 --> 00:00:55,890
Oh my word.
13
00:00:54,995 --> 00:00:57,778
{\a6}Episode 35
14
00:00:56,157 --> 00:00:57,358
Oh my. Oh dear.
15
00:00:57,692 --> 00:00:59,727
Oh, that brat.
16
00:01:00,161 --> 00:01:03,344
- The more I live my life...
- W... w... what? What? What?
17
00:01:03,464 --> 00:01:04,432
What is it?
18
00:01:07,635 --> 00:01:09,304
What are you going to do now?
19
00:01:09,437 --> 00:01:12,454
You jerk, bring Hyun Soo back.
Release Hyun Soo!
20
00:01:12,574 --> 00:01:14,275
What about Hyun Soo?
21
00:01:15,977 --> 00:01:18,646
Our... our Hyun Soo.
22
00:01:19,981 --> 00:01:21,449
It's the end now...
23
00:01:22,850 --> 00:01:24,619
What? What? Why?
24
00:01:27,822 --> 00:01:31,125
That... that brat...
to Hyun Soo's lips...
25
00:01:33,755 --> 00:01:35,510
She kissed him!
26
00:01:35,630 --> 00:01:36,945
Kiss?
27
00:01:38,766 --> 00:01:41,569
So that rascal Hyun Soo and Jung In?
28
00:01:41,908 --> 00:01:43,425
These rascals!
29
00:01:44,038 --> 00:01:45,406
Ah! Ow!
30
00:01:45,873 --> 00:01:47,308
How can you laugh at a time like this?
31
00:01:48,009 --> 00:01:49,877
What's so wrong with that?
32
00:01:50,411 --> 00:01:51,445
What about us?
33
00:01:51,746 --> 00:01:54,947
Back then whenever we could meet,
we would... we did it too.
34
00:01:55,182 --> 00:01:56,784
Ah, that rascal.
35
00:01:58,252 --> 00:01:59,534
Are those the same?
36
00:01:59,654 --> 00:02:06,073
She... Jung In, that brat,
she went for it first!
37
00:02:06,193 --> 00:02:07,875
I saw it with my own two eyes!
38
00:02:07,995 --> 00:02:09,544
Oh! Oh my Hyun Soo!
39
00:02:09,664 --> 00:02:12,213
What's so wrong with that?
40
00:02:12,333 --> 00:02:15,336
How can two people, who are going to
get married, are not allowed to kiss?
41
00:02:17,805 --> 00:02:18,953
Who's going to get married?
42
00:02:19,073 --> 00:02:21,475
Again, you're starting this again, woman!
43
00:02:21,909 --> 00:02:23,758
This is a time when they should
be enjoying themselves.
44
00:02:23,878 --> 00:02:25,680
Stop overreacting and don't ruin the mood.
45
00:02:25,880 --> 00:02:26,580
What?
46
00:02:27,114 --> 00:02:28,683
Overreact!
47
00:02:33,187 --> 00:02:35,256
Of all the times to come in,
why did she choose that moment?
48
00:02:36,435 --> 00:02:37,839
I know, right?
49
00:02:37,959 --> 00:02:39,827
How can I face my mom now?
50
00:02:42,772 --> 00:02:45,499
What's so bad about it?
We're going to marry anyway.
51
00:02:46,400 --> 00:02:47,481
You're right.
52
00:02:47,935 --> 00:02:49,588
But, just twelve hours ago,
53
00:02:49,708 --> 00:02:51,823
you said that you wanted
to call off the wedding.
54
00:02:52,373 --> 00:02:53,721
Why did you do it?
55
00:02:53,841 --> 00:02:56,344
Why would I have done it?
Because I wanted to, silly.
56
00:02:58,512 --> 00:03:01,282
Jung In, should I not
go to the office today?
57
00:03:01,617 --> 00:03:03,231
- Why?
- Why do you think?
58
00:03:03,351 --> 00:03:05,286
Because I want to be with you, silly.
59
00:03:05,586 --> 00:03:08,589
I don't really want to stay at home...
so should we go out somewhere?
60
00:03:08,923 --> 00:03:10,091
Where should we go?
61
00:03:11,359 --> 00:03:15,162
Kang Hyun Soo, Ahjumma hasn't
given her consent to us yet.
62
00:03:15,262 --> 00:03:17,298
Don't let your guard down
before the wedding.
63
00:03:20,452 --> 00:03:22,136
Where do you think you're going?
64
00:03:22,370 --> 00:03:23,971
We have to finish what we started.
65
00:03:27,008 --> 00:03:27,641
Ow!
66
00:03:28,042 --> 00:03:29,542
What?
67
00:03:30,211 --> 00:03:33,294
If you ever give money to my
parents again, then you'll...!
68
00:03:33,414 --> 00:03:35,516
All right, fine, I'm sorry.
69
00:03:35,750 --> 00:03:37,665
What are you going to do if
Ahjumma comes in again?
70
00:03:37,785 --> 00:03:39,120
It's because I'm sorry.
71
00:03:39,920 --> 00:03:41,135
Stop it.
72
00:03:41,255 --> 00:03:42,023
I'm sorry.
73
00:03:42,156 --> 00:03:43,124
Let go!
74
00:03:45,693 --> 00:03:46,994
Hurry up and get in the car.
75
00:03:47,461 --> 00:03:49,043
Go earn a lot of money.
76
00:03:49,163 --> 00:03:53,634
Instead of that, why don't you ride with me
and bring the car home, then pick me up later?
77
00:03:54,035 --> 00:03:55,101
Hurry up and go!
78
00:03:55,221 --> 00:03:57,872
It's because there's nowhere to park!
79
00:03:57,938 --> 00:03:58,839
Come with me!
80
00:03:58,959 --> 00:04:00,818
Do you want to see me getting
kicked out by Grandfather
81
00:04:00,858 --> 00:04:03,303
before we get married
because I'm wasting gas?
82
00:04:03,944 --> 00:04:05,880
Fine! Just get in because I have
something I want to tell you.
83
00:04:06,680 --> 00:04:08,829
I wouldn't be Seo Jung In if I
fell for that. Hurry up and go!
84
00:04:08,949 --> 00:04:11,852
Hey! I thought you wanted to listen to
what Grandfather told us to do.
85
00:04:11,972 --> 00:04:14,822
What his words meant was
back in the room when we were...
86
00:04:15,222 --> 00:04:19,360
That thing we did, it shouldn't have end there but
repeat the same thing dozens, hundreds of times.
87
00:04:19,560 --> 00:04:22,897
He ordered us to do that! So why do you need
to help me achieve something so great, so...
88
00:04:23,017 --> 00:04:24,065
Are you really a teacher?
89
00:04:24,185 --> 00:04:26,834
How can you teach students when it's so hard
for you to understand what I'm trying to say?
90
00:04:27,405 --> 00:04:28,002
What?
91
00:04:28,122 --> 00:04:31,472
If you babble like that, then
what am I supposed to do?
92
00:04:31,592 --> 00:04:34,855
We need to hurry and convince Ahjumma
to get her consent for our marriage!
93
00:04:34,975 --> 00:04:35,676
Seo Jung In.
94
00:04:36,911 --> 00:04:38,679
I told you not to use me.
95
00:04:39,346 --> 00:04:39,847
What?
96
00:04:40,225 --> 00:04:45,553
So, what you did was using me to
get to my mother, right?
97
00:04:52,693 --> 00:04:53,761
Stupid-head.
98
00:04:54,438 --> 00:04:56,597
I don't want you to go either.
99
00:04:58,938 --> 00:05:03,337
If we're together, it bothers me more
when we have to separate.
100
00:05:04,338 --> 00:05:05,486
Hurry up and leave.
101
00:05:05,606 --> 00:05:08,776
Later when you come back, we can...
you know?
102
00:05:09,154 --> 00:05:09,844
Later?
103
00:05:10,811 --> 00:05:11,312
That?
104
00:05:14,145 --> 00:05:18,719
All right. I'll be back in a flash
so you stay right here.
105
00:05:45,477 --> 00:05:46,480
Grandfather!
106
00:05:51,615 --> 00:05:54,155
I'm so sad I could die.
107
00:05:54,436 --> 00:05:55,189
Why?
108
00:05:56,290 --> 00:06:00,161
Even though I try to do well,
Ahjumma still dislikes me.
109
00:06:01,189 --> 00:06:03,264
There's only so much a person can take...
110
00:06:03,516 --> 00:06:04,965
You know my personality, don't you?
111
00:06:05,791 --> 00:06:07,234
So, I thought about it.
112
00:06:07,601 --> 00:06:11,819
When I get married, I'm
going to have a lot of kids.
113
00:06:11,939 --> 00:06:12,940
Six kids?
114
00:06:14,375 --> 00:06:15,709
You want to have that many?
115
00:06:15,974 --> 00:06:16,544
Yes.
116
00:06:16,806 --> 00:06:21,549
If I do, then Ahjumma will be so preoccupied watching
over them so, she won't have time to dislike me.
117
00:06:23,739 --> 00:06:25,986
She would be preoccupied, wouldn't she?
118
00:06:27,202 --> 00:06:29,056
So, I have to ask you for a favor.
119
00:06:29,607 --> 00:06:33,327
Grandfather, I think you'll need
to back me up until then.
120
00:06:33,603 --> 00:06:34,195
Huh?
121
00:06:34,514 --> 00:06:36,997
Ahjumma's only scared of you, Grandfather.
122
00:06:37,414 --> 00:06:40,100
Ahjusshi seems like,
he's whipped by her too.
123
00:06:40,409 --> 00:06:42,903
The only person I can
count on is you, Grandfather.
124
00:06:43,298 --> 00:06:49,009
So if Ahjumma scolds me about something,
you say to her, "Stop it this instant!"
125
00:06:49,453 --> 00:06:50,344
Promise me!
126
00:06:52,421 --> 00:06:53,627
Please, promise me!
127
00:06:53,747 --> 00:06:55,716
If you don't, I can't get married.
128
00:06:56,750 --> 00:07:00,221
That means, I have to live ten more years.
129
00:07:02,283 --> 00:07:03,591
Of course you do!
130
00:07:06,910 --> 00:07:08,529
You're promising me, aren't you?
131
00:07:11,204 --> 00:07:11,966
All right then.
132
00:07:15,114 --> 00:07:18,906
Oh dear... six kids. How will I be able
to memorize all of their names?
133
00:07:24,797 --> 00:07:28,649
Grandfather, I'll wink whenever
I need your help, okay?
134
00:07:45,032 --> 00:07:46,200
Jung In! Jung In!
135
00:07:47,434 --> 00:07:48,202
Ahjusshi!
136
00:07:51,120 --> 00:07:52,840
Hey, thanks.
137
00:07:54,031 --> 00:07:55,376
For what?
138
00:07:57,335 --> 00:08:01,048
Ahjusshi, did you hear everything we said?
139
00:08:01,715 --> 00:08:02,416
Yes.
140
00:08:02,726 --> 00:08:04,385
You're right when you say I'm whipped.
141
00:08:04,952 --> 00:08:06,587
That's the only way our
household stays so comfortable.
142
00:08:07,459 --> 00:08:10,824
Hey! Later when you get married,
you have to have Hyun Soo whipped too.
143
00:08:10,944 --> 00:08:11,458
Okay?
144
00:08:11,992 --> 00:08:14,061
He's already in the palm of my hand.
145
00:08:19,633 --> 00:08:21,368
There's one more thing I
have to grab a hold of.
146
00:08:21,435 --> 00:08:22,310
What?
147
00:08:25,639 --> 00:08:26,674
Enjoy your meal.
148
00:08:28,108 --> 00:08:29,510
Thank you!
149
00:08:31,211 --> 00:08:35,049
Ji Soo. The ingredients are dwindling...
you should lessen the amount of food you give.
150
00:08:35,649 --> 00:08:38,118
Then my regular customers will stop coming.
151
00:08:38,252 --> 00:08:41,255
We have to make sure that the customers
that keep coming back, leave feeling full.
152
00:08:41,455 --> 00:08:44,391
Why you... you're really
going to talk about that?
153
00:08:44,858 --> 00:08:48,262
Hey! Look over there. Look.
154
00:08:49,563 --> 00:08:52,266
This isn't a porridge house but
she's making porridge with her face.*
155
00:08:49,563 --> 00:08:52,266
{\a6}(*Korean words for porridge and
miserable expression sound the same.)
156
00:08:53,233 --> 00:08:54,501
I have two daughters, you know.
157
00:08:54,968 --> 00:08:56,637
To get them married off,
158
00:08:57,104 --> 00:08:59,340
I need to make a huge amount of money.
159
00:09:00,674 --> 00:09:03,610
How are you going to earn all
that money just selling ddukbokgi?
160
00:09:05,112 --> 00:09:06,880
I'm getting angry just thinking about it!
161
00:09:08,182 --> 00:09:09,550
I'm going to go get Jung In!
162
00:09:12,619 --> 00:09:13,954
Welcome... Oh!
163
00:09:14,455 --> 00:09:15,356
Hello!
164
00:09:16,390 --> 00:09:20,494
One serving of ddukbokgi...
and do you offer any rice dishes?
165
00:09:20,794 --> 00:09:22,496
Why... why did you come here?
166
00:09:22,963 --> 00:09:25,232
I came because, I'm hungry.
167
00:09:28,836 --> 00:09:29,837
This is good!
168
00:09:30,371 --> 00:09:31,505
Hey, let's eat together!
169
00:09:31,772 --> 00:09:33,273
Come here, come join me!
170
00:09:34,608 --> 00:09:35,209
Hey!
171
00:09:36,310 --> 00:09:38,879
Jung In is at your house, right?
172
00:09:41,048 --> 00:09:43,560
There was no reason to smile at our house lately,
173
00:09:43,680 --> 00:09:47,202
but because of Jung In, my father
and I can't stop grinning.
174
00:09:49,189 --> 00:09:49,757
Why?
175
00:09:50,849 --> 00:09:53,492
Don't you think it's ridiculous to let her get married
when we can't even afford a proper dowry?
176
00:09:53,612 --> 00:09:55,093
How can you say that to me?
177
00:09:55,670 --> 00:09:57,564
Why do you have to say things like that?
178
00:09:58,132 --> 00:10:01,902
Father said that she doesn't
have to do anything.
179
00:10:02,169 --> 00:10:05,819
As long as you give Jung In to us,
we're the ones obliged to do everything.
180
00:10:05,939 --> 00:10:10,010
Oh my. Is Jung In something
to be given away?
181
00:10:10,878 --> 00:10:12,479
Don't assume anything.
182
00:10:12,546 --> 00:10:15,849
I just said that because of my selfish desire
to make Jung In part of my family.
183
00:10:17,484 --> 00:10:19,627
Whenever Jung In comes to our house,
184
00:10:19,747 --> 00:10:22,480
it seems like flowers are blooming
even though it's not spring yet.
185
00:10:23,857 --> 00:10:26,507
Hey, Jung Gil. How come you
have such pretty daughters?
186
00:10:26,627 --> 00:10:27,795
Did I give birth to them?
187
00:10:28,395 --> 00:10:29,696
Your first love did.
188
00:10:30,063 --> 00:10:32,146
Oh my! Hey!
189
00:10:32,266 --> 00:10:33,467
I'm right, aren't I?
190
00:10:35,068 --> 00:10:39,453
Hey, it looks like, you like
my family's style of women.
191
00:10:39,573 --> 00:10:41,508
You rascal with your high standards.
192
00:10:42,109 --> 00:10:46,413
Oh well, y... y... yeah. It does seems so.
193
00:10:47,368 --> 00:10:51,267
Because I'm lacking in so many
ways, I wasn't able to try and say it,
194
00:10:51,387 --> 00:10:56,757
but I really hope that
our Hyun Soo succeeds.
195
00:10:57,791 --> 00:11:00,472
So let's just let them get married!
196
00:11:00,592 --> 00:11:01,542
Hey!
197
00:11:01,662 --> 00:11:03,330
You hit me?
198
00:11:03,964 --> 00:11:05,899
Are you looking down on me because
I have no money so you're hitting me?
199
00:11:06,433 --> 00:11:08,769
Why are you starting with that again?
You know that's not true.
200
00:11:09,069 --> 00:11:11,505
As you know, all I have is the house.
201
00:11:11,839 --> 00:11:15,142
Hey, is there anything that needs fixing
up here? I'll do it all! I can do it!
202
00:11:16,143 --> 00:11:18,692
Hey, let's set a wedding date.
203
00:11:18,812 --> 00:11:20,781
Don't be ridiculous.
204
00:11:21,415 --> 00:11:23,417
Do you think we'd be happy
with just Hyun Soo?
205
00:11:24,952 --> 00:11:28,655
It's not like we don't like Hyun Soo.
206
00:11:29,586 --> 00:11:33,765
But my daughter, Jung In,
who's pretty like me,
207
00:11:33,885 --> 00:11:37,030
shouldn't have to toil under
that kind of mother-in-law.
208
00:11:37,231 --> 00:11:41,034
Don't worry! You don't have to worry.
209
00:11:41,301 --> 00:11:44,605
Hey, you heard, right?
If you did, just leave.
210
00:11:45,239 --> 00:11:49,743
Because of Baek Geum Ja ahjumma,
we've shut our hearts to the idea.
211
00:11:50,577 --> 00:11:53,146
Hey, Ji Soo! Our customer is leaving.
Pack up the rest of his food for him.
212
00:11:53,180 --> 00:11:54,982
Come on, Jung Gil!
213
00:11:56,683 --> 00:12:00,921
I know that my wife went too far.
214
00:12:01,188 --> 00:12:02,055
I'm sorry.
215
00:12:02,489 --> 00:12:04,458
Just trust me and be patient.
216
00:12:04,724 --> 00:12:06,927
I'll be there, and I've been
with her for thirty years.
217
00:12:07,828 --> 00:12:11,266
Hey, now that I see you,
218
00:12:11,589 --> 00:12:13,374
I feel sorry for you.
219
00:12:13,934 --> 00:12:15,536
Yeah, I know.
220
00:12:15,636 --> 00:12:17,838
That's why I'm asking you to just let it go.
221
00:12:18,171 --> 00:12:20,988
Let's set a wedding date for the kids.
222
00:12:21,108 --> 00:12:21,875
Huh?
223
00:12:24,478 --> 00:12:25,412
I'm not sure.
224
00:12:30,651 --> 00:12:31,418
Jung In.
225
00:12:33,820 --> 00:12:34,721
What's up?
226
00:12:37,357 --> 00:12:39,927
I heard about Grandfather from Ahjussi.
227
00:12:40,894 --> 00:12:42,663
Does the whole family know?
228
00:12:43,297 --> 00:12:45,612
No. Just Ahjusshi and me.
229
00:12:45,732 --> 00:12:47,514
He told me not to tell Hyun Soo oppa either.
230
00:12:47,634 --> 00:12:51,772
Because he's so bad at hiding his emotions,
Grandfather will figure it out and worry.
231
00:12:52,773 --> 00:12:54,341
It'll be hard for you.
232
00:12:55,742 --> 00:12:57,344
Why would it be hard for me?
233
00:12:57,778 --> 00:12:59,513
Grandfather is the one who is sick.
234
00:13:00,581 --> 00:13:03,817
After I heard from Ahjusshi,
I searched briefly on the internet,
235
00:13:04,084 --> 00:13:07,054
and I saw that if he gets
a liver transplant, he could live.
236
00:13:07,588 --> 00:13:12,526
That is so, but since he's old,
there's not much of a chance.
237
00:13:12,693 --> 00:13:14,241
Grandfather doesn't want it either.
238
00:13:14,361 --> 00:13:16,410
I can try to convince Grandfather.
239
00:13:16,530 --> 00:13:17,698
Don't interfere like that.
240
00:13:17,864 --> 00:13:18,899
It's not that easy.
241
00:13:20,601 --> 00:13:24,771
I know, but I can't just sit and do nothing,
so I wanted to try and help.
242
00:13:25,372 --> 00:13:26,373
That's why I came.
243
00:13:27,541 --> 00:13:29,810
I want to have the test.
244
00:13:31,078 --> 00:13:31,658
What?
245
00:13:31,778 --> 00:13:33,547
Grandfather has O type blood, right?
246
00:13:33,914 --> 00:13:35,649
Since I do too, I can get test...
247
00:13:35,716 --> 00:13:36,984
Don't even think about it!
248
00:13:37,451 --> 00:13:38,678
It can't be you.
249
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
Why?
250
00:13:40,821 --> 00:13:42,970
Do you think it'll work out just because
you have the same blood type?
251
00:13:43,090 --> 00:13:45,378
Don't do something stupid just
because you don't know the details,
252
00:13:45,498 --> 00:13:47,373
and just hurry your wedding
plans with Hyun Soo.
253
00:13:47,961 --> 00:13:50,597
All I want is to have the test,
is that such a bad thing?
254
00:13:50,831 --> 00:13:51,965
No, you can't.
255
00:13:52,666 --> 00:13:54,701
I'm busy, so I'll talk to you later at home.
256
00:14:08,115 --> 00:14:10,017
It seems like something
good has happened to you.
257
00:14:10,317 --> 00:14:11,018
What?
258
00:14:11,718 --> 00:14:12,686
Oh, it's nothing.
259
00:14:18,125 --> 00:14:18,992
Yeah, Jung In.
260
00:14:20,894 --> 00:14:21,928
Me too.
261
00:14:23,488 --> 00:14:25,799
All right, I'll hurry up
here and be home soon.
262
00:14:26,444 --> 00:14:27,901
- Okay.
- Team Leader.
263
00:14:29,903 --> 00:14:32,039
Is it all right for you to take
personal calls during office hours?
264
00:14:32,439 --> 00:14:34,021
I'll call you later, Jung In.
265
00:14:34,141 --> 00:14:34,808
Okay.
266
00:14:36,243 --> 00:14:37,310
Do you want some coffee?
267
00:14:41,982 --> 00:14:43,430
I guess we need another secretary.
268
00:14:43,550 --> 00:14:45,419
No, I can do this much.
269
00:14:45,919 --> 00:14:46,987
Would you like one as well?
270
00:14:47,320 --> 00:14:47,921
No.
271
00:14:48,689 --> 00:14:51,258
Instead of coffee, I'd like to get a drink.
272
00:14:53,026 --> 00:14:54,194
During office hours?
273
00:14:55,162 --> 00:14:58,131
There are even people who go on dates
during office hours instead of working.
274
00:14:58,799 --> 00:15:00,067
No, that's...
275
00:15:04,871 --> 00:15:05,872
You're not going to pick it up?
276
00:15:08,341 --> 00:15:11,411
I'm in the middle of a meeting,
so I'll call you back soon.
277
00:15:12,179 --> 00:15:12,979
Hey, Jung In!
278
00:15:13,180 --> 00:15:13,814
It's me.
279
00:15:14,214 --> 00:15:15,949
I miss you! You should come by.
280
00:15:16,149 --> 00:15:16,950
Manager!
281
00:15:17,818 --> 00:15:19,820
I told you I'd hire you as an employee.
282
00:15:21,822 --> 00:15:22,689
I know.
283
00:15:22,889 --> 00:15:24,057
That was just an excuse...
284
00:15:24,524 --> 00:15:26,159
I just want to have you by my side.
285
00:15:27,027 --> 00:15:28,075
What do you mean why? You don't know?
286
00:15:28,195 --> 00:15:29,663
We're getting married.
287
00:15:30,063 --> 00:15:31,244
Wait a second.
288
00:15:31,364 --> 00:15:32,899
I told you to talk after you get married.
289
00:15:34,601 --> 00:15:35,702
Oh, Kang Hyun Soo?
290
00:15:36,503 --> 00:15:37,804
He's making my coffee right now.
291
00:15:39,005 --> 00:15:41,488
Hey! No I wasn't, Jung In. I was
making the coffee I was going to drink.
292
00:15:41,608 --> 00:15:42,909
I want mine black!
293
00:15:44,377 --> 00:15:46,379
It seems like you two are
having a love quarrel.
294
00:15:47,247 --> 00:15:49,816
Why? I'm telling you Han Se is not
such a bad guy once you get to know him.
295
00:15:50,584 --> 00:15:51,618
What did I do?
296
00:15:52,252 --> 00:15:54,187
Before we get married, enjoy all you want.
297
00:15:54,721 --> 00:15:56,723
Jung In, you have to take this.
298
00:15:56,890 --> 00:15:57,858
I'll call you later.
299
00:15:59,259 --> 00:16:00,794
Just 30 mL worth.
300
00:16:00,927 --> 00:16:02,529
- All right.
- Thank you.
301
00:16:16,543 --> 00:16:17,344
Oppa!
302
00:16:18,612 --> 00:16:20,647
Why did you ask to see me?
303
00:16:21,515 --> 00:16:26,453
I'm a little busy because I have
to go get some money.
304
00:16:28,321 --> 00:16:30,724
Since you need it urgently, use this.
305
00:16:35,713 --> 00:16:39,599
Oh my! You saved me!
306
00:16:40,700 --> 00:16:41,501
Thank you!
307
00:16:42,235 --> 00:16:43,670
I'll pay you back soon.
308
00:16:44,838 --> 00:16:48,141
Also, you must be busy so drink this milk.
309
00:16:48,842 --> 00:16:50,811
It's really warm.
310
00:16:52,312 --> 00:16:53,346
Isn't it warm?
311
00:16:57,350 --> 00:16:58,518
I'm leaving now.
312
00:17:28,415 --> 00:17:30,884
Ah! You scared me.
313
00:17:31,284 --> 00:17:32,953
Should I tell you something
that'll surprise you more?
314
00:17:33,220 --> 00:17:36,223
Ahjusshi wants us to get married next month.
315
00:17:37,123 --> 00:17:38,058
Really?
316
00:17:38,225 --> 00:17:40,440
So hurry, let's go downstairs
to the basement.
317
00:17:40,560 --> 00:17:42,743
I have to finish washing the dishes,
how can I go downstairs?
318
00:17:42,863 --> 00:17:45,312
Hey, from now on, I'll wash the dishes.
319
00:17:45,432 --> 00:17:47,200
I don't want your arms to get thicker.
320
00:17:47,467 --> 00:17:48,215
But I don't mind...
321
00:17:48,335 --> 00:17:49,116
Why does your voice sound like that?
322
00:17:49,236 --> 00:17:50,584
Did your voice get hoarse?
323
00:17:50,704 --> 00:17:51,938
No, I'm fine!
324
00:17:53,139 --> 00:17:55,809
Isn't your heart racing now
that we set our wedding date?
325
00:17:56,042 --> 00:17:56,776
Yeah.
326
00:17:56,977 --> 00:17:57,978
How much?
327
00:17:58,727 --> 00:18:00,127
Oh, you! Oh no!
Oh no! What did you do?
328
00:18:00,247 --> 00:18:01,795
Hey! I think it's broken!
329
00:18:01,915 --> 00:18:03,048
Oh no. Are you okay?
330
00:18:03,168 --> 00:18:04,618
Hey! Man, what did I do?
331
00:18:04,751 --> 00:18:06,920
Oh no. I think you're hurt here, too.
332
00:18:08,388 --> 00:18:10,690
Why don't you massage it until it explodes?
333
00:18:13,460 --> 00:18:14,694
Why are you surprised?
334
00:18:15,328 --> 00:18:17,397
Since when, did you become
careful for my sake?
335
00:18:18,098 --> 00:18:20,901
Don't worry about me and
finish what you were doing.
336
00:18:23,670 --> 00:18:26,962
Mom. I stopped by to see
Jung In's Father on my way home,
337
00:18:27,082 --> 00:18:29,280
and I think he spoke with Father.
338
00:18:29,910 --> 00:18:32,412
We've set our wedding date for next month.
339
00:18:34,080 --> 00:18:35,048
Next month?
340
00:18:36,149 --> 00:18:39,920
Are those people in
their right minds or what?
341
00:18:40,153 --> 00:18:42,822
Why? Since we've already discussed it,
it'd be better if it was sooner.
342
00:18:43,189 --> 00:18:47,894
What I'm saying is how could you
possibly wait until next month?
343
00:18:48,028 --> 00:18:51,611
Just do it tomorrow. Get up at the crack
of dawn and start the ceremony.
344
00:18:51,731 --> 00:18:53,099
Just get it over with!
345
00:18:54,635 --> 00:18:56,236
Mom!
346
00:18:56,403 --> 00:18:58,351
Why are you hugging me?
347
00:18:58,471 --> 00:19:01,041
Her! Go hug her! Go hug her!
348
00:19:01,675 --> 00:19:03,076
I have to wash the dishes.
349
00:19:05,178 --> 00:19:07,981
Why you... I told you I don't want you
to hug me! Go over there!
350
00:19:08,815 --> 00:19:09,863
I told you I have to get back to work!
351
00:19:09,983 --> 00:19:11,651
Am I some sort of ping-pong ball!
352
00:19:11,851 --> 00:19:15,769
If I come over here, she pushes me that way.
353
00:19:15,889 --> 00:19:20,040
Then if I come over here,
I'm pushed that way again!
354
00:19:20,160 --> 00:19:21,928
So what am I supposed to do?
355
00:19:24,764 --> 00:19:26,733
You good-for-nothing rascal!
356
00:19:30,370 --> 00:19:32,138
Jung In, over here hurts.
357
00:19:32,772 --> 00:19:33,807
You grade zero!
358
00:19:34,207 --> 00:19:36,543
Hey, it feels like it's broken!
359
00:19:36,710 --> 00:19:38,892
Hey, even if it hurts, go hurt outside!
360
00:19:39,012 --> 00:19:39,980
Get out!
361
00:19:45,552 --> 00:19:47,886
{\a6}*medicinal patch that applies heat
to aching muscles/joints
362
00:19:45,552 --> 00:19:47,886
Oh man, I stuck the
patch in the wrong place.
363
00:19:48,006 --> 00:19:51,191
Aw man, why did I stick it on my chest?
364
00:19:54,594 --> 00:19:55,762
Let's go downstairs now.
365
00:19:58,732 --> 00:19:59,665
Grandfather!
366
00:19:59,785 --> 00:20:00,367
Hey!
367
00:20:01,701 --> 00:20:03,303
Grandfather, I'm going in now!
368
00:20:13,113 --> 00:20:15,548
This is kind of bitter.
369
00:20:16,716 --> 00:20:18,485
It's not just bitter. They
make your mouth pucker.
370
00:20:19,419 --> 00:20:23,069
But Grandfather, do you know
how good walnuts are for you?
371
00:20:23,189 --> 00:20:24,973
If you hold them in your hand and
move them around like this,
372
00:20:25,093 --> 00:20:27,446
you exercise your hand,
which is good to relax.
373
00:20:27,727 --> 00:20:31,331
That's right, we used
to do this in the past.
374
00:20:32,132 --> 00:20:35,168
If you do this, they become very smooth.
375
00:20:35,335 --> 00:20:37,937
Because the oil inside leaks out.
376
00:20:38,671 --> 00:20:40,787
Wow, it must be pretty! If it becomes
like that, please give it to me.
377
00:20:40,907 --> 00:20:41,975
Sure, why not?
378
00:20:43,343 --> 00:20:45,352
I'll take these out for you,
379
00:20:45,472 --> 00:20:48,176
so keep the nuts in your pocket
and have them whenever you want.
380
00:20:49,749 --> 00:20:51,251
Then why don't you crack them yourself?
381
00:20:52,485 --> 00:20:55,755
Hey, why do you have to complicate
things and crack walnuts with a hammer?
382
00:20:55,989 --> 00:21:00,393
All you have to do is take two walnuts,
hold them in your hand, and do this!
383
00:21:01,961 --> 00:21:02,709
Wow!
384
00:21:02,829 --> 00:21:05,145
- Then they crack easily.
- Ahjusshi, your grip is awesome!
385
00:21:05,265 --> 00:21:06,900
You're so strong!
386
00:21:07,100 --> 00:21:08,448
Hey, everyone can do that!
387
00:21:08,568 --> 00:21:11,704
I was afraid I'd hurt the walnuts, so I was
softly cracking them with the hammer.
388
00:21:15,575 --> 00:21:16,056
Ah!
389
00:21:16,176 --> 00:21:19,145
Rascal. Give them to me.
390
00:21:19,746 --> 00:21:21,147
Hold them, and...
391
00:21:25,185 --> 00:21:26,299
- Wow!
- They break like this.
392
00:21:26,419 --> 00:21:27,654
Wow!
393
00:21:28,721 --> 00:21:31,958
It seems like Hyun Soo needs to eat more.
394
00:21:32,725 --> 00:21:36,876
Grandfather! When Hyun Soo oppa and
my father arm wrestled, he had lost.
395
00:21:36,996 --> 00:21:40,166
I let him win because he's an adult.
396
00:21:41,301 --> 00:21:43,416
Then, do it with me.
397
00:21:43,536 --> 00:21:45,151
No Father, keep cracking the walnuts.
398
00:21:45,271 --> 00:21:47,387
- No, come here. Come on.
- But I don't really want to...
399
00:21:47,507 --> 00:21:49,909
Ahjusshi! Ahjusshi!
400
00:21:51,211 --> 00:21:52,258
Put some strength into it.
401
00:21:52,378 --> 00:21:55,048
All right. All right.
402
00:21:55,281 --> 00:21:56,749
Give me more power. All right!.
403
00:22:00,920 --> 00:22:02,088
Let's do it again.
404
00:22:05,658 --> 00:22:07,427
That seemed too hard for you.
405
00:22:07,547 --> 00:22:08,575
Grandfather.
406
00:22:08,695 --> 00:22:10,810
Grandfather, why don't you try too?
Grandfather can win.
407
00:22:10,930 --> 00:22:11,891
Hey!
408
00:22:12,532 --> 00:22:14,314
I told you, Grandfather can win!
409
00:22:14,434 --> 00:22:17,370
Give it a try! Try just once!
410
00:22:19,205 --> 00:22:21,107
Grab the hand. Come on.
411
00:22:21,774 --> 00:22:23,376
I can't do it.
412
00:22:23,476 --> 00:22:26,726
- I don't think I can do it though...
- Do it with me one more time then.
413
00:22:26,846 --> 00:22:28,528
All right, once more then.
414
00:22:28,648 --> 00:22:30,730
- I'm starting now.
- Grab it. Grab it!
415
00:22:30,850 --> 00:22:32,619
One, two, start!
416
00:22:33,453 --> 00:22:35,722
Wow... he's so weak.
417
00:22:38,057 --> 00:22:38,838
Ahjusshi!
418
00:22:38,958 --> 00:22:39,939
Forget it, you rascal.
419
00:22:40,059 --> 00:22:41,608
You need to work out more, you rascal.
420
00:22:41,728 --> 00:22:43,963
It's because you're strong, Father.
421
00:22:47,167 --> 00:22:50,904
Oh, Grandfather! You're sleepy?
Should I set up your bed for you?
422
00:22:51,571 --> 00:22:56,276
I think I'm going to sleep deeply
because tonight was so hectic.
423
00:22:57,377 --> 00:23:00,293
It's late so we should go too. Let's go!
424
00:23:00,413 --> 00:23:04,197
No, you're weak so you can't do it.
Ahjusshi, please take me home.
425
00:23:04,317 --> 00:23:05,532
Should I? All right!
426
00:23:05,652 --> 00:23:06,218
Yes.
427
00:23:06,338 --> 00:23:08,087
Hyun Soo, set up your
grandfather's bed for him.
428
00:23:08,321 --> 00:23:09,969
Uh... um... what...
429
00:23:10,089 --> 00:23:11,604
Grandfather, sleep well!
430
00:23:11,724 --> 00:23:13,226
But... Jung... Jung In.
431
00:23:17,096 --> 00:23:18,524
If she was going to act like this,
then she shouldn't have said anything.
432
00:23:18,589 --> 00:23:20,359
Why did she tell me to come quickly?
433
00:23:25,038 --> 00:23:29,779
I feel like we're taking this at our own
pace and speeding things up...
434
00:23:30,094 --> 00:23:31,589
I'm sorry.
435
00:23:33,314 --> 00:23:34,903
Oh, you didn't know?
436
00:23:35,023 --> 00:23:38,751
Every time I go home like this, I feel like
I'm going to die because I miss Hyun Soo oppa.
437
00:23:38,918 --> 00:23:40,820
How will I be able to wait until next month?
438
00:23:48,595 --> 00:23:50,630
If you were going to do this,
why'd you tell me to come quickly?
439
00:23:50,663 --> 00:23:54,434
You'd better not lay a hand on my body
until the wedding, or else you're dead!
440
00:23:55,927 --> 00:23:57,937
Oh dear, he's upset again.
441
00:23:58,238 --> 00:24:00,073
Why does Hyun Soo oppa
get upset so easily?
442
00:24:01,374 --> 00:24:05,144
Is this rascal disappointed
because I'm taking you home?
443
00:24:05,450 --> 00:24:08,615
No, I think his pride was wounded
because he lost at arm wrestling.
444
00:24:10,262 --> 00:24:13,086
I'll be borrowing my escort's arm please.
445
00:24:15,088 --> 00:24:16,155
Is it uncomfortable?
446
00:24:16,275 --> 00:24:18,157
No, no, not at all.
447
00:24:20,575 --> 00:24:23,997
Ahjusshi, I'm just curious
about something.
448
00:24:24,998 --> 00:24:29,569
When are you going to tell
Ahjumma and Oppa?
449
00:24:33,406 --> 00:24:36,876
I'm thinking about telling them
after the wedding is over.
450
00:24:37,810 --> 00:24:41,447
It's going to be a family affair,
so we need to be smiling as it goes on.
451
00:24:41,914 --> 00:24:47,787
I have no words because I'm so sorry,
I put such a heavy burden on you.
452
00:24:47,954 --> 00:24:50,999
But if Oppa finds out and accuses
me of hiding this from him,
453
00:24:51,119 --> 00:24:53,840
you have to protect me
from him, okay Ahjusshi?
454
00:24:53,960 --> 00:24:57,397
Of course! Of course! I'm your
escort so of course I have to.
455
00:24:58,965 --> 00:25:02,669
Jung In, have you spoken with Hyun Soo
about where you want to have the wedding?
456
00:25:03,002 --> 00:25:09,242
No. I would like it if just our families got
together and we had a small, quiet ceremony.
457
00:25:09,362 --> 00:25:10,718
Why would you want a quiet one?
458
00:25:10,838 --> 00:25:13,813
A wedding is a once in a lifetime
event, so you need to have a big one!
459
00:25:14,714 --> 00:25:17,817
Our family doesn't have
many people to invite.
460
00:25:17,917 --> 00:25:20,086
Is there a need for a lot of people
in order for the wedding to be big?
461
00:25:20,253 --> 00:25:21,788
There are those things, Jung In,
462
00:25:21,854 --> 00:25:24,798
when you watch American movies,
after the wedding is over,
463
00:25:24,918 --> 00:25:27,307
they have parties where
people dance and have fun.
464
00:25:27,427 --> 00:25:28,828
Let's do that sort of thing.
465
00:25:29,228 --> 00:25:30,697
Wow, that'd be fun!
466
00:25:34,000 --> 00:25:39,305
Because I was so lacking, I couldn't do anything
for my father's 60th or 70th birthdays.
467
00:25:40,506 --> 00:25:43,634
Thanks to you, we'll be having a large celebration,
468
00:25:43,754 --> 00:25:45,702
so I'll support you all the way!
469
00:25:46,145 --> 00:25:49,082
I'll tell my father that we need to use
all the money we have saved up,
470
00:25:49,148 --> 00:25:51,684
so plan whatever you want
and I'll pay for all of it.
471
00:25:52,590 --> 00:25:55,535
All right, don't regret it! When you tell me
to spend money, I spend almost frighteningly.
472
00:25:55,655 --> 00:25:56,689
That's fine!
473
00:25:57,256 --> 00:25:59,939
Then I'll have to hire a band too!
Ahjusshi, you have to prepare some songs.
474
00:26:00,059 --> 00:26:00,693
Songs?
475
00:26:00,860 --> 00:26:05,298
Even though I look like this, I can sing.
My old dream was to become a singer.
476
00:26:05,431 --> 00:26:05,945
Really?
477
00:26:06,065 --> 00:26:06,512
Yeap.
478
00:26:06,632 --> 00:26:08,735
- Please sing me a song!
- Not right now, not right now.
479
00:26:08,868 --> 00:26:12,572
- I have to practice first.
- Please sing me a song, Ahjusshi!
480
00:26:12,705 --> 00:26:14,695
I dont care~
481
00:26:28,521 --> 00:26:29,222
Mom.
482
00:26:30,990 --> 00:26:31,858
What?
483
00:26:32,692 --> 00:26:34,093
Do you need something?
484
00:26:39,532 --> 00:26:42,335
Wow, is someone stressing my mom out?
485
00:26:42,869 --> 00:26:46,773
Because you lost weight, it's not as cushiony
as before. I can't even sleep right.
486
00:26:48,641 --> 00:26:51,038
Even though I eat food,
487
00:26:52,027 --> 00:26:53,500
it doesn't become fat.
488
00:26:53,880 --> 00:26:56,048
Those are all symptoms when
you're rejected by someone.
489
00:26:56,916 --> 00:27:00,720
What? Did someone you love cheat on you?
490
00:27:04,056 --> 00:27:05,191
Lousy jerk.
491
00:27:11,597 --> 00:27:12,732
I'm sorry, Mom.
492
00:27:16,004 --> 00:27:17,737
Is it all right if you're sorry?
493
00:27:19,939 --> 00:27:24,610
Lately, I feel like you're not my baby anymore.
494
00:27:26,312 --> 00:27:28,314
You don't ask me to
make you *bibimbap,
495
00:27:26,312 --> 00:27:28,314
{\a6}[*mixed rice with
meat and vegetables]
496
00:27:30,080 --> 00:27:34,454
it's been so long since I ran out of hand
lotion but you don't ask me if I need more,
497
00:27:35,988 --> 00:27:38,491
if I called you, you used to come running,
498
00:27:38,691 --> 00:27:41,961
but now I'm the one that has to go around looking
for you because you never look for me...
499
00:27:46,751 --> 00:27:52,305
I've become someone you don't
need anymore, haven't I?
500
00:28:02,114 --> 00:28:02,849
Mom.
501
00:28:07,119 --> 00:28:07,920
Mom!
502
00:28:10,523 --> 00:28:11,757
Mom~
503
00:28:13,493 --> 00:28:14,160
Mom!
504
00:28:16,996 --> 00:28:17,830
Mom.
505
00:28:25,204 --> 00:28:25,972
What?
506
00:28:28,307 --> 00:28:35,248
The only person that I can call Mom
in this world is you, right?
507
00:28:44,290 --> 00:28:46,359
Even if I get married,
I'll still be your son.
508
00:28:49,629 --> 00:28:51,931
Even though I didn't love
anyone else for a long time,
509
00:28:54,134 --> 00:28:56,731
after Kang Hyun Soo was born,
510
00:28:56,989 --> 00:29:01,173
the only person I've loved all this time
and will love in the future is you, Mom.
511
00:29:05,711 --> 00:29:06,546
You're...
512
00:29:10,850 --> 00:29:12,618
You're that person to me too.
513
00:29:15,421 --> 00:29:16,289
Mom.
514
00:29:18,291 --> 00:29:19,425
Hyun Soo.
515
00:29:42,648 --> 00:29:43,549
I'm sorry!
516
00:29:43,683 --> 00:29:44,917
I overslept.
517
00:29:45,184 --> 00:29:46,218
Where's Ahjumma?
518
00:29:46,319 --> 00:29:47,320
She's not here.
519
00:29:47,553 --> 00:29:51,170
She went to go see Hyun Soo out when he was leaving
to go to work, but she hasn't come back for a while.
520
00:29:51,290 --> 00:29:54,460
Oh, Hyun Soo oppa left for work?
His car was still outside.
521
00:29:54,560 --> 00:29:55,227
Huh?
522
00:29:55,561 --> 00:29:56,596
Then where did they go?
523
00:30:01,267 --> 00:30:02,048
Hello, I'm here.
524
00:30:02,168 --> 00:30:03,349
Oh, you've come?
525
00:30:03,469 --> 00:30:05,838
The weather's gotten a lot nicer, hasn't it?
526
00:30:06,305 --> 00:30:08,841
Where did you go off to?
527
00:30:10,576 --> 00:30:13,469
Hyun Soo wanted to walk with me,
528
00:30:13,694 --> 00:30:17,797
so he asked me to go with
him until the bus stop.
529
00:30:17,917 --> 00:30:18,551
That rascal...
530
00:30:18,651 --> 00:30:21,053
He's still a kid. A kid.
531
00:30:22,622 --> 00:30:24,604
That rascal. Did he have something
he wanted to say to you?
532
00:30:24,724 --> 00:30:27,159
Why would he need to tell
me something? I'm his mom!
533
00:30:27,793 --> 00:30:30,496
Even if I were to see the expression
on his face, I'd know it all.
534
00:30:33,966 --> 00:30:38,104
Since the decision's finally been made about this
wedding that's been such an issue for so long,
535
00:30:39,238 --> 00:30:41,107
I think he's a little drained.
536
00:30:41,273 --> 00:30:45,211
Yesterday night, he came
and put his head in my lap,
537
00:30:45,378 --> 00:30:48,581
and it seemed like he
wanted to say something,
538
00:30:48,814 --> 00:30:53,119
but he couldn't say it and
kept repeating, "Mom, Mom..."
539
00:30:54,086 --> 00:30:57,790
My heart was so saddened by that,
I couldn't even sleep!
540
00:30:59,925 --> 00:31:03,429
Stop wasting time and go
prepare Father's breakfast.
541
00:31:03,549 --> 00:31:05,998
Huh? Oh, o... kay!
542
00:31:08,434 --> 00:31:09,869
Hey, Jung In.
543
00:31:10,336 --> 00:31:13,472
Don't worry about anything,
and let's just prepare breakfast.
544
00:31:13,773 --> 00:31:14,907
Yes, yes, sir.
545
00:31:22,124 --> 00:31:25,599
Ah, I'm so upset!
546
00:31:27,763 --> 00:31:29,669
My poor nails..
547
00:31:32,221 --> 00:31:34,062
Surprise!
548
00:31:36,406 --> 00:31:38,554
I don't have the hands to
accept flowers right now.
549
00:31:39,600 --> 00:31:41,312
- Just take them anyway!
- Oh my!
550
00:31:41,432 --> 00:31:43,725
What are you grabbing my hands for?
551
00:31:45,013 --> 00:31:45,486
Hey, you rascal!
552
00:31:45,606 --> 00:31:46,953
Oh, you've come?
553
00:31:47,073 --> 00:31:48,975
Why do you keep asking to
see me? It's so annoying!
554
00:31:49,095 --> 00:31:50,630
Sit down.
555
00:31:50,750 --> 00:31:51,814
Mother-in-law, sit down.
556
00:31:51,934 --> 00:31:53,401
- Sit down!
- What for? Why?
557
00:31:53,521 --> 00:31:54,853
Sit down.
558
00:31:57,103 --> 00:32:00,021
I'm already here, so if you have something
to say hurry up and say it.
559
00:32:01,146 --> 00:32:02,418
Hey! Money...
560
00:32:02,858 --> 00:32:04,521
Don't give me things like money.
561
00:32:04,641 --> 00:32:06,706
You punk! Do you want your
mother to go off on me again?
562
00:32:06,826 --> 00:32:07,840
I don't want it either!
563
00:32:07,960 --> 00:32:09,552
It's not money that I want to give you,
564
00:32:09,672 --> 00:32:13,660
but I'd like you to hear a poem
I've written, that's dedicated to you.
565
00:32:13,780 --> 00:32:15,682
- A poem?
- Poetry?
566
00:32:24,716 --> 00:32:26,084
Title...
567
00:32:27,373 --> 00:32:28,482
One.
568
00:32:29,150 --> 00:32:30,536
Author,
569
00:32:30,656 --> 00:32:34,318
Kang Hyun Soo.
570
00:32:36,523 --> 00:32:40,497
I am said to have loved.
571
00:32:41,863 --> 00:32:43,138
You're,
572
00:32:44,223 --> 00:32:46,644
Don't feel offended that
I'm referring to you that way,
573
00:32:46,764 --> 00:32:48,600
but it's for the sake of the
poem that I had to use informal...
574
00:32:48,720 --> 00:32:51,062
I'm not offended! Hurry
up and get on with it.
575
00:32:51,182 --> 00:32:52,823
All right, I'll start over.
576
00:32:56,244 --> 00:33:00,331
I am said to have loved.
577
00:33:01,796 --> 00:33:06,494
You're said to need to love.
578
00:33:08,124 --> 00:33:09,804
You and I...
579
00:33:11,149 --> 00:33:12,282
are one.
580
00:33:13,171 --> 00:33:14,361
We...
581
00:33:14,858 --> 00:33:16,171
are...
582
00:33:16,954 --> 00:33:18,242
family.
583
00:33:19,395 --> 00:33:20,671
Love,
584
00:33:20,935 --> 00:33:22,073
love,
585
00:33:22,660 --> 00:33:23,818
L-
586
00:33:23,938 --> 00:33:25,057
O-
587
00:33:25,954 --> 00:33:27,062
V-
588
00:33:28,713 --> 00:33:29,805
E.
589
00:33:34,236 --> 00:33:35,313
Ah,
590
00:33:36,110 --> 00:33:37,465
is it over?
591
00:33:37,585 --> 00:33:39,128
- Yes sir.
- Wow! Wow.
592
00:33:39,248 --> 00:33:41,264
I liked it because it was short.
593
00:33:41,590 --> 00:33:43,122
How was it, Honey?
594
00:33:43,628 --> 00:33:45,193
Hyun Soo,
595
00:33:45,475 --> 00:33:47,473
it was so touching.
596
00:33:52,289 --> 00:33:55,778
Thank you for giving birth
to beautiful Jung In,
597
00:33:55,898 --> 00:33:59,006
and for allowing her to come to me.
598
00:34:00,301 --> 00:34:04,295
From now on, I'll live as your son.
599
00:34:05,616 --> 00:34:08,111
Hyun Soo, how could you...
600
00:34:13,626 --> 00:34:16,332
What... why are you
doing this, you rascal?
601
00:34:16,821 --> 00:34:19,740
You'll accept me as a son, right?
602
00:34:20,024 --> 00:34:23,906
Oh, you rascal..
603
00:34:24,026 --> 00:34:25,388
Hyun Soo...
604
00:34:26,796 --> 00:34:27,367
You were always..
605
00:34:27,487 --> 00:34:29,356
You were always our son, you punk.
606
00:34:29,476 --> 00:34:32,248
Let go of me, oh man.
607
00:34:40,230 --> 00:34:41,763
Come on in!
608
00:34:43,263 --> 00:34:44,420
Hello!
609
00:34:45,268 --> 00:34:47,469
You said you wanted to go on an
outing so why did we come here?
610
00:34:47,589 --> 00:34:49,948
We haven't taken a family portrait yet.
611
00:34:51,099 --> 00:34:53,446
Didn't we take one on Jung Kyung's birthday?
612
00:34:54,212 --> 00:34:56,039
Father-in-law, that was different!
613
00:34:56,159 --> 00:34:57,816
We don't have a picture where it's just us.
614
00:34:57,936 --> 00:35:00,147
This was a good idea! Well done.
615
00:35:01,807 --> 00:35:03,454
- Is it this?
- Yes!
616
00:35:04,057 --> 00:35:05,248
What is that?
617
00:35:06,878 --> 00:35:08,036
Mom.
618
00:35:08,443 --> 00:35:09,699
Oh, oh my!
619
00:35:09,819 --> 00:35:10,547
Hyun Soo!
620
00:35:10,667 --> 00:35:13,058
When did you prepare something like this?
621
00:35:14,720 --> 00:35:16,367
Grandfather.
622
00:35:17,271 --> 00:35:18,543
Father.
623
00:35:18,663 --> 00:35:19,783
Mom.
624
00:35:20,842 --> 00:35:24,783
Thank you for having me and raising me
625
00:35:24,903 --> 00:35:26,446
to be who I am.
626
00:35:26,854 --> 00:35:30,301
Oh you rascal, why are you saying this
all of a sudden? It's uncomfortable!
627
00:35:30,421 --> 00:35:31,948
Did you call us out to say that?
628
00:35:32,068 --> 00:35:33,760
Oh my baby.
629
00:35:38,990 --> 00:35:40,272
Oh, Oppa!
630
00:35:40,392 --> 00:35:42,349
- Hello.
- Jung In's here too!
631
00:35:42,469 --> 00:35:43,360
It's good you came.
632
00:35:43,480 --> 00:35:44,631
Hey!
633
00:35:44,751 --> 00:35:46,490
Why are you here?
634
00:35:47,299 --> 00:35:48,522
I told her to come.
635
00:35:48,642 --> 00:35:51,441
I had something I wanted to say to
Jung In with all of you here.
636
00:35:55,825 --> 00:35:57,113
Jung In.
637
00:35:58,405 --> 00:36:00,423
Until now,
638
00:36:01,530 --> 00:36:04,400
I haven't ever asked you properly
for your hand in marriage, right?
639
00:36:05,150 --> 00:36:06,258
Huh?
640
00:36:07,508 --> 00:36:11,916
It's not only Kang Hyun Soo,
you'll be marrying,
641
00:36:12,975 --> 00:36:15,128
but my grandfather who's here,
642
00:36:15,673 --> 00:36:17,019
my father,
643
00:36:18,427 --> 00:36:20,492
and my mom you'll be spending
the rest of your life with.
644
00:36:27,349 --> 00:36:29,130
No matter what happens,
645
00:36:29,575 --> 00:36:31,135
we'll cry together,
646
00:36:31,808 --> 00:36:33,043
laugh together,
647
00:36:34,034 --> 00:36:35,423
be happy together,
648
00:36:37,091 --> 00:36:39,467
and we'll be able to defeat anything
that comes our way, right?
649
00:36:53,819 --> 00:36:55,549
Marry me.
650
00:36:57,016 --> 00:36:58,533
Become my family.
651
00:37:02,692 --> 00:37:04,724
Hey! Hey! Hey, you rascal!
652
00:37:04,844 --> 00:37:05,952
If you're going to do it, do it right!
653
00:37:06,072 --> 00:37:08,104
Get on one knee, get on one knee!
654
00:37:08,224 --> 00:37:12,767
- Why should he get on his knee?
- Think about it! I did it too, woman!
655
00:37:13,599 --> 00:37:15,164
Come here with me for a second.
656
00:37:37,178 --> 00:37:38,582
Jung In.
657
00:37:39,665 --> 00:37:41,556
Will you marry me?
658
00:37:55,095 --> 00:37:56,464
One moment please.
659
00:37:58,519 --> 00:37:59,905
Hey, move for a second.
660
00:38:00,025 --> 00:38:01,323
Yes sir.
661
00:38:07,026 --> 00:38:08,409
Jung In.
662
00:38:09,308 --> 00:38:11,115
Become my daughter-in-law.
663
00:38:30,160 --> 00:38:31,627
Father, I think you should move.
664
00:38:31,747 --> 00:38:33,453
Oh, Father.
665
00:38:36,616 --> 00:38:38,980
Granddaughter-in-law,
666
00:38:39,632 --> 00:38:41,067
congratulations.
667
00:39:00,607 --> 00:39:01,879
Mom, you're going to stand there?
668
00:39:01,999 --> 00:39:03,477
I should stand here.
669
00:39:09,809 --> 00:39:15,271
Look straight towards the
camera and smile, please.
670
00:39:15,391 --> 00:39:18,108
One, two, three!
671
00:39:22,177 --> 00:39:24,884
Hey, you seem like a new groom today.
672
00:39:25,640 --> 00:39:28,944
{\a6}*( arranged date with the possibility of marriage)
673
00:39:25,651 --> 00:39:28,944
Did you go on a [mat]seon*
without me knowing?
674
00:39:29,064 --> 00:39:30,297
You're crazy.
675
00:39:30,979 --> 00:39:33,587
Hey, make some time for me whenever you can.
676
00:39:33,707 --> 00:39:38,320
Let's go take a picture
before my face gets worse.
677
00:39:38,440 --> 00:39:39,967
Huh? A pic... picture?
678
00:39:40,842 --> 00:39:43,598
Hey, are you really trying
to go on a [mat]seon?
679
00:39:43,718 --> 00:39:44,690
Huh?
680
00:39:45,862 --> 00:39:48,538
Well, we're going to go sooner or later.
681
00:39:49,956 --> 00:39:53,804
We should take family pictures
and pictures of the two of us.
682
00:39:57,599 --> 00:39:59,502
I'm not sure who's going to go first,
683
00:39:59,622 --> 00:40:01,947
but if the one who's left looks at it,
684
00:40:02,067 --> 00:40:03,219
it'll help them pass the time.
685
00:40:03,339 --> 00:40:05,909
Oh, oh, no thanks, I don't want to.
686
00:40:06,029 --> 00:40:09,306
If you want to take a picture so
badly, go take one by yourself.
687
00:40:09,426 --> 00:40:10,659
Why?
688
00:40:10,779 --> 00:40:13,251
People say that if you take
them, you live longer.
689
00:40:15,404 --> 00:40:16,594
Jung In..
690
00:40:16,985 --> 00:40:20,507
Jung In, told me that I need
to live for ten more years.
691
00:40:22,238 --> 00:40:26,197
If I take a picture, won't I live
for that much longer?
692
00:40:26,317 --> 00:40:27,958
Oh please, you rascal.
693
00:40:28,078 --> 00:40:31,854
Hey you're just trying to get me to
pay attention to you, aren't you?
694
00:40:31,974 --> 00:40:35,439
Lately I've been meeting So Nyu so
I haven't been able to spend time with you,
695
00:40:35,559 --> 00:40:37,760
so you just come out of
nowhere and buy meat.
696
00:40:37,880 --> 00:40:39,847
And now you want to take a picture together?
697
00:40:39,967 --> 00:40:42,016
You think I won't know that?
698
00:40:44,694 --> 00:40:49,618
After 70 years of friendship, you
really do know what I'm feeling.
699
00:40:52,375 --> 00:40:55,750
That's right, laugh. Laugh a lot.
700
00:40:55,870 --> 00:40:59,305
You don't know if later
on, you're going to cry.
701
00:40:59,425 --> 00:41:00,723
Why?
702
00:41:01,019 --> 00:41:03,381
Well, soon I'll...
703
00:41:04,897 --> 00:41:08,061
be joining So Nyu.
704
00:41:08,996 --> 00:41:09,479
What?
705
00:41:09,599 --> 00:41:13,854
We decided to be co-owners
of So Nyu's building.
706
00:41:15,404 --> 00:41:20,115
If we combine our properties, isn't that the
same as living our lives together as well?
707
00:41:22,055 --> 00:41:23,458
Did you give her money?
708
00:41:25,095 --> 00:41:26,676
Well,
709
00:41:28,078 --> 00:41:30,573
As the deposit, I gave her 300 million won*.
[*Approx. $194,000 USD]
710
00:42:29,321 --> 00:42:30,952
Ah, Oppa!
711
00:42:31,522 --> 00:42:32,941
You're out here already.
712
00:42:53,535 --> 00:42:56,845
Oh this person... this bad person.
713
00:43:02,738 --> 00:43:04,352
Oh dear.
714
00:43:33,700 --> 00:43:35,250
Hey! Jung In!
715
00:43:37,376 --> 00:43:39,228
Hey! Hey! Hey!
It's cold!
716
00:43:39,603 --> 00:43:40,418
Hey!
717
00:43:40,538 --> 00:43:42,756
If you keep that up,
your lips will stick together.
718
00:43:42,876 --> 00:43:44,940
Do that kind of stuff in the house.
719
00:43:45,381 --> 00:43:46,391
Yes, sir.
720
00:43:48,787 --> 00:43:49,863
Dad!
721
00:43:49,983 --> 00:43:51,021
It's pretty, isn't it?
722
00:43:51,141 --> 00:43:53,059
Hyun Soo oppa gave it to me.
723
00:43:53,179 --> 00:43:56,140
It seems like I'm finally becoming
part of Hyun Soo oppa's family.
724
00:43:58,602 --> 00:43:59,727
Are you happy?
725
00:43:59,847 --> 00:44:01,015
Aren't you sad?
726
00:44:01,135 --> 00:44:03,281
What do you mean sad?
More refreshing, actually.
727
00:44:03,819 --> 00:44:05,303
You're becoming part of Hyun Soo's family?
728
00:44:05,423 --> 00:44:07,021
Then go to Hyun Soo's house!
729
00:44:07,141 --> 00:44:10,152
Hyun Soo said earlier that starting from
today, he's going to be our son.
730
00:44:10,272 --> 00:44:11,538
What?
731
00:44:11,658 --> 00:44:12,695
Rascal!
732
00:44:12,815 --> 00:44:15,402
That's why you put on such a show before.
733
00:44:17,581 --> 00:44:18,331
Let's go!
734
00:44:18,451 --> 00:44:19,766
Ah Dad!
735
00:44:19,886 --> 00:44:21,967
You said that you're becoming
part of the Kang family!
736
00:44:22,087 --> 00:44:22,912
- Come on, let's go!
- Yes, sir.
737
00:44:23,032 --> 00:44:25,554
Dad! You're my family too so
why are you being like this?
738
00:44:25,674 --> 00:44:26,995
Dad!
739
00:44:40,174 --> 00:44:41,967
Ji Soo! Ji Soo! Ji Soo!
740
00:44:42,472 --> 00:44:46,011
Ji Soo, I hit ten in without missing any!
741
00:44:46,932 --> 00:44:48,057
How can I believe that?
742
00:44:48,177 --> 00:44:49,753
It's true!
743
00:44:50,584 --> 00:44:52,573
Then do it again.
744
00:44:53,013 --> 00:44:54,226
Fine.
745
00:44:54,346 --> 00:44:57,373
Then don't worry and just watch.
746
00:45:00,020 --> 00:45:01,455
Go in.
747
00:45:08,030 --> 00:45:10,742
I really did it before!
748
00:45:10,862 --> 00:45:12,014
Just wait.
749
00:45:12,134 --> 00:45:12,812
I'll do it again.
750
00:45:12,932 --> 00:45:15,568
I have to go to the shop
with Ahjumma to open it up.
751
00:45:15,688 --> 00:45:16,856
No, you can't!
752
00:45:16,976 --> 00:45:21,405
Because I wanted to do this, I stayed at the
golf course without eating and only practiced.
753
00:45:21,525 --> 00:45:22,595
You have to watch while
I'm still in the zone.
754
00:45:22,715 --> 00:45:23,905
Don't go anywhere and
just keep watching, okay?
755
00:45:24,025 --> 00:45:26,449
All right, okay. I believe you, Ahjusshi.
756
00:45:27,443 --> 00:45:29,057
What's your wish?
757
00:45:29,840 --> 00:45:31,422
Thank you, Ji Soo!
758
00:45:31,674 --> 00:45:33,384
What are you going to
do if your family sees?
759
00:45:33,504 --> 00:45:34,999
They're all busy.
760
00:45:38,618 --> 00:45:40,297
H... H... Hey!
761
00:45:42,051 --> 00:45:44,236
What do you think you're doing?
762
00:45:44,356 --> 00:45:45,948
One second please, Father.
763
00:45:46,068 --> 00:45:48,198
Why didn't you lock the door!
764
00:45:49,252 --> 00:45:51,264
This good-for-nothing punk!
765
00:45:51,384 --> 00:45:53,141
Just let them love!
766
00:45:53,760 --> 00:45:55,205
What are you doing?
767
00:45:55,694 --> 00:45:56,509
What?
768
00:45:57,911 --> 00:45:59,313
Why are you going ahead?
769
00:45:59,433 --> 00:46:00,829
I should be the one to say that.
770
00:46:00,949 --> 00:46:02,427
I'm sorry.
771
00:46:03,047 --> 00:46:04,335
Father.
772
00:46:05,118 --> 00:46:06,552
- Let us..
- Stop it.
773
00:46:07,368 --> 00:46:09,080
love.
774
00:46:10,710 --> 00:46:11,947
What? What?
775
00:46:12,067 --> 00:46:13,332
What did you say?
776
00:46:14,164 --> 00:46:16,870
You guys planned it and fooled your father?
777
00:46:17,490 --> 00:46:20,816
They didn't fool you, it's
just they didn't tell you.
778
00:46:20,936 --> 00:46:25,534
That's right... because I dated secretly as well,
I saw that it really isn't easy to tell people.
779
00:46:25,654 --> 00:46:27,083
That's right!
780
00:46:27,621 --> 00:46:29,854
I kept trying to tell you,
781
00:46:29,974 --> 00:46:32,686
but Hyun Soo kept blowing things up so...
782
00:46:33,580 --> 00:46:35,216
I'm sorry, Hyung.
783
00:46:35,477 --> 00:46:37,499
Sung Joon, you...
784
00:46:37,858 --> 00:46:40,108
You're the only son of the Seo family.
785
00:46:40,452 --> 00:46:44,461
Your mom and I will choose your
match so just keep that in mind.
786
00:46:46,975 --> 00:46:48,573
Dad.
787
00:46:48,791 --> 00:46:50,301
You stay still.
788
00:46:52,894 --> 00:46:54,817
Marriage is something,
789
00:46:54,937 --> 00:46:59,643
in which both parties are evenly
matched in family, wealth, education...
790
00:46:59,763 --> 00:47:01,165
Father!
791
00:47:01,285 --> 00:47:03,415
Then what's Jung In becoming?
792
00:47:04,361 --> 00:47:06,008
Hyun Soo didn't even get a Master's,
all he has is a Bachelor's,
793
00:47:06,128 --> 00:47:07,508
and Jung In...
794
00:47:07,834 --> 00:47:09,644
What was the name of the
school you graduated from?
795
00:47:09,764 --> 00:47:11,372
- Oppa!
- That's enough!
796
00:47:12,576 --> 00:47:14,576
I'll give you two a warning for now.
797
00:47:15,139 --> 00:47:17,674
If Mom were to find out, she'd keel over.
798
00:47:18,832 --> 00:47:20,804
Let's take care of Jung In's
marriage problem for now,
799
00:47:20,924 --> 00:47:22,265
then we'll...
800
00:47:22,385 --> 00:47:24,065
Oh you scared me!
801
00:47:24,615 --> 00:47:26,756
I thought it was your mom.
802
00:47:26,876 --> 00:47:28,288
Jung In, you!
803
00:47:30,151 --> 00:47:32,362
- Come out for a second.
- Why?
804
00:47:34,434 --> 00:47:37,531
Ah, oh, okay, hold on, I'm coming.
805
00:47:54,158 --> 00:47:56,123
I told you it can not be you!
806
00:47:56,749 --> 00:47:58,879
The test results came out, didn't they?
807
00:47:58,999 --> 00:48:01,794
Why did you have to be so pointlessly
stubborn and scare a person like that?
808
00:48:01,914 --> 00:48:03,330
I thought you were going to marry Hyun Soo.
809
00:48:03,450 --> 00:48:05,724
Why would such a person
have a test like that done?
810
00:48:05,844 --> 00:48:08,406
Do you have any idea what
you're supposed to do now?
811
00:48:09,368 --> 00:48:10,966
It's a match, isn't it?
812
00:48:11,121 --> 00:48:12,181
What?
813
00:48:12,301 --> 00:48:13,444
I knew, I would be.
814
00:48:13,564 --> 00:48:16,051
Then what do I have to do next?
815
00:48:19,938 --> 00:48:22,612
It's not as easy as you think it is.
816
00:48:23,117 --> 00:48:24,894
Aren't you going to marry Hyun Soo?
817
00:48:25,014 --> 00:48:26,769
Did you forget why Ahjusshi is trying
to speed up the wedding date?
818
00:48:26,889 --> 00:48:28,249
I know!
819
00:48:28,369 --> 00:48:30,989
I want to be by Hyun Soo oppa's side,
820
00:48:31,109 --> 00:48:33,657
and I want to make Grandfather happy.
821
00:48:33,777 --> 00:48:36,206
I know that's what I have to do.
822
00:48:36,598 --> 00:48:37,739
But..
823
00:48:37,859 --> 00:48:39,647
Why is everyone giving up so quickly?
824
00:48:39,767 --> 00:48:41,978
Aren't we supposed to do everything we can?
825
00:48:42,938 --> 00:48:44,438
Do I have to tell you again?
826
00:48:44,943 --> 00:48:47,226
Grandfather doesn't want to.
827
00:48:47,813 --> 00:48:50,748
Then what if Grandfather passes away?
828
00:48:52,916 --> 00:48:54,498
If he passes away...
829
00:48:55,851 --> 00:48:58,965
If he passes away, we won't
be able to see him again!
830
00:49:07,342 --> 00:49:08,369
Jung In.
831
00:49:08,760 --> 00:49:10,130
I will do it.
832
00:49:28,571 --> 00:49:30,931
You're so dumb, Grandfather.
833
00:49:32,078 --> 00:49:36,279
He only knows how to
give and not to receive.
834
00:49:47,163 --> 00:49:48,807
Jung In!
835
00:49:50,431 --> 00:49:52,205
What happened?
I kept waiting for you.
836
00:49:52,325 --> 00:49:53,943
Why are you here?
837
00:49:54,414 --> 00:49:57,595
I thought you would come home and
I missed you so I came back here.
838
00:49:58,428 --> 00:49:59,795
Fool.
839
00:49:59,915 --> 00:50:01,655
Then you should have called.
840
00:50:02,217 --> 00:50:04,410
I forgot my phone and came.
841
00:50:04,995 --> 00:50:06,650
But it's cold.
842
00:50:08,206 --> 00:50:10,807
Look at your hands, they're frozen.
843
00:50:13,389 --> 00:50:14,883
Oppa.
844
00:50:15,538 --> 00:50:19,456
I really am your family now, right?
845
00:50:19,918 --> 00:50:21,950
Of course.
846
00:50:23,319 --> 00:50:25,358
Have you forgotten already?
847
00:50:28,698 --> 00:50:31,159
Oppa, with..
848
00:50:31,699 --> 00:50:32,823
Ahjumma,
849
00:50:32,943 --> 00:50:34,111
Ahjusshi,
850
00:50:34,231 --> 00:50:35,871
and Grandfather..
851
00:50:36,761 --> 00:50:40,886
{\a6}(*Literal translation: Success)
852
00:50:36,761 --> 00:50:40,886
I'm going to live here at Seung Ri* Car
Center happily for a long, long time.
853
00:50:41,652 --> 00:50:42,598
Okay.
854
00:50:42,718 --> 00:50:44,848
Let's live happily for a long, long time.
855
00:50:58,550 --> 00:50:59,952
Oh, I'm late!
856
00:51:00,072 --> 00:51:01,240
Wow, it's cold.
857
00:51:01,360 --> 00:51:03,751
Father, Grandfather hasn't come out yet.
858
00:51:03,871 --> 00:51:05,007
Huh?
859
00:51:05,431 --> 00:51:07,029
What? You're not going out?
860
00:51:07,149 --> 00:51:10,061
Wait, wait, wait. Just
stay still and wait there.
861
00:51:27,394 --> 00:51:28,894
F... Father.
862
00:51:29,905 --> 00:51:31,633
F... Father?
863
00:51:37,987 --> 00:51:40,302
Oh dear, it's already morning?
864
00:51:40,938 --> 00:51:43,775
Since I bathed for a long time,
865
00:51:45,096 --> 00:51:48,797
I sweated a lot..
866
00:51:49,775 --> 00:51:51,177
I completely forgot.
867
00:51:51,297 --> 00:51:52,302
Please stay here longer, Father.
868
00:51:52,422 --> 00:51:54,520
Hyun Soo is still sleeping too, Father.
869
00:51:55,612 --> 00:51:59,003
He must have worked until late
because he was deeply asleep.
870
00:51:59,123 --> 00:52:01,465
I thought about waking him
up but I just let him be.
871
00:52:01,585 --> 00:52:05,590
F... Father, how about we skip the
morning exercise just for today?
872
00:52:05,710 --> 00:52:09,749
Maybe because it's so cold outside
but I'm feeling a bit lazy.
873
00:52:10,483 --> 00:52:12,439
Oh, really?
874
00:52:13,287 --> 00:52:16,206
It's freezing outside.
875
00:52:16,326 --> 00:52:18,064
Just for today.
876
00:52:21,032 --> 00:52:23,511
I'll take that as a yes and go now, Father.
877
00:52:23,631 --> 00:52:24,212
All right then.
878
00:52:24,332 --> 00:52:26,755
Please sleep some more. Go back to sleep.
879
00:52:30,851 --> 00:52:32,612
Oh, all right.
880
00:52:42,581 --> 00:52:43,869
What? What?
881
00:52:43,989 --> 00:52:46,136
- What's wrong with Father-in-law?
- Is he sleeping?
882
00:52:46,935 --> 00:52:49,462
Be quiet and go downstairs
and get some more sleep.
883
00:52:49,582 --> 00:52:50,799
- What?
- Huh?
884
00:52:50,919 --> 00:52:53,251
You too, go back in.
885
00:52:53,371 --> 00:52:54,441
Go in!
886
00:52:55,158 --> 00:52:55,876
Go back to sleep!
887
00:53:22,109 --> 00:53:23,821
G... Grandfather!
888
00:53:24,245 --> 00:53:25,364
Are you going somewhere?
889
00:53:25,484 --> 00:53:26,984
- You're going to work?
- Yes, sir.
890
00:53:27,104 --> 00:53:28,908
Where are you going?
I'll take you.
891
00:53:29,028 --> 00:53:31,043
No, no it's fine. You'll run into
traffic on the way to work.
892
00:53:31,163 --> 00:53:32,598
- No I won't.
- Don't worry about me!
893
00:53:32,718 --> 00:53:36,022
- Get in, Grandfather.
- No, no, I can ride the bus.
894
00:53:36,142 --> 00:53:37,098
It's fine!
895
00:53:37,218 --> 00:53:39,071
Where shall I take you?
896
00:53:39,191 --> 00:53:41,723
I'm going to the hospital...
897
00:53:41,843 --> 00:53:43,053
I'm going to the hospital to visit someone.
898
00:53:43,173 --> 00:53:44,050
Get in.
899
00:54:06,417 --> 00:54:08,977
- Go on now.
- I'll see you later, Grandfather.
900
00:54:26,413 --> 00:54:27,440
Yes, Father?
901
00:54:27,560 --> 00:54:29,413
Did you take Grandfather somewhere?
902
00:54:29,533 --> 00:54:31,832
Yes, I just dropped him off at the hospital.
903
00:54:31,952 --> 00:54:33,201
Hos... hospital?
904
00:54:33,321 --> 00:54:34,538
Why?
905
00:54:34,658 --> 00:54:38,957
He said that someone he knew was
admitted and he wanted to visit them.
906
00:54:42,190 --> 00:54:43,788
What's wrong?
907
00:54:47,130 --> 00:54:48,229
Where are you going?
908
00:54:48,349 --> 00:54:49,761
Huh? Where... where..
909
00:54:49,881 --> 00:54:51,261
Honey!
910
00:54:52,451 --> 00:54:53,267
What..
911
00:55:07,017 --> 00:55:08,762
I, I...
912
00:55:08,882 --> 00:55:11,508
This is something that can't be treated,
913
00:55:12,095 --> 00:55:16,090
so I would like a painkiller.
914
00:55:18,509 --> 00:55:20,678
Will you be coming back
regularly for them?
915
00:55:21,167 --> 00:55:22,716
What should I do?
916
00:55:23,141 --> 00:55:25,032
My hands..
917
00:55:32,031 --> 00:55:35,927
We'll be checking the ammonia level in
the liver. Let's set it up with ammonia.
918
00:55:36,047 --> 00:55:38,520
And check to make sure
his blood pressure is okay.
919
00:55:38,640 --> 00:55:40,319
Yes, I understand.
920
00:55:41,510 --> 00:55:43,841
I've done all that already.
921
00:55:43,961 --> 00:55:47,917
Doctor, I have cancer.
922
00:55:48,476 --> 00:55:49,454
Yes, I know.
923
00:55:49,574 --> 00:55:51,345
I've checked that on your chart.
924
00:55:51,753 --> 00:55:55,291
I just need to know your current status
to be able to give you a painkiller.
925
00:56:11,649 --> 00:56:13,035
Father!
926
00:56:14,127 --> 00:56:15,905
Oh, Hyun... Hyun Soo! You..
927
00:56:16,025 --> 00:56:17,714
Where's G... G... Grandfather?
928
00:56:17,834 --> 00:56:20,470
I looked here and there,
but I couldn't find him.
929
00:56:20,590 --> 00:56:22,677
Give me your cell phone.
930
00:56:22,797 --> 00:56:23,851
Yes sir.
931
00:56:24,470 --> 00:56:26,785
How do you use it?
How do you use it!
932
00:56:30,108 --> 00:56:31,852
What's... going on?
933
00:56:34,094 --> 00:56:35,536
Oh, Jung Kyung?
934
00:56:35,656 --> 00:56:37,278
No, it's me.
935
00:56:37,727 --> 00:56:40,271
Did you by any chance
receive a call from my father?
936
00:56:41,885 --> 00:56:46,141
He's come here, but I
can't find him anywhere.
937
00:56:46,662 --> 00:56:47,983
Where are you?
938
00:56:48,103 --> 00:56:50,380
Yes, I'll go over there right now.
939
00:56:53,762 --> 00:56:55,866
If something's going on, go ahead.
940
00:56:56,632 --> 00:56:58,165
It's going to hurt,
941
00:56:58,285 --> 00:57:01,051
but since you said you're
going to do it, just endure.
942
00:57:01,171 --> 00:57:04,410
You can't even hold my hand
even though you're my Unni.
943
00:57:04,530 --> 00:57:05,404
I'll be back.
944
00:57:05,524 --> 00:57:07,149
Stay here till it's over, okay?
945
00:57:23,132 --> 00:57:24,714
Father, drink this.
946
00:57:25,757 --> 00:57:27,420
Aren't you going to go?
947
00:57:30,909 --> 00:57:32,165
What's going on?
948
00:57:32,285 --> 00:57:34,294
It's nothing serious, so go.
949
00:57:46,341 --> 00:57:48,265
Oh, Jung Kyung! Jung Kyung!
950
00:57:50,531 --> 00:57:52,080
Ahjusshi.
951
00:57:53,694 --> 00:57:56,205
What are you doing there? Just go.
952
00:57:56,889 --> 00:57:57,721
Yes, sir.
953
00:57:57,841 --> 00:58:00,053
Jung Kyung, take care of my father, okay?
954
00:58:00,894 --> 00:58:02,514
I'll go now.
955
00:58:17,159 --> 00:58:19,197
Grandfather is receiving
treatment right now.
956
00:58:19,317 --> 00:58:20,999
Oh really?
957
00:58:21,119 --> 00:58:24,337
He couldn't get up in the morning.
958
00:58:24,457 --> 00:58:27,344
I think he's come because he was in pain..
959
00:58:27,464 --> 00:58:30,820
I just... I have no idea what
I'm supposed to do now.
960
00:58:31,616 --> 00:58:33,922
His liver is starting to fail. I talked
to the doctor in charge on my way here.
961
00:58:34,042 --> 00:58:35,047
Huh?
962
00:58:35,167 --> 00:58:37,802
On my way here, I found out from
the doctor who's on his case.
963
00:58:38,557 --> 00:58:41,585
What is the problem?
964
00:58:42,403 --> 00:58:44,342
They're due to the
complications of the disease.
965
00:58:44,462 --> 00:58:46,745
It seems like he's received a painkiller.
966
00:58:46,865 --> 00:58:50,678
But after hearing his status, I don't
think you have to worry too much yet.
967
00:58:51,334 --> 00:58:52,960
Y... yet?
968
00:58:55,030 --> 00:58:56,561
Ahjusshi, that..
969
00:58:56,681 --> 00:58:57,998
Jung Kyung.
970
00:58:59,062 --> 00:59:00,889
Jung Kyung.
971
00:59:01,557 --> 00:59:03,318
Please do something.
972
00:59:03,683 --> 00:59:07,721
Our father... he doesn't get sick easily..
973
00:59:07,969 --> 00:59:10,151
So he's not the type of person to
come to the hospital often.
974
00:59:10,271 --> 00:59:11,161
Huh?
975
00:59:12,662 --> 00:59:15,978
There has to be something you can do.
976
00:59:16,098 --> 00:59:17,650
You're a doctor, aren't you?
977
00:59:17,770 --> 00:59:21,235
You can't say he's fine for now like that.
978
00:59:24,443 --> 00:59:28,308
Grandfather says he doesn't want it,
but do you think it'll be okay?
979
00:59:28,428 --> 00:59:31,246
What can we do?
980
00:59:32,242 --> 00:59:34,123
A transplant.
981
00:59:35,400 --> 00:59:37,381
We have to do a test,
982
00:59:37,501 --> 00:59:39,798
and for starters, the
blood type has to match.
983
00:59:39,918 --> 00:59:42,509
Is there anyone in your
family who has type O blood?
984
00:59:43,283 --> 00:59:44,205
Huh?
985
01:00:20,022 --> 01:00:24,338
Jung Kyung, I need to
know what's going on. Call me.
986
01:00:32,661 --> 01:00:34,177
Wow, this is really complicated.
987
01:00:34,297 --> 01:00:35,791
What do we have to do now?
988
01:00:35,911 --> 01:00:37,845
It's this way.
989
01:00:39,142 --> 01:00:41,262
But, I think it hurts less than I expected.
990
01:00:41,382 --> 01:00:43,137
- I worried for no reason.
- Jung In!
991
01:00:51,006 --> 01:00:52,685
Seo Jung In.
992
01:01:05,404 --> 01:01:07,055
Oppa!
993
01:01:11,907 --> 01:01:14,500
Oppa, I... this..
994
01:01:19,492 --> 01:01:21,154
What's this woman doing right now?
995
01:01:22,091 --> 01:01:24,831
This isn't a big deal, but...
996
01:01:24,951 --> 01:01:26,307
I'm her guardian.
997
01:01:26,427 --> 01:01:28,528
I'm asking you what this
woman is doing right now.
998
01:01:29,212 --> 01:01:30,794
Seo Jung In..
999
01:01:31,738 --> 01:01:34,267
Ah. T... this..
1000
01:01:34,387 --> 01:01:35,914
Why is she wearing this?
1001
01:01:37,569 --> 01:01:39,459
T... that... it's not that...
1002
01:01:39,579 --> 01:01:41,674
I'm asking you what she's doing!
1003
01:01:42,480 --> 01:01:44,870
Liver donation compatibility test.
1004
01:01:46,400 --> 01:01:47,735
You see, that...
1005
01:01:47,855 --> 01:01:51,935
I wanted to do something
good before we got married...
1006
01:01:55,928 --> 01:01:58,930
W... wait! Oppa! Wait!
1007
01:02:00,574 --> 01:02:02,647
Ah, let go!
1008
01:02:03,544 --> 01:02:04,551
Are you sick?
1009
01:02:04,671 --> 01:02:07,511
Why would a person, who's not sick,
does something ridiculous like that?
1010
01:02:08,780 --> 01:02:10,120
Did I say I'm going to do it?
1011
01:02:10,240 --> 01:02:13,218
I'm just getting tested for it,
so what's wrong with that?
1012
01:02:15,702 --> 01:02:16,883
What?
1013
01:02:18,639 --> 01:02:23,127
All I'm doing is sharing mine with
those who needs it; if I'm a match..
1014
01:02:23,661 --> 01:02:26,992
I'm not getting caught doing
something bad, so what's wrong?
1015
01:02:32,829 --> 01:02:33,970
Jung In.
1016
01:02:35,896 --> 01:02:37,873
You doing this right now...
1017
01:02:40,514 --> 01:02:42,650
Has something to do with Grandfather, right?
1018
01:02:50,497 --> 01:02:51,841
Tell me.
1019
01:02:54,034 --> 01:02:56,610
There's something wrong
with Grandfather, isn't there?
1020
01:03:01,018 --> 01:03:02,366
Jung In.
1021
01:03:17,286 --> 01:03:19,024
Grandfather...
1022
01:03:21,670 --> 01:03:24,029
Grandfather has liver cancer.
1023
01:03:28,847 --> 01:03:31,177
If he doesn't have a transplant,
1024
01:03:32,290 --> 01:03:34,046
then our grandfather..
1025
01:03:34,622 --> 01:03:35,840
is going to die.
1026
01:04:58,773 --> 01:05:02,776
Brought to you by HaruHaruSubs
1027
01:05:02,896 --> 01:05:06,903
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
1028
01:05:07,023 --> 01:05:11,038
Main Translator: soluna413
1029
01:05:11,158 --> 01:05:15,157
Spot Translator: songbird
1030
01:05:15,277 --> 01:05:19,285
Timers: methuongcon, hitomi83
1031
01:05:19,405 --> 01:05:23,416
Editor/QC: citrone
Final QC: sayroo
1032
01:05:23,536 --> 01:05:27,551
Coordinators: sayroo, cute girl
1033
01:05:27,671 --> 01:05:31,703
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
1034
01:06:09,891 --> 01:06:14,896
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com