1 00:00:-01,-500 --> 00:00:03,037 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:-01,-500 --> 00:00:03,037 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 3 00:00:12,780 --> 00:00:13,882 Hyun Soo! 4 00:00:16,117 --> 00:00:17,051 Hyun Soo! 5 00:00:18,253 --> 00:00:20,201 Why did you stop? 6 00:00:20,321 --> 00:00:21,222 Kang Hyun Soo. 7 00:00:22,223 --> 00:00:24,058 We have to listen to what Grandfather said. 8 00:00:38,239 --> 00:00:40,475 J... J... J... J... J... Jung In. 9 00:00:41,075 --> 00:00:43,478 Oh no, what do I do! 10 00:00:43,711 --> 00:00:44,879 Oh mom! 11 00:00:48,983 --> 00:00:51,052 Ah, I don't know! 12 00:00:54,875 --> 00:00:55,890 Oh my word. 13 00:00:54,995 --> 00:00:57,778 {\a6}Episode 35 14 00:00:56,157 --> 00:00:57,358 Oh my. Oh dear. 15 00:00:57,692 --> 00:00:59,727 Oh, that brat. 16 00:01:00,161 --> 00:01:03,344 - The more I live my life... - W... w... what? What? What? 17 00:01:03,464 --> 00:01:04,432 What is it? 18 00:01:07,635 --> 00:01:09,304 What are you going to do now? 19 00:01:09,437 --> 00:01:12,454 You jerk, bring Hyun Soo back. Release Hyun Soo! 20 00:01:12,574 --> 00:01:14,275 What about Hyun Soo? 21 00:01:15,977 --> 00:01:18,646 Our... our Hyun Soo. 22 00:01:19,981 --> 00:01:21,449 It's the end now... 23 00:01:22,850 --> 00:01:24,619 What? What? Why? 24 00:01:27,822 --> 00:01:31,125 That... that brat... to Hyun Soo's lips... 25 00:01:33,755 --> 00:01:35,510 She kissed him! 26 00:01:35,630 --> 00:01:36,945 Kiss? 27 00:01:38,766 --> 00:01:41,569 So that rascal Hyun Soo and Jung In? 28 00:01:41,908 --> 00:01:43,425 These rascals! 29 00:01:44,038 --> 00:01:45,406 Ah! Ow! 30 00:01:45,873 --> 00:01:47,308 How can you laugh at a time like this? 31 00:01:48,009 --> 00:01:49,877 What's so wrong with that? 32 00:01:50,411 --> 00:01:51,445 What about us? 33 00:01:51,746 --> 00:01:54,947 Back then whenever we could meet, we would... we did it too. 34 00:01:55,182 --> 00:01:56,784 Ah, that rascal. 35 00:01:58,252 --> 00:01:59,534 Are those the same? 36 00:01:59,654 --> 00:02:06,073 She... Jung In, that brat, she went for it first! 37 00:02:06,193 --> 00:02:07,875 I saw it with my own two eyes! 38 00:02:07,995 --> 00:02:09,544 Oh! Oh my Hyun Soo! 39 00:02:09,664 --> 00:02:12,213 What's so wrong with that? 40 00:02:12,333 --> 00:02:15,336 How can two people, who are going to get married, are not allowed to kiss? 41 00:02:17,805 --> 00:02:18,953 Who's going to get married? 42 00:02:19,073 --> 00:02:21,475 Again, you're starting this again, woman! 43 00:02:21,909 --> 00:02:23,758 This is a time when they should be enjoying themselves. 44 00:02:23,878 --> 00:02:25,680 Stop overreacting and don't ruin the mood. 45 00:02:25,880 --> 00:02:26,580 What? 46 00:02:27,114 --> 00:02:28,683 Overreact! 47 00:02:33,187 --> 00:02:35,256 Of all the times to come in, why did she choose that moment? 48 00:02:36,435 --> 00:02:37,839 I know, right? 49 00:02:37,959 --> 00:02:39,827 How can I face my mom now? 50 00:02:42,772 --> 00:02:45,499 What's so bad about it? We're going to marry anyway. 51 00:02:46,400 --> 00:02:47,481 You're right. 52 00:02:47,935 --> 00:02:49,588 But, just twelve hours ago, 53 00:02:49,708 --> 00:02:51,823 you said that you wanted to call off the wedding. 54 00:02:52,373 --> 00:02:53,721 Why did you do it? 55 00:02:53,841 --> 00:02:56,344 Why would I have done it? Because I wanted to, silly. 56 00:02:58,512 --> 00:03:01,282 Jung In, should I not go to the office today? 57 00:03:01,617 --> 00:03:03,231 - Why? - Why do you think? 58 00:03:03,351 --> 00:03:05,286 Because I want to be with you, silly. 59 00:03:05,586 --> 00:03:08,589 I don't really want to stay at home... so should we go out somewhere? 60 00:03:08,923 --> 00:03:10,091 Where should we go? 61 00:03:11,359 --> 00:03:15,162 Kang Hyun Soo, Ahjumma hasn't given her consent to us yet. 62 00:03:15,262 --> 00:03:17,298 Don't let your guard down before the wedding. 63 00:03:20,452 --> 00:03:22,136 Where do you think you're going? 64 00:03:22,370 --> 00:03:23,971 We have to finish what we started. 65 00:03:27,008 --> 00:03:27,641 Ow! 66 00:03:28,042 --> 00:03:29,542 What? 67 00:03:30,211 --> 00:03:33,294 If you ever give money to my parents again, then you'll...! 68 00:03:33,414 --> 00:03:35,516 All right, fine, I'm sorry. 69 00:03:35,750 --> 00:03:37,665 What are you going to do if Ahjumma comes in again? 70 00:03:37,785 --> 00:03:39,120 It's because I'm sorry. 71 00:03:39,920 --> 00:03:41,135 Stop it. 72 00:03:41,255 --> 00:03:42,023 I'm sorry. 73 00:03:42,156 --> 00:03:43,124 Let go! 74 00:03:45,693 --> 00:03:46,994 Hurry up and get in the car. 75 00:03:47,461 --> 00:03:49,043 Go earn a lot of money. 76 00:03:49,163 --> 00:03:53,634 Instead of that, why don't you ride with me and bring the car home, then pick me up later? 77 00:03:54,035 --> 00:03:55,101 Hurry up and go! 78 00:03:55,221 --> 00:03:57,872 It's because there's nowhere to park! 79 00:03:57,938 --> 00:03:58,839 Come with me! 80 00:03:58,959 --> 00:04:00,818 Do you want to see me getting kicked out by Grandfather 81 00:04:00,858 --> 00:04:03,303 before we get married because I'm wasting gas? 82 00:04:03,944 --> 00:04:05,880 Fine! Just get in because I have something I want to tell you. 83 00:04:06,680 --> 00:04:08,829 I wouldn't be Seo Jung In if I fell for that. Hurry up and go! 84 00:04:08,949 --> 00:04:11,852 Hey! I thought you wanted to listen to what Grandfather told us to do. 85 00:04:11,972 --> 00:04:14,822 What his words meant was back in the room when we were... 86 00:04:15,222 --> 00:04:19,360 That thing we did, it shouldn't have end there but repeat the same thing dozens, hundreds of times. 87 00:04:19,560 --> 00:04:22,897 He ordered us to do that! So why do you need to help me achieve something so great, so... 88 00:04:23,017 --> 00:04:24,065 Are you really a teacher? 89 00:04:24,185 --> 00:04:26,834 How can you teach students when it's so hard for you to understand what I'm trying to say? 90 00:04:27,405 --> 00:04:28,002 What? 91 00:04:28,122 --> 00:04:31,472 If you babble like that, then what am I supposed to do? 92 00:04:31,592 --> 00:04:34,855 We need to hurry and convince Ahjumma to get her consent for our marriage! 93 00:04:34,975 --> 00:04:35,676 Seo Jung In. 94 00:04:36,911 --> 00:04:38,679 I told you not to use me. 95 00:04:39,346 --> 00:04:39,847 What? 96 00:04:40,225 --> 00:04:45,553 So, what you did was using me to get to my mother, right? 97 00:04:52,693 --> 00:04:53,761 Stupid-head. 98 00:04:54,438 --> 00:04:56,597 I don't want you to go either. 99 00:04:58,938 --> 00:05:03,337 If we're together, it bothers me more when we have to separate. 100 00:05:04,338 --> 00:05:05,486 Hurry up and leave. 101 00:05:05,606 --> 00:05:08,776 Later when you come back, we can... you know? 102 00:05:09,154 --> 00:05:09,844 Later? 103 00:05:10,811 --> 00:05:11,312 That? 104 00:05:14,145 --> 00:05:18,719 All right. I'll be back in a flash so you stay right here. 105 00:05:45,477 --> 00:05:46,480 Grandfather! 106 00:05:51,615 --> 00:05:54,155 I'm so sad I could die. 107 00:05:54,436 --> 00:05:55,189 Why? 108 00:05:56,290 --> 00:06:00,161 Even though I try to do well, Ahjumma still dislikes me. 109 00:06:01,189 --> 00:06:03,264 There's only so much a person can take... 110 00:06:03,516 --> 00:06:04,965 You know my personality, don't you? 111 00:06:05,791 --> 00:06:07,234 So, I thought about it. 112 00:06:07,601 --> 00:06:11,819 When I get married, I'm going to have a lot of kids. 113 00:06:11,939 --> 00:06:12,940 Six kids? 114 00:06:14,375 --> 00:06:15,709 You want to have that many? 115 00:06:15,974 --> 00:06:16,544 Yes. 116 00:06:16,806 --> 00:06:21,549 If I do, then Ahjumma will be so preoccupied watching over them so, she won't have time to dislike me. 117 00:06:23,739 --> 00:06:25,986 She would be preoccupied, wouldn't she? 118 00:06:27,202 --> 00:06:29,056 So, I have to ask you for a favor. 119 00:06:29,607 --> 00:06:33,327 Grandfather, I think you'll need to back me up until then. 120 00:06:33,603 --> 00:06:34,195 Huh? 121 00:06:34,514 --> 00:06:36,997 Ahjumma's only scared of you, Grandfather. 122 00:06:37,414 --> 00:06:40,100 Ahjusshi seems like, he's whipped by her too. 123 00:06:40,409 --> 00:06:42,903 The only person I can count on is you, Grandfather. 124 00:06:43,298 --> 00:06:49,009 So if Ahjumma scolds me about something, you say to her, "Stop it this instant!" 125 00:06:49,453 --> 00:06:50,344 Promise me! 126 00:06:52,421 --> 00:06:53,627 Please, promise me! 127 00:06:53,747 --> 00:06:55,716 If you don't, I can't get married. 128 00:06:56,750 --> 00:07:00,221 That means, I have to live ten more years. 129 00:07:02,283 --> 00:07:03,591 Of course you do! 130 00:07:06,910 --> 00:07:08,529 You're promising me, aren't you? 131 00:07:11,204 --> 00:07:11,966 All right then. 132 00:07:15,114 --> 00:07:18,906 Oh dear... six kids. How will I be able to memorize all of their names? 133 00:07:24,797 --> 00:07:28,649 Grandfather, I'll wink whenever I need your help, okay? 134 00:07:45,032 --> 00:07:46,200 Jung In! Jung In! 135 00:07:47,434 --> 00:07:48,202 Ahjusshi! 136 00:07:51,120 --> 00:07:52,840 Hey, thanks. 137 00:07:54,031 --> 00:07:55,376 For what? 138 00:07:57,335 --> 00:08:01,048 Ahjusshi, did you hear everything we said? 139 00:08:01,715 --> 00:08:02,416 Yes. 140 00:08:02,726 --> 00:08:04,385 You're right when you say I'm whipped. 141 00:08:04,952 --> 00:08:06,587 That's the only way our household stays so comfortable. 142 00:08:07,459 --> 00:08:10,824 Hey! Later when you get married, you have to have Hyun Soo whipped too. 143 00:08:10,944 --> 00:08:11,458 Okay? 144 00:08:11,992 --> 00:08:14,061 He's already in the palm of my hand. 145 00:08:19,633 --> 00:08:21,368 There's one more thing I have to grab a hold of. 146 00:08:21,435 --> 00:08:22,310 What? 147 00:08:25,639 --> 00:08:26,674 Enjoy your meal. 148 00:08:28,108 --> 00:08:29,510 Thank you! 149 00:08:31,211 --> 00:08:35,049 Ji Soo. The ingredients are dwindling... you should lessen the amount of food you give. 150 00:08:35,649 --> 00:08:38,118 Then my regular customers will stop coming. 151 00:08:38,252 --> 00:08:41,255 We have to make sure that the customers that keep coming back, leave feeling full. 152 00:08:41,455 --> 00:08:44,391 Why you... you're really going to talk about that? 153 00:08:44,858 --> 00:08:48,262 Hey! Look over there. Look. 154 00:08:49,563 --> 00:08:52,266 This isn't a porridge house but she's making porridge with her face.* 155 00:08:49,563 --> 00:08:52,266 {\a6}(*Korean words for porridge and miserable expression sound the same.) 156 00:08:53,233 --> 00:08:54,501 I have two daughters, you know. 157 00:08:54,968 --> 00:08:56,637 To get them married off, 158 00:08:57,104 --> 00:08:59,340 I need to make a huge amount of money. 159 00:09:00,674 --> 00:09:03,610 How are you going to earn all that money just selling ddukbokgi? 160 00:09:05,112 --> 00:09:06,880 I'm getting angry just thinking about it! 161 00:09:08,182 --> 00:09:09,550 I'm going to go get Jung In! 162 00:09:12,619 --> 00:09:13,954 Welcome... Oh! 163 00:09:14,455 --> 00:09:15,356 Hello! 164 00:09:16,390 --> 00:09:20,494 One serving of ddukbokgi... and do you offer any rice dishes? 165 00:09:20,794 --> 00:09:22,496 Why... why did you come here? 166 00:09:22,963 --> 00:09:25,232 I came because, I'm hungry. 167 00:09:28,836 --> 00:09:29,837 This is good! 168 00:09:30,371 --> 00:09:31,505 Hey, let's eat together! 169 00:09:31,772 --> 00:09:33,273 Come here, come join me! 170 00:09:34,608 --> 00:09:35,209 Hey! 171 00:09:36,310 --> 00:09:38,879 Jung In is at your house, right? 172 00:09:41,048 --> 00:09:43,560 There was no reason to smile at our house lately, 173 00:09:43,680 --> 00:09:47,202 but because of Jung In, my father and I can't stop grinning. 174 00:09:49,189 --> 00:09:49,757 Why? 175 00:09:50,849 --> 00:09:53,492 Don't you think it's ridiculous to let her get married when we can't even afford a proper dowry? 176 00:09:53,612 --> 00:09:55,093 How can you say that to me? 177 00:09:55,670 --> 00:09:57,564 Why do you have to say things like that? 178 00:09:58,132 --> 00:10:01,902 Father said that she doesn't have to do anything. 179 00:10:02,169 --> 00:10:05,819 As long as you give Jung In to us, we're the ones obliged to do everything. 180 00:10:05,939 --> 00:10:10,010 Oh my. Is Jung In something to be given away? 181 00:10:10,878 --> 00:10:12,479 Don't assume anything. 182 00:10:12,546 --> 00:10:15,849 I just said that because of my selfish desire to make Jung In part of my family. 183 00:10:17,484 --> 00:10:19,627 Whenever Jung In comes to our house, 184 00:10:19,747 --> 00:10:22,480 it seems like flowers are blooming even though it's not spring yet. 185 00:10:23,857 --> 00:10:26,507 Hey, Jung Gil. How come you have such pretty daughters? 186 00:10:26,627 --> 00:10:27,795 Did I give birth to them? 187 00:10:28,395 --> 00:10:29,696 Your first love did. 188 00:10:30,063 --> 00:10:32,146 Oh my! Hey! 189 00:10:32,266 --> 00:10:33,467 I'm right, aren't I? 190 00:10:35,068 --> 00:10:39,453 Hey, it looks like, you like my family's style of women. 191 00:10:39,573 --> 00:10:41,508 You rascal with your high standards. 192 00:10:42,109 --> 00:10:46,413 Oh well, y... y... yeah. It does seems so. 193 00:10:47,368 --> 00:10:51,267 Because I'm lacking in so many ways, I wasn't able to try and say it, 194 00:10:51,387 --> 00:10:56,757 but I really hope that our Hyun Soo succeeds. 195 00:10:57,791 --> 00:11:00,472 So let's just let them get married! 196 00:11:00,592 --> 00:11:01,542 Hey! 197 00:11:01,662 --> 00:11:03,330 You hit me? 198 00:11:03,964 --> 00:11:05,899 Are you looking down on me because I have no money so you're hitting me? 199 00:11:06,433 --> 00:11:08,769 Why are you starting with that again? You know that's not true. 200 00:11:09,069 --> 00:11:11,505 As you know, all I have is the house. 201 00:11:11,839 --> 00:11:15,142 Hey, is there anything that needs fixing up here? I'll do it all! I can do it! 202 00:11:16,143 --> 00:11:18,692 Hey, let's set a wedding date. 203 00:11:18,812 --> 00:11:20,781 Don't be ridiculous. 204 00:11:21,415 --> 00:11:23,417 Do you think we'd be happy with just Hyun Soo? 205 00:11:24,952 --> 00:11:28,655 It's not like we don't like Hyun Soo. 206 00:11:29,586 --> 00:11:33,765 But my daughter, Jung In, who's pretty like me, 207 00:11:33,885 --> 00:11:37,030 shouldn't have to toil under that kind of mother-in-law. 208 00:11:37,231 --> 00:11:41,034 Don't worry! You don't have to worry. 209 00:11:41,301 --> 00:11:44,605 Hey, you heard, right? If you did, just leave. 210 00:11:45,239 --> 00:11:49,743 Because of Baek Geum Ja ahjumma, we've shut our hearts to the idea. 211 00:11:50,577 --> 00:11:53,146 Hey, Ji Soo! Our customer is leaving. Pack up the rest of his food for him. 212 00:11:53,180 --> 00:11:54,982 Come on, Jung Gil! 213 00:11:56,683 --> 00:12:00,921 I know that my wife went too far. 214 00:12:01,188 --> 00:12:02,055 I'm sorry. 215 00:12:02,489 --> 00:12:04,458 Just trust me and be patient. 216 00:12:04,724 --> 00:12:06,927 I'll be there, and I've been with her for thirty years. 217 00:12:07,828 --> 00:12:11,266 Hey, now that I see you, 218 00:12:11,589 --> 00:12:13,374 I feel sorry for you. 219 00:12:13,934 --> 00:12:15,536 Yeah, I know. 220 00:12:15,636 --> 00:12:17,838 That's why I'm asking you to just let it go. 221 00:12:18,171 --> 00:12:20,988 Let's set a wedding date for the kids. 222 00:12:21,108 --> 00:12:21,875 Huh? 223 00:12:24,478 --> 00:12:25,412 I'm not sure. 224 00:12:30,651 --> 00:12:31,418 Jung In. 225 00:12:33,820 --> 00:12:34,721 What's up? 226 00:12:37,357 --> 00:12:39,927 I heard about Grandfather from Ahjussi. 227 00:12:40,894 --> 00:12:42,663 Does the whole family know? 228 00:12:43,297 --> 00:12:45,612 No. Just Ahjusshi and me. 229 00:12:45,732 --> 00:12:47,514 He told me not to tell Hyun Soo oppa either. 230 00:12:47,634 --> 00:12:51,772 Because he's so bad at hiding his emotions, Grandfather will figure it out and worry. 231 00:12:52,773 --> 00:12:54,341 It'll be hard for you. 232 00:12:55,742 --> 00:12:57,344 Why would it be hard for me? 233 00:12:57,778 --> 00:12:59,513 Grandfather is the one who is sick. 234 00:13:00,581 --> 00:13:03,817 After I heard from Ahjusshi, I searched briefly on the internet, 235 00:13:04,084 --> 00:13:07,054 and I saw that if he gets a liver transplant, he could live. 236 00:13:07,588 --> 00:13:12,526 That is so, but since he's old, there's not much of a chance. 237 00:13:12,693 --> 00:13:14,241 Grandfather doesn't want it either. 238 00:13:14,361 --> 00:13:16,410 I can try to convince Grandfather. 239 00:13:16,530 --> 00:13:17,698 Don't interfere like that. 240 00:13:17,864 --> 00:13:18,899 It's not that easy. 241 00:13:20,601 --> 00:13:24,771 I know, but I can't just sit and do nothing, so I wanted to try and help. 242 00:13:25,372 --> 00:13:26,373 That's why I came. 243 00:13:27,541 --> 00:13:29,810 I want to have the test. 244 00:13:31,078 --> 00:13:31,658 What? 245 00:13:31,778 --> 00:13:33,547 Grandfather has O type blood, right? 246 00:13:33,914 --> 00:13:35,649 Since I do too, I can get test... 247 00:13:35,716 --> 00:13:36,984 Don't even think about it! 248 00:13:37,451 --> 00:13:38,678 It can't be you. 249 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 Why? 250 00:13:40,821 --> 00:13:42,970 Do you think it'll work out just because you have the same blood type? 251 00:13:43,090 --> 00:13:45,378 Don't do something stupid just because you don't know the details, 252 00:13:45,498 --> 00:13:47,373 and just hurry your wedding plans with Hyun Soo. 253 00:13:47,961 --> 00:13:50,597 All I want is to have the test, is that such a bad thing? 254 00:13:50,831 --> 00:13:51,965 No, you can't. 255 00:13:52,666 --> 00:13:54,701 I'm busy, so I'll talk to you later at home. 256 00:14:08,115 --> 00:14:10,017 It seems like something good has happened to you. 257 00:14:10,317 --> 00:14:11,018 What? 258 00:14:11,718 --> 00:14:12,686 Oh, it's nothing. 259 00:14:18,125 --> 00:14:18,992 Yeah, Jung In. 260 00:14:20,894 --> 00:14:21,928 Me too. 261 00:14:23,488 --> 00:14:25,799 All right, I'll hurry up here and be home soon. 262 00:14:26,444 --> 00:14:27,901 - Okay. - Team Leader. 263 00:14:29,903 --> 00:14:32,039 Is it all right for you to take personal calls during office hours? 264 00:14:32,439 --> 00:14:34,021 I'll call you later, Jung In. 265 00:14:34,141 --> 00:14:34,808 Okay. 266 00:14:36,243 --> 00:14:37,310 Do you want some coffee? 267 00:14:41,982 --> 00:14:43,430 I guess we need another secretary. 268 00:14:43,550 --> 00:14:45,419 No, I can do this much. 269 00:14:45,919 --> 00:14:46,987 Would you like one as well? 270 00:14:47,320 --> 00:14:47,921 No. 271 00:14:48,689 --> 00:14:51,258 Instead of coffee, I'd like to get a drink. 272 00:14:53,026 --> 00:14:54,194 During office hours? 273 00:14:55,162 --> 00:14:58,131 There are even people who go on dates during office hours instead of working. 274 00:14:58,799 --> 00:15:00,067 No, that's... 275 00:15:04,871 --> 00:15:05,872 You're not going to pick it up? 276 00:15:08,341 --> 00:15:11,411 I'm in the middle of a meeting, so I'll call you back soon. 277 00:15:12,179 --> 00:15:12,979 Hey, Jung In! 278 00:15:13,180 --> 00:15:13,814 It's me. 279 00:15:14,214 --> 00:15:15,949 I miss you! You should come by. 280 00:15:16,149 --> 00:15:16,950 Manager! 281 00:15:17,818 --> 00:15:19,820 I told you I'd hire you as an employee. 282 00:15:21,822 --> 00:15:22,689 I know. 283 00:15:22,889 --> 00:15:24,057 That was just an excuse... 284 00:15:24,524 --> 00:15:26,159 I just want to have you by my side. 285 00:15:27,027 --> 00:15:28,075 What do you mean why? You don't know? 286 00:15:28,195 --> 00:15:29,663 We're getting married. 287 00:15:30,063 --> 00:15:31,244 Wait a second. 288 00:15:31,364 --> 00:15:32,899 I told you to talk after you get married. 289 00:15:34,601 --> 00:15:35,702 Oh, Kang Hyun Soo? 290 00:15:36,503 --> 00:15:37,804 He's making my coffee right now. 291 00:15:39,005 --> 00:15:41,488 Hey! No I wasn't, Jung In. I was making the coffee I was going to drink. 292 00:15:41,608 --> 00:15:42,909 I want mine black! 293 00:15:44,377 --> 00:15:46,379 It seems like you two are having a love quarrel. 294 00:15:47,247 --> 00:15:49,816 Why? I'm telling you Han Se is not such a bad guy once you get to know him. 295 00:15:50,584 --> 00:15:51,618 What did I do? 296 00:15:52,252 --> 00:15:54,187 Before we get married, enjoy all you want. 297 00:15:54,721 --> 00:15:56,723 Jung In, you have to take this. 298 00:15:56,890 --> 00:15:57,858 I'll call you later. 299 00:15:59,259 --> 00:16:00,794 Just 30 mL worth. 300 00:16:00,927 --> 00:16:02,529 - All right. - Thank you. 301 00:16:16,543 --> 00:16:17,344 Oppa! 302 00:16:18,612 --> 00:16:20,647 Why did you ask to see me? 303 00:16:21,515 --> 00:16:26,453 I'm a little busy because I have to go get some money. 304 00:16:28,321 --> 00:16:30,724 Since you need it urgently, use this. 305 00:16:35,713 --> 00:16:39,599 Oh my! You saved me! 306 00:16:40,700 --> 00:16:41,501 Thank you! 307 00:16:42,235 --> 00:16:43,670 I'll pay you back soon. 308 00:16:44,838 --> 00:16:48,141 Also, you must be busy so drink this milk. 309 00:16:48,842 --> 00:16:50,811 It's really warm. 310 00:16:52,312 --> 00:16:53,346 Isn't it warm? 311 00:16:57,350 --> 00:16:58,518 I'm leaving now. 312 00:17:28,415 --> 00:17:30,884 Ah! You scared me. 313 00:17:31,284 --> 00:17:32,953 Should I tell you something that'll surprise you more? 314 00:17:33,220 --> 00:17:36,223 Ahjusshi wants us to get married next month. 315 00:17:37,123 --> 00:17:38,058 Really? 316 00:17:38,225 --> 00:17:40,440 So hurry, let's go downstairs to the basement. 317 00:17:40,560 --> 00:17:42,743 I have to finish washing the dishes, how can I go downstairs? 318 00:17:42,863 --> 00:17:45,312 Hey, from now on, I'll wash the dishes. 319 00:17:45,432 --> 00:17:47,200 I don't want your arms to get thicker. 320 00:17:47,467 --> 00:17:48,215 But I don't mind... 321 00:17:48,335 --> 00:17:49,116 Why does your voice sound like that? 322 00:17:49,236 --> 00:17:50,584 Did your voice get hoarse? 323 00:17:50,704 --> 00:17:51,938 No, I'm fine! 324 00:17:53,139 --> 00:17:55,809 Isn't your heart racing now that we set our wedding date? 325 00:17:56,042 --> 00:17:56,776 Yeah. 326 00:17:56,977 --> 00:17:57,978 How much? 327 00:17:58,727 --> 00:18:00,127 Oh, you! Oh no! Oh no! What did you do? 328 00:18:00,247 --> 00:18:01,795 Hey! I think it's broken! 329 00:18:01,915 --> 00:18:03,048 Oh no. Are you okay? 330 00:18:03,168 --> 00:18:04,618 Hey! Man, what did I do? 331 00:18:04,751 --> 00:18:06,920 Oh no. I think you're hurt here, too. 332 00:18:08,388 --> 00:18:10,690 Why don't you massage it until it explodes? 333 00:18:13,460 --> 00:18:14,694 Why are you surprised? 334 00:18:15,328 --> 00:18:17,397 Since when, did you become careful for my sake? 335 00:18:18,098 --> 00:18:20,901 Don't worry about me and finish what you were doing. 336 00:18:23,670 --> 00:18:26,962 Mom. I stopped by to see Jung In's Father on my way home, 337 00:18:27,082 --> 00:18:29,280 and I think he spoke with Father. 338 00:18:29,910 --> 00:18:32,412 We've set our wedding date for next month. 339 00:18:34,080 --> 00:18:35,048 Next month? 340 00:18:36,149 --> 00:18:39,920 Are those people in their right minds or what? 341 00:18:40,153 --> 00:18:42,822 Why? Since we've already discussed it, it'd be better if it was sooner. 342 00:18:43,189 --> 00:18:47,894 What I'm saying is how could you possibly wait until next month? 343 00:18:48,028 --> 00:18:51,611 Just do it tomorrow. Get up at the crack of dawn and start the ceremony. 344 00:18:51,731 --> 00:18:53,099 Just get it over with! 345 00:18:54,635 --> 00:18:56,236 Mom! 346 00:18:56,403 --> 00:18:58,351 Why are you hugging me? 347 00:18:58,471 --> 00:19:01,041 Her! Go hug her! Go hug her! 348 00:19:01,675 --> 00:19:03,076 I have to wash the dishes. 349 00:19:05,178 --> 00:19:07,981 Why you... I told you I don't want you to hug me! Go over there! 350 00:19:08,815 --> 00:19:09,863 I told you I have to get back to work! 351 00:19:09,983 --> 00:19:11,651 Am I some sort of ping-pong ball! 352 00:19:11,851 --> 00:19:15,769 If I come over here, she pushes me that way. 353 00:19:15,889 --> 00:19:20,040 Then if I come over here, I'm pushed that way again! 354 00:19:20,160 --> 00:19:21,928 So what am I supposed to do? 355 00:19:24,764 --> 00:19:26,733 You good-for-nothing rascal! 356 00:19:30,370 --> 00:19:32,138 Jung In, over here hurts. 357 00:19:32,772 --> 00:19:33,807 You grade zero! 358 00:19:34,207 --> 00:19:36,543 Hey, it feels like it's broken! 359 00:19:36,710 --> 00:19:38,892 Hey, even if it hurts, go hurt outside! 360 00:19:39,012 --> 00:19:39,980 Get out! 361 00:19:45,552 --> 00:19:47,886 {\a6}*medicinal patch that applies heat to aching muscles/joints 362 00:19:45,552 --> 00:19:47,886 Oh man, I stuck the patch in the wrong place. 363 00:19:48,006 --> 00:19:51,191 Aw man, why did I stick it on my chest? 364 00:19:54,594 --> 00:19:55,762 Let's go downstairs now. 365 00:19:58,732 --> 00:19:59,665 Grandfather! 366 00:19:59,785 --> 00:20:00,367 Hey! 367 00:20:01,701 --> 00:20:03,303 Grandfather, I'm going in now! 368 00:20:13,113 --> 00:20:15,548 This is kind of bitter. 369 00:20:16,716 --> 00:20:18,485 It's not just bitter. They make your mouth pucker. 370 00:20:19,419 --> 00:20:23,069 But Grandfather, do you know how good walnuts are for you? 371 00:20:23,189 --> 00:20:24,973 If you hold them in your hand and move them around like this, 372 00:20:25,093 --> 00:20:27,446 you exercise your hand, which is good to relax. 373 00:20:27,727 --> 00:20:31,331 That's right, we used to do this in the past. 374 00:20:32,132 --> 00:20:35,168 If you do this, they become very smooth. 375 00:20:35,335 --> 00:20:37,937 Because the oil inside leaks out. 376 00:20:38,671 --> 00:20:40,787 Wow, it must be pretty! If it becomes like that, please give it to me. 377 00:20:40,907 --> 00:20:41,975 Sure, why not? 378 00:20:43,343 --> 00:20:45,352 I'll take these out for you, 379 00:20:45,472 --> 00:20:48,176 so keep the nuts in your pocket and have them whenever you want. 380 00:20:49,749 --> 00:20:51,251 Then why don't you crack them yourself? 381 00:20:52,485 --> 00:20:55,755 Hey, why do you have to complicate things and crack walnuts with a hammer? 382 00:20:55,989 --> 00:21:00,393 All you have to do is take two walnuts, hold them in your hand, and do this! 383 00:21:01,961 --> 00:21:02,709 Wow! 384 00:21:02,829 --> 00:21:05,145 - Then they crack easily. - Ahjusshi, your grip is awesome! 385 00:21:05,265 --> 00:21:06,900 You're so strong! 386 00:21:07,100 --> 00:21:08,448 Hey, everyone can do that! 387 00:21:08,568 --> 00:21:11,704 I was afraid I'd hurt the walnuts, so I was softly cracking them with the hammer. 388 00:21:15,575 --> 00:21:16,056 Ah! 389 00:21:16,176 --> 00:21:19,145 Rascal. Give them to me. 390 00:21:19,746 --> 00:21:21,147 Hold them, and... 391 00:21:25,185 --> 00:21:26,299 - Wow! - They break like this. 392 00:21:26,419 --> 00:21:27,654 Wow! 393 00:21:28,721 --> 00:21:31,958 It seems like Hyun Soo needs to eat more. 394 00:21:32,725 --> 00:21:36,876 Grandfather! When Hyun Soo oppa and my father arm wrestled, he had lost. 395 00:21:36,996 --> 00:21:40,166 I let him win because he's an adult. 396 00:21:41,301 --> 00:21:43,416 Then, do it with me. 397 00:21:43,536 --> 00:21:45,151 No Father, keep cracking the walnuts. 398 00:21:45,271 --> 00:21:47,387 - No, come here. Come on. - But I don't really want to... 399 00:21:47,507 --> 00:21:49,909 Ahjusshi! Ahjusshi! 400 00:21:51,211 --> 00:21:52,258 Put some strength into it. 401 00:21:52,378 --> 00:21:55,048 All right. All right. 402 00:21:55,281 --> 00:21:56,749 Give me more power. All right!. 403 00:22:00,920 --> 00:22:02,088 Let's do it again. 404 00:22:05,658 --> 00:22:07,427 That seemed too hard for you. 405 00:22:07,547 --> 00:22:08,575 Grandfather. 406 00:22:08,695 --> 00:22:10,810 Grandfather, why don't you try too? Grandfather can win. 407 00:22:10,930 --> 00:22:11,891 Hey! 408 00:22:12,532 --> 00:22:14,314 I told you, Grandfather can win! 409 00:22:14,434 --> 00:22:17,370 Give it a try! Try just once! 410 00:22:19,205 --> 00:22:21,107 Grab the hand. Come on. 411 00:22:21,774 --> 00:22:23,376 I can't do it. 412 00:22:23,476 --> 00:22:26,726 - I don't think I can do it though... - Do it with me one more time then. 413 00:22:26,846 --> 00:22:28,528 All right, once more then. 414 00:22:28,648 --> 00:22:30,730 - I'm starting now. - Grab it. Grab it! 415 00:22:30,850 --> 00:22:32,619 One, two, start! 416 00:22:33,453 --> 00:22:35,722 Wow... he's so weak. 417 00:22:38,057 --> 00:22:38,838 Ahjusshi! 418 00:22:38,958 --> 00:22:39,939 Forget it, you rascal. 419 00:22:40,059 --> 00:22:41,608 You need to work out more, you rascal. 420 00:22:41,728 --> 00:22:43,963 It's because you're strong, Father. 421 00:22:47,167 --> 00:22:50,904 Oh, Grandfather! You're sleepy? Should I set up your bed for you? 422 00:22:51,571 --> 00:22:56,276 I think I'm going to sleep deeply because tonight was so hectic. 423 00:22:57,377 --> 00:23:00,293 It's late so we should go too. Let's go! 424 00:23:00,413 --> 00:23:04,197 No, you're weak so you can't do it. Ahjusshi, please take me home. 425 00:23:04,317 --> 00:23:05,532 Should I? All right! 426 00:23:05,652 --> 00:23:06,218 Yes. 427 00:23:06,338 --> 00:23:08,087 Hyun Soo, set up your grandfather's bed for him. 428 00:23:08,321 --> 00:23:09,969 Uh... um... what... 429 00:23:10,089 --> 00:23:11,604 Grandfather, sleep well! 430 00:23:11,724 --> 00:23:13,226 But... Jung... Jung In. 431 00:23:17,096 --> 00:23:18,524 If she was going to act like this, then she shouldn't have said anything. 432 00:23:18,589 --> 00:23:20,359 Why did she tell me to come quickly? 433 00:23:25,038 --> 00:23:29,779 I feel like we're taking this at our own pace and speeding things up... 434 00:23:30,094 --> 00:23:31,589 I'm sorry. 435 00:23:33,314 --> 00:23:34,903 Oh, you didn't know? 436 00:23:35,023 --> 00:23:38,751 Every time I go home like this, I feel like I'm going to die because I miss Hyun Soo oppa. 437 00:23:38,918 --> 00:23:40,820 How will I be able to wait until next month? 438 00:23:48,595 --> 00:23:50,630 If you were going to do this, why'd you tell me to come quickly? 439 00:23:50,663 --> 00:23:54,434 You'd better not lay a hand on my body until the wedding, or else you're dead! 440 00:23:55,927 --> 00:23:57,937 Oh dear, he's upset again. 441 00:23:58,238 --> 00:24:00,073 Why does Hyun Soo oppa get upset so easily? 442 00:24:01,374 --> 00:24:05,144 Is this rascal disappointed because I'm taking you home? 443 00:24:05,450 --> 00:24:08,615 No, I think his pride was wounded because he lost at arm wrestling. 444 00:24:10,262 --> 00:24:13,086 I'll be borrowing my escort's arm please. 445 00:24:15,088 --> 00:24:16,155 Is it uncomfortable? 446 00:24:16,275 --> 00:24:18,157 No, no, not at all. 447 00:24:20,575 --> 00:24:23,997 Ahjusshi, I'm just curious about something. 448 00:24:24,998 --> 00:24:29,569 When are you going to tell Ahjumma and Oppa? 449 00:24:33,406 --> 00:24:36,876 I'm thinking about telling them after the wedding is over. 450 00:24:37,810 --> 00:24:41,447 It's going to be a family affair, so we need to be smiling as it goes on. 451 00:24:41,914 --> 00:24:47,787 I have no words because I'm so sorry, I put such a heavy burden on you. 452 00:24:47,954 --> 00:24:50,999 But if Oppa finds out and accuses me of hiding this from him, 453 00:24:51,119 --> 00:24:53,840 you have to protect me from him, okay Ahjusshi? 454 00:24:53,960 --> 00:24:57,397 Of course! Of course! I'm your escort so of course I have to. 455 00:24:58,965 --> 00:25:02,669 Jung In, have you spoken with Hyun Soo about where you want to have the wedding? 456 00:25:03,002 --> 00:25:09,242 No. I would like it if just our families got together and we had a small, quiet ceremony. 457 00:25:09,362 --> 00:25:10,718 Why would you want a quiet one? 458 00:25:10,838 --> 00:25:13,813 A wedding is a once in a lifetime event, so you need to have a big one! 459 00:25:14,714 --> 00:25:17,817 Our family doesn't have many people to invite. 460 00:25:17,917 --> 00:25:20,086 Is there a need for a lot of people in order for the wedding to be big? 461 00:25:20,253 --> 00:25:21,788 There are those things, Jung In, 462 00:25:21,854 --> 00:25:24,798 when you watch American movies, after the wedding is over, 463 00:25:24,918 --> 00:25:27,307 they have parties where people dance and have fun. 464 00:25:27,427 --> 00:25:28,828 Let's do that sort of thing. 465 00:25:29,228 --> 00:25:30,697 Wow, that'd be fun! 466 00:25:34,000 --> 00:25:39,305 Because I was so lacking, I couldn't do anything for my father's 60th or 70th birthdays. 467 00:25:40,506 --> 00:25:43,634 Thanks to you, we'll be having a large celebration, 468 00:25:43,754 --> 00:25:45,702 so I'll support you all the way! 469 00:25:46,145 --> 00:25:49,082 I'll tell my father that we need to use all the money we have saved up, 470 00:25:49,148 --> 00:25:51,684 so plan whatever you want and I'll pay for all of it. 471 00:25:52,590 --> 00:25:55,535 All right, don't regret it! When you tell me to spend money, I spend almost frighteningly. 472 00:25:55,655 --> 00:25:56,689 That's fine! 473 00:25:57,256 --> 00:25:59,939 Then I'll have to hire a band too! Ahjusshi, you have to prepare some songs. 474 00:26:00,059 --> 00:26:00,693 Songs? 475 00:26:00,860 --> 00:26:05,298 Even though I look like this, I can sing. My old dream was to become a singer. 476 00:26:05,431 --> 00:26:05,945 Really? 477 00:26:06,065 --> 00:26:06,512 Yeap. 478 00:26:06,632 --> 00:26:08,735 - Please sing me a song! - Not right now, not right now. 479 00:26:08,868 --> 00:26:12,572 - I have to practice first. - Please sing me a song, Ahjusshi! 480 00:26:12,705 --> 00:26:14,695 I dont care~ 481 00:26:28,521 --> 00:26:29,222 Mom. 482 00:26:30,990 --> 00:26:31,858 What? 483 00:26:32,692 --> 00:26:34,093 Do you need something? 484 00:26:39,532 --> 00:26:42,335 Wow, is someone stressing my mom out? 485 00:26:42,869 --> 00:26:46,773 Because you lost weight, it's not as cushiony as before. I can't even sleep right. 486 00:26:48,641 --> 00:26:51,038 Even though I eat food, 487 00:26:52,027 --> 00:26:53,500 it doesn't become fat. 488 00:26:53,880 --> 00:26:56,048 Those are all symptoms when you're rejected by someone. 489 00:26:56,916 --> 00:27:00,720 What? Did someone you love cheat on you? 490 00:27:04,056 --> 00:27:05,191 Lousy jerk. 491 00:27:11,597 --> 00:27:12,732 I'm sorry, Mom. 492 00:27:16,004 --> 00:27:17,737 Is it all right if you're sorry? 493 00:27:19,939 --> 00:27:24,610 Lately, I feel like you're not my baby anymore. 494 00:27:26,312 --> 00:27:28,314 You don't ask me to make you *bibimbap, 495 00:27:26,312 --> 00:27:28,314 {\a6}[*mixed rice with meat and vegetables] 496 00:27:30,080 --> 00:27:34,454 it's been so long since I ran out of hand lotion but you don't ask me if I need more, 497 00:27:35,988 --> 00:27:38,491 if I called you, you used to come running, 498 00:27:38,691 --> 00:27:41,961 but now I'm the one that has to go around looking for you because you never look for me... 499 00:27:46,751 --> 00:27:52,305 I've become someone you don't need anymore, haven't I? 500 00:28:02,114 --> 00:28:02,849 Mom. 501 00:28:07,119 --> 00:28:07,920 Mom! 502 00:28:10,523 --> 00:28:11,757 Mom~ 503 00:28:13,493 --> 00:28:14,160 Mom! 504 00:28:16,996 --> 00:28:17,830 Mom. 505 00:28:25,204 --> 00:28:25,972 What? 506 00:28:28,307 --> 00:28:35,248 The only person that I can call Mom in this world is you, right? 507 00:28:44,290 --> 00:28:46,359 Even if I get married, I'll still be your son. 508 00:28:49,629 --> 00:28:51,931 Even though I didn't love anyone else for a long time, 509 00:28:54,134 --> 00:28:56,731 after Kang Hyun Soo was born, 510 00:28:56,989 --> 00:29:01,173 the only person I've loved all this time and will love in the future is you, Mom. 511 00:29:05,711 --> 00:29:06,546 You're... 512 00:29:10,850 --> 00:29:12,618 You're that person to me too. 513 00:29:15,421 --> 00:29:16,289 Mom. 514 00:29:18,291 --> 00:29:19,425 Hyun Soo. 515 00:29:42,648 --> 00:29:43,549 I'm sorry! 516 00:29:43,683 --> 00:29:44,917 I overslept. 517 00:29:45,184 --> 00:29:46,218 Where's Ahjumma? 518 00:29:46,319 --> 00:29:47,320 She's not here. 519 00:29:47,553 --> 00:29:51,170 She went to go see Hyun Soo out when he was leaving to go to work, but she hasn't come back for a while. 520 00:29:51,290 --> 00:29:54,460 Oh, Hyun Soo oppa left for work? His car was still outside. 521 00:29:54,560 --> 00:29:55,227 Huh? 522 00:29:55,561 --> 00:29:56,596 Then where did they go? 523 00:30:01,267 --> 00:30:02,048 Hello, I'm here. 524 00:30:02,168 --> 00:30:03,349 Oh, you've come? 525 00:30:03,469 --> 00:30:05,838 The weather's gotten a lot nicer, hasn't it? 526 00:30:06,305 --> 00:30:08,841 Where did you go off to? 527 00:30:10,576 --> 00:30:13,469 Hyun Soo wanted to walk with me, 528 00:30:13,694 --> 00:30:17,797 so he asked me to go with him until the bus stop. 529 00:30:17,917 --> 00:30:18,551 That rascal... 530 00:30:18,651 --> 00:30:21,053 He's still a kid. A kid. 531 00:30:22,622 --> 00:30:24,604 That rascal. Did he have something he wanted to say to you? 532 00:30:24,724 --> 00:30:27,159 Why would he need to tell me something? I'm his mom! 533 00:30:27,793 --> 00:30:30,496 Even if I were to see the expression on his face, I'd know it all. 534 00:30:33,966 --> 00:30:38,104 Since the decision's finally been made about this wedding that's been such an issue for so long, 535 00:30:39,238 --> 00:30:41,107 I think he's a little drained. 536 00:30:41,273 --> 00:30:45,211 Yesterday night, he came and put his head in my lap, 537 00:30:45,378 --> 00:30:48,581 and it seemed like he wanted to say something, 538 00:30:48,814 --> 00:30:53,119 but he couldn't say it and kept repeating, "Mom, Mom..." 539 00:30:54,086 --> 00:30:57,790 My heart was so saddened by that, I couldn't even sleep! 540 00:30:59,925 --> 00:31:03,429 Stop wasting time and go prepare Father's breakfast. 541 00:31:03,549 --> 00:31:05,998 Huh? Oh, o... kay! 542 00:31:08,434 --> 00:31:09,869 Hey, Jung In. 543 00:31:10,336 --> 00:31:13,472 Don't worry about anything, and let's just prepare breakfast. 544 00:31:13,773 --> 00:31:14,907 Yes, yes, sir. 545 00:31:22,124 --> 00:31:25,599 Ah, I'm so upset! 546 00:31:27,763 --> 00:31:29,669 My poor nails.. 547 00:31:32,221 --> 00:31:34,062 Surprise! 548 00:31:36,406 --> 00:31:38,554 I don't have the hands to accept flowers right now. 549 00:31:39,600 --> 00:31:41,312 - Just take them anyway! - Oh my! 550 00:31:41,432 --> 00:31:43,725 What are you grabbing my hands for? 551 00:31:45,013 --> 00:31:45,486 Hey, you rascal! 552 00:31:45,606 --> 00:31:46,953 Oh, you've come? 553 00:31:47,073 --> 00:31:48,975 Why do you keep asking to see me? It's so annoying! 554 00:31:49,095 --> 00:31:50,630 Sit down. 555 00:31:50,750 --> 00:31:51,814 Mother-in-law, sit down. 556 00:31:51,934 --> 00:31:53,401 - Sit down! - What for? Why? 557 00:31:53,521 --> 00:31:54,853 Sit down. 558 00:31:57,103 --> 00:32:00,021 I'm already here, so if you have something to say hurry up and say it. 559 00:32:01,146 --> 00:32:02,418 Hey! Money... 560 00:32:02,858 --> 00:32:04,521 Don't give me things like money. 561 00:32:04,641 --> 00:32:06,706 You punk! Do you want your mother to go off on me again? 562 00:32:06,826 --> 00:32:07,840 I don't want it either! 563 00:32:07,960 --> 00:32:09,552 It's not money that I want to give you, 564 00:32:09,672 --> 00:32:13,660 but I'd like you to hear a poem I've written, that's dedicated to you. 565 00:32:13,780 --> 00:32:15,682 - A poem? - Poetry? 566 00:32:24,716 --> 00:32:26,084 Title... 567 00:32:27,373 --> 00:32:28,482 One. 568 00:32:29,150 --> 00:32:30,536 Author, 569 00:32:30,656 --> 00:32:34,318 Kang Hyun Soo. 570 00:32:36,523 --> 00:32:40,497 I am said to have loved. 571 00:32:41,863 --> 00:32:43,138 You're, 572 00:32:44,223 --> 00:32:46,644 Don't feel offended that I'm referring to you that way, 573 00:32:46,764 --> 00:32:48,600 but it's for the sake of the poem that I had to use informal... 574 00:32:48,720 --> 00:32:51,062 I'm not offended! Hurry up and get on with it. 575 00:32:51,182 --> 00:32:52,823 All right, I'll start over. 576 00:32:56,244 --> 00:33:00,331 I am said to have loved. 577 00:33:01,796 --> 00:33:06,494 You're said to need to love. 578 00:33:08,124 --> 00:33:09,804 You and I... 579 00:33:11,149 --> 00:33:12,282 are one. 580 00:33:13,171 --> 00:33:14,361 We... 581 00:33:14,858 --> 00:33:16,171 are... 582 00:33:16,954 --> 00:33:18,242 family. 583 00:33:19,395 --> 00:33:20,671 Love, 584 00:33:20,935 --> 00:33:22,073 love, 585 00:33:22,660 --> 00:33:23,818 L- 586 00:33:23,938 --> 00:33:25,057 O- 587 00:33:25,954 --> 00:33:27,062 V- 588 00:33:28,713 --> 00:33:29,805 E. 589 00:33:34,236 --> 00:33:35,313 Ah, 590 00:33:36,110 --> 00:33:37,465 is it over? 591 00:33:37,585 --> 00:33:39,128 - Yes sir. - Wow! Wow. 592 00:33:39,248 --> 00:33:41,264 I liked it because it was short. 593 00:33:41,590 --> 00:33:43,122 How was it, Honey? 594 00:33:43,628 --> 00:33:45,193 Hyun Soo, 595 00:33:45,475 --> 00:33:47,473 it was so touching. 596 00:33:52,289 --> 00:33:55,778 Thank you for giving birth to beautiful Jung In, 597 00:33:55,898 --> 00:33:59,006 and for allowing her to come to me. 598 00:34:00,301 --> 00:34:04,295 From now on, I'll live as your son. 599 00:34:05,616 --> 00:34:08,111 Hyun Soo, how could you... 600 00:34:13,626 --> 00:34:16,332 What... why are you doing this, you rascal? 601 00:34:16,821 --> 00:34:19,740 You'll accept me as a son, right? 602 00:34:20,024 --> 00:34:23,906 Oh, you rascal.. 603 00:34:24,026 --> 00:34:25,388 Hyun Soo... 604 00:34:26,796 --> 00:34:27,367 You were always.. 605 00:34:27,487 --> 00:34:29,356 You were always our son, you punk. 606 00:34:29,476 --> 00:34:32,248 Let go of me, oh man. 607 00:34:40,230 --> 00:34:41,763 Come on in! 608 00:34:43,263 --> 00:34:44,420 Hello! 609 00:34:45,268 --> 00:34:47,469 You said you wanted to go on an outing so why did we come here? 610 00:34:47,589 --> 00:34:49,948 We haven't taken a family portrait yet. 611 00:34:51,099 --> 00:34:53,446 Didn't we take one on Jung Kyung's birthday? 612 00:34:54,212 --> 00:34:56,039 Father-in-law, that was different! 613 00:34:56,159 --> 00:34:57,816 We don't have a picture where it's just us. 614 00:34:57,936 --> 00:35:00,147 This was a good idea! Well done. 615 00:35:01,807 --> 00:35:03,454 - Is it this? - Yes! 616 00:35:04,057 --> 00:35:05,248 What is that? 617 00:35:06,878 --> 00:35:08,036 Mom. 618 00:35:08,443 --> 00:35:09,699 Oh, oh my! 619 00:35:09,819 --> 00:35:10,547 Hyun Soo! 620 00:35:10,667 --> 00:35:13,058 When did you prepare something like this? 621 00:35:14,720 --> 00:35:16,367 Grandfather. 622 00:35:17,271 --> 00:35:18,543 Father. 623 00:35:18,663 --> 00:35:19,783 Mom. 624 00:35:20,842 --> 00:35:24,783 Thank you for having me and raising me 625 00:35:24,903 --> 00:35:26,446 to be who I am. 626 00:35:26,854 --> 00:35:30,301 Oh you rascal, why are you saying this all of a sudden? It's uncomfortable! 627 00:35:30,421 --> 00:35:31,948 Did you call us out to say that? 628 00:35:32,068 --> 00:35:33,760 Oh my baby. 629 00:35:38,990 --> 00:35:40,272 Oh, Oppa! 630 00:35:40,392 --> 00:35:42,349 - Hello. - Jung In's here too! 631 00:35:42,469 --> 00:35:43,360 It's good you came. 632 00:35:43,480 --> 00:35:44,631 Hey! 633 00:35:44,751 --> 00:35:46,490 Why are you here? 634 00:35:47,299 --> 00:35:48,522 I told her to come. 635 00:35:48,642 --> 00:35:51,441 I had something I wanted to say to Jung In with all of you here. 636 00:35:55,825 --> 00:35:57,113 Jung In. 637 00:35:58,405 --> 00:36:00,423 Until now, 638 00:36:01,530 --> 00:36:04,400 I haven't ever asked you properly for your hand in marriage, right? 639 00:36:05,150 --> 00:36:06,258 Huh? 640 00:36:07,508 --> 00:36:11,916 It's not only Kang Hyun Soo, you'll be marrying, 641 00:36:12,975 --> 00:36:15,128 but my grandfather who's here, 642 00:36:15,673 --> 00:36:17,019 my father, 643 00:36:18,427 --> 00:36:20,492 and my mom you'll be spending the rest of your life with. 644 00:36:27,349 --> 00:36:29,130 No matter what happens, 645 00:36:29,575 --> 00:36:31,135 we'll cry together, 646 00:36:31,808 --> 00:36:33,043 laugh together, 647 00:36:34,034 --> 00:36:35,423 be happy together, 648 00:36:37,091 --> 00:36:39,467 and we'll be able to defeat anything that comes our way, right? 649 00:36:53,819 --> 00:36:55,549 Marry me. 650 00:36:57,016 --> 00:36:58,533 Become my family. 651 00:37:02,692 --> 00:37:04,724 Hey! Hey! Hey, you rascal! 652 00:37:04,844 --> 00:37:05,952 If you're going to do it, do it right! 653 00:37:06,072 --> 00:37:08,104 Get on one knee, get on one knee! 654 00:37:08,224 --> 00:37:12,767 - Why should he get on his knee? - Think about it! I did it too, woman! 655 00:37:13,599 --> 00:37:15,164 Come here with me for a second. 656 00:37:37,178 --> 00:37:38,582 Jung In. 657 00:37:39,665 --> 00:37:41,556 Will you marry me? 658 00:37:55,095 --> 00:37:56,464 One moment please. 659 00:37:58,519 --> 00:37:59,905 Hey, move for a second. 660 00:38:00,025 --> 00:38:01,323 Yes sir. 661 00:38:07,026 --> 00:38:08,409 Jung In. 662 00:38:09,308 --> 00:38:11,115 Become my daughter-in-law. 663 00:38:30,160 --> 00:38:31,627 Father, I think you should move. 664 00:38:31,747 --> 00:38:33,453 Oh, Father. 665 00:38:36,616 --> 00:38:38,980 Granddaughter-in-law, 666 00:38:39,632 --> 00:38:41,067 congratulations. 667 00:39:00,607 --> 00:39:01,879 Mom, you're going to stand there? 668 00:39:01,999 --> 00:39:03,477 I should stand here. 669 00:39:09,809 --> 00:39:15,271 Look straight towards the camera and smile, please. 670 00:39:15,391 --> 00:39:18,108 One, two, three! 671 00:39:22,177 --> 00:39:24,884 Hey, you seem like a new groom today. 672 00:39:25,640 --> 00:39:28,944 {\a6}*( arranged date with the possibility of marriage) 673 00:39:25,651 --> 00:39:28,944 Did you go on a [mat]seon* without me knowing? 674 00:39:29,064 --> 00:39:30,297 You're crazy. 675 00:39:30,979 --> 00:39:33,587 Hey, make some time for me whenever you can. 676 00:39:33,707 --> 00:39:38,320 Let's go take a picture before my face gets worse. 677 00:39:38,440 --> 00:39:39,967 Huh? A pic... picture? 678 00:39:40,842 --> 00:39:43,598 Hey, are you really trying to go on a [mat]seon? 679 00:39:43,718 --> 00:39:44,690 Huh? 680 00:39:45,862 --> 00:39:48,538 Well, we're going to go sooner or later. 681 00:39:49,956 --> 00:39:53,804 We should take family pictures and pictures of the two of us. 682 00:39:57,599 --> 00:39:59,502 I'm not sure who's going to go first, 683 00:39:59,622 --> 00:40:01,947 but if the one who's left looks at it, 684 00:40:02,067 --> 00:40:03,219 it'll help them pass the time. 685 00:40:03,339 --> 00:40:05,909 Oh, oh, no thanks, I don't want to. 686 00:40:06,029 --> 00:40:09,306 If you want to take a picture so badly, go take one by yourself. 687 00:40:09,426 --> 00:40:10,659 Why? 688 00:40:10,779 --> 00:40:13,251 People say that if you take them, you live longer. 689 00:40:15,404 --> 00:40:16,594 Jung In.. 690 00:40:16,985 --> 00:40:20,507 Jung In, told me that I need to live for ten more years. 691 00:40:22,238 --> 00:40:26,197 If I take a picture, won't I live for that much longer? 692 00:40:26,317 --> 00:40:27,958 Oh please, you rascal. 693 00:40:28,078 --> 00:40:31,854 Hey you're just trying to get me to pay attention to you, aren't you? 694 00:40:31,974 --> 00:40:35,439 Lately I've been meeting So Nyu so I haven't been able to spend time with you, 695 00:40:35,559 --> 00:40:37,760 so you just come out of nowhere and buy meat. 696 00:40:37,880 --> 00:40:39,847 And now you want to take a picture together? 697 00:40:39,967 --> 00:40:42,016 You think I won't know that? 698 00:40:44,694 --> 00:40:49,618 After 70 years of friendship, you really do know what I'm feeling. 699 00:40:52,375 --> 00:40:55,750 That's right, laugh. Laugh a lot. 700 00:40:55,870 --> 00:40:59,305 You don't know if later on, you're going to cry. 701 00:40:59,425 --> 00:41:00,723 Why? 702 00:41:01,019 --> 00:41:03,381 Well, soon I'll... 703 00:41:04,897 --> 00:41:08,061 be joining So Nyu. 704 00:41:08,996 --> 00:41:09,479 What? 705 00:41:09,599 --> 00:41:13,854 We decided to be co-owners of So Nyu's building. 706 00:41:15,404 --> 00:41:20,115 If we combine our properties, isn't that the same as living our lives together as well? 707 00:41:22,055 --> 00:41:23,458 Did you give her money? 708 00:41:25,095 --> 00:41:26,676 Well, 709 00:41:28,078 --> 00:41:30,573 As the deposit, I gave her 300 million won*. [*Approx. $194,000 USD] 710 00:42:29,321 --> 00:42:30,952 Ah, Oppa! 711 00:42:31,522 --> 00:42:32,941 You're out here already. 712 00:42:53,535 --> 00:42:56,845 Oh this person... this bad person. 713 00:43:02,738 --> 00:43:04,352 Oh dear. 714 00:43:33,700 --> 00:43:35,250 Hey! Jung In! 715 00:43:37,376 --> 00:43:39,228 Hey! Hey! Hey! It's cold! 716 00:43:39,603 --> 00:43:40,418 Hey! 717 00:43:40,538 --> 00:43:42,756 If you keep that up, your lips will stick together. 718 00:43:42,876 --> 00:43:44,940 Do that kind of stuff in the house. 719 00:43:45,381 --> 00:43:46,391 Yes, sir. 720 00:43:48,787 --> 00:43:49,863 Dad! 721 00:43:49,983 --> 00:43:51,021 It's pretty, isn't it? 722 00:43:51,141 --> 00:43:53,059 Hyun Soo oppa gave it to me. 723 00:43:53,179 --> 00:43:56,140 It seems like I'm finally becoming part of Hyun Soo oppa's family. 724 00:43:58,602 --> 00:43:59,727 Are you happy? 725 00:43:59,847 --> 00:44:01,015 Aren't you sad? 726 00:44:01,135 --> 00:44:03,281 What do you mean sad? More refreshing, actually. 727 00:44:03,819 --> 00:44:05,303 You're becoming part of Hyun Soo's family? 728 00:44:05,423 --> 00:44:07,021 Then go to Hyun Soo's house! 729 00:44:07,141 --> 00:44:10,152 Hyun Soo said earlier that starting from today, he's going to be our son. 730 00:44:10,272 --> 00:44:11,538 What? 731 00:44:11,658 --> 00:44:12,695 Rascal! 732 00:44:12,815 --> 00:44:15,402 That's why you put on such a show before. 733 00:44:17,581 --> 00:44:18,331 Let's go! 734 00:44:18,451 --> 00:44:19,766 Ah Dad! 735 00:44:19,886 --> 00:44:21,967 You said that you're becoming part of the Kang family! 736 00:44:22,087 --> 00:44:22,912 - Come on, let's go! - Yes, sir. 737 00:44:23,032 --> 00:44:25,554 Dad! You're my family too so why are you being like this? 738 00:44:25,674 --> 00:44:26,995 Dad! 739 00:44:40,174 --> 00:44:41,967 Ji Soo! Ji Soo! Ji Soo! 740 00:44:42,472 --> 00:44:46,011 Ji Soo, I hit ten in without missing any! 741 00:44:46,932 --> 00:44:48,057 How can I believe that? 742 00:44:48,177 --> 00:44:49,753 It's true! 743 00:44:50,584 --> 00:44:52,573 Then do it again. 744 00:44:53,013 --> 00:44:54,226 Fine. 745 00:44:54,346 --> 00:44:57,373 Then don't worry and just watch. 746 00:45:00,020 --> 00:45:01,455 Go in. 747 00:45:08,030 --> 00:45:10,742 I really did it before! 748 00:45:10,862 --> 00:45:12,014 Just wait. 749 00:45:12,134 --> 00:45:12,812 I'll do it again. 750 00:45:12,932 --> 00:45:15,568 I have to go to the shop with Ahjumma to open it up. 751 00:45:15,688 --> 00:45:16,856 No, you can't! 752 00:45:16,976 --> 00:45:21,405 Because I wanted to do this, I stayed at the golf course without eating and only practiced. 753 00:45:21,525 --> 00:45:22,595 You have to watch while I'm still in the zone. 754 00:45:22,715 --> 00:45:23,905 Don't go anywhere and just keep watching, okay? 755 00:45:24,025 --> 00:45:26,449 All right, okay. I believe you, Ahjusshi. 756 00:45:27,443 --> 00:45:29,057 What's your wish? 757 00:45:29,840 --> 00:45:31,422 Thank you, Ji Soo! 758 00:45:31,674 --> 00:45:33,384 What are you going to do if your family sees? 759 00:45:33,504 --> 00:45:34,999 They're all busy. 760 00:45:38,618 --> 00:45:40,297 H... H... Hey! 761 00:45:42,051 --> 00:45:44,236 What do you think you're doing? 762 00:45:44,356 --> 00:45:45,948 One second please, Father. 763 00:45:46,068 --> 00:45:48,198 Why didn't you lock the door! 764 00:45:49,252 --> 00:45:51,264 This good-for-nothing punk! 765 00:45:51,384 --> 00:45:53,141 Just let them love! 766 00:45:53,760 --> 00:45:55,205 What are you doing? 767 00:45:55,694 --> 00:45:56,509 What? 768 00:45:57,911 --> 00:45:59,313 Why are you going ahead? 769 00:45:59,433 --> 00:46:00,829 I should be the one to say that. 770 00:46:00,949 --> 00:46:02,427 I'm sorry. 771 00:46:03,047 --> 00:46:04,335 Father. 772 00:46:05,118 --> 00:46:06,552 - Let us.. - Stop it. 773 00:46:07,368 --> 00:46:09,080 love. 774 00:46:10,710 --> 00:46:11,947 What? What? 775 00:46:12,067 --> 00:46:13,332 What did you say? 776 00:46:14,164 --> 00:46:16,870 You guys planned it and fooled your father? 777 00:46:17,490 --> 00:46:20,816 They didn't fool you, it's just they didn't tell you. 778 00:46:20,936 --> 00:46:25,534 That's right... because I dated secretly as well, I saw that it really isn't easy to tell people. 779 00:46:25,654 --> 00:46:27,083 That's right! 780 00:46:27,621 --> 00:46:29,854 I kept trying to tell you, 781 00:46:29,974 --> 00:46:32,686 but Hyun Soo kept blowing things up so... 782 00:46:33,580 --> 00:46:35,216 I'm sorry, Hyung. 783 00:46:35,477 --> 00:46:37,499 Sung Joon, you... 784 00:46:37,858 --> 00:46:40,108 You're the only son of the Seo family. 785 00:46:40,452 --> 00:46:44,461 Your mom and I will choose your match so just keep that in mind. 786 00:46:46,975 --> 00:46:48,573 Dad. 787 00:46:48,791 --> 00:46:50,301 You stay still. 788 00:46:52,894 --> 00:46:54,817 Marriage is something, 789 00:46:54,937 --> 00:46:59,643 in which both parties are evenly matched in family, wealth, education... 790 00:46:59,763 --> 00:47:01,165 Father! 791 00:47:01,285 --> 00:47:03,415 Then what's Jung In becoming? 792 00:47:04,361 --> 00:47:06,008 Hyun Soo didn't even get a Master's, all he has is a Bachelor's, 793 00:47:06,128 --> 00:47:07,508 and Jung In... 794 00:47:07,834 --> 00:47:09,644 What was the name of the school you graduated from? 795 00:47:09,764 --> 00:47:11,372 - Oppa! - That's enough! 796 00:47:12,576 --> 00:47:14,576 I'll give you two a warning for now. 797 00:47:15,139 --> 00:47:17,674 If Mom were to find out, she'd keel over. 798 00:47:18,832 --> 00:47:20,804 Let's take care of Jung In's marriage problem for now, 799 00:47:20,924 --> 00:47:22,265 then we'll... 800 00:47:22,385 --> 00:47:24,065 Oh you scared me! 801 00:47:24,615 --> 00:47:26,756 I thought it was your mom. 802 00:47:26,876 --> 00:47:28,288 Jung In, you! 803 00:47:30,151 --> 00:47:32,362 - Come out for a second. - Why? 804 00:47:34,434 --> 00:47:37,531 Ah, oh, okay, hold on, I'm coming. 805 00:47:54,158 --> 00:47:56,123 I told you it can not be you! 806 00:47:56,749 --> 00:47:58,879 The test results came out, didn't they? 807 00:47:58,999 --> 00:48:01,794 Why did you have to be so pointlessly stubborn and scare a person like that? 808 00:48:01,914 --> 00:48:03,330 I thought you were going to marry Hyun Soo. 809 00:48:03,450 --> 00:48:05,724 Why would such a person have a test like that done? 810 00:48:05,844 --> 00:48:08,406 Do you have any idea what you're supposed to do now? 811 00:48:09,368 --> 00:48:10,966 It's a match, isn't it? 812 00:48:11,121 --> 00:48:12,181 What? 813 00:48:12,301 --> 00:48:13,444 I knew, I would be. 814 00:48:13,564 --> 00:48:16,051 Then what do I have to do next? 815 00:48:19,938 --> 00:48:22,612 It's not as easy as you think it is. 816 00:48:23,117 --> 00:48:24,894 Aren't you going to marry Hyun Soo? 817 00:48:25,014 --> 00:48:26,769 Did you forget why Ahjusshi is trying to speed up the wedding date? 818 00:48:26,889 --> 00:48:28,249 I know! 819 00:48:28,369 --> 00:48:30,989 I want to be by Hyun Soo oppa's side, 820 00:48:31,109 --> 00:48:33,657 and I want to make Grandfather happy. 821 00:48:33,777 --> 00:48:36,206 I know that's what I have to do. 822 00:48:36,598 --> 00:48:37,739 But.. 823 00:48:37,859 --> 00:48:39,647 Why is everyone giving up so quickly? 824 00:48:39,767 --> 00:48:41,978 Aren't we supposed to do everything we can? 825 00:48:42,938 --> 00:48:44,438 Do I have to tell you again? 826 00:48:44,943 --> 00:48:47,226 Grandfather doesn't want to. 827 00:48:47,813 --> 00:48:50,748 Then what if Grandfather passes away? 828 00:48:52,916 --> 00:48:54,498 If he passes away... 829 00:48:55,851 --> 00:48:58,965 If he passes away, we won't be able to see him again! 830 00:49:07,342 --> 00:49:08,369 Jung In. 831 00:49:08,760 --> 00:49:10,130 I will do it. 832 00:49:28,571 --> 00:49:30,931 You're so dumb, Grandfather. 833 00:49:32,078 --> 00:49:36,279 He only knows how to give and not to receive. 834 00:49:47,163 --> 00:49:48,807 Jung In! 835 00:49:50,431 --> 00:49:52,205 What happened? I kept waiting for you. 836 00:49:52,325 --> 00:49:53,943 Why are you here? 837 00:49:54,414 --> 00:49:57,595 I thought you would come home and I missed you so I came back here. 838 00:49:58,428 --> 00:49:59,795 Fool. 839 00:49:59,915 --> 00:50:01,655 Then you should have called. 840 00:50:02,217 --> 00:50:04,410 I forgot my phone and came. 841 00:50:04,995 --> 00:50:06,650 But it's cold. 842 00:50:08,206 --> 00:50:10,807 Look at your hands, they're frozen. 843 00:50:13,389 --> 00:50:14,883 Oppa. 844 00:50:15,538 --> 00:50:19,456 I really am your family now, right? 845 00:50:19,918 --> 00:50:21,950 Of course. 846 00:50:23,319 --> 00:50:25,358 Have you forgotten already? 847 00:50:28,698 --> 00:50:31,159 Oppa, with.. 848 00:50:31,699 --> 00:50:32,823 Ahjumma, 849 00:50:32,943 --> 00:50:34,111 Ahjusshi, 850 00:50:34,231 --> 00:50:35,871 and Grandfather.. 851 00:50:36,761 --> 00:50:40,886 {\a6}(*Literal translation: Success) 852 00:50:36,761 --> 00:50:40,886 I'm going to live here at Seung Ri* Car Center happily for a long, long time. 853 00:50:41,652 --> 00:50:42,598 Okay. 854 00:50:42,718 --> 00:50:44,848 Let's live happily for a long, long time. 855 00:50:58,550 --> 00:50:59,952 Oh, I'm late! 856 00:51:00,072 --> 00:51:01,240 Wow, it's cold. 857 00:51:01,360 --> 00:51:03,751 Father, Grandfather hasn't come out yet. 858 00:51:03,871 --> 00:51:05,007 Huh? 859 00:51:05,431 --> 00:51:07,029 What? You're not going out? 860 00:51:07,149 --> 00:51:10,061 Wait, wait, wait. Just stay still and wait there. 861 00:51:27,394 --> 00:51:28,894 F... Father. 862 00:51:29,905 --> 00:51:31,633 F... Father? 863 00:51:37,987 --> 00:51:40,302 Oh dear, it's already morning? 864 00:51:40,938 --> 00:51:43,775 Since I bathed for a long time, 865 00:51:45,096 --> 00:51:48,797 I sweated a lot.. 866 00:51:49,775 --> 00:51:51,177 I completely forgot. 867 00:51:51,297 --> 00:51:52,302 Please stay here longer, Father. 868 00:51:52,422 --> 00:51:54,520 Hyun Soo is still sleeping too, Father. 869 00:51:55,612 --> 00:51:59,003 He must have worked until late because he was deeply asleep. 870 00:51:59,123 --> 00:52:01,465 I thought about waking him up but I just let him be. 871 00:52:01,585 --> 00:52:05,590 F... Father, how about we skip the morning exercise just for today? 872 00:52:05,710 --> 00:52:09,749 Maybe because it's so cold outside but I'm feeling a bit lazy. 873 00:52:10,483 --> 00:52:12,439 Oh, really? 874 00:52:13,287 --> 00:52:16,206 It's freezing outside. 875 00:52:16,326 --> 00:52:18,064 Just for today. 876 00:52:21,032 --> 00:52:23,511 I'll take that as a yes and go now, Father. 877 00:52:23,631 --> 00:52:24,212 All right then. 878 00:52:24,332 --> 00:52:26,755 Please sleep some more. Go back to sleep. 879 00:52:30,851 --> 00:52:32,612 Oh, all right. 880 00:52:42,581 --> 00:52:43,869 What? What? 881 00:52:43,989 --> 00:52:46,136 - What's wrong with Father-in-law? - Is he sleeping? 882 00:52:46,935 --> 00:52:49,462 Be quiet and go downstairs and get some more sleep. 883 00:52:49,582 --> 00:52:50,799 - What? - Huh? 884 00:52:50,919 --> 00:52:53,251 You too, go back in. 885 00:52:53,371 --> 00:52:54,441 Go in! 886 00:52:55,158 --> 00:52:55,876 Go back to sleep! 887 00:53:22,109 --> 00:53:23,821 G... Grandfather! 888 00:53:24,245 --> 00:53:25,364 Are you going somewhere? 889 00:53:25,484 --> 00:53:26,984 - You're going to work? - Yes, sir. 890 00:53:27,104 --> 00:53:28,908 Where are you going? I'll take you. 891 00:53:29,028 --> 00:53:31,043 No, no it's fine. You'll run into traffic on the way to work. 892 00:53:31,163 --> 00:53:32,598 - No I won't. - Don't worry about me! 893 00:53:32,718 --> 00:53:36,022 - Get in, Grandfather. - No, no, I can ride the bus. 894 00:53:36,142 --> 00:53:37,098 It's fine! 895 00:53:37,218 --> 00:53:39,071 Where shall I take you? 896 00:53:39,191 --> 00:53:41,723 I'm going to the hospital... 897 00:53:41,843 --> 00:53:43,053 I'm going to the hospital to visit someone. 898 00:53:43,173 --> 00:53:44,050 Get in. 899 00:54:06,417 --> 00:54:08,977 - Go on now. - I'll see you later, Grandfather. 900 00:54:26,413 --> 00:54:27,440 Yes, Father? 901 00:54:27,560 --> 00:54:29,413 Did you take Grandfather somewhere? 902 00:54:29,533 --> 00:54:31,832 Yes, I just dropped him off at the hospital. 903 00:54:31,952 --> 00:54:33,201 Hos... hospital? 904 00:54:33,321 --> 00:54:34,538 Why? 905 00:54:34,658 --> 00:54:38,957 He said that someone he knew was admitted and he wanted to visit them. 906 00:54:42,190 --> 00:54:43,788 What's wrong? 907 00:54:47,130 --> 00:54:48,229 Where are you going? 908 00:54:48,349 --> 00:54:49,761 Huh? Where... where.. 909 00:54:49,881 --> 00:54:51,261 Honey! 910 00:54:52,451 --> 00:54:53,267 What.. 911 00:55:07,017 --> 00:55:08,762 I, I... 912 00:55:08,882 --> 00:55:11,508 This is something that can't be treated, 913 00:55:12,095 --> 00:55:16,090 so I would like a painkiller. 914 00:55:18,509 --> 00:55:20,678 Will you be coming back regularly for them? 915 00:55:21,167 --> 00:55:22,716 What should I do? 916 00:55:23,141 --> 00:55:25,032 My hands.. 917 00:55:32,031 --> 00:55:35,927 We'll be checking the ammonia level in the liver. Let's set it up with ammonia. 918 00:55:36,047 --> 00:55:38,520 And check to make sure his blood pressure is okay. 919 00:55:38,640 --> 00:55:40,319 Yes, I understand. 920 00:55:41,510 --> 00:55:43,841 I've done all that already. 921 00:55:43,961 --> 00:55:47,917 Doctor, I have cancer. 922 00:55:48,476 --> 00:55:49,454 Yes, I know. 923 00:55:49,574 --> 00:55:51,345 I've checked that on your chart. 924 00:55:51,753 --> 00:55:55,291 I just need to know your current status to be able to give you a painkiller. 925 00:56:11,649 --> 00:56:13,035 Father! 926 00:56:14,127 --> 00:56:15,905 Oh, Hyun... Hyun Soo! You.. 927 00:56:16,025 --> 00:56:17,714 Where's G... G... Grandfather? 928 00:56:17,834 --> 00:56:20,470 I looked here and there, but I couldn't find him. 929 00:56:20,590 --> 00:56:22,677 Give me your cell phone. 930 00:56:22,797 --> 00:56:23,851 Yes sir. 931 00:56:24,470 --> 00:56:26,785 How do you use it? How do you use it! 932 00:56:30,108 --> 00:56:31,852 What's... going on? 933 00:56:34,094 --> 00:56:35,536 Oh, Jung Kyung? 934 00:56:35,656 --> 00:56:37,278 No, it's me. 935 00:56:37,727 --> 00:56:40,271 Did you by any chance receive a call from my father? 936 00:56:41,885 --> 00:56:46,141 He's come here, but I can't find him anywhere. 937 00:56:46,662 --> 00:56:47,983 Where are you? 938 00:56:48,103 --> 00:56:50,380 Yes, I'll go over there right now. 939 00:56:53,762 --> 00:56:55,866 If something's going on, go ahead. 940 00:56:56,632 --> 00:56:58,165 It's going to hurt, 941 00:56:58,285 --> 00:57:01,051 but since you said you're going to do it, just endure. 942 00:57:01,171 --> 00:57:04,410 You can't even hold my hand even though you're my Unni. 943 00:57:04,530 --> 00:57:05,404 I'll be back. 944 00:57:05,524 --> 00:57:07,149 Stay here till it's over, okay? 945 00:57:23,132 --> 00:57:24,714 Father, drink this. 946 00:57:25,757 --> 00:57:27,420 Aren't you going to go? 947 00:57:30,909 --> 00:57:32,165 What's going on? 948 00:57:32,285 --> 00:57:34,294 It's nothing serious, so go. 949 00:57:46,341 --> 00:57:48,265 Oh, Jung Kyung! Jung Kyung! 950 00:57:50,531 --> 00:57:52,080 Ahjusshi. 951 00:57:53,694 --> 00:57:56,205 What are you doing there? Just go. 952 00:57:56,889 --> 00:57:57,721 Yes, sir. 953 00:57:57,841 --> 00:58:00,053 Jung Kyung, take care of my father, okay? 954 00:58:00,894 --> 00:58:02,514 I'll go now. 955 00:58:17,159 --> 00:58:19,197 Grandfather is receiving treatment right now. 956 00:58:19,317 --> 00:58:20,999 Oh really? 957 00:58:21,119 --> 00:58:24,337 He couldn't get up in the morning. 958 00:58:24,457 --> 00:58:27,344 I think he's come because he was in pain.. 959 00:58:27,464 --> 00:58:30,820 I just... I have no idea what I'm supposed to do now. 960 00:58:31,616 --> 00:58:33,922 His liver is starting to fail. I talked to the doctor in charge on my way here. 961 00:58:34,042 --> 00:58:35,047 Huh? 962 00:58:35,167 --> 00:58:37,802 On my way here, I found out from the doctor who's on his case. 963 00:58:38,557 --> 00:58:41,585 What is the problem? 964 00:58:42,403 --> 00:58:44,342 They're due to the complications of the disease. 965 00:58:44,462 --> 00:58:46,745 It seems like he's received a painkiller. 966 00:58:46,865 --> 00:58:50,678 But after hearing his status, I don't think you have to worry too much yet. 967 00:58:51,334 --> 00:58:52,960 Y... yet? 968 00:58:55,030 --> 00:58:56,561 Ahjusshi, that.. 969 00:58:56,681 --> 00:58:57,998 Jung Kyung. 970 00:58:59,062 --> 00:59:00,889 Jung Kyung. 971 00:59:01,557 --> 00:59:03,318 Please do something. 972 00:59:03,683 --> 00:59:07,721 Our father... he doesn't get sick easily.. 973 00:59:07,969 --> 00:59:10,151 So he's not the type of person to come to the hospital often. 974 00:59:10,271 --> 00:59:11,161 Huh? 975 00:59:12,662 --> 00:59:15,978 There has to be something you can do. 976 00:59:16,098 --> 00:59:17,650 You're a doctor, aren't you? 977 00:59:17,770 --> 00:59:21,235 You can't say he's fine for now like that. 978 00:59:24,443 --> 00:59:28,308 Grandfather says he doesn't want it, but do you think it'll be okay? 979 00:59:28,428 --> 00:59:31,246 What can we do? 980 00:59:32,242 --> 00:59:34,123 A transplant. 981 00:59:35,400 --> 00:59:37,381 We have to do a test, 982 00:59:37,501 --> 00:59:39,798 and for starters, the blood type has to match. 983 00:59:39,918 --> 00:59:42,509 Is there anyone in your family who has type O blood? 984 00:59:43,283 --> 00:59:44,205 Huh? 985 01:00:20,022 --> 01:00:24,338 Jung Kyung, I need to know what's going on. Call me. 986 01:00:32,661 --> 01:00:34,177 Wow, this is really complicated. 987 01:00:34,297 --> 01:00:35,791 What do we have to do now? 988 01:00:35,911 --> 01:00:37,845 It's this way. 989 01:00:39,142 --> 01:00:41,262 But, I think it hurts less than I expected. 990 01:00:41,382 --> 01:00:43,137 - I worried for no reason. - Jung In! 991 01:00:51,006 --> 01:00:52,685 Seo Jung In. 992 01:01:05,404 --> 01:01:07,055 Oppa! 993 01:01:11,907 --> 01:01:14,500 Oppa, I... this.. 994 01:01:19,492 --> 01:01:21,154 What's this woman doing right now? 995 01:01:22,091 --> 01:01:24,831 This isn't a big deal, but... 996 01:01:24,951 --> 01:01:26,307 I'm her guardian. 997 01:01:26,427 --> 01:01:28,528 I'm asking you what this woman is doing right now. 998 01:01:29,212 --> 01:01:30,794 Seo Jung In.. 999 01:01:31,738 --> 01:01:34,267 Ah. T... this.. 1000 01:01:34,387 --> 01:01:35,914 Why is she wearing this? 1001 01:01:37,569 --> 01:01:39,459 T... that... it's not that... 1002 01:01:39,579 --> 01:01:41,674 I'm asking you what she's doing! 1003 01:01:42,480 --> 01:01:44,870 Liver donation compatibility test. 1004 01:01:46,400 --> 01:01:47,735 You see, that... 1005 01:01:47,855 --> 01:01:51,935 I wanted to do something good before we got married... 1006 01:01:55,928 --> 01:01:58,930 W... wait! Oppa! Wait! 1007 01:02:00,574 --> 01:02:02,647 Ah, let go! 1008 01:02:03,544 --> 01:02:04,551 Are you sick? 1009 01:02:04,671 --> 01:02:07,511 Why would a person, who's not sick, does something ridiculous like that? 1010 01:02:08,780 --> 01:02:10,120 Did I say I'm going to do it? 1011 01:02:10,240 --> 01:02:13,218 I'm just getting tested for it, so what's wrong with that? 1012 01:02:15,702 --> 01:02:16,883 What? 1013 01:02:18,639 --> 01:02:23,127 All I'm doing is sharing mine with those who needs it; if I'm a match.. 1014 01:02:23,661 --> 01:02:26,992 I'm not getting caught doing something bad, so what's wrong? 1015 01:02:32,829 --> 01:02:33,970 Jung In. 1016 01:02:35,896 --> 01:02:37,873 You doing this right now... 1017 01:02:40,514 --> 01:02:42,650 Has something to do with Grandfather, right? 1018 01:02:50,497 --> 01:02:51,841 Tell me. 1019 01:02:54,034 --> 01:02:56,610 There's something wrong with Grandfather, isn't there? 1020 01:03:01,018 --> 01:03:02,366 Jung In. 1021 01:03:17,286 --> 01:03:19,024 Grandfather... 1022 01:03:21,670 --> 01:03:24,029 Grandfather has liver cancer. 1023 01:03:28,847 --> 01:03:31,177 If he doesn't have a transplant, 1024 01:03:32,290 --> 01:03:34,046 then our grandfather.. 1025 01:03:34,622 --> 01:03:35,840 is going to die. 1026 01:04:58,773 --> 01:05:02,776 Brought to you by HaruHaruSubs 1027 01:05:02,896 --> 01:05:06,903 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 1028 01:05:07,023 --> 01:05:11,038 Main Translator: soluna413 1029 01:05:11,158 --> 01:05:15,157 Spot Translator: songbird 1030 01:05:15,277 --> 01:05:19,285 Timers: methuongcon, hitomi83 1031 01:05:19,405 --> 01:05:23,416 Editor/QC: citrone Final QC: sayroo 1032 01:05:23,536 --> 01:05:27,551 Coordinators: sayroo, cute girl 1033 01:05:27,671 --> 01:05:31,703 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 1034 01:06:09,891 --> 01:06:14,896 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com