1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:04,310 --> 00:00:05,910 Kang Hyun Soo! 4 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 {\a6}Episode 23 5 00:00:07,340 --> 00:00:08,940 Kang Hyun Soo! 6 00:00:09,670 --> 00:00:11,360 Who is it? What's the matter? 7 00:00:13,620 --> 00:00:14,670 Who is it? 8 00:00:14,740 --> 00:00:16,240 What's the matter? 9 00:00:16,310 --> 00:00:18,420 Wait a minute. Let me take a look. 10 00:00:18,620 --> 00:00:19,240 Hyun Soo! 11 00:00:19,390 --> 00:00:21,080 Who is it? Who? 12 00:00:26,790 --> 00:00:28,610 You... This. 13 00:00:28,850 --> 00:00:30,040 Where do you think you are? 14 00:00:30,160 --> 00:00:34,440 Kang Hyun Soo. I'm so lonely. 15 00:00:34,640 --> 00:00:35,970 What do you think you're doing? 16 00:00:36,090 --> 00:00:37,250 Jung In! 17 00:00:39,450 --> 00:00:42,700 Kang Hyun Soo! Seo Jung In! 18 00:00:42,800 --> 00:00:44,340 The both of you! 19 00:00:44,780 --> 00:00:47,180 You can't treat me this way! 20 00:00:47,470 --> 00:00:49,040 What is happening? 21 00:00:49,160 --> 00:00:52,530 No. What is this kid doing to Hyun Soo? 22 00:00:52,740 --> 00:00:55,940 Kang Hyun Soo! Jung In! 23 00:00:56,230 --> 00:00:56,960 Director! Director! 24 00:00:57,050 --> 00:00:58,600 You're drunk! Drunk! 25 00:00:58,750 --> 00:00:59,810 I love you. 26 00:01:00,490 --> 00:01:01,610 You know that, don't you? 27 00:01:01,910 --> 00:01:03,100 Kang Hyun Soo! 28 00:01:03,370 --> 00:01:05,300 Kang Hyun Soo! 29 00:01:05,430 --> 00:01:07,200 I said I love you! 30 00:01:07,320 --> 00:01:09,060 Honey, he says he loves Hyun Soo. 31 00:01:09,130 --> 00:01:09,851 No. That. 32 00:01:09,971 --> 00:01:11,765 It could be that Hyun Soo Oppa is so handsome 33 00:01:11,885 --> 00:01:13,390 that even men find him attractive. 34 00:01:13,790 --> 00:01:15,440 What on earth are you saying? 35 00:01:15,490 --> 00:01:17,390 Come to your senses! Our Hyun Soo is a man. 36 00:01:17,430 --> 00:01:18,650 Honey, get him out of the house. 37 00:01:18,810 --> 00:01:19,910 Wait! He's drunk. 38 00:01:19,960 --> 00:01:20,550 Wait a minute, honey. 39 00:01:20,660 --> 00:01:22,200 Hey, Jung Gil, what are you doing? 40 00:01:22,270 --> 00:01:24,570 Seriously! What's this? 41 00:01:25,200 --> 00:01:27,450 Hyun Soo, push him away, push him away! 42 00:01:27,510 --> 00:01:29,100 Hey! Get up, Han Se! 43 00:01:29,800 --> 00:01:32,460 The both of you, you can't do this to me! 44 00:01:32,530 --> 00:01:34,150 Director, I love you too. 45 00:01:36,310 --> 00:01:37,280 What are you doing!? 46 00:01:37,330 --> 00:01:38,850 Oppa, Oppa, do something! 47 00:01:38,970 --> 00:01:40,610 Be quiet, Han Se. 48 00:01:40,710 --> 00:01:41,600 Be quiet. 49 00:01:46,120 --> 00:01:47,250 Lee Han Se! 50 00:01:49,210 --> 00:01:51,260 I'll take care of it. All of you go back to bed. 51 00:01:51,490 --> 00:01:53,120 Geez! This is gross! 52 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 How could you do this? 53 00:01:57,160 --> 00:01:59,400 What are we going to do? 54 00:01:59,540 --> 00:02:02,440 Even if you are drunk, having feelings for a man is just not right. 55 00:02:02,870 --> 00:02:05,140 I doubt if he really has any feelings for Hyun Soo. 56 00:02:05,720 --> 00:02:07,110 He's afraid that Jung In and Hyun Soo 57 00:02:07,230 --> 00:02:08,650 have feelings for one another. That's why he did that. 58 00:02:08,770 --> 00:02:10,620 I thought Hyun Soo likes Jung Kyung. 59 00:02:10,740 --> 00:02:11,890 Like I said. 60 00:02:12,270 --> 00:02:14,450 I already told him but he still behaves this way. 61 00:02:14,890 --> 00:02:18,120 Naturally, since they both live in the same house, of course it's worrisome. 62 00:02:18,410 --> 00:02:22,230 Even if there's a fresh start with Han Se, there is bound to be some problems. 63 00:02:23,340 --> 00:02:27,210 That's why I think we should quickly leave this house. 64 00:02:27,800 --> 00:02:29,340 We must first have the means before we can leave. 65 00:02:29,460 --> 00:02:31,057 We still have the house that we used to live in. 66 00:02:31,480 --> 00:02:33,060 We must get that house back. 67 00:02:33,600 --> 00:02:35,060 Did Han Se say that he'll help us get the house back? 68 00:02:35,850 --> 00:02:36,520 No, no. 69 00:02:36,640 --> 00:02:40,080 Even without Han Se, I think I might have a plan. 70 00:02:43,050 --> 00:02:44,160 I'm going to sleep. 71 00:02:48,510 --> 00:02:52,950 From tomorrow onwards, I'm going to have to change my tactics. 72 00:02:57,350 --> 00:02:59,261 Hey, it will stink. 73 00:02:59,295 --> 00:03:01,520 Make sure you scrub and clean it thoroughly. 74 00:03:02,120 --> 00:03:04,650 Yes. I'll clean it thoroughly. 75 00:03:04,770 --> 00:03:06,430 Ahjumma, please go back to sleep. 76 00:03:07,110 --> 00:03:09,200 Do you really think I can sleep? Sleep? 77 00:03:09,950 --> 00:03:11,720 Heavens! I... 78 00:03:11,890 --> 00:03:14,140 All this commotion! I feel like dying! 79 00:03:14,260 --> 00:03:16,000 I really can't live anymore! 80 00:03:16,990 --> 00:03:18,070 Me too. 81 00:03:18,670 --> 00:03:21,700 It seems like I had just climbed over one mountain and another one appears. 82 00:03:21,850 --> 00:03:22,530 What? 83 00:03:23,650 --> 00:03:27,600 I felt like I was beginning to leave a good impression on Grandfather, Ahjusshi and Ahjumma. 84 00:03:28,110 --> 00:03:29,920 But these kind of things keep happening. 85 00:03:31,600 --> 00:03:33,280 Don't worry about us. 86 00:03:34,100 --> 00:03:36,770 Come to think of it, what did our Hyun Soo do to deserve this? 87 00:03:36,970 --> 00:03:41,030 I'm so aggravated When I think about the hurt our Hyun Soo suffered at the hands of your sister. 88 00:03:41,560 --> 00:03:43,800 Now even your groom comes over to our house and starts making trouble. 89 00:03:44,970 --> 00:03:47,020 Aigoo, this awful mess! 90 00:03:47,840 --> 00:03:49,660 I really have no words left to say! 91 00:03:51,510 --> 00:03:54,750 Jung In, rather than... 92 00:03:55,170 --> 00:03:56,450 - You.. - Ahjumma.. 93 00:03:57,320 --> 00:04:01,300 If you want me to get back with Han Se, please don't say it anymore. 94 00:04:01,920 --> 00:04:04,680 If I listen to those words one more time, I'm going to be really upset. 95 00:04:05,930 --> 00:04:07,100 What about my feelings? 96 00:04:08,310 --> 00:04:12,220 What? I can't even get a word in now after all that commotion? 97 00:04:21,220 --> 00:04:22,410 - Jung In! - Stop moving! 98 00:04:22,500 --> 00:04:23,850 Jung In! 99 00:04:23,930 --> 00:04:25,020 Aigoo! 100 00:04:25,080 --> 00:04:26,180 Aigoo, this smell! 101 00:04:26,260 --> 00:04:29,840 I can't believe he made such a big fuss here. 102 00:04:30,660 --> 00:04:32,260 Hyung, you don't have a place to sleep tonight. What should we do? 103 00:04:33,300 --> 00:04:36,810 Well, I'll just sleep in Grandfather's room. 104 00:04:40,600 --> 00:04:42,360 This is going on longer than I anticipated. 105 00:04:43,270 --> 00:04:45,330 I thought he'll be over it by now. 106 00:04:45,950 --> 00:04:49,580 Hyung, don't tell me you're being moved now. 107 00:04:50,480 --> 00:04:53,050 Do you remember that you told me you'll support me. 108 00:04:53,280 --> 00:04:54,270 We're on the same side, right? 109 00:04:55,620 --> 00:04:59,340 Yes, of course. But he's quite pitiful. 110 00:04:59,460 --> 00:05:01,400 Then should I get drunk and fall down as well? 111 00:05:02,030 --> 00:05:06,170 Jung In and I are now looking for the right moment to tell our parents about our relationship. 112 00:05:06,220 --> 00:05:08,614 In life, rather than waiting for the right opportunity, 113 00:05:08,734 --> 00:05:10,390 you sometimes have to be resolute. 114 00:05:10,510 --> 00:05:12,500 If it was me, I would've told them by now. 115 00:05:12,940 --> 00:05:14,170 Then what will you do later? 116 00:05:14,370 --> 00:05:15,410 That I don't know. 117 00:05:16,000 --> 00:05:18,830 I only thought about telling them the truth. 118 00:05:20,910 --> 00:05:24,400 At this point, Han Se and I are pretty much alike. 119 00:05:27,760 --> 00:05:29,173 - I'm going to sleep. - Jung In! 120 00:05:29,510 --> 00:05:31,780 - Jung In! - You sleep too, huh! 121 00:05:42,400 --> 00:05:45,840 Oppa, you are worried because of Han Se, aren't you? 122 00:05:45,900 --> 00:05:48,400 Jung In, let's tell them the truth. 123 00:05:48,760 --> 00:05:49,260 What? 124 00:05:49,320 --> 00:05:51,510 The longer we drag it, the worse it will be for us. 125 00:05:51,870 --> 00:05:54,380 Who knows what Lee Han Se will say tomorrow. 126 00:05:54,550 --> 00:05:56,380 Oppa, even you are reacting like this. What should we do? 127 00:05:56,470 --> 00:05:58,930 There's the issue with Unni and now Lee Han Se. 128 00:06:00,930 --> 00:06:02,600 Yes, but that's in the past. 129 00:06:02,870 --> 00:06:04,440 But that's just what we think. 130 00:06:05,380 --> 00:06:08,320 I like Grandfather, Ahjusshi, and Ahjumma. 131 00:06:08,770 --> 00:06:11,580 I don't care how Han Se's mother treats me. 132 00:06:11,690 --> 00:06:14,700 But I want to stand upright in front of Oppa's family members and be acknowledged by them. 133 00:06:15,230 --> 00:06:18,150 If you can wait and be patient until that time. 134 00:06:20,420 --> 00:06:21,360 You idiot. 135 00:06:21,880 --> 00:06:24,370 Don't mind me. I'm more worried about you. 136 00:06:24,680 --> 00:06:25,770 I'm all right. 137 00:06:26,210 --> 00:06:29,010 Don't you remember that we're supposed to go on our Paradise trip? 138 00:06:29,070 --> 00:06:31,000 During our trip, I'll be able to chalk up plenty of points with your parents. 139 00:06:32,960 --> 00:06:35,530 Fine. Then we'll tell them during our trip. 140 00:06:35,960 --> 00:06:37,070 During our trip? 141 00:06:37,180 --> 00:06:39,320 Yes. That way they won't feel as if they've been deceived. 142 00:06:39,470 --> 00:06:42,210 We'll just tell them that we began to like each other from then. 143 00:06:42,370 --> 00:06:45,660 Although telling lies is bad, in this instance, we are just telling a half-truth. 144 00:06:45,970 --> 00:06:47,000 Let's tell them then. 145 00:06:49,380 --> 00:06:50,970 Don't worry. 146 00:06:51,000 --> 00:06:52,970 You can always earn some points before the trip. 147 00:06:53,180 --> 00:06:53,870 Okay? 148 00:06:56,548 --> 00:06:57,410 All right. 149 00:06:57,970 --> 00:07:00,550 We've taken care of this issue, but what about Han Se? 150 00:07:01,520 --> 00:07:04,420 If we annoy him any further, things could get messy. 151 00:07:04,840 --> 00:07:07,310 Once he falls into a deep sleep, let's drop him at his house. 152 00:07:07,510 --> 00:07:09,810 I'm just not comfortable leaving him in our house. 153 00:07:10,730 --> 00:07:13,240 I'm sorry for making things difficult for you every time. 154 00:07:16,000 --> 00:07:17,660 Don't say such things. 155 00:07:18,120 --> 00:07:20,270 In the end, all these will turn into memories. 156 00:07:22,640 --> 00:07:23,190 It's cold. 157 00:07:23,370 --> 00:07:24,960 Don't worry and go back to bed. 158 00:07:25,450 --> 00:07:26,790 I can't sleep. 159 00:07:27,020 --> 00:07:30,540 How can I sleep when I know that I caused Oppa so much problems? 160 00:07:32,700 --> 00:07:33,820 You're not going to regret it? 161 00:07:34,700 --> 00:07:36,270 I'm not going to let you sleep then. 162 00:07:36,800 --> 00:07:37,900 What? 163 00:07:38,020 --> 00:07:39,016 Follow me. 164 00:07:44,800 --> 00:07:46,520 Water. 165 00:07:48,320 --> 00:07:52,250 Secretary Kim! Secretary Kim! 166 00:07:54,460 --> 00:07:56,160 Oh, my head! 167 00:08:02,170 --> 00:08:03,230 Yes, madam. 168 00:08:07,890 --> 00:08:09,720 Yes, that... 169 00:08:10,280 --> 00:08:11,770 I don't know the whereabouts of Director Lee. Therefore... 170 00:08:18,300 --> 00:08:20,040 Oh, my head! 171 00:08:30,390 --> 00:08:32,350 Gosh, that's bitter! 172 00:08:32,900 --> 00:08:34,180 Yuck! 173 00:09:24,020 --> 00:09:28,230 Jung In! Jung In! 174 00:09:28,790 --> 00:09:31,020 Jung In! Seo Jung In! 175 00:09:46,460 --> 00:09:47,210 I win. 176 00:09:50,220 --> 00:09:51,190 Should we go in and sleep? 177 00:09:51,440 --> 00:09:53,190 No. One more time. 178 00:10:02,260 --> 00:10:05,580 Jung In, can you please close your eyes for a moment? 179 00:10:05,640 --> 00:10:08,020 No. I've been hit too many times. 180 00:10:09,090 --> 00:10:11,000 No. That's not it. 181 00:10:14,850 --> 00:10:17,120 Really. 182 00:10:24,610 --> 00:10:25,830 - Close your eyes. - No! 183 00:10:25,890 --> 00:10:26,940 Listen to me. 184 00:10:27,010 --> 00:10:27,800 I said no! 185 00:10:27,860 --> 00:10:29,090 Then I'm just going to do it! 186 00:10:29,560 --> 00:10:30,090 What? 187 00:10:50,450 --> 00:10:52,120 What's going on? 188 00:10:52,430 --> 00:10:54,460 If you're drunk, you should just sleep it off. 189 00:10:54,490 --> 00:10:55,160 Father-in-law. 190 00:10:55,260 --> 00:10:56,440 What's happening now? 191 00:10:56,520 --> 00:11:00,040 Ouch! Father-in-law! Father-in-law! 192 00:11:01,260 --> 00:11:02,220 What are you doing now? 193 00:11:02,350 --> 00:11:03,400 Seriously, this rascal! 194 00:11:03,550 --> 00:11:06,120 Why can't you just sleep? Really! 195 00:11:06,160 --> 00:11:07,380 No, it's just that.. 196 00:11:07,830 --> 00:11:09,680 I just wanted to look for Jung In. 197 00:11:09,720 --> 00:11:11,890 Why are you looking for Jung In in the middle of the night? 198 00:11:12,010 --> 00:11:13,690 Kang Hyun Soo is missing. 199 00:11:13,790 --> 00:11:15,690 I bet the two of them are together now. 200 00:11:15,770 --> 00:11:18,610 The both of them cannot possibly be together. 201 00:11:18,660 --> 00:11:21,160 Jung In must already be asleep in her bedroom. 202 00:11:21,500 --> 00:11:23,670 What! You mean there's a bedroom upstairs. 203 00:11:23,740 --> 00:11:25,480 Hey, where do you think you're going? 204 00:11:25,720 --> 00:11:26,910 Are you asking for a beating? 205 00:11:27,060 --> 00:11:28,180 Hyung-nim, 206 00:11:28,270 --> 00:11:31,660 I'm pretty sure that Jung In and Kang Hyun Soo are together right now. 207 00:11:31,710 --> 00:11:32,510 Mom! 208 00:11:33,450 --> 00:11:35,000 I heard mom screaming just now. 209 00:11:35,300 --> 00:11:36,140 Jung In! 210 00:11:36,700 --> 00:11:38,630 How come you're just coming in at this time of the night? 211 00:11:38,780 --> 00:11:41,520 I was angry with Han Se, so I went outside to cool my head. 212 00:11:41,800 --> 00:11:43,790 You! You were with Kang Hyun Soo, weren't you? 213 00:11:43,890 --> 00:11:44,710 Who? Me? 214 00:11:44,770 --> 00:11:47,190 Why would I be with Hyun Soo Oppa? 215 00:11:47,590 --> 00:11:50,480 Yes, but where is our Hyun Soo? 216 00:11:50,550 --> 00:11:52,220 Where did Hyun Soo go at this late hour? 217 00:11:53,390 --> 00:11:54,510 Did you see Hyun Soo go out? 218 00:11:55,270 --> 00:11:59,150 Jung In, why don't you tell them the truth and let Oppa go back to bed. 219 00:11:59,190 --> 00:12:00,630 Tell us what? 220 00:12:00,670 --> 00:12:02,190 Did you hear that? Did you hear that? 221 00:12:02,260 --> 00:12:04,560 Sung Joon Hyung definitely knows something. 222 00:12:06,160 --> 00:12:09,870 Whether you're half asleep or half drunk, both of you should stop spouting nonsense! 223 00:12:10,140 --> 00:12:12,380 Weren't you with Kang Hyun Soo? 224 00:12:12,420 --> 00:12:13,490 She's lying right now! 225 00:12:13,640 --> 00:12:15,110 Don't be deceived by her lies! Don't be deceived! 226 00:12:15,300 --> 00:12:17,400 Oppa, Oppa, quickly wake up and get Han Se out of here. 227 00:12:17,520 --> 00:12:20,960 Please, I beg you, let us get some sleep. 228 00:12:21,020 --> 00:12:22,610 Really! Does no one know what's going on? 229 00:12:22,800 --> 00:12:23,920 You live together in the same house, 230 00:12:24,040 --> 00:12:25,410 yet you don't know what is going on right under your nose? 231 00:12:25,680 --> 00:12:29,010 Kang Hyun Soo and Seo Jung In have that sort of a relationship. 232 00:12:29,050 --> 00:12:32,120 For heaven's sake! Enough already! 233 00:12:32,890 --> 00:12:34,820 Didn't I tell you that Hyun Soo likes Jung Kyung. 234 00:12:35,000 --> 00:12:36,110 You rascal! 235 00:12:36,870 --> 00:12:39,170 What? Hyun Soo likes Jung Kyung? 236 00:12:39,845 --> 00:12:40,610 That's not it. 237 00:12:40,670 --> 00:12:42,260 - Hyun Soo likes Jung In... - Oppa! Oppa! 238 00:12:42,410 --> 00:12:44,060 Oppa, wake up and get your act together. 239 00:12:44,180 --> 00:12:45,690 Get him out of here! Quickly! 240 00:12:46,210 --> 00:12:47,310 I don't think my heart can take it. 241 00:12:47,380 --> 00:12:48,947 I need some medicine to calm my nerves. 242 00:12:49,240 --> 00:12:51,660 Your screams were so loud that I was more scared than you. 243 00:12:52,900 --> 00:12:55,780 The important thing is to find Kang Hyun Soo first. 244 00:12:55,920 --> 00:12:56,880 Let's go out and take a look, okay? 245 00:12:56,950 --> 00:12:57,740 Yes, let's take a look outside. 246 00:12:57,820 --> 00:12:59,540 That's right. Let's find Hyun Soo. 247 00:12:59,610 --> 00:13:02,870 Oh, wait. He could have fallen asleep under his desk. 248 00:13:02,930 --> 00:13:06,440 Didn't Hyun Soo Oppa say that when he has a lot of work to do, he would sleep there. 249 00:13:06,550 --> 00:13:07,620 Oh, that's right. 250 00:13:07,720 --> 00:13:09,620 - Let's take a look. - Let's go. 251 00:13:09,700 --> 00:13:10,610 Let's go. Let's go. 252 00:13:11,090 --> 00:13:11,820 Hyun Soo. 253 00:13:12,200 --> 00:13:14,110 Be careful. Be careful. 254 00:13:14,160 --> 00:13:14,680 There. 255 00:13:14,730 --> 00:13:15,790 There. There he is. 256 00:13:15,910 --> 00:13:17,300 Hyun Soo, Hyun Soo. 257 00:13:17,530 --> 00:13:20,440 - He's here. - Mom. 258 00:13:21,010 --> 00:13:23,710 Ah, of course he's here. 259 00:13:24,450 --> 00:13:27,000 Why did you drag our Hyun Soo into this mess? 260 00:13:27,080 --> 00:13:30,240 That... he... that's not right. 261 00:13:30,530 --> 00:13:31,830 What's not right? What's the matter? 262 00:13:31,880 --> 00:13:33,860 Why is everyone down here and not asleep? 263 00:13:34,810 --> 00:13:35,800 Oh, my head hurts. 264 00:13:36,220 --> 00:13:38,480 I can't take it anymore! Gosh, seriously! 265 00:13:38,590 --> 00:13:41,860 If you dare wake us up again with your nonsense, I'll... 266 00:13:41,940 --> 00:13:43,470 Father, let's go back up. 267 00:13:43,620 --> 00:13:45,520 Let's all go back. 268 00:13:46,250 --> 00:13:48,010 What's all this nonsense? 269 00:13:48,070 --> 00:13:50,740 - Jung In, Jung In. - Ack, this jerk! 270 00:13:51,670 --> 00:13:53,490 Don't you dare go up to Jung In's room. 271 00:13:53,580 --> 00:13:54,320 I'll... wack! 272 00:13:57,190 --> 00:13:57,840 Goodnight. 273 00:13:58,000 --> 00:13:58,790 Goodnight. 274 00:14:01,430 --> 00:14:03,240 You really did not go out. 275 00:14:03,710 --> 00:14:04,960 Go back to sleep. 276 00:14:11,060 --> 00:14:13,010 Are you going to sleep there? 277 00:14:14,150 --> 00:14:16,410 Why? Does the director want to sleep on the floor? 278 00:14:16,580 --> 00:14:18,780 Aw, my head! 279 00:14:45,980 --> 00:14:47,210 What is that noise? 280 00:14:50,400 --> 00:14:51,220 Where are you going? 281 00:14:52,470 --> 00:14:55,020 Father, did you sleep well? 282 00:14:56,810 --> 00:14:58,440 You're early. 283 00:15:01,180 --> 00:15:02,000 How come you're not at work? 284 00:15:02,400 --> 00:15:04,480 With Han Se like this, how can I go to work. 285 00:15:04,600 --> 00:15:06,040 No matter what, I'm still Jung In's father. 286 00:15:06,360 --> 00:15:08,140 I'll personally see that he goes back home. 287 00:15:08,390 --> 00:15:10,240 You sure know how to slack off. 288 00:15:10,650 --> 00:15:12,350 Really! 289 00:15:14,460 --> 00:15:15,560 I'm being left out. 290 00:15:17,470 --> 00:15:20,320 Jung In, my head hurts so much that I feel like I'm dying. 291 00:15:20,440 --> 00:15:21,720 What are you doing? 292 00:15:21,840 --> 00:15:23,430 Jung In. 293 00:15:23,550 --> 00:15:24,370 Let go. 294 00:15:24,490 --> 00:15:25,630 Did you see that? 295 00:15:25,750 --> 00:15:27,922 Han Se, that rascal, is a fool. 296 00:15:28,830 --> 00:15:31,080 I would rather go to work at the construction site. 297 00:15:31,200 --> 00:15:33,100 My head hurts so much. 298 00:15:33,220 --> 00:15:34,515 What are you doing? 299 00:15:36,040 --> 00:15:37,030 Let's work out. 300 00:15:37,070 --> 00:15:38,040 Yes. 301 00:15:38,100 --> 00:15:38,780 Ready. 302 00:15:40,414 --> 00:15:42,010 What is everyone doing? Jung In. 303 00:15:42,270 --> 00:15:44,690 Father-in-law, wait a minute. 304 00:15:45,080 --> 00:15:46,690 Jung In, don't be like this. 305 00:15:48,250 --> 00:15:49,370 Mother-in-law, what are you doing. 306 00:15:49,430 --> 00:15:51,080 You're embarrassing yourself. 307 00:15:52,380 --> 00:15:54,170 Even you are doing this, Hyung. 308 00:15:54,220 --> 00:15:55,280 What is this? 309 00:15:55,340 --> 00:15:55,990 You should also give it a shot. 310 00:15:56,130 --> 00:15:59,570 Why is everyone like this? 311 00:16:23,218 --> 00:16:24,960 Ahjumma, it's cold outside. 312 00:16:24,990 --> 00:16:26,270 Why don't you go in and prepare breakfast. 313 00:16:26,330 --> 00:16:27,000 Let me do this instead. 314 00:16:27,120 --> 00:16:28,380 Forget it. 315 00:16:31,820 --> 00:16:33,221 Who is that person? 316 00:16:39,090 --> 00:16:40,600 What are you doing? 317 00:16:40,950 --> 00:16:42,600 Why are you here, Secretary Kim? 318 00:16:44,270 --> 00:16:46,410 I'll get fired even if you're not here, Director Lee. 319 00:16:47,410 --> 00:16:48,260 We should go home. 320 00:16:48,300 --> 00:16:49,290 No. I'm not going. 321 00:16:49,850 --> 00:16:54,130 Unless Jung In goes with me, I will never leave this house by myself. 322 00:16:54,790 --> 00:16:56,940 I don't think things are going to work out with Miss Seo Jung In. 323 00:17:00,290 --> 00:17:01,930 What? Are you certain? 324 00:17:02,030 --> 00:17:04,040 Definitely, I saw it with my own two eyes. 325 00:17:04,650 --> 00:17:05,280 All right. 326 00:17:05,380 --> 00:17:08,120 Hey, hey. Everyone gather around here. 327 00:17:08,200 --> 00:17:09,760 Father-in-law, come over here. 328 00:17:10,360 --> 00:17:13,520 Finally, this incompetent Secretary Kim here has done something useful. 329 00:17:14,310 --> 00:17:15,207 Tell them. 330 00:17:15,930 --> 00:17:17,150 That is... that is to say... 331 00:17:17,290 --> 00:17:22,850 Last night, while everyone was asleep, 332 00:17:22,970 --> 00:17:24,670 these two secretly met up in a car. 333 00:17:24,800 --> 00:17:25,660 I personally saw it. 334 00:17:27,150 --> 00:17:28,020 What... what? 335 00:17:28,380 --> 00:17:30,020 What on earth are you talking about? 336 00:17:30,070 --> 00:17:32,390 Hyun Soo, what does he mean? 337 00:17:32,510 --> 00:17:33,990 I don't know either. 338 00:17:34,050 --> 00:17:35,620 What do you mean you don't know? Kang Hyun Soo! 339 00:17:35,680 --> 00:17:36,730 Don't be ridiculous. 340 00:17:36,840 --> 00:17:39,300 Last night, Hyun Soo Oppa was sleeping in his room. 341 00:17:39,370 --> 00:17:40,510 Everyone saw it, right? 342 00:17:40,550 --> 00:17:42,160 We saw Hyun Soo sleeping under his desk. 343 00:17:42,490 --> 00:17:44,020 What are the both of you blabbering about? 344 00:17:44,050 --> 00:17:46,300 I'm very sure that I saw those two in the car. 345 00:17:46,350 --> 00:17:48,300 They were... 346 00:17:48,550 --> 00:17:49,590 Ho! Ho! 347 00:17:50,140 --> 00:17:53,070 They were kissing! 348 00:17:53,190 --> 00:17:55,030 What? 349 00:17:55,070 --> 00:17:56,530 Hey! 350 00:17:56,650 --> 00:17:57,990 No, we didn't! 351 00:17:58,020 --> 00:17:59,530 We didn't! That's the truth! 352 00:17:59,550 --> 00:18:01,300 Then from inside the house, a lady's screams were heard. 353 00:18:01,350 --> 00:18:02,340 That's me. 354 00:18:03,170 --> 00:18:04,340 Are you sure you weren't dreaming? 355 00:18:04,580 --> 00:18:05,480 This is incredible. 356 00:18:05,720 --> 00:18:07,840 You said you saw Oppa and me together, right? 357 00:18:07,890 --> 00:18:08,360 Yes, that's right. 358 00:18:08,500 --> 00:18:12,040 I'm giving everyone a factual account of what I saw. The undeniable truth. 359 00:18:12,130 --> 00:18:12,980 Really! 360 00:18:13,400 --> 00:18:16,500 You two are secretly dating and trying to fool everyone. 361 00:18:17,030 --> 00:18:20,020 Secretary Kim here might not be a good employee, but he will never lie. 362 00:18:21,990 --> 00:18:22,970 Jung In. 363 00:18:23,680 --> 00:18:24,970 Hyun Soo, 364 00:18:26,430 --> 00:18:28,190 is he telling the truth? 365 00:18:28,250 --> 00:18:29,594 That... 366 00:18:33,640 --> 00:18:34,550 Yes, madam. 367 00:18:34,720 --> 00:18:38,050 No, I'm still looking for Director Lee. 368 00:18:38,170 --> 00:18:39,580 I tried every hotel but I still can't find him. 369 00:18:39,720 --> 00:18:41,160 Yes, yes. Huh? 370 00:18:42,220 --> 00:18:44,440 How could I possibly be colliding with the Director? 371 00:18:44,560 --> 00:18:46,560 I always report the truth. I do not tell lies. 372 00:18:46,620 --> 00:18:47,700 Hello? 373 00:18:48,270 --> 00:18:49,700 Hello, madam? 374 00:18:52,940 --> 00:18:54,290 You saw him lying through his teeth, didn't you? 375 00:19:00,360 --> 00:19:01,500 Come here, the both of you. 376 00:19:01,920 --> 00:19:04,900 - Wait, wait just a minute. - You're dead meat! 377 00:19:04,970 --> 00:19:07,610 Use your lips, your lips. 378 00:19:07,650 --> 00:19:08,460 You jerks. 379 00:19:15,400 --> 00:19:17,880 No matter what, you are our guest. 380 00:19:18,390 --> 00:19:21,050 Eat your breakfast and go home. 381 00:19:21,240 --> 00:19:23,490 No. I'm not leaving. 382 00:19:23,970 --> 00:19:24,830 I'm going to stay in this house. 383 00:19:24,870 --> 00:19:25,790 Why do you want to stay here? 384 00:19:25,840 --> 00:19:26,660 What are you saying? 385 00:19:26,710 --> 00:19:28,530 This house is pretty cramped as it is. 386 00:19:28,780 --> 00:19:30,630 Anyway, I have nowhere else to go. 387 00:19:31,170 --> 00:19:32,460 I came because I've decided to give up Global. 388 00:19:32,500 --> 00:19:33,680 What? What? 389 00:19:34,470 --> 00:19:35,730 Gave up what? 390 00:19:35,750 --> 00:19:39,010 I gave up Global and came to get Jung In back. 391 00:19:39,140 --> 00:19:40,970 For Pete's sake, why are you doing this? 392 00:19:41,040 --> 00:19:42,970 Hey, you rascal. 393 00:19:43,070 --> 00:19:44,680 There are other things you can give up. 394 00:19:45,040 --> 00:19:46,510 Even if Jung In is my daughter, 395 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 who is she that you would do this? 396 00:19:47,760 --> 00:19:48,590 Be quiet! 397 00:19:50,540 --> 00:19:52,340 Eat your food quickly and go home. 398 00:19:52,420 --> 00:19:54,470 You don't understand my feelings, Chauffer Kang. 399 00:19:54,620 --> 00:19:57,300 I've apologized to Jung In, I've tried to stick close to her, 400 00:19:57,430 --> 00:19:59,300 but she won't accept my feelings. 401 00:19:59,630 --> 00:20:01,400 This way I can show her my sincerity. 402 00:20:01,680 --> 00:20:04,060 Director Lee, BEAT will be launched very soon. 403 00:20:04,160 --> 00:20:06,190 We'll be having a press conference during the launch. 404 00:20:06,280 --> 00:20:08,510 Director Lee, you're going to be busier than me. 405 00:20:08,740 --> 00:20:09,750 I told you I gave up Global. 406 00:20:09,890 --> 00:20:11,370 So what does BEAT have to do with me? 407 00:20:11,510 --> 00:20:14,160 Hey, stop making excuses. 408 00:20:14,280 --> 00:20:15,440 Eat your food quickly and go to work. 409 00:20:15,640 --> 00:20:18,380 Manufacturing a car concerns thousands of workers. 410 00:20:18,520 --> 00:20:20,170 You're giving up just because you're feeling lousy, 411 00:20:20,240 --> 00:20:21,250 then what will those people do? 412 00:20:21,440 --> 00:20:22,590 What will our Hyun Soo do? 413 00:20:22,810 --> 00:20:26,270 Even if I'm not there, your son is very capable. 414 00:20:26,340 --> 00:20:27,550 Therefore, you don't have to worry. 415 00:20:28,150 --> 00:20:32,400 Just as the Duke of Windsor abdicated his throne and chose love instead, 416 00:20:33,080 --> 00:20:36,180 I too will give up Global and choose Jung In. 417 00:20:37,180 --> 00:20:38,460 What? What Duke? 418 00:20:38,490 --> 00:20:39,540 Oh God, my head! 419 00:20:39,630 --> 00:20:42,190 Han Se, you're so romantic. 420 00:20:42,990 --> 00:20:44,250 I know very well the love story 421 00:20:44,490 --> 00:20:46,450 between the Duke of Windsor and Mrs. Simpson. 422 00:20:47,670 --> 00:20:49,890 When the both of them first met, 423 00:20:50,050 --> 00:20:52,560 Mrs. Simpson was wearing a blue evening gown. 424 00:20:54,080 --> 00:20:57,820 That shade of blue was very well-known. 425 00:20:58,880 --> 00:21:02,110 I've decided not to choose blue but green instead. 426 00:21:03,170 --> 00:21:04,820 Give me one set of this green track suit. 427 00:21:04,910 --> 00:21:06,270 No, no, you can't 428 00:21:06,340 --> 00:21:07,270 Silence! 429 00:21:08,020 --> 00:21:10,200 Stop this absurd talk at the breakfast table. 430 00:21:10,280 --> 00:21:15,520 Before I get any more unpleasant, eat your food and leave. 431 00:21:15,610 --> 00:21:16,600 Chauffer Kang, 432 00:21:16,900 --> 00:21:20,000 you gave shelter to these homeless people, how come I can't stay? 433 00:21:20,050 --> 00:21:22,000 Who did we give shelter to? 434 00:21:22,710 --> 00:21:25,970 That's because Jung In's grandfather and my father have a promise. 435 00:21:26,040 --> 00:21:27,290 What are you saying? 436 00:21:27,400 --> 00:21:28,940 What about the ddukboki lady? What about her? 437 00:21:29,550 --> 00:21:30,650 Ddukboki? 438 00:21:30,770 --> 00:21:32,210 Who? Ji Soo? 439 00:21:32,330 --> 00:21:36,210 Ji Soo slept in her truck in our front yard because she had to run a food stall at night. 440 00:21:36,270 --> 00:21:38,040 She didn't even come into the house. 441 00:21:39,020 --> 00:21:39,880 All right. 442 00:21:40,510 --> 00:21:45,050 Then as Kang Hyun Soo's friend, can't I stay here? 443 00:21:45,370 --> 00:21:46,090 Friend? 444 00:21:46,160 --> 00:21:48,210 We have had a drink together and talked about women. 445 00:21:48,240 --> 00:21:49,490 We are even on the same work team. 446 00:21:49,640 --> 00:21:50,820 So there is no difference between that and being friends. 447 00:21:51,500 --> 00:21:52,692 Also, don't you remember you said 448 00:21:52,940 --> 00:21:55,440 that you preferred to work with someone who chose people over money? 449 00:21:56,100 --> 00:21:57,110 That's me. 450 00:21:57,950 --> 00:22:01,860 I've said so much this early in the morning, my throat is so dry. 451 00:22:02,040 --> 00:22:03,280 I'll get up first. 452 00:22:05,840 --> 00:22:06,400 Secretary Kim. 453 00:22:06,470 --> 00:22:06,810 Yes. 454 00:22:06,870 --> 00:22:08,810 Get me a cup of coffee and the morning papers, then meet me in the room. 455 00:22:08,920 --> 00:22:09,430 Yes. 456 00:22:13,430 --> 00:22:17,860 I don't think there's someone in this world who has a thicker skin than him. 457 00:22:19,700 --> 00:22:21,240 Are you talking about me? 458 00:22:22,940 --> 00:22:24,500 Ha, you're comparing me with him. 459 00:22:25,830 --> 00:22:29,260 But then again, my skin is very thick. 460 00:22:29,490 --> 00:22:31,400 All right. Let me take care of it. 461 00:22:32,970 --> 00:22:35,360 Hey, Han Se, you rascal. 462 00:22:35,500 --> 00:22:36,490 Honey. 463 00:22:37,010 --> 00:22:37,960 Han Se. 464 00:22:38,020 --> 00:22:39,810 I also want my morning coffee. 465 00:22:40,880 --> 00:22:41,650 Honey. 466 00:22:41,760 --> 00:22:43,500 Those who want coffee, please tell me. 467 00:22:47,290 --> 00:22:48,738 It seems like Lee Han Se had it all planned out before he came. 468 00:22:48,751 --> 00:22:49,731 What are we going to do? 469 00:22:50,222 --> 00:22:53,070 I guess Oppa we'll have to go to work alone today. 470 00:22:53,190 --> 00:22:53,740 What about you? 471 00:22:53,950 --> 00:22:55,450 I have to button up Han Se's mouth. 472 00:22:55,640 --> 00:22:57,450 I don't feel comfortable leaving him alone in the house. 473 00:22:57,600 --> 00:22:59,060 If things keep going this way, 474 00:22:59,180 --> 00:23:02,580 our relationship will be known to our parents even before we leave for our trip. 475 00:23:02,640 --> 00:23:05,090 Be that as it may, how can I leave you alone with him. 476 00:23:06,770 --> 00:23:07,910 Oppa, you don't trust me? 477 00:23:09,200 --> 00:23:10,260 I trust you. 478 00:23:10,630 --> 00:23:12,259 But I don't trust Lee Han Se. 479 00:23:12,260 --> 00:23:14,260 Look at him. He just does whatever he wants. 480 00:23:15,210 --> 00:23:16,260 I have my forehead. 481 00:23:17,300 --> 00:23:18,990 If he doesn't listen, I'll just hit him with my forehead. 482 00:23:19,040 --> 00:23:20,420 Not the forehead. 483 00:23:20,930 --> 00:23:22,660 That's our first skinship, remember? 484 00:23:23,530 --> 00:23:24,580 Then I'll use my fist. 485 00:23:24,620 --> 00:23:26,160 No, not the hands. 486 00:23:26,400 --> 00:23:27,780 Your hands are my gloves. 487 00:23:28,640 --> 00:23:30,890 - Then I'll use my legs. - No, not the legs either. 488 00:23:30,980 --> 00:23:33,980 I put band aid on your legs, remember? 489 00:23:34,620 --> 00:23:35,980 Anyway, it's impossible. 490 00:23:37,590 --> 00:23:38,630 Honestly, 491 00:23:38,910 --> 00:23:41,490 I mind very much when Lee Han Se 492 00:23:41,900 --> 00:23:43,250 put his arm around your shoulder. 493 00:23:43,450 --> 00:23:45,290 Then spit it out. 494 00:23:45,380 --> 00:23:47,420 Don't keep such petty matters in your heart. 495 00:23:48,300 --> 00:23:49,110 Petty. 496 00:23:49,260 --> 00:23:51,880 Did you just say petty? Petty... petty matters? 497 00:23:51,940 --> 00:23:52,660 What? 498 00:23:52,930 --> 00:23:55,820 Are you saying I can't win in a fight with Lee Han Se? 499 00:23:56,580 --> 00:23:57,670 Hey, I'm a man too. 500 00:23:57,730 --> 00:23:59,240 I'm going to put up a good fight. 501 00:23:59,340 --> 00:24:00,420 Really! You jerk! 502 00:24:00,520 --> 00:24:01,420 Calm down! Calm down! 503 00:24:01,490 --> 00:24:03,420 I'm sorry I made a mistake. 504 00:24:03,500 --> 00:24:04,310 Please calm down. 505 00:24:04,450 --> 00:24:05,270 I'm sorry. I'm sorry. 506 00:24:05,320 --> 00:24:06,210 Don't be angry. 507 00:24:06,730 --> 00:24:08,590 How can I not be angry. 508 00:24:08,660 --> 00:24:11,720 Sung Joon Hyung and Han Se, then where am I going to sleep? 509 00:24:11,870 --> 00:24:13,210 Dad, I'm going to work. 510 00:24:13,330 --> 00:24:13,920 What's the matter? 511 00:24:13,970 --> 00:24:15,700 Are you fighting again? 512 00:24:15,850 --> 00:24:17,700 Ahjusshi, Ahjusshi, don't be mad too. 513 00:24:17,760 --> 00:24:18,370 Yes! Yes! 514 00:24:18,400 --> 00:24:20,160 Oh, I'm not. 515 00:24:20,280 --> 00:24:21,340 Sorry. 516 00:24:23,190 --> 00:24:24,800 Ah, gave me a shock. 517 00:24:30,210 --> 00:24:31,990 It would have been wonderful if you had behaved like this earlier. 518 00:24:32,080 --> 00:24:34,110 I like a man who takes charge. 519 00:24:35,550 --> 00:24:37,390 So the both of you have to help me. 520 00:24:38,030 --> 00:24:39,390 Even though Jung In will not listen to me, 521 00:24:39,460 --> 00:24:40,990 she will still listen to her parents. 522 00:24:41,510 --> 00:24:43,070 We got married because of you. 523 00:24:43,140 --> 00:24:45,540 Well, that may be the case. 524 00:24:46,460 --> 00:24:50,460 But of all things, why did you give up Global? 525 00:24:50,590 --> 00:24:53,920 Father-in-law, I am handsome and capable. 526 00:24:54,230 --> 00:24:55,700 Am I nothing okay even without Global? 527 00:24:56,160 --> 00:24:59,240 It's not that but how shall I say it. 528 00:25:00,020 --> 00:25:01,440 I'm going out. 529 00:25:01,570 --> 00:25:03,640 If you're bored, then come over and have some ddukboki. 530 00:25:05,730 --> 00:25:06,570 Father-in-law, 531 00:25:06,640 --> 00:25:08,530 are you saying that it's because of Global that you've been supporting me. 532 00:25:08,560 --> 00:25:11,610 Well, you can't really say that... 533 00:25:11,830 --> 00:25:15,190 That is... a large part of it. That is. 534 00:25:15,720 --> 00:25:19,920 You see, like I said, you still have to go to work. 535 00:25:20,540 --> 00:25:21,290 No, I'm not going. 536 00:25:21,410 --> 00:25:22,980 I'm a man of my word. 537 00:25:23,180 --> 00:25:27,440 Hey, I was a successor to Woo Yang's Construction Company, so I know what's it like. 538 00:25:27,990 --> 00:25:30,790 That position is not something you can just give up easily. 539 00:25:31,310 --> 00:25:32,220 Look at me. 540 00:25:32,650 --> 00:25:34,220 Although I said some things I don't mean, 541 00:25:34,610 --> 00:25:38,820 my father still bequeathed all his assets to me when he passed away. 542 00:25:40,190 --> 00:25:43,920 If I remain hard-headed, my mother will accept Jung In. 543 00:25:44,060 --> 00:25:47,730 Really! Wow, you sure think far ahead. 544 00:25:48,340 --> 00:25:51,150 You'll not only be getting Jung In back, but you'll also have Global. 545 00:25:51,810 --> 00:25:53,320 What I mean is that I'm not giving up that easily. 546 00:25:53,380 --> 00:25:54,390 Ah, seriously! 547 00:25:55,680 --> 00:25:58,420 All I have to do now is to find a way to get my house back. 548 00:25:59,050 --> 00:26:00,760 Yes, what about the house? 549 00:26:01,360 --> 00:26:04,390 If that house really belongs to Chauffer Kang, then I'll be at a disadvantage. 550 00:26:04,490 --> 00:26:06,080 I'm telling you that house is mine. 551 00:26:06,120 --> 00:26:07,140 That is my house. 552 00:26:08,300 --> 00:26:11,710 You! You really don't listen, do you? 553 00:26:12,050 --> 00:26:14,350 Hyun Soo, you try persuading him. 554 00:26:15,150 --> 00:26:17,130 This man! Ahh! 555 00:26:21,100 --> 00:26:23,120 Are you really not going back to work? 556 00:26:24,040 --> 00:26:27,430 When Kang Hyun Soo and Jung In breakup, then you will realize how I feel. 557 00:26:28,690 --> 00:26:30,910 The sweet potatoes or whatever, where do you bake them? 558 00:26:31,350 --> 00:26:33,720 Why are you being so childish? Really! 559 00:26:33,810 --> 00:26:35,210 Being in love is being childish. 560 00:26:36,270 --> 00:26:39,580 The both of you are so childish at the company. 561 00:26:41,080 --> 00:26:41,900 You should go to work. 562 00:26:49,880 --> 00:26:52,520 I'm leaving now. Can you see my back? 563 00:26:53,130 --> 00:26:53,750 Yes. 564 00:26:58,830 --> 00:27:01,100 Hyun Soo Hyung, please be careful. 565 00:27:01,200 --> 00:27:03,260 Yes. Dad, I'm leaving. 566 00:27:20,860 --> 00:27:23,510 It's cold. Close the window. 567 00:27:23,590 --> 00:27:25,940 I know. I'm going to miss you. 568 00:27:26,380 --> 00:27:27,090 Me too. 569 00:27:27,630 --> 00:27:28,580 Did you go in? 570 00:27:29,050 --> 00:27:29,800 Not yet. 571 00:27:29,880 --> 00:27:30,910 I want to stay until Oppa disappears from my sight. 572 00:27:31,050 --> 00:27:32,590 Don't focus solely on Han Se. 573 00:27:32,660 --> 00:27:34,590 Discuss with my mother about plans for the trip. 574 00:27:35,730 --> 00:27:37,250 But I miss you. 575 00:27:37,380 --> 00:27:39,250 Oppa, turn your head and look over one more time. 576 00:27:40,070 --> 00:27:40,990 All right. 577 00:27:47,200 --> 00:27:49,460 Jung... Jung In. 578 00:27:52,010 --> 00:27:53,150 Hey, hey, hey! 579 00:27:54,010 --> 00:27:55,670 Oppa, don't worry. 580 00:27:55,910 --> 00:27:57,999 You're going to be late. I'm hanging up. 581 00:28:01,510 --> 00:28:02,250 Oh! 582 00:28:05,050 --> 00:28:05,860 What are you going to do? 583 00:28:10,560 --> 00:28:12,170 Be honest. 584 00:28:12,660 --> 00:28:15,570 Did you and Jung In kiss in the car last night? 585 00:28:15,670 --> 00:28:17,100 I told you, no! 586 00:28:18,780 --> 00:28:22,470 Well, you don't have to deny it so vigorously. 587 00:28:23,010 --> 00:28:24,470 I'm not going to yell at you. 588 00:28:25,730 --> 00:28:29,910 If it's because I said you are allowed to hold hands but not kiss, 589 00:28:31,610 --> 00:28:33,280 then I now give you permission to kiss. 590 00:28:34,820 --> 00:28:38,580 It's not like you can control your feelings, can you? 591 00:28:39,750 --> 00:28:40,730 You're right. 592 00:28:40,880 --> 00:28:42,730 It's not something I can control. 593 00:28:45,160 --> 00:28:46,860 I only give permission because it is you. 594 00:28:47,140 --> 00:28:48,720 Thank you, hyung. 595 00:28:51,180 --> 00:28:52,690 You are definitely innocent. 596 00:28:53,520 --> 00:28:55,650 Here, give me your cell phone. 597 00:28:57,080 --> 00:28:58,180 You have one, don't you? 598 00:29:04,310 --> 00:29:05,200 Wait a moment. 599 00:29:13,270 --> 00:29:14,550 Kang Hyun Soo. 600 00:29:15,120 --> 00:29:16,550 It's not Kang Hyun Soo. 601 00:29:17,110 --> 00:29:17,820 It's me. 602 00:29:18,310 --> 00:29:19,160 What do you want? 603 00:29:19,750 --> 00:29:20,500 Are you at the hospital? 604 00:29:21,050 --> 00:29:22,710 No, I'm just about to leave the apartment. 605 00:29:22,990 --> 00:29:26,130 That's great. Can you pass me to Ji Soo? 606 00:29:26,530 --> 00:29:28,130 There's a call for you. 607 00:29:34,930 --> 00:29:35,970 Hello. 608 00:29:37,450 --> 00:29:38,460 It's me. 609 00:29:39,730 --> 00:29:41,700 What's the matter? 610 00:29:41,920 --> 00:29:44,640 I thought maybe you miss my voice, that's why I called. 611 00:29:46,200 --> 00:29:48,830 I have to go to the store now. 612 00:29:48,980 --> 00:29:51,690 Why? Are you afraid you're using the phone for too long. 613 00:29:51,810 --> 00:29:53,690 I thought you miss me so much that you can't focus on your work. 614 00:29:56,150 --> 00:29:57,270 Okay. 615 00:30:00,640 --> 00:30:04,140 Because of you, I'm going to have to quickly make plans for our future. 616 00:30:05,640 --> 00:30:06,600 Bye, bye. 617 00:30:14,260 --> 00:30:16,890 I'm busy so I'm leaving. 618 00:30:20,809 --> 00:30:22,326 It wasn't anything special. 619 00:30:22,446 --> 00:30:23,960 Just some matters about the store. 620 00:30:24,320 --> 00:30:26,480 Are you uncomfortable because of me? 621 00:30:26,830 --> 00:30:27,400 What? 622 00:30:27,680 --> 00:30:29,970 It's none of my business if you like my brother. 623 00:30:30,200 --> 00:30:32,960 I won't say anything about it. 624 00:30:34,460 --> 00:30:36,970 Even if you don't say it, I understand. 625 00:30:37,400 --> 00:30:40,020 I understand very well my own circumstances. 626 00:30:41,590 --> 00:30:43,930 I was worried, that's why I said those things. 627 00:30:44,500 --> 00:30:46,910 Why does it always end up like this? 628 00:30:48,840 --> 00:30:53,570 I'm always making the other person feel awkward and uncomfortable. 629 00:30:54,210 --> 00:30:56,540 Looks like I'm the one with the problem. 630 00:30:57,400 --> 00:30:58,560 That's not it. 631 00:30:58,640 --> 00:31:00,830 Didn't you say you understand your own situation well? 632 00:31:00,980 --> 00:31:02,160 I do too. 633 00:31:03,100 --> 00:31:05,100 I'll see you later tonight. 634 00:31:43,650 --> 00:31:46,970 Hey, quickly take the order for table no. 30. 635 00:31:47,920 --> 00:31:48,690 Ahjussi. 636 00:31:48,740 --> 00:31:49,990 Stop irritating me. 637 00:31:50,050 --> 00:31:52,580 I've already told you, I'm very busy right now. 638 00:31:52,640 --> 00:31:54,590 No. I've come to my senses now. 639 00:31:54,650 --> 00:31:55,410 It's true. 640 00:31:55,480 --> 00:31:57,230 I've been going to work diligently. 641 00:31:57,370 --> 00:31:58,910 Is this a construction site? 642 00:31:59,720 --> 00:32:03,170 You have to listen to what I have to say, right? 643 00:32:03,280 --> 00:32:06,670 While I was working, I felt a strange feeling come over me. 644 00:32:06,990 --> 00:32:10,780 Who's to judge whether I've become a human being or not? 645 00:32:11,290 --> 00:32:13,560 Man Bok and I are past the age of 70. 646 00:32:13,600 --> 00:32:16,800 So you can say we have become part fortune tellers. 647 00:32:17,070 --> 00:32:21,100 We are in daily contact with different kinds of people, so we are able to judge people's characters. 648 00:32:21,220 --> 00:32:24,620 As I see it, you have a long way to go yet. 649 00:32:26,530 --> 00:32:28,030 Then who is that lady? 650 00:32:28,150 --> 00:32:32,020 Aigoo, the one who keeps calling you "Oppa". 651 00:32:32,110 --> 00:32:34,500 Who? So Nyu? 652 00:32:34,570 --> 00:32:38,180 You said you can judge a person's character, so how come you're with that kind of a woman. 653 00:32:38,390 --> 00:32:41,390 The way I see it, she and me are pretty much alike. 654 00:32:41,460 --> 00:32:42,800 You! 655 00:32:43,590 --> 00:32:50,060 Unlike you, So Nyu is not seeing me because she wants something from me. 656 00:32:50,660 --> 00:32:56,160 She is lonely and that's why she is leaning on me, her Oppa. 657 00:32:56,260 --> 00:33:00,230 Since you said it like that, I too am lonely. 658 00:33:01,480 --> 00:33:05,710 From now on, I will regard you as my own father. 659 00:33:05,860 --> 00:33:08,030 So please tell me what is my inheritance. 660 00:33:08,080 --> 00:33:09,300 You! Oh, please just go! 661 00:33:09,350 --> 00:33:11,870 To tell you the truth, I really don't know either. 662 00:33:11,970 --> 00:33:13,000 Father. 663 00:33:13,120 --> 00:33:16,270 I just heard that your father left you a written will. 664 00:33:16,330 --> 00:33:17,800 But I have never seen it myself. 665 00:33:17,870 --> 00:33:18,540 Also... 666 00:33:19,480 --> 00:33:24,060 Hey, don't ever come and bug me again. 667 00:33:24,150 --> 00:33:26,010 Seriously, such a persistent man! 668 00:33:27,360 --> 00:33:29,420 A written will. 669 00:33:31,300 --> 00:33:32,020 Come. 670 00:33:32,590 --> 00:33:37,550 In order to cleanse the bad feelings we have inside of us for the past year, 671 00:33:37,670 --> 00:33:38,890 let's do some major clean up. 672 00:33:39,740 --> 00:33:41,240 We do that during spring. 673 00:33:41,290 --> 00:33:43,620 Why do we have to spring clean in the middle of winter? 674 00:33:43,670 --> 00:33:45,720 Are you so bored because you didn't go to work today? 675 00:33:45,750 --> 00:33:47,290 Why must you do these useless things? 676 00:33:47,500 --> 00:33:49,990 Father-in-law, I'm still hung over from last night. 677 00:33:50,100 --> 00:33:53,140 Right. Like Ahjumma said, spring cleaning is done in spring. 678 00:33:53,230 --> 00:33:55,840 Hey, are you going to stay in this house until spring? 679 00:33:56,400 --> 00:33:58,280 Father-in-law, then let's do it today. 680 00:33:58,350 --> 00:34:00,000 Come, let's do some cleaning. 681 00:34:00,160 --> 00:34:03,260 President Kang has to agree first. 682 00:34:04,420 --> 00:34:09,060 President, Han Se is a spoiled brat. 683 00:34:09,360 --> 00:34:13,590 If you make him suffer a little, he will soon get out of here. 684 00:34:15,330 --> 00:34:17,790 All right, all of you start cleaning up. 685 00:34:18,090 --> 00:34:22,060 Thank you for not making me look bad in front of the kids. 686 00:34:22,850 --> 00:34:24,940 We have work to do at the auto center. 687 00:34:25,050 --> 00:34:28,030 Oh, don't worry about it and go on with your own work. 688 00:34:28,320 --> 00:34:29,260 The few of us can handle it. 689 00:34:29,340 --> 00:34:31,160 Han Se, let's go. Follow me. 690 00:34:31,850 --> 00:34:32,660 Jung... Jung In. 691 00:34:34,360 --> 00:34:37,950 Father, the chores around our house should be done by me. 692 00:34:38,030 --> 00:34:39,990 How can you give them to someone else to handle? 693 00:34:40,110 --> 00:34:41,480 Well, you can supervise them. 694 00:34:41,600 --> 00:34:44,280 Any heavy or tiring work can be done by the men. 695 00:34:44,410 --> 00:34:49,090 What happens if they make a mess and in the end I have to finish the job? 696 00:34:52,880 --> 00:34:55,290 Grandfather, please throw Han Se out of here. 697 00:34:55,440 --> 00:34:58,340 If Grandfather yells at him, he might just willingly leave. 698 00:34:58,430 --> 00:35:00,510 Do you think he'll leave just because I said so? 699 00:35:01,010 --> 00:35:03,770 Go inside and help Hyun Soo's mother. 700 00:35:04,360 --> 00:35:05,280 Yes. 701 00:35:10,230 --> 00:35:14,740 Father, since Jung In hates him so much, just ask him to leave. 702 00:35:14,800 --> 00:35:16,500 Let's wait a little longer. 703 00:35:16,820 --> 00:35:18,680 He may eventually leave on his own accord. 704 00:35:19,160 --> 00:35:23,680 If that family doesn't plan on cutting ties with Han Se, then this is a scenario that we should have expected. 705 00:35:24,000 --> 00:35:26,030 The President's family is like my family. 706 00:35:26,550 --> 00:35:36,180 I have something to say to Han Se's parent who treated Jung In so badly. 707 00:35:39,930 --> 00:35:41,070 Here, here, here! 708 00:35:41,700 --> 00:35:46,070 Jung In and Ajummunni will be in charge of the kitchen. 709 00:35:46,730 --> 00:35:49,010 I want to be paired up with Jung In for the cleaning. 710 00:35:50,130 --> 00:35:51,920 Han Se, you have to consider it carefully. 711 00:35:51,960 --> 00:35:55,920 Even if Jung In likes you, if as her father, I say otherwise, you can't get together with her. 712 00:35:56,160 --> 00:35:59,370 Even if Father-in-law likes me, if Jung In says no, that would be worse. 713 00:35:59,420 --> 00:36:00,580 You rascal! Seriously! 714 00:36:00,720 --> 00:36:03,190 If you were my son, I'll give you a good beating. 715 00:36:03,310 --> 00:36:06,690 Here, follow me. This way. 716 00:36:08,070 --> 00:36:10,400 Be quiet, be quiet. 717 00:36:11,380 --> 00:36:13,090 How is it that those two's personalities are so similar? 718 00:36:13,180 --> 00:36:16,590 They are like father and son, instead of father-in-law and son-in-law. 719 00:36:17,360 --> 00:36:20,510 Don't mess around in there. Just clean the areas that you can see. 720 00:36:21,660 --> 00:36:23,620 Ahjumma, what about me? 721 00:36:31,030 --> 00:36:32,400 What are you doing? 722 00:36:32,900 --> 00:36:35,840 Shhh! I have to find the will. 723 00:36:36,040 --> 00:36:38,330 You go and look in the drawers over there. 724 00:36:38,560 --> 00:36:39,360 The will? 725 00:36:39,420 --> 00:36:44,420 Once I find it, it will be only be a matter of time before I get back my previous house. 726 00:36:44,500 --> 00:36:46,440 Is there really a written will, Father-in-law? 727 00:36:47,210 --> 00:36:52,010 I thought it was just a verbal will, but it was written down. 728 00:36:52,510 --> 00:36:54,960 Do you know the meat restaurant? You know, the owner of the restaurant? 729 00:36:55,350 --> 00:36:55,790 Yes. 730 00:36:55,840 --> 00:36:57,680 Chauffer Kang and he have been friends for 70 years. 731 00:36:57,870 --> 00:36:59,310 He personally told me about it. 732 00:36:59,790 --> 00:37:00,750 Ok! That's great. 733 00:37:00,940 --> 00:37:04,720 Father-in-law, I will get ready all the famous lawyers in Korea. 734 00:37:04,960 --> 00:37:06,530 You have to find it. 735 00:37:07,500 --> 00:37:09,150 We have to look for it together, you rascal. 736 00:37:09,520 --> 00:37:12,660 I'm bad at finding things. 737 00:37:12,720 --> 00:37:13,730 Secretary Kim! 738 00:37:13,990 --> 00:37:14,850 Yes. 739 00:37:16,730 --> 00:37:18,790 He will help you look for the will in my place. 740 00:37:18,940 --> 00:37:20,850 He's great at finding things. 741 00:37:21,510 --> 00:37:22,420 Me? 742 00:37:22,500 --> 00:37:24,060 This is your last chance. 743 00:37:24,290 --> 00:37:24,850 Yes. 744 00:37:25,300 --> 00:37:27,960 You can't even find a single thing. How are you going to find a will? 745 00:37:28,090 --> 00:37:29,390 Hey, hey! 746 00:37:31,120 --> 00:37:33,600 Look for it. Let's quickly look for it. 747 00:37:38,840 --> 00:37:42,570 Ahjumma, for our paradise trip, 748 00:37:42,630 --> 00:37:44,100 where would you like to go? 749 00:37:46,390 --> 00:37:48,940 How can you mention our trip at a time like this? 750 00:37:49,200 --> 00:37:52,360 We should think about happy things especially at a time like this. 751 00:37:52,540 --> 00:37:55,330 Where did Ahjusshi and you go on your honeymoon? 752 00:37:56,040 --> 00:37:57,450 Honeymoon? What honeymoon? 753 00:37:57,700 --> 00:37:59,470 You didn't go? 754 00:38:00,630 --> 00:38:02,440 Of course we went. 755 00:38:03,020 --> 00:38:04,840 We went to a hot spring. 756 00:38:05,010 --> 00:38:06,700 Then should we go to a hot spring as well? 757 00:38:06,780 --> 00:38:08,700 You can look back on fond memories. 758 00:38:09,140 --> 00:38:10,720 Are you asking for a scolding? 759 00:38:10,880 --> 00:38:13,520 The very mention of hot spring is enough to upset me. 760 00:38:13,630 --> 00:38:16,960 Seriously! You only go on your honeymoon once in your life. 761 00:38:17,010 --> 00:38:22,390 Hyun Soo's father thought that I would bring our wedding gift money with me, so he went empty-handed. 762 00:38:22,540 --> 00:38:25,710 so I went on a bus and turned right back home. 763 00:38:26,010 --> 00:38:28,430 Then we'll give the hot spring a pass. 764 00:38:29,840 --> 00:38:32,240 Don't you have any happy memories of a place you had gone to with Ahjussi? 765 00:38:32,320 --> 00:38:33,990 For example, your first kiss. 766 00:38:34,050 --> 00:38:35,540 Please, I'm old! 767 00:38:36,510 --> 00:38:39,980 I feel shy just talking about such matters with young girls. 768 00:38:40,040 --> 00:38:42,320 Why is it shy? 769 00:38:42,900 --> 00:38:44,710 Were you about my age? 770 00:38:45,840 --> 00:38:46,780 How old are you? 771 00:38:46,820 --> 00:38:47,560 28. 772 00:38:47,650 --> 00:38:50,780 When I was your age, Hyun Soo was already running around. 773 00:38:50,840 --> 00:38:52,470 So where did you have your first kiss? 774 00:38:52,500 --> 00:38:54,080 Would you know if I tell you? 775 00:38:54,750 --> 00:38:56,590 I was riding a bob sled on the mountainside near my village. 776 00:38:56,650 --> 00:39:03,450 When I fell, I bumped into this guy and kind of lightly kissed him. 777 00:39:05,200 --> 00:39:09,950 Most of the girls in my village probably had their first kiss there too. 778 00:39:13,720 --> 00:39:16,490 You! You're not helping at all. 779 00:39:16,560 --> 00:39:18,970 Go somewhere else and tidy up. 780 00:39:19,180 --> 00:39:19,990 Yes sir! 781 00:39:20,140 --> 00:39:23,420 I will obey Ahjumma's orders at once. 782 00:39:25,520 --> 00:39:27,000 Really! Seriously! 783 00:39:27,200 --> 00:39:30,780 That kid and I are quite alike. 784 00:39:46,880 --> 00:39:47,510 What are you doing? 785 00:39:47,680 --> 00:39:48,530 Cleaning. 786 00:39:48,820 --> 00:39:51,200 My dad suddenly wanted to do a big cleanup of the house. 787 00:39:51,320 --> 00:39:53,640 Now I'm cleaning Oppa's room. 788 00:39:54,410 --> 00:39:55,150 What about Lee Han Se? 789 00:39:55,360 --> 00:39:57,340 Thankfully, dad took him away. 790 00:39:57,660 --> 00:39:58,650 Did anything particular happen? 791 00:39:59,370 --> 00:40:03,960 Ahjussi and Ahjumma don't believe a word that Han Se says now. It's great. 792 00:40:04,260 --> 00:40:06,370 If I knew this would happen, we should have gone to work together. 793 00:40:06,610 --> 00:40:10,470 Since you're not here, I'm not in the mood to work. 794 00:40:12,470 --> 00:40:15,390 Oppa, you look good when you smile. 795 00:40:16,690 --> 00:40:18,460 Ahh! Han Se! 796 00:40:18,530 --> 00:40:19,000 No, you can't. 797 00:40:19,120 --> 00:40:19,620 Jung In! 798 00:40:19,680 --> 00:40:20,400 Let go! Let go! 799 00:40:20,500 --> 00:40:21,230 What's the matter? 800 00:40:21,260 --> 00:40:22,370 Don't rip it! 801 00:40:22,640 --> 00:40:23,540 What?! What?! What?! 802 00:40:23,630 --> 00:40:26,250 Don't rip what? Jung In! Jung In! 803 00:40:26,670 --> 00:40:27,980 I just want to have a look. 804 00:40:28,060 --> 00:40:29,260 I really want to have a look. 805 00:40:29,400 --> 00:40:30,180 What?! What?! 806 00:40:30,230 --> 00:40:30,990 Can't I have a look? 807 00:40:31,090 --> 00:40:31,750 No. let's go 808 00:40:31,790 --> 00:40:32,710 Jung In, what's the matter? 809 00:40:32,970 --> 00:40:34,690 Lee Han Se, I'm going to kill you! 810 00:40:34,950 --> 00:40:35,740 Jung In! 811 00:40:35,920 --> 00:40:36,810 Ahhh! 812 00:40:38,770 --> 00:40:39,150 Oppa! 813 00:40:39,220 --> 00:40:40,090 Yes! Yes! 814 00:40:40,970 --> 00:40:44,240 I was looking at our family photo, but Han Se wanted to snatch it away. 815 00:40:44,320 --> 00:40:45,540 So I bit him. 816 00:40:46,270 --> 00:40:46,800 What? 817 00:40:46,910 --> 00:40:49,680 He kept pulling at it and wouldn't let go. 818 00:40:52,050 --> 00:40:54,170 Oppa? Oppa? 819 00:41:02,690 --> 00:41:05,890 Sunbae, you don't look so good. 820 00:41:06,030 --> 00:41:07,390 Are you sick? 821 00:41:07,940 --> 00:41:08,640 I'm fine. 822 00:41:08,770 --> 00:41:10,200 Are you done with all the testing preparations? 823 00:41:10,300 --> 00:41:14,570 I heard some VIP will come over for inspection, but Director Lee isn't here. 824 00:41:14,670 --> 00:41:16,670 But how come Seo Jung In isn't here either? 825 00:41:16,810 --> 00:41:20,000 Something's off since both of them aren't here. 826 00:41:20,930 --> 00:41:26,750 Oh right! This is the report on the results of BEAT by a team of engineers. 827 00:41:34,230 --> 00:41:37,080 Sunbae, just imagine how nice it is. 828 00:41:38,040 --> 00:41:39,390 What do you mean? 829 00:41:39,480 --> 00:41:42,900 An elevator, a car, and a car wash center. 830 00:41:44,650 --> 00:41:46,790 These three places are great for kissing. 831 00:41:48,690 --> 00:41:49,430 A car wash center? 832 00:42:02,880 --> 00:42:03,880 Jung In. 833 00:42:04,180 --> 00:42:05,420 I said I would wash the car with you. 834 00:42:05,480 --> 00:42:07,490 How come you're doing it by yourself? 835 00:42:07,820 --> 00:42:10,320 You and Kang Hyun Soo wash cars together every day. 836 00:42:10,480 --> 00:42:13,970 But you aren't willing to wash even one car with me. 837 00:42:14,400 --> 00:42:16,770 How dare you yell at me after leaving me stranded by the road? 838 00:42:16,850 --> 00:42:18,120 How can you compare with Hyun Soo Oppa. 839 00:42:18,200 --> 00:42:20,980 Hyun Soo Oppa is the man I like. 840 00:42:23,440 --> 00:42:26,540 What are you staring at? Seriously! 841 00:42:27,270 --> 00:42:27,970 You. 842 00:42:29,270 --> 00:42:31,510 Did you and Kang Hyun Soo kiss? 843 00:42:35,270 --> 00:42:36,540 Stop right there! 844 00:42:41,820 --> 00:42:43,390 Everyone, please be calm. 845 00:42:49,710 --> 00:42:51,190 What's the big deal with a car wash center? 846 00:42:51,240 --> 00:42:53,290 There's too many people there. 847 00:42:53,380 --> 00:42:54,310 Why? 848 00:42:54,410 --> 00:42:58,610 That's an automatic car wash center! 849 00:42:59,240 --> 00:43:02,540 We wash our cars by hand! 850 00:43:03,060 --> 00:43:06,900 Seriously! Where is that document? 851 00:43:08,650 --> 00:43:10,520 No, what is going on here? 852 00:43:10,760 --> 00:43:13,560 You said you were cleaning up but how come it's so messy here? 853 00:43:13,600 --> 00:43:14,550 What am I to do? 854 00:43:14,590 --> 00:43:16,870 I wanted to clean it thoroughly. 855 00:43:16,990 --> 00:43:20,020 Wow, the amount of dust in here is amazing. 856 00:43:20,200 --> 00:43:22,940 Wait a minute, aren't these receipts? 857 00:43:23,190 --> 00:43:25,700 If my father-in-law finds out, what are you going to do? 858 00:43:25,830 --> 00:43:26,970 It's not even money. 859 00:43:27,130 --> 00:43:28,740 This is all garbage. 860 00:43:28,980 --> 00:43:30,560 We can throw them all out. 861 00:43:30,830 --> 00:43:32,090 How can you say that? 862 00:43:32,240 --> 00:43:35,500 Collecting receipts is a hobby of my father-in-law. 863 00:43:35,570 --> 00:43:37,720 What? Really! 864 00:43:38,320 --> 00:43:42,870 Secretary Kim, organize these receipts properly. 865 00:43:42,960 --> 00:43:43,230 Yes. 866 00:43:43,280 --> 00:43:45,830 I'll clean the living room now. 867 00:43:46,110 --> 00:43:47,030 Please just leave it and don't cause any more problems. 868 00:43:47,070 --> 00:43:50,770 I'm trying to clean the house, so why are you stopping me? 869 00:43:51,660 --> 00:43:52,540 Seriously! This man! 870 00:43:58,290 --> 00:44:02,070 I heard you are a secretary. So organizing must be your specialty. 871 00:44:02,350 --> 00:44:06,180 I may not be good at finding things, but I'm pretty good at organizing. 872 00:44:07,520 --> 00:44:11,230 So what are you looking for? 873 00:44:12,700 --> 00:44:14,200 I'm the lady of the house. 874 00:44:14,450 --> 00:44:18,240 Tell me and perhaps I can help you find it. 875 00:44:18,570 --> 00:44:20,790 I know every nook and corner of this house. 876 00:44:21,840 --> 00:44:23,050 Well, that is... 877 00:44:23,280 --> 00:44:24,580 What? What? 878 00:44:29,870 --> 00:44:31,430 Honey, honey, honey! 879 00:44:31,610 --> 00:44:32,870 We've a problem! A big problem! 880 00:44:32,930 --> 00:44:33,500 What now? 881 00:44:33,560 --> 00:44:36,210 Seo Jung Gil is looking for the written will. 882 00:44:36,330 --> 00:44:37,800 What? What will? 883 00:44:37,890 --> 00:44:40,210 Of course, his father's will. 884 00:44:40,310 --> 00:44:43,430 That's why he wanted to do a big cleanup of the house. 885 00:44:43,470 --> 00:44:44,700 That jerk! Seriously! 886 00:44:45,560 --> 00:44:47,930 Should we tell father? 887 00:44:48,040 --> 00:44:48,950 No, no! 888 00:44:49,580 --> 00:44:51,640 I have a better plan. 889 00:44:51,700 --> 00:44:52,210 what? 890 00:44:52,680 --> 00:44:54,800 We should find it first, then we get rid of it. 891 00:44:54,920 --> 00:44:57,380 This way, our house won't be taken away from them. 892 00:44:57,420 --> 00:44:59,030 You! How can you say that? 893 00:44:59,070 --> 00:45:01,530 It might not be this house but some other assets. 894 00:45:01,580 --> 00:45:05,010 That is why we have to find and confirm it first. 895 00:45:05,070 --> 00:45:08,310 Honey, I'll turn the house upside down. 896 00:45:08,380 --> 00:45:10,310 You, on the other hand, search the auto center carefully. 897 00:45:10,390 --> 00:45:11,250 Where's Father, huh? 898 00:45:11,310 --> 00:45:14,650 He's gone to Joon Bae Ahjushi's restaurant. 899 00:45:14,700 --> 00:45:17,450 My goodness, it looks like even heaven is on our side. 900 00:45:17,500 --> 00:45:18,820 Hurry before Seo Jung Gil finds it first. 901 00:45:18,870 --> 00:45:19,880 Quickly! Quickly! 902 00:45:31,370 --> 00:45:34,350 Ahem, I think I should finish the cleaning here. 903 00:45:34,590 --> 00:45:36,840 Why don't you clean the bathroom instead? 904 00:45:36,890 --> 00:45:38,220 Once I start a task, I should complete it. 905 00:45:38,260 --> 00:45:39,960 Ajummunni, you clean the bathroom. 906 00:45:40,270 --> 00:45:42,450 Then let's do this together. 907 00:45:44,130 --> 00:45:45,340 Secretary Kim! Secretary Kim! 908 00:45:45,970 --> 00:45:46,890 Yes. 909 00:45:47,720 --> 00:45:49,490 Where did Han Se go? 910 00:45:49,520 --> 00:45:50,350 We are short-handed here. 911 00:45:50,410 --> 00:45:51,960 Isn't he with Seo Jung In? 912 00:45:52,040 --> 00:45:53,790 That brat! Seriously! 913 00:45:53,880 --> 00:45:57,490 Secretary Kim, you go and clean the auto center's office and front yard. 914 00:45:57,680 --> 00:45:58,070 Yes. 915 00:45:58,410 --> 00:46:01,020 My husband says that he will clean those areas, so you don't have to worry. 916 00:46:01,120 --> 00:46:03,160 Hey, Sang Hoon is my friend. 917 00:46:03,230 --> 00:46:04,190 So I can't have him working too hard. 918 00:46:04,250 --> 00:46:05,870 You should quickly go and clean it up. 919 00:46:05,930 --> 00:46:06,630 Yes, all right. 920 00:46:09,090 --> 00:46:09,770 Ajummunni. 921 00:46:09,900 --> 00:46:10,310 Yes. 922 00:46:10,350 --> 00:46:11,650 There's nothing there. 923 00:46:11,700 --> 00:46:12,000 Nothing? 924 00:46:12,060 --> 00:46:12,920 Yes, I already looked. 925 00:46:31,300 --> 00:46:32,490 What? What? 926 00:46:32,570 --> 00:46:34,000 President Seo asked me to help you. 927 00:46:34,050 --> 00:46:35,670 No, not here! Not here! 928 00:46:35,740 --> 00:46:37,020 Get out! Get out! 929 00:46:37,080 --> 00:46:37,570 Huh? 930 00:46:37,710 --> 00:46:39,850 Get out! Quickly get out! 931 00:46:40,850 --> 00:46:42,530 Leave quickly! Leave quickly! 932 00:47:02,150 --> 00:47:03,640 Oh, why?! 933 00:47:13,200 --> 00:47:15,430 I'm back. 934 00:47:16,370 --> 00:47:18,740 Hey, what happened to your hair? 935 00:47:18,910 --> 00:47:24,350 Does Manager Seo also see how manly I am now? 936 00:47:24,550 --> 00:47:26,520 Hah! Be honest. 937 00:47:26,570 --> 00:47:27,810 Have you been playing around? 938 00:47:28,270 --> 00:47:33,250 I didn't do anything, but girls do seem to come my way. 939 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Girls! 940 00:47:36,450 --> 00:47:37,690 You're crazy! You rascal! 941 00:47:37,720 --> 00:47:38,020 Wait a minute. 942 00:47:38,100 --> 00:47:39,400 The phone is ringing. 943 00:47:40,990 --> 00:47:41,550 Oh, it's Hyun Soo. 944 00:47:41,630 --> 00:47:42,310 Hyun Soo? 945 00:47:43,000 --> 00:47:44,180 What is this? 946 00:47:44,270 --> 00:47:45,070 It's a video phone. 947 00:47:45,280 --> 00:47:46,260 What's the matter? 948 00:47:46,320 --> 00:47:47,330 Why did you call me? 949 00:47:47,610 --> 00:47:49,220 Hey Kyung Soo, where is Lee Han Se? 950 00:47:49,320 --> 00:47:49,820 Hey! 951 00:47:49,860 --> 00:47:50,170 Hyun Soo. 952 00:47:50,270 --> 00:47:51,000 Yes, dad. 953 00:47:51,040 --> 00:47:51,910 Oh, do you mean the guy who looks like me? 954 00:47:51,970 --> 00:47:52,440 Hyun Soo. 955 00:47:52,700 --> 00:47:53,370 Yes. 956 00:47:53,620 --> 00:47:55,430 I'm going in the house, but I'll be back soon. 957 00:47:55,490 --> 00:47:56,100 Hey! 958 00:47:58,300 --> 00:48:01,480 If you're not going to help, get out. 959 00:48:02,550 --> 00:48:03,300 Jung In. 960 00:48:04,000 --> 00:48:07,360 Is this your idea of happiness? Do chores like this? 961 00:48:07,630 --> 00:48:11,740 Yes, I'm very happy since I'm able to do wash the clothes of the person I like. 962 00:48:11,780 --> 00:48:13,780 Aishh! This is Kang Hyun Soo's clothes! 963 00:48:13,840 --> 00:48:16,720 Why do you have to clean Kang Hyun Soo's room and even wash his clothes? 964 00:48:16,840 --> 00:48:18,440 If you don't want to help me, then go back to the company. 965 00:48:18,470 --> 00:48:19,950 No one is holding you back. 966 00:48:20,060 --> 00:48:24,480 Seo Jung In, you know you don't suit this lifestyle. 967 00:48:25,170 --> 00:48:27,760 Truthfully, I got a shock when I came to this house. 968 00:48:28,110 --> 00:48:31,900 Being thrifty is one thing, but can you really live without a washing machine? 969 00:48:32,000 --> 00:48:33,910 Furthermore, no one watches TV here. 970 00:48:34,260 --> 00:48:35,800 Didn't you like to watch shows about the lives of celebrities? 971 00:48:36,150 --> 00:48:37,790 So what do you do for entertainment? 972 00:48:37,860 --> 00:48:40,060 Why? Are you sick of this life already? 973 00:48:40,340 --> 00:48:41,000 Is it too hard? 974 00:48:41,420 --> 00:48:44,380 Weren't you determined to be by my side, no matter what? 975 00:48:44,700 --> 00:48:46,840 No, it's just that... 976 00:48:48,040 --> 00:48:51,240 How about we go outside and bake some sweet potatoes? 977 00:48:51,850 --> 00:48:53,140 Didn't you bake sweet potatoes with Kang Hyun Soo? 978 00:48:53,240 --> 00:48:55,350 Does this mean that Han Se will become Hyun Soo Oppa? 979 00:48:55,450 --> 00:48:56,030 What? 980 00:48:57,750 --> 00:48:58,900 Look carefully. 981 00:48:59,470 --> 00:49:01,210 I'm not the Seo Jung In that you know. 982 00:49:02,140 --> 00:49:08,890 The Seo Jung In that Han Se likes is someone who doesn't care about others and likes to gossip about celebrities. 983 00:49:09,120 --> 00:49:10,350 I'm no longer that person. 984 00:49:10,650 --> 00:49:15,090 You, Han Se, might think this is amusing but to me this is reality. 985 00:49:15,250 --> 00:49:18,590 And Hyun Soo Oppa loves who I am now. 986 00:49:21,010 --> 00:49:22,580 Oh, here you are. 987 00:49:22,970 --> 00:49:24,410 There's someone waiting for you. 988 00:49:25,000 --> 00:49:26,760 I would be grateful if you can keep this phone call short. 989 00:49:27,010 --> 00:49:27,720 Who is it? 990 00:49:27,990 --> 00:49:28,660 Hyun Soo Hyung. 991 00:49:28,700 --> 00:49:29,900 Oh, Hyun Soo Oppa! 992 00:49:30,170 --> 00:49:30,600 What? 993 00:49:30,660 --> 00:49:31,440 No, no. 994 00:49:32,520 --> 00:49:34,300 It's a video phone. 995 00:49:37,670 --> 00:49:38,520 What do you want? 996 00:49:38,550 --> 00:49:40,180 I was thinking of you. 997 00:49:41,000 --> 00:49:42,460 We're doing laundry. 998 00:49:43,010 --> 00:49:44,920 Did you really miss me? 999 00:49:45,020 --> 00:49:47,500 Didn't Director Lee tell me last night that he loved me? 1000 00:49:47,620 --> 00:49:48,970 Well, that... 1001 00:49:49,220 --> 00:49:51,000 I had a little too much to drink. 1002 00:49:51,640 --> 00:49:54,120 Shouldn't you be working instead of calling here. 1003 00:49:54,240 --> 00:49:55,380 Have you eaten yet? 1004 00:49:56,380 --> 00:49:57,080 Come over here. 1005 00:49:58,520 --> 00:49:59,570 Let go of me. 1006 00:49:59,700 --> 00:50:01,130 Please quickly end this call. 1007 00:50:01,170 --> 00:50:01,830 Seriously! 1008 00:50:02,090 --> 00:50:04,600 You said he wanted to talk to me. 1009 00:50:04,990 --> 00:50:06,290 Whatever you have to say, say it fast. 1010 00:50:06,330 --> 00:50:09,410 I heard that you were cleaning, so I was wondering about your progress. 1011 00:50:10,390 --> 00:50:12,470 Boy, you sure are a busybody. 1012 00:50:12,640 --> 00:50:15,580 BEAT will be launched tomorrow, and you still have time to worry about such things? 1013 00:50:15,640 --> 00:50:17,380 Look who's washing clothes? 1014 00:50:17,950 --> 00:50:18,780 What did you say? 1015 00:50:18,870 --> 00:50:21,710 Director Lee, aren't you worried about the company? 1016 00:50:21,800 --> 00:50:24,040 It's difficult to hold a meeting without Director Lee's presence. 1017 00:50:24,120 --> 00:50:26,820 We wasted a lot of time because we couldn't make a decision. 1018 00:50:26,980 --> 00:50:28,780 That's why I didn't even have my lunch. 1019 00:50:28,880 --> 00:50:30,450 That's good. 1020 00:50:31,770 --> 00:50:35,230 I'm going to bake sweet potatoes with Jung In. 1021 00:50:35,320 --> 00:50:36,800 Lies! He's lying! 1022 00:50:36,960 --> 00:50:38,520 We're busy, so we'll hang up now. 1023 00:50:38,640 --> 00:50:39,140 Oppa! 1024 00:50:39,200 --> 00:50:39,860 Hey! 1025 00:50:53,986 --> 00:50:56,770 Kyung Soo, what happened to your hair? 1026 00:50:56,980 --> 00:50:58,680 I didn't recognize you. 1027 00:50:59,650 --> 00:51:02,690 Kyung Soo, can you please get some sugar for me? 1028 00:51:02,850 --> 00:51:03,360 All right. 1029 00:51:06,060 --> 00:51:07,760 Yes, Ji Soo. 1030 00:51:17,420 --> 00:51:18,870 Ahjussi, I have something to say to you. 1031 00:51:18,940 --> 00:51:20,630 I too have something to say. 1032 00:51:20,740 --> 00:51:22,050 Here, have a seat. 1033 00:51:23,400 --> 00:51:27,190 Ji Soo, I would like to buy a cell phone. 1034 00:51:27,980 --> 00:51:31,930 But I think it would be better if I just save the money. 1035 00:51:32,020 --> 00:51:33,770 Of course, that's better. 1036 00:51:34,030 --> 00:51:35,470 That's what I thought. 1037 00:51:37,180 --> 00:51:40,380 So I bought a... 1038 00:51:46,070 --> 00:51:46,840 What is this? 1039 00:51:46,900 --> 00:51:48,770 The trend now is to invest in gold. 1040 00:51:51,670 --> 00:51:52,480 Couple rings. 1041 00:51:52,730 --> 00:51:54,190 I did well, didn't I? 1042 00:51:56,870 --> 00:51:59,010 Why do I have to wear such a thing? 1043 00:51:59,160 --> 00:52:01,060 Don't get ahead of yourself. 1044 00:52:01,560 --> 00:52:05,010 Do you really think that I would consider it as a wedding ring? 1045 00:52:05,100 --> 00:52:05,660 What? 1046 00:52:06,740 --> 00:52:09,050 We've kissed and even slept in the same room. 1047 00:52:09,180 --> 00:52:10,760 We broke up and then got back together again. 1048 00:52:10,980 --> 00:52:12,410 It's time we got couple rings. 1049 00:52:13,220 --> 00:52:19,340 As for marriage, I think we should plan to have it in 5 to 6 weeks' time. 1050 00:52:20,110 --> 00:52:26,790 There are issues which I have to take care of, so it's best we delay it until spring, around March. 1051 00:52:27,030 --> 00:52:28,490 Take this away, please. 1052 00:52:29,940 --> 00:52:32,790 Why? Don't you like the ring? 1053 00:52:33,160 --> 00:52:34,380 Or don't you like me? 1054 00:52:35,010 --> 00:52:35,940 It's both. 1055 00:52:36,560 --> 00:52:37,180 What? 1056 00:52:37,510 --> 00:52:39,360 I have to work, so stop bothering me. 1057 00:52:39,420 --> 00:52:40,420 Please leave. 1058 00:52:44,140 --> 00:52:47,570 Hey, I'm really going to leave! 1059 00:52:51,240 --> 00:52:53,240 I'm really going to leave! 1060 00:52:55,630 --> 00:52:56,400 Hey! 1061 00:52:57,320 --> 00:52:59,710 Stop shouting in the store, please! 1062 00:53:04,730 --> 00:53:06,250 I'll come again tomorrow. 1063 00:53:07,010 --> 00:53:08,240 You should wear it. 1064 00:53:08,410 --> 00:53:10,050 Ahjussi! 1065 00:53:15,830 --> 00:53:17,300 Here's the sugar. 1066 00:53:19,210 --> 00:53:21,120 What is that? 1067 00:53:21,570 --> 00:53:23,030 It's nothing. 1068 00:53:32,620 --> 00:53:33,870 Welcome. 1069 00:53:36,820 --> 00:53:38,400 Omo! Oppa, you're here. 1070 00:53:38,530 --> 00:53:39,820 Welcome. 1071 00:53:41,480 --> 00:53:43,590 It's cold outside, isn't it? 1072 00:53:43,790 --> 00:53:45,360 Joon Bae Oppa is in the kitchen. 1073 00:53:45,440 --> 00:53:46,650 He's very busy. 1074 00:53:47,600 --> 00:53:49,480 Have a seat here, Oppa. 1075 00:53:49,560 --> 00:53:51,730 Please stop calling me "Oppa". 1076 00:53:52,310 --> 00:53:53,880 I'm an old man. 1077 00:53:54,150 --> 00:53:55,470 All right. 1078 00:53:59,250 --> 00:54:00,690 Can you let go of me? 1079 00:54:00,750 --> 00:54:02,230 Wait a moment. 1080 00:54:07,510 --> 00:54:08,860 What's the matter? 1081 00:54:09,210 --> 00:54:11,990 President, you have a smell about you. 1082 00:54:12,200 --> 00:54:14,330 Why are you sniffing around other people? 1083 00:54:14,380 --> 00:54:15,070 Oh, please! 1084 00:54:15,460 --> 00:54:16,730 I'm not being offensive. 1085 00:54:17,830 --> 00:54:21,080 I'm just saying you have the scent of caring. 1086 00:54:22,010 --> 00:54:26,280 The scent of cosmetics, the scent of perfume, and the scent of blood. 1087 00:54:26,340 --> 00:54:30,230 All these different scents have made me forget the scent of myself. 1088 00:54:30,320 --> 00:54:37,310 But on President Kang, I can smell the scent of Kang Man Bok. 1089 00:54:37,580 --> 00:54:38,940 When did you arrive? 1090 00:54:39,420 --> 00:54:41,480 I heard you're very busy. 1091 00:54:42,270 --> 00:54:44,240 I'll leave then. 1092 00:54:44,640 --> 00:54:46,690 Why is this lady always holding on to me? 1093 00:54:46,800 --> 00:54:48,220 It's me! Me! 1094 00:54:48,500 --> 00:54:51,330 Did you argue with So Nyu again? 1095 00:54:51,950 --> 00:54:55,430 Can you please make an effort to get along for my sake? 1096 00:54:55,480 --> 00:54:57,440 That woman is a strange one. 1097 00:54:58,640 --> 00:55:00,640 This is not the issue here. 1098 00:55:00,800 --> 00:55:04,580 Jung Gil was here recently asking about the will again. 1099 00:55:05,020 --> 00:55:08,540 It's best that you just open up the will. 1100 00:55:08,570 --> 00:55:13,650 Furthermore, if he knows that I bought his house, he'll surely keep pestering me. 1101 00:55:13,750 --> 00:55:17,880 Were you too quick with your mouth and told him the truth? 1102 00:55:19,210 --> 00:55:20,810 No, no. 1103 00:55:21,460 --> 00:55:24,530 Hey, I have a customer over there. 1104 00:55:24,830 --> 00:55:28,220 You have to come tomorrow. 1105 00:55:53,860 --> 00:55:56,630 Didn't you say we're going for a drive? How come we're here? 1106 00:55:57,446 --> 00:56:03,130 We baked so many sweet potatoes that we can't possibly finish them ourselves. 1107 00:56:03,200 --> 00:56:03,890 No, No. 1108 00:56:04,050 --> 00:56:04,900 We should turn back. 1109 00:56:05,020 --> 00:56:05,650 Hurry. 1110 00:56:06,350 --> 00:56:07,150 Why? 1111 00:56:07,240 --> 00:56:08,960 The employees will be so happy. 1112 00:56:09,160 --> 00:56:11,990 Director Lee even missed work because he is so busy preparing supper for them. 1113 00:56:12,050 --> 00:56:12,710 Let's go. 1114 00:56:13,130 --> 00:56:14,550 I can't possibly go in wearing these clothes. 1115 00:56:14,610 --> 00:56:15,390 How embarrassing. 1116 00:56:16,060 --> 00:56:18,000 I thought you gave up Global Motors? 1117 00:56:18,120 --> 00:56:19,480 You said you wanted to be like the Duke of Windsor. 1118 00:56:19,520 --> 00:56:21,150 You chose a green track suit over a blue evening suit. 1119 00:56:21,220 --> 00:56:22,440 All because of love. 1120 00:56:22,840 --> 00:56:24,250 Are those lies? 1121 00:56:24,510 --> 00:56:26,310 I'll wait in the car. 1122 00:56:27,360 --> 00:56:29,560 Please go and hurry back. 1123 00:56:29,800 --> 00:56:31,990 You must be back in five minutes. 1124 00:56:32,080 --> 00:56:34,000 Five minutes, huh. 1125 00:56:41,390 --> 00:56:45,560 If we first begin by manufacturing 15 cars per hour and then raise production to 45 cars, 1126 00:56:45,600 --> 00:56:47,950 then it'll be possible to finish about 5000 cars can be ready before actual mass production starts. 1127 00:56:48,080 --> 00:56:53,040 From then on, we can boost production and I foresee no problems for us to export the cars to Europe. 1128 00:56:53,160 --> 00:56:55,840 So all we have to do is prepare well for the mass production? 1129 00:56:56,320 --> 00:56:58,050 But before then, will Director Lee be here? 1130 00:56:58,180 --> 00:57:00,900 What about Seo Jung In? I wonder if she's feeling better. 1131 00:57:01,200 --> 00:57:02,700 Maybe I should call her. 1132 00:57:02,760 --> 00:57:03,560 Let me do it. 1133 00:57:03,700 --> 00:57:04,950 Save your money. 1134 00:57:05,170 --> 00:57:06,750 Oh, you're here. 1135 00:57:06,860 --> 00:57:07,670 Jung In. 1136 00:57:07,770 --> 00:57:10,990 Although without me, everything is fine but doesn't it feel empty since I'm not here? 1137 00:57:11,060 --> 00:57:12,380 Of course. 1138 00:57:13,160 --> 00:57:14,170 I baked these sweet potatoes myself. 1139 00:57:14,250 --> 00:57:15,530 Have some supper. 1140 00:57:15,590 --> 00:57:16,260 Wow! 1141 00:57:16,340 --> 00:57:18,640 You've been working so hard, so have some snack. 1142 00:57:18,750 --> 00:57:20,440 It must be delicious. 1143 00:57:20,740 --> 00:57:23,320 Did you bake all these potatoes yourself? 1144 00:57:26,750 --> 00:57:28,180 We don't have any refreshment. 1145 00:57:29,250 --> 00:57:33,020 Well, my house only has bellflower steeped water... 1146 00:57:33,390 --> 00:57:35,930 I'll go and get some refreshments. 1147 00:57:37,690 --> 00:57:41,000 Please go ahead and eat first. 1148 00:57:48,830 --> 00:57:49,970 Jung In. 1149 00:57:50,950 --> 00:57:52,000 We're at the work place. 1150 00:57:52,070 --> 00:57:53,420 You're late. 1151 00:57:54,500 --> 00:57:55,720 Were you waiting for me? 1152 00:57:55,750 --> 00:57:56,510 Yes. 1153 00:57:57,000 --> 00:58:00,440 I was afraid that you'll pack some food, so I didn't even go out for lunch. 1154 00:58:00,510 --> 00:58:02,000 You should've called. 1155 00:58:02,250 --> 00:58:05,010 I called but you were too busy playing with Han Se to answer the phone. 1156 00:58:05,200 --> 00:58:05,820 I wasn't playing. 1157 00:58:05,890 --> 00:58:08,430 You know that, don't you? 1158 00:58:08,750 --> 00:58:11,020 From tomorrow onwards, I don't care if we are discovered. 1159 00:58:11,130 --> 00:58:13,230 Let's just go to work together. 1160 00:58:23,020 --> 00:58:24,410 Aish! 1161 00:58:36,920 --> 00:58:39,520 Why isn't she back yet? 1162 00:58:44,060 --> 00:58:45,800 Those two rascals! 1163 00:58:56,050 --> 00:58:57,350 Who is that? 1164 00:58:58,870 --> 00:59:02,600 It seems like security has been negligent lately. 1165 00:59:05,400 --> 00:59:07,020 Are you still unable to locate Han Se? 1166 00:59:07,110 --> 00:59:09,290 Even Secretary Kim's cell phone is off. 1167 00:59:09,480 --> 00:59:10,850 Be sure to fire that jerk for me! 1168 00:59:10,990 --> 00:59:13,490 How is it that he can't even do something so simple? 1169 00:59:38,040 --> 00:59:39,490 Oh, my back. 1170 00:59:41,800 --> 00:59:43,770 Don't just sit there. 1171 00:59:43,860 --> 00:59:48,000 Take that trash can to the backyard. 1172 00:59:50,530 --> 00:59:52,500 Why are you still cleaning? 1173 00:59:52,580 --> 00:59:54,390 It's all done, Father. 1174 00:59:57,190 --> 00:59:59,300 Don't waste your energy on useless things. 1175 00:59:59,360 --> 01:00:02,330 Start working hard on your job. 1176 01:00:12,240 --> 01:00:16,020 Kang's family motto: Let's live according to our means! Let's live honestly! 1177 01:00:22,660 --> 01:00:24,920 Dad, what are you doing? 1178 01:00:39,790 --> 01:00:42,010 Aren't you going back tonight? 1179 01:00:42,260 --> 01:00:45,030 I already told you that I won't leave without you. 1180 01:00:45,170 --> 01:00:47,680 You're only giving yourself a hard time. 1181 01:00:48,330 --> 01:00:49,250 Seo Jung In. 1182 01:00:49,830 --> 01:00:51,600 Are you worried about me? 1183 01:00:52,650 --> 01:00:54,630 I can't seem to get through to you. 1184 01:01:01,430 --> 01:01:03,320 Then come in if you're not going home. 1185 01:01:03,560 --> 01:01:07,670 If I suddenly run away with Jung In, what will you do? 1186 01:01:08,240 --> 01:01:08,860 What? 1187 01:01:09,320 --> 01:01:13,020 If you force my hand, I won't be responsible for my actions. 1188 01:01:13,100 --> 01:01:16,550 Director Lee, don't you realize that you're backing us into a corner too? 1189 01:01:16,670 --> 01:01:19,260 Remember, I told you that I'm a magnate. 1190 01:01:19,690 --> 01:01:23,890 If I want something badly enough, I'll use whatever method available to get it. 1191 01:01:24,040 --> 01:01:26,530 So don't annoy me too much. 1192 01:01:36,280 --> 01:01:41,870 I've turned the whole house upside down, but I still can't find it. 1193 01:01:41,960 --> 01:01:46,290 I can't even touch that family motto. 1194 01:01:47,790 --> 01:01:49,230 That means... 1195 01:02:13,700 --> 01:02:16,140 Hey, why are you taking this down? 1196 01:02:16,200 --> 01:02:16,560 I want to clean it. 1197 01:02:16,600 --> 01:02:16,870 Why? 1198 01:02:16,920 --> 01:02:18,140 The family motto must be cleaned. 1199 01:02:18,170 --> 01:02:19,700 We're done cleaning up. 1200 01:02:19,770 --> 01:02:21,120 The family motto! The family motto! 1201 01:02:21,180 --> 01:02:22,730 Why are you touching someone else's family motto? 1202 01:02:22,790 --> 01:02:25,020 Where do you think you're going? 1203 01:02:27,750 --> 01:02:28,310 What's happening? 1204 01:02:28,400 --> 01:02:29,780 What's going on? 1205 01:02:30,090 --> 01:02:31,640 What are we going to do? 1206 01:02:32,970 --> 01:02:33,680 Father. 1207 01:02:43,030 --> 01:02:44,810 What's wrong? What's wrong? 1208 01:02:44,890 --> 01:02:46,870 Honey, are you all right? 1209 01:02:46,990 --> 01:02:48,750 Stand right there! 1210 01:02:53,000 --> 01:02:54,020 Give me that! 1211 01:02:54,080 --> 01:02:55,410 Catch him! Catch Him! Catch Him! 1212 01:02:55,470 --> 01:02:57,180 Jung Gil, you jerk! 1213 01:02:57,270 --> 01:02:58,980 I'll go catch him. 1214 01:03:08,000 --> 01:03:08,950 Seo Jung Gil! 1215 01:03:12,420 --> 01:03:15,040 Seo Jung Gil! Seo Jung Gil! 1216 01:03:33,310 --> 01:03:34,500 I got it! 1217 01:04:02,926 --> 01:04:09,460 Brought to you by HaruHaruSubs 1218 01:04:09,580 --> 01:04:16,115 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 1219 01:04:16,235 --> 01:04:22,044 Main Translator: fluffybear Spot Translator: dw4p 1220 01:04:22,164 --> 01:04:27,661 Timers: Makutake29, benchmarkjoe 1221 01:04:27,781 --> 01:04:33,308 Editor/QC: babymarzy Final QC: sayroo 1222 01:04:33,428 --> 01:04:40,169 Coordinators: sayroo, cute girl 1223 01:04:40,289 --> 01:05:04,032 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com