1
00:00:00,000 --> 00:00:05,622
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,622
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
3
00:00:07,905 --> 00:00:09,806
Kim Bin! Kim Bin! Kim Bin! Kim Bin!
4
00:00:09,906 --> 00:00:12,025
- Mr. Heo, are you feeling all right?
- Kim Bin! It's Kim Bin!
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,219
- I'm fine.
- Wow, it's really him!
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,702
Oh. Oh,... wow.
7
00:00:28,560 --> 00:00:29,502
Oh!
8
00:00:30,329 --> 00:00:32,465
{\a6}Episode 10
9
00:00:30,858 --> 00:00:32,918
Aren't you coming?
10
00:00:35,966 --> 00:00:38,234
Guys, it's been a while.
11
00:00:40,561 --> 00:00:42,885
What are you guys doing here?
12
00:00:43,698 --> 00:00:45,625
How about you?
13
00:00:46,249 --> 00:00:49,386
Me?
I'm working, of course.
14
00:00:50,578 --> 00:00:52,089
Son Gil, have you been well?
15
00:00:52,209 --> 00:00:55,340
Ye-yes...?, no...yes.
16
00:00:56,020 --> 00:00:57,570
Let's go.
17
00:01:04,099 --> 00:01:07,539
Ryu, you don't know
why she's here, do you?
18
00:01:07,659 --> 00:01:10,033
Mr. Heo Jung Jae,
come to the set please!
19
00:01:10,153 --> 00:01:13,260
Go get him!
Quickly! Quickly!
20
00:01:14,080 --> 00:01:17,384
Director, Mr. Heo just went to the restroom.
He'll be right back.
21
00:01:17,504 --> 00:01:19,002
- Tell him to hurry.
- Yes, he's coming.
22
00:01:19,122 --> 00:01:20,042
He's coming right now.
23
00:01:20,162 --> 00:01:23,349
I'm Kim Duhan of Jonglo, you punk!
24
00:01:24,895 --> 00:01:26,293
Cut!
25
00:01:26,413 --> 00:01:28,957
Okay. Excellent.
26
00:01:29,077 --> 00:01:31,017
Let's move on to the next scene.
27
00:01:31,137 --> 00:01:34,230
- Please get ready for next shot.
- Actors, please get ready!
28
00:01:44,015 --> 00:01:48,823
Ah.... Just look at that
vixen at work.
29
00:01:49,043 --> 00:01:51,059
Yes... This is perfect!
30
00:01:51,179 --> 00:01:53,232
Stand by!
31
00:01:54,082 --> 00:01:57,408
Ready? Let's get rolling!
32
00:01:57,528 --> 00:01:59,260
Quiet on the set!
33
00:01:59,380 --> 00:02:01,301
Are you a reporter?
34
00:02:01,906 --> 00:02:03,247
- Yes.
- Action!
35
00:02:03,367 --> 00:02:06,152
How many times have I told you?
36
00:02:06,700 --> 00:02:10,102
I said don't send your kids to that bastard.
37
00:02:10,222 --> 00:02:13,957
Do you want your children to die? Do you?
38
00:02:15,039 --> 00:02:18,133
- Hey!
- What the heck!
39
00:02:22,574 --> 00:02:24,767
Do you know this girl?
Do you?
40
00:02:25,144 --> 00:02:26,731
Lady, are you crazy?
41
00:02:26,851 --> 00:02:29,641
What are you trying to do?
Get out of here!
42
00:02:30,045 --> 00:02:32,937
I'm sorry!
I'm sorry!
43
00:02:35,582 --> 00:02:37,529
Wait!
44
00:02:38,039 --> 00:02:39,796
This isn't mine!
45
00:02:39,916 --> 00:02:44,671
- How did this end up in my hands?
- Those guys are so sensitive!
46
00:02:44,791 --> 00:02:45,767
I'll take that now.
47
00:02:45,887 --> 00:02:48,640
- Hey! You put this in my hands in there!
- I'll take that. I'll take that now.
48
00:02:48,760 --> 00:02:52,098
A scratch! You put a scratch on my camera!
You stupid...!
49
00:02:52,218 --> 00:02:54,914
- Do you know how much this cost?
- Oh no! I'm so sorry!
50
00:02:55,034 --> 00:02:57,431
- I'm sorry.
- Wait, stand still.
51
00:02:57,551 --> 00:02:59,547
Are you an aspiring actress?
52
00:02:59,667 --> 00:03:01,494
Thanks.
53
00:03:02,571 --> 00:03:04,347
You want to die?
54
00:03:04,467 --> 00:03:06,445
Get out of here. Scram!
55
00:03:07,049 --> 00:03:08,516
Next time, I'll never bring a camera...
56
00:03:08,636 --> 00:03:12,208
What was she doing with a
camera on the set?
57
00:03:14,042 --> 00:03:15,818
Hey, Yang Man Cheol!
58
00:03:15,938 --> 00:03:16,832
The cam...
59
00:03:16,952 --> 00:03:18,596
- You!
- What?
60
00:03:18,716 --> 00:03:21,658
Are you here to seduce a hallyu star, too?
61
00:03:22,244 --> 00:03:25,248
You think you have a chance
at breaking into the Chinese market?
62
00:03:25,791 --> 00:03:29,306
You can't even stay afloat
in the Gang Dong market.
63
00:03:29,854 --> 00:03:31,744
The Chinese market?
64
00:03:33,835 --> 00:03:35,895
- So that's why...
- Later.
65
00:03:41,224 --> 00:03:42,489
Where did Da Hye go?
66
00:03:42,609 --> 00:03:45,891
What's wrong with you?
You weren't like this before.
67
00:03:46,843 --> 00:03:49,545
It's just that when I get nervous...
68
00:03:49,665 --> 00:03:51,227
Who is he?
69
00:03:52,531 --> 00:03:54,024
Do you know him?
70
00:03:57,265 --> 00:04:00,553
Why did you bring me here anyway?
71
00:04:01,082 --> 00:04:03,239
Don't you want to sell me a car?
72
00:04:03,659 --> 00:04:06,178
Then you should see what
your client does for a living.
73
00:04:08,314 --> 00:04:09,788
Da Hye!
74
00:04:09,908 --> 00:04:11,980
Da Hye! Da Hye!
75
00:04:13,428 --> 00:04:15,131
What are you doing?
Get out here!
76
00:04:16,251 --> 00:04:19,211
Whew, I thought I was going to be killed.
77
00:04:19,331 --> 00:04:23,293
Did you... did you...
see a photographer anywhere?
78
00:04:23,413 --> 00:04:27,488
- Yang Man Cheol?
- Hey, how come you acted like you didn't know me!
79
00:04:27,608 --> 00:04:30,058
How could you just leave a woman in trouble
alone like that?
80
00:04:30,178 --> 00:04:34,858
You saw what they did to me.
They cursed me and pushed me.
81
00:04:34,978 --> 00:04:38,921
Son Gil! You abandoned me, too!
82
00:04:40,539 --> 00:04:42,051
Mr. Heo...
83
00:04:42,731 --> 00:04:46,567
wants me to go to his place now and
check on something.
84
00:04:46,687 --> 00:04:49,874
I can't believe I left my cell phone
in the car.
85
00:04:50,360 --> 00:04:52,098
Look after Mr. Heo for me.
86
00:04:52,218 --> 00:04:53,761
Wa-Wait...
87
00:04:57,572 --> 00:04:58,951
I'm sorry.
88
00:05:02,009 --> 00:05:05,505
Is this your first time at a TV studio, too?
89
00:05:05,625 --> 00:05:06,934
Yes.
90
00:05:09,523 --> 00:05:11,412
Are you thinking about Jae Hee?
91
00:05:11,532 --> 00:05:12,981
No, why should I?
92
00:05:13,101 --> 00:05:16,836
Well, she's here with Kim Bin.
93
00:05:17,384 --> 00:05:18,177
Does it bother you a lot?
94
00:05:18,297 --> 00:05:21,050
No, there's nothing between me and Jae Hee!
95
00:05:21,170 --> 00:05:22,940
I'm not bothered, not at all.
96
00:05:25,747 --> 00:05:27,032
And my organi...
97
00:05:27,152 --> 00:05:29,905
- Cut! Cut!
- I'm sorry, I'm sorry.
98
00:05:30,025 --> 00:05:31,734
Let's go again.
99
00:05:31,934 --> 00:05:33,817
Standby. Action!
100
00:05:33,937 --> 00:05:39,656
Kim Duhan, you took over my turf,
and destroyed my organi...
101
00:05:40,317 --> 00:05:42,018
Cut! Cut!
102
00:05:42,940 --> 00:05:45,321
This is so frustrating.
103
00:05:45,441 --> 00:05:46,928
I need a break.
104
00:05:50,247 --> 00:05:53,111
I'm going to quit this show!
105
00:05:56,438 --> 00:06:00,463
Bin, give the guy a break.
106
00:06:00,583 --> 00:06:04,148
Am I supposed to cater to a bit-part actor?
107
00:06:04,557 --> 00:06:07,335
- I'm not feeling it!
- Oh, really...
108
00:06:08,147 --> 00:06:09,875
I'm sorry.
109
00:06:10,195 --> 00:06:13,363
How could you forget your lines
when they're so short?
110
00:06:13,483 --> 00:06:18,114
You're going to have to replace this guy
if you want me in the show.
111
00:06:25,431 --> 00:06:27,831
They cancelled the filming today.
112
00:06:27,951 --> 00:06:29,937
You tried your best.
113
00:06:30,257 --> 00:06:31,932
It's such a shame!
114
00:06:32,052 --> 00:06:36,373
We could've seen the most amazing performance if
those lines weren't so hard...
115
00:06:36,493 --> 00:06:37,903
Right, Mr. Heo?
116
00:06:38,023 --> 00:06:39,789
It's a relief.
117
00:06:39,989 --> 00:06:44,569
I'm so tired and nervous
I wasn't sure if I could do this today.
118
00:06:44,789 --> 00:06:48,246
I'm glad they
postponed the shoot.
119
00:06:52,238 --> 00:06:53,731
Are you okay?
120
00:06:53,851 --> 00:06:55,999
Did you have a good shoot today, sir?
121
00:06:56,119 --> 00:06:59,193
Did you see it, Da Hye?
This is acting!
122
00:06:59,313 --> 00:07:01,857
And thanks to this, I now have a job.
123
00:07:20,342 --> 00:07:21,470
How do you do?
124
00:07:21,590 --> 00:07:23,682
I'm Mr. Heo Jung Jae's manager.
125
00:07:23,902 --> 00:07:27,396
Please look kindly
on Mr. Heo.
126
00:07:27,516 --> 00:07:28,662
Boy...
127
00:07:29,437 --> 00:07:31,807
He has a manager?
128
00:07:32,127 --> 00:07:34,035
He's an elder actor.
129
00:07:34,677 --> 00:07:36,971
Please give him the respect he deserves.
130
00:07:37,291 --> 00:07:39,401
Please.
131
00:08:04,263 --> 00:08:06,554
The old man doesn't know his place...
132
00:08:08,005 --> 00:08:10,990
What is he trying to prove
coming back into this business?
133
00:08:13,750 --> 00:08:15,500
{\a6}[Kim Du Han]
134
00:08:19,771 --> 00:08:22,133
Your whole life is an act.
135
00:08:22,662 --> 00:08:24,533
- What?
- Never mind.
136
00:08:35,058 --> 00:08:37,798
How about some spicy pork for lunch?
137
00:08:45,561 --> 00:08:48,830
Maybe you should stay away from spicy...
138
00:08:49,605 --> 00:08:51,212
Let's go.
139
00:08:52,591 --> 00:08:53,971
Yes.
140
00:09:01,566 --> 00:09:03,421
Oh, Jae Hee?
141
00:09:06,494 --> 00:09:09,814
How's it going?
Are we going to get Kim Bin?
142
00:09:10,034 --> 00:09:12,862
I'm working on him,
so we'll see.
143
00:09:15,073 --> 00:09:17,851
Everyone has a chink in their armor.
144
00:09:22,348 --> 00:09:27,356
If you, delve deeply enough into
your clients mind,
145
00:09:27,476 --> 00:09:29,945
you'll always find one.
146
00:09:30,065 --> 00:09:31,891
That's because they're human.
147
00:09:33,303 --> 00:09:39,161
When you do, you step back and look at it...
very carefully...
148
00:09:39,281 --> 00:09:42,139
We sales people can see it.
149
00:09:42,639 --> 00:09:46,923
And that is when we attack.
150
00:09:47,243 --> 00:09:51,809
Whether it is a weakness
or a desire.
151
00:09:51,929 --> 00:09:54,530
What's your point?
152
00:09:55,846 --> 00:09:59,629
I'm just questioning your strategy.
153
00:10:00,589 --> 00:10:04,123
But you don't know what
my strategy is.
154
00:10:04,974 --> 00:10:08,357
We'll see who makes this happen.
155
00:10:08,477 --> 00:10:10,417
Aren't we on the same side?
156
00:10:10,537 --> 00:10:12,061
No.
157
00:10:12,181 --> 00:10:15,123
For some reason,
I don't feel like we are.
158
00:10:16,194 --> 00:10:19,698
I have a meeting with a client.
159
00:10:33,620 --> 00:10:35,751
Kim Bin! It's Kim Bin!
160
00:10:35,951 --> 00:10:38,458
He's so stuck up.
161
00:10:38,578 --> 00:10:40,815
He skipped his military duty, didn't he?
162
00:10:41,015 --> 00:10:45,053
- I heard he's a real player.
- Yeah, look at the girl he's with.
163
00:10:46,775 --> 00:10:50,668
- Isn't he old news?
- He can't even act.
164
00:10:52,788 --> 00:10:55,069
What are you doing? I'm hungry.
165
00:10:56,466 --> 00:10:58,433
Let's go. I'm starved.
166
00:11:10,394 --> 00:11:13,350
It's good to see you eating well.
167
00:11:13,885 --> 00:11:15,709
How did you know about this place?
168
00:11:17,097 --> 00:11:18,491
You must've done your homework.
169
00:11:18,691 --> 00:11:20,191
What?
170
00:11:20,411 --> 00:11:22,143
I come here all the time.
171
00:11:22,263 --> 00:11:24,469
I guess we have something in common.
172
00:11:25,412 --> 00:11:27,895
Your life is an act, too.
173
00:11:31,389 --> 00:11:35,547
I used to work here as a porter
when I was a starving actor.
174
00:11:36,284 --> 00:11:41,027
One dollar for one load,
two if I'm lucky...
175
00:11:42,176 --> 00:11:46,852
Older ladies would tip well
telling me that I was handsome.
176
00:11:48,755 --> 00:11:51,174
Every time I got some money in my hands,
177
00:11:51,294 --> 00:11:56,200
I would stand outside this place
peeking in because of this wonderful smell.
178
00:11:56,320 --> 00:11:59,092
It would drive me completely nuts.
179
00:11:59,212 --> 00:12:02,644
I couldn't afford to eat this stuff
if I was going to pay my rent,
180
00:12:02,764 --> 00:12:04,928
but I wanted it so badly...
181
00:12:06,688 --> 00:12:09,410
Wow, this is bringing back old memories.
182
00:12:13,223 --> 00:12:17,248
- What the heck!
- You see that? He's so obnoxious!
183
00:12:17,368 --> 00:12:21,135
- What a jerk!
- Yeah, he's totally obnoxious.
184
00:12:21,855 --> 00:12:24,023
I heard he's a skirt-chaser, too.
185
00:12:25,143 --> 00:12:29,256
So, how do you like being out in public?
186
00:12:29,898 --> 00:12:31,759
They're trash.
187
00:12:32,329 --> 00:12:34,377
Let them say whatever they want.
188
00:12:34,597 --> 00:12:35,637
I don't care.
189
00:12:35,957 --> 00:12:39,062
- Mr. Kim...
- I'll just cover my eyes and ears.
190
00:12:39,182 --> 00:12:41,916
I've made enough money...
191
00:12:42,036 --> 00:12:44,769
and besides,
the public only like me for my looks.
192
00:12:44,889 --> 00:12:46,527
Talk about yourself.
193
00:12:46,647 --> 00:12:49,947
Aren't you the model of
superficiality?
194
00:12:50,067 --> 00:12:50,571
What?
195
00:12:50,691 --> 00:12:54,690
You buy foreign cars that you don't even drive
just because they're fancy and expensive,
196
00:12:54,810 --> 00:12:58,451
and you talk trash about Korean cars
when you haven't even been in one.
197
00:12:58,571 --> 00:13:00,086
Am I wrong?
198
00:13:01,790 --> 00:13:06,098
If you think, you can play me just because
I took you out a few times...
199
00:13:06,218 --> 00:13:10,966
Your life must be constantly tiring
being so self-conscious of other people.
200
00:13:25,099 --> 00:13:28,550
We left the exterior shell
and altered it completely.
201
00:13:28,810 --> 00:13:32,451
It's among the best in the world
as far as what's inside.
202
00:13:32,846 --> 00:13:35,586
It's nice.
I like it.
203
00:13:35,983 --> 00:13:38,628
A unique model no one else in the world has...
204
00:13:38,748 --> 00:13:44,070
This is sure to be a sale knowing
how much the guy likes to stand out.
205
00:13:44,542 --> 00:13:48,605
Flawless, client analysis...
206
00:13:48,725 --> 00:13:52,214
Your reputation is well-earned.
207
00:13:53,688 --> 00:13:56,598
We'll know what happens tomorrow.
208
00:13:58,814 --> 00:14:01,649
Song Man Deuk, Kim Jae Hee, Yang Man Cheol...
209
00:14:01,769 --> 00:14:05,623
they're all working individually
to get Kim Bin.
210
00:14:06,543 --> 00:14:11,240
Let's see how they'll play this.
211
00:14:12,525 --> 00:14:17,873
It'll become clear who we should keep
and who we should toss.
212
00:14:17,993 --> 00:14:22,370
Then, what is your plan with
Kang Seung Joo, sir?
213
00:14:22,490 --> 00:14:29,320
If he can't cut the mustard,
then he's out.
214
00:14:32,874 --> 00:14:37,163
This is no time for you to be
an actor's "groupie".
215
00:14:37,283 --> 00:14:41,344
No, especially not an old, male actor.
216
00:14:41,919 --> 00:14:44,848
Give me a break just this once.
I have my reasons...
217
00:14:44,968 --> 00:14:47,078
No, no, no.
I don't care about your reasons.
218
00:14:47,198 --> 00:14:49,724
You're not going today
and that's final.
219
00:14:49,844 --> 00:14:50,517
Why not?!
220
00:14:50,637 --> 00:14:52,784
You have a business trip next week. Remember?
221
00:14:52,904 --> 00:14:55,054
Of course I do.
222
00:14:55,474 --> 00:14:58,094
I did all the prep work for it last night
just like you asked.
223
00:14:58,214 --> 00:14:59,739
- You did?
- Wow.
224
00:14:59,859 --> 00:15:02,236
When did you have time to do all this?
225
00:15:02,356 --> 00:15:04,411
This is not half bad.
226
00:15:05,450 --> 00:15:07,245
- Hey, Ryu.
- Yes, sir.
227
00:15:07,365 --> 00:15:09,640
Don't work so hard, kid.
228
00:15:09,840 --> 00:15:13,438
Watch your health, too.
Understand?
229
00:15:13,658 --> 00:15:15,420
Hey, R-Ryu!
230
00:15:16,614 --> 00:15:18,925
- Hold on.
- Yes.
231
00:15:24,450 --> 00:15:28,551
Hey, things aren't so great at your
branch either, are they?
232
00:15:28,671 --> 00:15:30,749
Everyone's tense and nervous.
233
00:15:31,449 --> 00:15:34,825
Then why are you going out of your way
for Mr. Heo when you...
234
00:15:36,438 --> 00:15:38,020
Never mind.
235
00:15:40,331 --> 00:15:43,808
Son Gil...
what was I like before?
236
00:15:43,928 --> 00:15:46,559
Huh? Why do you ask?
237
00:15:47,757 --> 00:15:49,401
You were awesome...
238
00:15:49,521 --> 00:15:54,198
selling those expensive foreign cars
almost one a day.
239
00:15:54,428 --> 00:15:55,946
Did I?
240
00:15:56,531 --> 00:16:00,972
Back then, money was all I cared about.
241
00:16:02,578 --> 00:16:04,203
And for some reason,
242
00:16:04,323 --> 00:16:09,877
I'm afraid I might go back to the way I was
if I don't help this man.
243
00:16:12,045 --> 00:16:13,992
Let's do what we can, Son Gil.
244
00:16:14,112 --> 00:16:16,633
Sure, don't worry.
245
00:16:22,137 --> 00:16:24,140
She saw me.
246
00:16:24,260 --> 00:16:25,863
Really...
247
00:16:50,204 --> 00:16:53,252
Welcome, Mr. Kim.
We've been waiting for you.
248
00:16:58,411 --> 00:17:00,066
All right.
249
00:17:00,496 --> 00:17:03,033
Where's the car you want me to drive?
250
00:17:03,633 --> 00:17:05,179
This way.
251
00:17:15,527 --> 00:17:16,585
This is...!
252
00:17:16,705 --> 00:17:18,361
Good eye.
253
00:17:18,681 --> 00:17:22,977
It may look like Narcissus 600 on the exterior,
but it's a completely different car.
254
00:17:23,197 --> 00:17:26,557
It's one of a kind custom made car...
255
00:17:26,997 --> 00:17:29,464
just for Mr. Kim Bin.
256
00:17:29,584 --> 00:17:31,045
The hood please.
257
00:17:55,646 --> 00:17:57,327
Wait. Kim Bin.
258
00:17:57,447 --> 00:17:59,898
Is there something wrong?
259
00:18:02,487 --> 00:18:04,660
This is a sham.
260
00:18:07,559 --> 00:18:09,345
It's a Daesan car only on the outside.
261
00:18:09,465 --> 00:18:12,009
This is deception if I've ever seen it.
262
00:18:12,909 --> 00:18:16,014
It's pathetic. Pathetic!
263
00:18:20,600 --> 00:18:22,414
Right, Jae Hee?
264
00:18:32,654 --> 00:18:37,794
Oh, bring me the car you were talking about.
265
00:18:37,914 --> 00:18:41,555
I'll decide whether it sucks or not
after a test drive.
266
00:19:00,278 --> 00:19:02,155
How did this happen?
267
00:19:03,986 --> 00:19:07,595
It appears Kim Bin has had a
change of heart recently.
268
00:19:08,711 --> 00:19:10,907
Is it because of Kim Jae Hee?
269
00:19:11,117 --> 00:19:12,669
I wouldn't know.
270
00:19:12,959 --> 00:19:16,925
I can't read minds.
In any case, I'm sorry.
271
00:19:21,611 --> 00:19:23,557
Let's be patient.
272
00:19:23,677 --> 00:19:27,790
We gave him an offer
he can't refuse.
273
00:19:27,910 --> 00:19:30,473
He'll be back.
274
00:19:31,834 --> 00:19:33,849
How can you be so sure?
275
00:19:35,143 --> 00:19:38,374
People don't change that easily, Mr. Kang.
276
00:19:38,494 --> 00:19:41,544
He'll be back.
277
00:19:43,035 --> 00:19:45,983
Oh dear... Things didn't go too well?
278
00:19:46,103 --> 00:19:49,676
Nothing gets done around here without me.
279
00:19:50,719 --> 00:19:55,690
Well! Do I get a turn now?
280
00:20:10,888 --> 00:20:14,856
I could've gone straight to the tabloids,
but I thought I'd give you a chance first.
281
00:20:16,973 --> 00:20:18,876
What do you want?
282
00:20:19,970 --> 00:20:24,611
Kim Bin, in a Daesan car of course.
283
00:20:25,783 --> 00:20:30,899
Oh, he'll still get his money
and the girl too, if he wants.
284
00:20:30,986 --> 00:20:34,394
Is this a threat?
285
00:20:36,279 --> 00:20:37,810
Uh-huh.
286
00:20:38,622 --> 00:20:45,520
Do you want a free car, or
do you want to ruin his career?
287
00:20:47,746 --> 00:20:49,905
Hey, what are you doing here?
288
00:21:02,790 --> 00:21:04,510
Idiot.
289
00:21:04,630 --> 00:21:08,740
You got played by all of them!
Did you know that?!
290
00:21:09,026 --> 00:21:10,938
Oh man...
291
00:21:14,542 --> 00:21:19,118
My father's enemy,
so this is how we meet.
292
00:21:19,833 --> 00:21:22,577
Very well. Strike.
293
00:21:24,135 --> 00:21:26,643
If a worthless death...
294
00:21:27,404 --> 00:21:29,369
- Sorry.
- Cut!
295
00:21:29,679 --> 00:21:31,623
Let's go again.
296
00:21:33,223 --> 00:21:35,075
Very well. Strike.
297
00:21:35,195 --> 00:21:36,738
If a worthless man's life...
298
00:21:36,858 --> 00:21:38,968
- Oh, I'm sorry.
- Cut!
299
00:21:39,088 --> 00:21:41,475
- Once more time.
- I'm sorry.
300
00:21:41,695 --> 00:21:44,108
Ready, action!
301
00:21:44,228 --> 00:21:48,401
My father's enemy,
so this is how we meet.
302
00:21:48,521 --> 00:21:50,744
Very well. Strike.
303
00:21:50,864 --> 00:21:56,173
If a worthless man's death
can ease a young man's pain...
304
00:21:57,018 --> 00:21:58,227
I...
305
00:21:59,883 --> 00:22:01,092
Cut!
306
00:22:01,603 --> 00:22:03,757
What's wrong, Bin?
307
00:22:03,877 --> 00:22:05,636
That one was not bad.
308
00:22:05,956 --> 00:22:11,202
Not bad? This is not bad?!
I'm speechless.
309
00:22:11,920 --> 00:22:13,640
I've had it!
310
00:22:14,301 --> 00:22:18,666
If you don't replace this man,
then I'm out of here. Is that clear?
311
00:22:18,786 --> 00:22:20,971
Don't you think you're being
unreasonable? Huh?
312
00:22:21,091 --> 00:22:23,851
What's this?
Is he your relative or something?
313
00:22:23,971 --> 00:22:25,854
- Come on, Bin.
- I don't like this man!
314
00:22:25,974 --> 00:22:29,634
- You little punk!
- No, stop. This is my fault. My fault.
315
00:22:29,754 --> 00:22:32,317
What did you just call me?
Get out of my face!
316
00:22:32,437 --> 00:22:34,339
How dare he push an elder!
317
00:22:34,459 --> 00:22:36,161
That punk!
318
00:22:38,024 --> 00:22:42,332
How dare you push an elder! How dare you!
319
00:22:42,452 --> 00:22:46,886
No, sir. Stay back.
You're going to get hurt.
320
00:22:52,741 --> 00:22:53,838
Son Gil!
321
00:22:55,141 --> 00:22:57,258
Have you lost your mind?
322
00:22:57,378 --> 00:23:00,830
- How could you do this?
- You wouldn't say that if you were there.
323
00:23:00,950 --> 00:23:03,815
That Kim Bin... is a real bastard!
324
00:23:03,935 --> 00:23:06,056
You should've held it in no matter what.
325
00:23:07,556 --> 00:23:09,143
Mr. Heo...
326
00:23:10,164 --> 00:23:12,602
Mr. Heo. Are you all right, sir?
327
00:23:12,722 --> 00:23:15,191
I'm fine, I'm fine.
328
00:23:15,311 --> 00:23:18,025
I-I don't know what to say.
329
00:23:19,121 --> 00:23:21,105
He got cut.
330
00:23:21,225 --> 00:23:22,900
Kim Bin refused to work with him....
331
00:23:23,020 --> 00:23:26,509
- It's okay. It's okay.
- But still...
332
00:23:27,001 --> 00:23:28,578
Thanks for everything.
333
00:23:28,698 --> 00:23:30,997
Who was I kidding?
334
00:23:32,018 --> 00:23:34,035
Kim Bin is right.
335
00:23:34,255 --> 00:23:35,900
But...
336
00:23:39,450 --> 00:23:40,900
[100,000,000 won*]
337
00:23:39,451 --> 00:23:40,900
{\a6}* approximately $85,000 USD
338
00:23:42,481 --> 00:23:43,161
What's this?
339
00:23:43,281 --> 00:23:46,491
We're not doing any business with you people.
340
00:23:47,469 --> 00:23:51,778
You send a woman to seduce my client,
build a phony super car...
341
00:23:51,898 --> 00:23:55,387
and plot a scandal to blackmail us.
342
00:23:55,507 --> 00:23:59,993
You people are just pathetic!
343
00:24:10,538 --> 00:24:12,862
- How did this...!
- Let's not make any trouble,
344
00:24:12,982 --> 00:24:15,588
and end this quietly.
345
00:24:16,850 --> 00:24:18,739
Such filth...
346
00:24:26,967 --> 00:24:28,917
You misjudged me.
347
00:24:29,317 --> 00:24:37,360
I'm not your easy, run of the mill salesman
that does this just to make a living.
348
00:24:37,480 --> 00:24:40,478
- You crazy son of a...
- And I don't...
349
00:24:40,931 --> 00:24:44,225
deceive my clients with cheap tricks.
350
00:24:44,415 --> 00:24:49,037
I will make... Kim Bin drive our car
351
00:24:49,237 --> 00:24:51,188
because he wants to.
352
00:24:52,376 --> 00:24:56,754
So, don't utter words that you'll regret.
353
00:24:57,270 --> 00:25:01,188
You can't take back what you've said.
354
00:25:05,814 --> 00:25:07,349
What's this?
355
00:25:08,069 --> 00:25:10,463
I did not instruct you to go this far.
356
00:25:10,583 --> 00:25:14,549
- But if you threaten them hard enough...
- What are we doing here?!
357
00:25:14,669 --> 00:25:17,109
Not one of you has succeeded!
358
00:25:17,409 --> 00:25:20,369
Is there no merit to
your lofty reputation?
359
00:25:20,489 --> 00:25:23,899
I'll have a talk with him again.
360
00:25:25,055 --> 00:25:27,039
Ms. Kim.
361
00:25:28,601 --> 00:25:34,335
Please, refrain from this kind of activity.
It's bad for the company's image.
362
00:25:34,655 --> 00:25:38,174
Do not seduce
your clients.
363
00:25:46,942 --> 00:25:50,306
- Get off this project.
- Don't take me for a child.
364
00:25:50,929 --> 00:25:55,975
I've worked a lot harder than you know to
survive in this business.
365
00:25:57,698 --> 00:26:01,855
I'm not the one that
botched this up. You are.
366
00:26:08,068 --> 00:26:10,188
Director Kang,
367
00:26:10,418 --> 00:26:13,593
should I chuck these photos then?
368
00:26:15,476 --> 00:26:17,554
No, I'll keep them.
369
00:26:18,683 --> 00:26:21,660
Bring me the originals as well.
370
00:26:41,929 --> 00:26:47,592
I thought you wanted the photos to
protect Kim Jae Hee, but I guess I was wrong.
371
00:26:50,370 --> 00:26:53,111
You didn't destroy them.
372
00:26:53,677 --> 00:26:58,307
That means you want to hold onto
the wild card, just in case.
373
00:26:58,427 --> 00:27:00,023
It's business.
374
00:27:00,743 --> 00:27:03,875
We're all here to make money
for the company.
375
00:27:09,210 --> 00:27:15,275
I hope, I was not wrong
about you.
376
00:27:32,158 --> 00:27:33,619
Kim Bin.
377
00:27:38,978 --> 00:27:40,288
What?
378
00:27:41,832 --> 00:27:43,892
You want to toy with me some more?
379
00:27:44,012 --> 00:27:48,006
I won't make excuses.
I am partly at fault.
380
00:27:48,226 --> 00:27:49,632
But...
381
00:27:49,832 --> 00:27:52,565
our talk the other day wasn't an act.
382
00:27:52,685 --> 00:27:54,266
I just wanted you to know that.
383
00:27:54,386 --> 00:28:00,578
Everyone that I trust
eventually betrays me.
384
00:28:01,503 --> 00:28:03,128
Like you...
385
00:28:03,544 --> 00:28:05,434
Like that old man...
386
00:28:13,318 --> 00:28:15,166
What's this?
387
00:28:16,731 --> 00:28:19,339
The old man's manager is here, too.
388
00:28:19,459 --> 00:28:22,335
I asked you humbly to at least show
him some respect
389
00:28:22,955 --> 00:28:26,728
as an... elder in the industry.
390
00:28:26,848 --> 00:28:28,659
An elder?
391
00:28:29,817 --> 00:28:32,648
There are no elders and juniors
in this industry.
392
00:28:33,117 --> 00:28:41,878
Don't you know that there's only
the popular and the unpopular, that's it.
393
00:28:43,454 --> 00:28:44,928
Why?
394
00:28:45,665 --> 00:28:48,651
Did the old man ask you to beg
for his job back?
395
00:28:50,767 --> 00:28:52,884
Tell him to come himself.
396
00:28:53,866 --> 00:28:57,173
If he kneels in front of me,
I'll consider it.
397
00:28:57,293 --> 00:28:59,781
- Punk!
- Ryu, don't.
398
00:28:59,901 --> 00:29:01,519
What's this?
399
00:29:02,571 --> 00:29:05,810
You two know each other?
400
00:29:08,013 --> 00:29:09,744
Oh, I get it!
401
00:29:10,576 --> 00:29:15,665
You're the tramp and
he's the pimp!
402
00:29:16,056 --> 00:29:19,061
The dynamic duo!
403
00:29:19,181 --> 00:29:20,082
What did you say?
404
00:29:20,202 --> 00:29:21,414
Ha Ryu!
405
00:29:31,191 --> 00:29:32,662
Don't do this!
406
00:29:34,820 --> 00:29:36,415
Stop!
407
00:29:38,202 --> 00:29:41,358
Say it again.
Say it again, punk!
408
00:29:46,901 --> 00:29:48,589
Are you all right?
409
00:29:50,334 --> 00:29:55,568
You haven't changed.
Quick-tempered and physical...
410
00:29:57,402 --> 00:30:00,871
Don't. I'm regretting it as it is.
411
00:30:01,894 --> 00:30:05,553
What's your relationship with
Heo Jung Jae?
412
00:30:06,241 --> 00:30:08,319
Why do you go out on a limb for him?
413
00:30:09,295 --> 00:30:11,074
I just...
414
00:30:12,678 --> 00:30:17,764
wanted to help him
achieve his final dream.
415
00:30:23,462 --> 00:30:25,824
But I ruined it for him.
416
00:30:26,706 --> 00:30:30,996
If you came to win his heart,
417
00:30:31,116 --> 00:30:33,509
you have to focus on his heart.
418
00:30:33,629 --> 00:30:35,991
Why did you get emotional?
419
00:30:54,550 --> 00:30:56,550
Did you get into a fight?
420
00:31:07,200 --> 00:31:09,350
Don't make that face.
421
00:31:09,700 --> 00:31:11,800
It's not like you.
422
00:31:11,900 --> 00:31:13,450
What do you mean?
423
00:31:14,300 --> 00:31:17,500
That expression of your's...
424
00:31:17,900 --> 00:31:20,650
it's a look of utter sadness.
425
00:31:26,550 --> 00:31:31,000
He worked so hard...
426
00:31:31,400 --> 00:31:34,755
You're doing all you can for him, too.
427
00:31:35,100 --> 00:31:39,850
People turn their backs on their own family
when things get tough.
428
00:31:41,100 --> 00:31:43,300
No one turns their back on their family.
429
00:31:43,400 --> 00:31:45,835
How can anyone?
430
00:31:46,500 --> 00:31:49,690
Oh, some people can.
431
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
Da Hye...?
432
00:31:57,200 --> 00:31:59,203
We haven't given up on Mr. Heo, have we?
433
00:31:59,300 --> 00:32:02,327
Let's go talk to him again together, okay?
434
00:32:02,940 --> 00:32:05,890
He's a human being.
He has to listen.
435
00:32:06,300 --> 00:32:07,800
Let's go.
436
00:32:08,200 --> 00:32:09,492
Let's go.
437
00:32:22,300 --> 00:32:24,109
I guess he's not coming down.
438
00:32:33,300 --> 00:32:34,900
What are you?
439
00:32:35,300 --> 00:32:36,792
A thug?
440
00:32:37,000 --> 00:32:38,972
Why are you harassing me
in the middle of the night?
441
00:32:39,100 --> 00:32:42,120
I'm sorry about earlier.
I mean it.
442
00:32:43,500 --> 00:32:45,707
Please give...
443
00:32:46,000 --> 00:32:49,900
- Mr. Heo another chance.
- Leave, okay?
444
00:32:50,300 --> 00:32:52,100
Beat it!
445
00:32:53,000 --> 00:32:56,594
And if you ring my door bell again,
I'm calling the police.
446
00:32:57,948 --> 00:32:59,955
Kim Bin,
447
00:33:00,200 --> 00:33:02,700
that scene might be just another
ordinary scene for you,
448
00:33:02,800 --> 00:33:07,044
but to Mr. Heo
it's his last hope.
449
00:33:08,100 --> 00:33:15,550
He gets himself up, day after day,
in his infirmity and practices for hours on end...
450
00:33:16,000 --> 00:33:19,170
coughing up blood
for that one scene.
451
00:33:19,500 --> 00:33:23,590
He fears losing his identity as an actor,
more than death.
452
00:33:24,300 --> 00:33:28,970
You're an actor.
How can you be so indifferent?
453
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
Master Maruoka,
454
00:33:40,000 --> 00:33:43,266
I am the Knight of Joseon, Kim Duhan!
455
00:33:43,700 --> 00:33:49,551
My men have been beaten and I have been disgraced
after you took office as Jonglo Chief of Police.
456
00:33:49,250 --> 00:33:51,300
{\a6}What I wanted
457
00:33:50,000 --> 00:33:53,575
As the Knight of Joseon, I Kim Duhan,
458
00:33:51,500 --> 00:33:53,616
{\a6}wasn't really this.
459
00:33:53,800 --> 00:33:56,250
challenge you, Maruoka,
460
00:33:54,000 --> 00:33:56,232
{\a6}No matter how hard I try to get close
461
00:33:56,350 --> 00:33:59,050
["Hero, Kim Du Han"]
...to a duel to the death.
462
00:33:56,700 --> 00:33:58,856
{\a6}it becomes even more twisted,
463
00:33:59,300 --> 00:34:04,024
{\a6}wherever I am or what I am doing.
464
00:34:04,700 --> 00:34:09,188
{\a6}As the time goes on, I lose myself.
465
00:34:06,150 --> 00:34:08,900
Am I really the eldest son in this family?
466
00:34:09,000 --> 00:34:12,400
Is my father really my father?!
467
00:34:10,000 --> 00:34:14,602
{\a6}I wonder if it would be better
for you to forget about me.
468
00:34:12,450 --> 00:34:14,950
What is this?! What's this ruckus?!
469
00:34:15,000 --> 00:34:19,697
{\a6}I wonder if I should hold this
kind of useless expectation.
470
00:34:15,100 --> 00:34:16,402
Father,
471
00:34:17,800 --> 00:34:20,811
w-what... have you ever done for me?!
472
00:34:20,200 --> 00:34:24,840
{\a6}Even if I say I will return,
I think it will still be the same.
473
00:34:21,250 --> 00:34:23,843
Cut! Let's do that again!
474
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
You idiot!
475
00:34:25,550 --> 00:34:30,216
{\a6}I don't have the confidence to keep that promise.
476
00:34:28,000 --> 00:34:31,150
Why would you look at the camera
in the middle of acting?
477
00:34:30,881 --> 00:34:35,388
{\a6}It's crumbling,
all the things that I believed in.
478
00:34:31,200 --> 00:34:33,100
- Just finish your line!
- I'm sorry.
479
00:34:33,200 --> 00:34:38,900
And act from the heart.
Acting is not about exaggerating.
480
00:34:36,072 --> 00:34:40,743
{\a6}It keeps getting farther,
with me here alone, being left behind.
481
00:34:39,100 --> 00:34:41,500
You have to forget yourself
for your acting to come alive.
482
00:34:41,360 --> 00:34:45,788
{\a6}How much longer must I feel
this pain like this?
483
00:34:41,800 --> 00:34:44,893
You have to live your character.
484
00:34:45,560 --> 00:34:47,200
Director,
485
00:34:46,545 --> 00:34:51,184
{\a6}Slowly, I am crumbling.
486
00:34:47,300 --> 00:34:50,940
don't you have anyone else?
It's so frustrating to work with this kid!
487
00:34:51,200 --> 00:34:53,676
I'm sorry. I'm sorry!
488
00:34:51,760 --> 00:34:56,169
{\a6}That is why now, I am afraid of you.
489
00:34:56,519 --> 00:35:01,329
{\a6}Even if we start again,
the outcome will be the same.
490
00:35:01,840 --> 00:35:06,816
{\a6}Even if I look behind me,
there is no where else to go.
491
00:35:04,150 --> 00:35:09,900
Watch this video. This is one work
where my acting is really alive.
492
00:35:07,424 --> 00:35:11,892
{\a6}Now where should I go?
493
00:35:11,000 --> 00:35:14,322
I can see that you have passion, kid.
494
00:35:12,648 --> 00:35:17,146
{\a6}It's crumbling,
all the things that I believed in.
495
00:35:14,700 --> 00:35:19,180
Maybe we can do a true art film together
one of these days.
496
00:35:17,700 --> 00:35:22,689
{\a6}It keeps getting farther,
with me here alone, being left behind.
497
00:35:23,000 --> 00:35:27,625
{\a6}How much longer must I
feel this pain like this?
498
00:35:25,250 --> 00:35:31,000
["Hero, Kim Du Han"]
499
00:35:28,200 --> 00:35:32,753
{\a6}Slowly, I am crumbling.
500
00:35:41,150 --> 00:35:43,800
- Hi.
- Hi.
501
00:35:45,200 --> 00:35:48,980
I'm very sorry, but it doesn't look like
we can continue this production.
502
00:35:49,100 --> 00:35:50,204
Pardon?
503
00:35:51,800 --> 00:35:55,711
- May I ask why?
- We can't get a hold of Mr. Heo Jung Jae.
504
00:35:54,450 --> 00:35:58,568
{\a6}I'm begging you,
please be a strength for me.
505
00:35:56,000 --> 00:35:59,759
And without him, we don't have a film.
I'm very sorry.
506
00:35:59,490 --> 00:36:04,159
{\a6}Please tell me
that this isn't the last time.
507
00:36:04,800 --> 00:36:09,488
{\a6}For the me that is wading in this
endless darkness,
508
00:36:09,950 --> 00:36:14,716
{\a6}this is my last request.
509
00:36:15,150 --> 00:36:19,937
{\a6}It's crumbling,
all the things that I believed in.
510
00:36:20,408 --> 00:36:24,945
{\a6}It keeps getting farther,
with me here alone, being left behind.
511
00:36:25,648 --> 00:36:30,239
{\a6}How much longer must I feel
this pain like this?
512
00:36:30,880 --> 00:36:35,623
{\a6}Slowly, I am crumbling.
513
00:36:36,180 --> 00:36:43,873
{\a6}Now, I'm not here.
514
00:36:46,500 --> 00:36:49,800
Let me clean it. You'll end up with
a scar if you get an infection.
515
00:36:49,900 --> 00:36:51,700
- It's okay.
- Hello!
516
00:36:51,800 --> 00:36:54,000
Kim Bin!
It's Kim Bin!
517
00:36:54,200 --> 00:36:57,900
How do you do?
Thank you for visiting our showroom today.
518
00:37:02,000 --> 00:37:05,750
People would think that I won
if they just saw our faces.
519
00:37:17,380 --> 00:37:20,220
So, you're a car peddler too?
520
00:37:20,500 --> 00:37:23,550
Jerk, didn't anyone ever teach you
any manners?
521
00:37:23,900 --> 00:37:26,023
What's a "car peddler"?
522
00:37:26,400 --> 00:37:28,964
"Auto sales associate", "Car salesman",
523
00:37:29,300 --> 00:37:31,517
there're plenty of nicer words.
524
00:37:32,000 --> 00:37:34,770
Hey, why did you do that?
525
00:37:35,000 --> 00:37:36,200
Do what?
526
00:37:36,300 --> 00:37:40,004
You thrashed me but
you didn't touch my face.
527
00:37:41,400 --> 00:37:43,592
Because it's your business asset.
528
00:37:44,000 --> 00:37:45,736
My business asset?
529
00:37:46,200 --> 00:37:48,956
Spoken like a true salesman.
530
00:37:49,500 --> 00:37:51,700
Go if you have nothing to say.
531
00:37:51,800 --> 00:37:53,700
I could buy a car from you.
532
00:37:57,100 --> 00:37:59,600
I wouldn't sell a car to a jerk like you.
533
00:37:59,700 --> 00:38:01,300
Oh, is that so?
534
00:38:01,500 --> 00:38:03,332
Cocky bastard.
535
00:38:04,500 --> 00:38:06,651
Hey peddler boy,
536
00:38:07,500 --> 00:38:09,951
bring your actor to the set tomorrow.
537
00:38:12,400 --> 00:38:14,584
I put in a call.
538
00:38:15,000 --> 00:38:17,544
He's back in the show.
539
00:38:22,200 --> 00:38:25,800
Really?
He's really back in?
540
00:38:26,000 --> 00:38:28,100
Okay!
541
00:38:28,200 --> 00:38:30,291
Yes!
542
00:38:34,100 --> 00:38:36,076
Aren't you going to have any food?
543
00:38:39,700 --> 00:38:41,812
What's keeping Ryu anyway?
544
00:38:42,300 --> 00:38:44,580
Practice your lines on us, sir.
545
00:38:45,500 --> 00:38:48,200
Never mind. I'm done with that.
546
00:38:48,300 --> 00:38:50,700
I heard you're always pestering
Ryu to read with you.
547
00:38:51,000 --> 00:38:52,932
I'll help you practice your lines.
548
00:38:53,700 --> 00:38:56,460
I said never mind!
How dare you!
549
00:39:00,300 --> 00:39:03,708
You're still wet behind your ears,
you little punk!
550
00:39:04,000 --> 00:39:07,172
- I'll make you piss in your pants!
- Be quiet.
551
00:39:08,500 --> 00:39:10,600
You idiot!
Are you completely oblivious?
552
00:39:10,700 --> 00:39:12,156
What?
553
00:39:13,000 --> 00:39:15,900
Ma'am, 3 servings of
pork belly barbeque please!
554
00:39:16,000 --> 00:39:17,100
What did I do?
555
00:39:17,200 --> 00:39:20,460
This one's on me, sir.
556
00:39:20,750 --> 00:39:22,800
Some hearty meat will cheer you up.
557
00:39:24,300 --> 00:39:26,541
- Mr. Heo!
- Right here, Ryu!
558
00:39:29,500 --> 00:39:31,420
What took you so long?
559
00:39:33,900 --> 00:39:37,179
Mr. Heo, aren't you going to practice
for tomorrow's shoot?
560
00:39:38,500 --> 00:39:42,600
They told us that
they can't do this show without you.
561
00:39:42,700 --> 00:39:44,350
They want you back.
562
00:39:44,450 --> 00:39:47,800
- What are you saying?
- They want you back on the set.
563
00:39:48,130 --> 00:39:50,252
- Really?
- Yes!
564
00:39:50,600 --> 00:39:52,603
Really?
565
00:39:51,640 --> 00:39:58,420
{\a6}Wait, although my present self
has nothing to give you,
566
00:39:56,400 --> 00:39:59,564
Right now, you mean...
567
00:39:59,000 --> 00:40:04,781
{\a6}no matter what hardship may block our way...
568
00:40:00,800 --> 00:40:04,421
You caused me tremendous financial loss...
569
00:40:05,300 --> 00:40:06,957
{\a6}I will go to you.
570
00:40:05,700 --> 00:40:08,475
- If I could ease your pain...
- You forgot "strike if you wish".
571
00:40:07,100 --> 00:40:09,262
{\a6}It's alright
572
00:40:08,500 --> 00:40:10,314
- Miss punch, then
- Oh.
573
00:40:09,600 --> 00:40:19,693
{\a6}even if you fall 100 times
I will embrace you a 100 more times.
574
00:40:17,400 --> 00:40:19,940
- Oh, hurry up!
- What should I play?
575
00:40:20,350 --> 00:40:23,675
What are you, a grandma?
You play like an old lady.
576
00:40:20,450 --> 00:40:23,364
{\a6}In the end, I'm not afraid
577
00:40:24,000 --> 00:40:28,043
{\a6}no matter where the end of your road is,
578
00:40:24,600 --> 00:40:27,669
Yes, it's a jjeok!
Give me a junk card.
579
00:40:28,200 --> 00:40:31,300
- Give me a junk card.
- But it's jjeok. Why would I give you a junk card?
580
00:40:28,450 --> 00:40:34,605
{\a6}even if my expected self isn't there.
581
00:40:31,400 --> 00:40:32,400
You're supposed to. That's the rule.
582
00:40:32,500 --> 00:40:36,400
- Not in this neighborhood.
- That's ridiculous. Play fair.
583
00:40:34,800 --> 00:40:37,741
{\a6}There is no reason to step down ever again
584
00:40:36,500 --> 00:40:38,300
So Kim Duhan uses his head, and...
585
00:40:38,200 --> 00:40:42,149
{\a6}Even lifting my chin is so sweet
586
00:40:38,400 --> 00:40:40,900
Move back for a second, move back.
587
00:40:41,000 --> 00:40:43,500
Grab my foot.
Grab it.
588
00:40:42,650 --> 00:40:48,477
{\a6}as long as I can be someone who
can laugh in the end.
589
00:40:43,600 --> 00:40:46,939
And pow! He knocks him out.
590
00:40:47,000 --> 00:40:52,000
I'm old and weak now,
but I used to be a mean fighter.
591
00:40:48,810 --> 00:40:51,900
{\a6}Can you please wait for me,
can you endure for me?
592
00:40:52,250 --> 00:40:56,345
{\a6}Just until my hand can reach you...
593
00:40:56,200 --> 00:40:57,997
Ready, action!
594
00:40:56,550 --> 00:40:59,660
{\a6}Listen, feel
595
00:40:58,000 --> 00:41:03,500
My business suffered a
tremendous loss because of you.
596
00:40:59,860 --> 00:41:04,041
{\a6}the exploding beatings of my heart.
597
00:41:04,400 --> 00:41:08,500
I should've gotten rid of you then.
598
00:41:04,900 --> 00:41:07,820
{\a6}There will be more tears and pain
599
00:41:08,250 --> 00:41:13,036
{\a6}When they come,
just tell them to look at me...
600
00:41:09,000 --> 00:41:13,756
But I'm too old for that now.
601
00:41:13,400 --> 00:41:19,211
{\a6}I will win them countlessly for you.
602
00:41:15,000 --> 00:41:16,900
But...
603
00:41:17,000 --> 00:41:19,072
- Darn! I'm sorry.
- Cut!
604
00:41:19,500 --> 00:41:21,435
Okay. Take two.
Strike.
605
00:41:21,500 --> 00:41:27,800
If a worthless man's
death can ease a young man...
606
00:41:28,000 --> 00:41:29,900
- I'm sorry. Let's do that again.
- Cut!
607
00:41:30,100 --> 00:41:32,050
Standby!
608
00:41:32,100 --> 00:41:33,400
Ready, action!
609
00:41:33,500 --> 00:41:38,604
- My... business..., I'm so sorry.
- Cut!
610
00:41:38,800 --> 00:41:42,400
Let's do it again.
Here we go.
611
00:41:42,500 --> 00:41:44,187
But...
612
00:41:44,500 --> 00:41:47,156
- Darn... I'm sorry.
- Cut! Cut!
613
00:41:47,400 --> 00:41:50,600
- Okay. Let's do it again.
- Standby!
614
00:41:51,600 --> 00:41:55,200
- Ready, action!
- If I can ease a young man...
615
00:41:55,600 --> 00:41:57,600
- Ugh, I'm sorry...
- Cut!
616
00:42:01,100 --> 00:42:03,604
Good grief! What the...
617
00:42:03,800 --> 00:42:05,732
Standby!
618
00:42:06,500 --> 00:42:09,501
- Pagoda...
- Cut
619
00:42:09,800 --> 00:42:13,500
- I'm sorry
- Oh, I'm so sorry.
620
00:42:14,600 --> 00:42:18,398
- What's the matter with you?
- Let's take a break.
621
00:42:18,900 --> 00:42:26,000
- Let's give Mr. Park a call and see if he's available.
- Yes, sir.
622
00:42:39,100 --> 00:42:41,100
I'm sorry.
623
00:42:59,500 --> 00:43:01,452
Are you okay?
624
00:43:01,800 --> 00:43:04,000
I'll bring you something to drink.
625
00:43:04,100 --> 00:43:07,500
- I should go.
- Thank you.
626
00:43:09,100 --> 00:43:10,900
Hey!
627
00:43:11,100 --> 00:43:12,700
Yes?
628
00:43:14,100 --> 00:43:15,834
Give it to her.
629
00:43:20,650 --> 00:43:22,962
- What's this?
- Take better care of your actor.
630
00:43:23,900 --> 00:43:26,800
If he messes up because of his coughing,
I'm the one who suffers.
631
00:43:29,500 --> 00:43:31,000
{\a6}["Hero, Kim Du Han"]
632
00:43:40,800 --> 00:43:43,164
Drink this, Mr. Heo.
633
00:43:44,800 --> 00:43:47,300
Drink it.
You need it to soothe your throat.
634
00:43:47,400 --> 00:43:53,000
I don't think I can do this.
Why can't I remember my lines?
635
00:43:53,200 --> 00:43:56,400
No, you can do this.
Have faith in yourself.
636
00:43:56,500 --> 00:43:59,212
You were great in the movie.
637
00:43:59,650 --> 00:44:03,800
Even Kim Bin has a copy of
"Hero Kim Duhan". I just saw it.
638
00:44:03,920 --> 00:44:04,820
Really?
639
00:44:05,002 --> 00:44:07,820
You must've been really good in it
for him to keep a copy.
640
00:44:09,000 --> 00:44:12,746
Besides, you have to get paid
so you can pay me back my $70.
641
00:44:13,000 --> 00:44:17,364
Sir, you'll pay me my wage first,
won't you?
642
00:44:22,500 --> 00:44:24,859
We're going to resume filming!
Let's go!
643
00:44:25,700 --> 00:44:29,800
Okay! Let's start fresh and
get this done!
644
00:44:33,900 --> 00:44:35,100
This way.
645
00:44:36,200 --> 00:44:39,132
All right, let's resume!
646
00:44:48,000 --> 00:44:50,090
Ready, action!
647
00:44:50,200 --> 00:44:56,000
Kim Duhan,
you and I are destined enemies.
648
00:44:59,500 --> 00:45:01,837
Ever since you were young...
649
00:45:03,300 --> 00:45:05,045
- I'm sorry...
- Cut!
650
00:45:06,300 --> 00:45:08,300
Let's do this another day.
651
00:45:09,300 --> 00:45:11,500
Go home, okay?
Go home.
652
00:45:11,700 --> 00:45:13,132
Director,
653
00:45:14,300 --> 00:45:16,268
why don't we try one more take?
654
00:45:17,100 --> 00:45:19,555
Okay, why not?
Let's try again.
655
00:45:25,700 --> 00:45:27,900
We're going to go again.
656
00:45:29,400 --> 00:45:30,600
Standby!
657
00:45:31,600 --> 00:45:33,717
Rolling!
658
00:45:35,200 --> 00:45:37,636
Ready, action!
659
00:45:38,500 --> 00:45:41,300
Very well. Strike.
660
00:45:41,400 --> 00:45:49,500
If a worthless old man's death
can ease a young man's pain, I will not resist.
661
00:45:50,400 --> 00:45:59,500
Kim Duhan,
you and I are destined enemies.
662
00:46:01,600 --> 00:46:08,900
My business suffered a tremendous loss
when you seized control of the Pagoda Park District.
663
00:46:10,800 --> 00:46:16,000
I should have gotten...
664
00:46:18,000 --> 00:46:20,739
...rid of you then.
665
00:46:21,400 --> 00:46:26,500
At that time, I had to get rid of you.
666
00:46:27,994 --> 00:46:35,100
But now, for me to do that,
667
00:46:35,200 --> 00:46:37,850
I've become too old.
668
00:46:45,100 --> 00:46:47,500
Cut! Okay!
669
00:46:50,200 --> 00:46:51,812
Good.
670
00:47:04,200 --> 00:47:05,967
Are you all right?
671
00:47:07,200 --> 00:47:10,000
Mr. Heo!
Mr. Heo!
672
00:47:11,500 --> 00:47:14,576
Ambulance!
Call an ambulance now!
673
00:47:14,800 --> 00:47:18,320
Get out of the way!
Put him on my back!
674
00:47:22,500 --> 00:47:24,716
{\a6}[Hallyu Star, Kim Bin saves
elder actor, Heo Jung Jae on set]
675
00:47:32,700 --> 00:47:35,500
This made the bastard even more famous.
676
00:47:44,200 --> 00:47:46,000
{\a6}[Actor Heo Jung Jae's room]
677
00:47:50,800 --> 00:47:53,950
Sir, would you autograph this for me?
678
00:47:54,000 --> 00:47:59,000
For an old timer like me,
what do you mean you want an autograph?
679
00:48:11,500 --> 00:48:13,517
Mr. Heo,
680
00:48:15,600 --> 00:48:19,764
why did you back out of that movie
we were supposed to do together?
681
00:48:21,650 --> 00:48:24,411
I had really worked hard...
682
00:48:25,000 --> 00:48:27,507
...to surpass you.
683
00:48:27,700 --> 00:48:31,908
I watched your movie a hundred times over,
so I could get my revenge gracefully
684
00:48:32,200 --> 00:48:34,799
with a breathtaking performance.
685
00:48:35,500 --> 00:48:37,324
Do you know that?
686
00:48:38,000 --> 00:48:43,000
I was just as desperate
as you were back then.
687
00:48:44,100 --> 00:48:47,300
I wanted to give my best performance
688
00:48:47,400 --> 00:48:52,350
and show the world that I'm not dead.
689
00:48:52,700 --> 00:48:57,600
- Then why?
- I started having trouble memorizing my lines...
690
00:48:59,200 --> 00:49:01,387
because of the condition I have.
691
00:49:02,700 --> 00:49:07,500
I didn't want to show that to anyone.
692
00:49:11,500 --> 00:49:16,000
You must've resented me so much.
693
00:49:22,800 --> 00:49:26,500
You have to get better.
Okay?
694
00:49:31,400 --> 00:49:33,147
I'm sorry.
695
00:49:36,600 --> 00:49:38,780
I'm sorry, sir.
696
00:49:39,500 --> 00:49:43,939
I didn't know what you were
going through and I acted so childish...
697
00:49:46,000 --> 00:49:47,948
No,
698
00:49:48,000 --> 00:49:52,500
I'm so proud that you became
a wonderful actor.
699
00:50:03,000 --> 00:50:05,972
{\a6}[To Mr. Heo Jung Jae.
Wishing you complete recovery...]
700
00:50:07,000 --> 00:50:08,300
Really?
701
00:50:08,400 --> 00:50:11,950
Yes.
Apparently, he was a real fan.
702
00:50:12,000 --> 00:50:15,456
You see?
I told you he was.
703
00:50:18,000 --> 00:50:19,796
It's so complex...
704
00:50:20,400 --> 00:50:22,004
What is?
705
00:50:23,000 --> 00:50:27,900
I mean, why did Kim Bin act so
contrary to his feelings?
706
00:50:28,000 --> 00:50:30,500
He could've just been nice to Mr. Heo.
707
00:50:31,000 --> 00:50:32,986
That would've made things so much easier.
708
00:50:33,600 --> 00:50:36,600
- That's how people are.
- What do you mean?
709
00:50:37,200 --> 00:50:39,605
They act contrary to how they feel.
710
00:50:40,000 --> 00:50:42,800
That's normal.
Don't you know that?
711
00:50:43,000 --> 00:50:44,932
Normal?
712
00:50:46,600 --> 00:50:49,964
Actually,
I don't know.
713
00:51:03,300 --> 00:51:05,300
Why are you leaving?
714
00:51:05,500 --> 00:51:09,000
Oh, did I wake you up?
I'm sorry.
715
00:51:09,500 --> 00:51:12,000
Go back to sleep.
I'll get going.
716
00:51:12,350 --> 00:51:14,059
Thanks...
717
00:51:14,500 --> 00:51:20,000
...for treating this nasty old man like family.
718
00:51:25,200 --> 00:51:27,800
You're a disgrace to our restaurant!
A disgrace!
719
00:51:27,900 --> 00:51:29,700
Why do you say that?
720
00:51:29,800 --> 00:51:32,561
First, let's get a third-party opinion.
721
00:51:33,850 --> 00:51:36,124
Mmm, it smells good.
722
00:51:36,200 --> 00:51:39,050
Call me Jang-geum from now on.
723
00:51:39,500 --> 00:51:42,500
Try it.
This is going to be a hit.
724
00:51:43,500 --> 00:51:46,400
Stop.
You'll die if you eat that.
725
00:51:46,500 --> 00:51:50,450
Come on, Boss!
Fine, I'll eat it.
726
00:51:54,600 --> 00:51:56,475
Is it good?
727
00:51:58,400 --> 00:52:00,100
Now do you see?
728
00:52:00,200 --> 00:52:02,915
- Let me try it.
- No, don't!
729
00:52:06,150 --> 00:52:08,578
Hello?
Who's this?
730
00:52:09,600 --> 00:52:12,450
- Hello?
- I can never get the right amount of salt.
731
00:52:12,500 --> 00:52:15,180
The salt is not the problem.
The problem is your cooking.
732
00:52:15,200 --> 00:52:17,200
Hello?
733
00:52:33,000 --> 00:52:33,900
Da Hye!
734
00:52:34,200 --> 00:52:35,500
- Oh, hi.
- Are you going to a meeting?
735
00:52:35,700 --> 00:52:40,000
- I'm taking the insurance settlement check to Mr. Heo.
- Oh, that case is finally wrapping up.
736
00:52:40,150 --> 00:52:41,996
- See you later.
- Okay. Bye!
737
00:52:43,600 --> 00:52:45,500
- Da Hye.
- Leave.
738
00:52:45,700 --> 00:52:49,700
The weather has gotten really cold.
You have to dress warmer than that.
739
00:52:50,500 --> 00:52:52,077
Da Hye.
740
00:52:52,350 --> 00:52:57,900
I haven't had tofu yet after getting out.
Should we go to your favorite tofu soup?
741
00:52:58,700 --> 00:53:04,100
No. As this is a father and daughter reunion
maybe we should have a juicy steak.
742
00:53:04,200 --> 00:53:05,716
Leave!
743
00:53:06,400 --> 00:53:09,800
I thought a lot about myself
in the big house and I've changed!
744
00:53:09,900 --> 00:53:13,155
Why are you here?
So you can cause trouble and disappear again?
745
00:53:14,200 --> 00:53:17,020
Stay away. Please!
746
00:53:26,850 --> 00:53:28,981
This here is the "Q8-5".
747
00:53:29,990 --> 00:53:31,300
- Chang Shik.
- Yes?
748
00:53:31,425 --> 00:53:34,669
Explain to this gentleman
about the new model, and...
749
00:53:37,025 --> 00:53:38,536
Yes, it is full option, sir.
750
00:53:51,500 --> 00:53:54,100
- Hey, kid.
- You're out.
751
00:53:54,200 --> 00:53:56,733
Are you okay to walk around like this, sir?
752
00:53:57,600 --> 00:54:01,500
What am I? A stiff in a coffin?
Of course I can walk around.
753
00:54:02,000 --> 00:54:03,600
I guess you're feeling better.
754
00:54:03,700 --> 00:54:09,700
- Hey, show me the most expensive car you have.
- No, not again, sir.
755
00:54:09,800 --> 00:54:11,900
Not after what you put me through last time.
756
00:54:12,000 --> 00:54:14,965
Hey, It's not for me.
757
00:54:15,000 --> 00:54:18,500
I'm buying it for a really good friend
of mine. There he is.
758
00:54:20,000 --> 00:54:22,271
Hey!
759
00:54:27,500 --> 00:54:30,570
- Hey, hotshot!
- Kim Bin...!
760
00:54:37,200 --> 00:54:38,932
What are you doing here?
761
00:54:39,400 --> 00:54:42,400
- Sell me a car.
- What?
762
00:54:42,500 --> 00:54:47,233
He's really loaded,
so charge him double.
763
00:54:48,400 --> 00:54:53,400
So you, you want... to buy... our car?
764
00:54:54,800 --> 00:54:59,300
- What are you?
- Despite everything, I like you best out of all of them.
765
00:55:02,200 --> 00:55:04,820
Bring the contract before
I change my mind, hotshot.
766
00:55:04,900 --> 00:55:08,835
A car... to Kim Bin?
767
00:55:12,500 --> 00:55:15,648
Get the contract. Come on!
768
00:55:17,200 --> 00:55:19,312
Really?
769
00:55:23,782 --> 00:55:26,391
Way to go, Ryu!
770
00:55:38,300 --> 00:55:40,100
{\a6}[Kim Bin]
771
00:55:58,500 --> 00:56:01,233
You don't have to struggle with it.
772
00:56:03,600 --> 00:56:06,270
It's too late to do anything.
773
00:56:06,800 --> 00:56:07,900
Pardon?
774
00:56:08,000 --> 00:56:11,199
He bought a car from Ha Ryu,
775
00:56:11,600 --> 00:56:15,988
the young man who cared for
an elder actor he looks up to.
776
00:56:21,500 --> 00:56:24,350
{\a6}[Kim Bin Driving a Taepoong Car!
Generating Explosive Popularity in China]
777
00:56:31,000 --> 00:56:36,700
He has countless fans in China!
778
00:56:38,000 --> 00:56:39,993
So incompetent...
779
00:56:42,700 --> 00:56:46,648
We failed completely. Every one of us.
780
00:56:48,900 --> 00:56:51,344
We have to accept that.
781
00:57:04,100 --> 00:57:07,038
- How could this happen?
- I'm sorry, sir.
782
00:57:07,400 --> 00:57:10,900
We tried our best, but while Kim Bin had us
waiting for an answer...
783
00:57:11,000 --> 00:57:13,941
You call that an excuse?!
784
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
How could you give this to Taepoong?
Do you know how much this was worth?
785
00:57:18,200 --> 00:57:20,500
How could let them have it?
How could you?
786
00:57:20,600 --> 00:57:24,500
I have no excuse, sir.
I am to blame for everything.
787
00:57:25,300 --> 00:57:27,741
I warned you.
788
00:57:28,000 --> 00:57:30,903
Director of Sales is not an easy job.
789
00:57:31,200 --> 00:57:34,176
You're this close to the edge.
This close!
790
00:57:44,300 --> 00:57:49,800
This free publicity is really paying off.
As expected,
791
00:57:50,200 --> 00:57:52,797
a star's power is not to be taken lightly.
792
00:57:52,820 --> 00:57:56,111
I'm throwing in the towel
on this one, too, sir.
793
00:57:57,302 --> 00:58:00,100
You, Mae Wang "The King"?
What do you mean?
794
00:58:00,200 --> 00:58:07,000
I knew I wouldn't be disappointed,
but I never expected these results.
795
00:58:07,200 --> 00:58:11,639
We might be raising a tiger cub here.
796
00:58:27,300 --> 00:58:29,839
- Did you wish to see me, sir?
- Yes.
797
00:58:30,200 --> 00:58:32,900
Is everyone working hard at Gangdong branch?
798
00:58:33,000 --> 00:58:36,782
Yes, sir. We're all...
799
00:58:38,000 --> 00:58:40,984
trying our best to stop the closure.
800
00:58:42,600 --> 00:58:47,533
I don't override the board's decision
very often,
801
00:58:49,600 --> 00:58:53,879
but I see no reason to shut down a branch
that's turning a good profit.
802
00:58:54,600 --> 00:58:57,487
- Sir!
- I couldn't agree more, sir.
803
00:58:58,200 --> 00:59:00,700
Thank you, sir! Thank you!
804
00:59:01,000 --> 00:59:04,500
What? Theyre not going to
shut us down? Really?
805
00:59:04,700 --> 00:59:07,700
Okay! I love you, Ryu boy!
806
00:59:08,415 --> 00:59:10,609
Hey, is this true?
807
00:59:16,600 --> 00:59:19,320
- Isn't this great?
- Yeah, it's great!
808
00:59:20,090 --> 00:59:23,100
But there's something wrong with
this picture. Mijeong!
809
00:59:27,100 --> 00:59:30,032
- Are you that happy?
- Of course.
810
00:59:30,400 --> 00:59:33,878
For the first time in my life,
I feel like I did something really worth it.
811
00:59:34,200 --> 00:59:39,031
You brought a dying branch back to life.
Good job.
812
00:59:39,400 --> 00:59:42,559
But that's not all, is it?
813
00:59:44,600 --> 00:59:48,912
What's next for you?
What is your goal?
814
00:59:50,800 --> 00:59:55,000
I want to run my own branch
with my family's reputation on the line.
815
00:59:55,500 --> 01:00:00,592
A business where I devise the strategies
and I fight for my own name.
816
01:00:22,000 --> 01:00:27,000
Brought to you by HaruHaruSubs
817
01:00:22,000 --> 01:00:27,000
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
818
01:00:27,700 --> 01:00:34,825
{\a6}Wait, although my present self
has nothing to give you,
819
01:00:35,025 --> 01:00:41,010
{\a6}no matter what hardship may block our way
820
01:00:41,384 --> 01:00:42,991
{\a6}I will go to you.
821
01:00:43,175 --> 01:00:45,505
{\a6}It's alright
822
01:00:45,697 --> 01:00:55,576
{\a6}even if you fall 100 times
I will embrace you a 100 more times.
823
01:00:56,584 --> 01:00:59,809
{\a6}In the end, I'm not afraid
824
01:01:00,176 --> 01:01:04,089
{\a6}no matter where the end of your road is,
825
01:01:04,552 --> 01:01:10,217
{\a6}even if my expected self isn't there.
826
01:00:40,500 --> 01:00:45,500
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: momo
827
01:00:45,700 --> 01:00:50,700
Transcriber: starstruck
828
01:00:50,900 --> 01:00:55,900
Timers: hitomi83, tifcayo
829
01:00:56,100 --> 01:01:01,100
Editor/QC: leesja
830
01:01:01,300 --> 01:01:06,300
Special Thanks to KaKak
831
01:01:06,500 --> 01:01:11,500
Coordinators: sayroo, cute girl
832
01:01:11,700 --> 01:01:16,600
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
833
01:01:11,700 --> 01:01:16,600
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com