1 00:00:00,000 --> 00:00:05,622 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,622 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 3 00:00:07,905 --> 00:00:09,806 Kim Bin! Kim Bin! Kim Bin! Kim Bin! 4 00:00:09,906 --> 00:00:12,025 - Mr. Heo, are you feeling all right? - Kim Bin! It's Kim Bin! 5 00:00:12,125 --> 00:00:14,219 - I'm fine. - Wow, it's really him! 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,702 Oh. Oh,... wow. 7 00:00:28,560 --> 00:00:29,502 Oh! 8 00:00:30,329 --> 00:00:32,465 {\a6}Episode 10 9 00:00:30,858 --> 00:00:32,918 Aren't you coming? 10 00:00:35,966 --> 00:00:38,234 Guys, it's been a while. 11 00:00:40,561 --> 00:00:42,885 What are you guys doing here? 12 00:00:43,698 --> 00:00:45,625 How about you? 13 00:00:46,249 --> 00:00:49,386 Me? I'm working, of course. 14 00:00:50,578 --> 00:00:52,089 Son Gil, have you been well? 15 00:00:52,209 --> 00:00:55,340 Ye-yes...?, no...yes. 16 00:00:56,020 --> 00:00:57,570 Let's go. 17 00:01:04,099 --> 00:01:07,539 Ryu, you don't know why she's here, do you? 18 00:01:07,659 --> 00:01:10,033 Mr. Heo Jung Jae, come to the set please! 19 00:01:10,153 --> 00:01:13,260 Go get him! Quickly! Quickly! 20 00:01:14,080 --> 00:01:17,384 Director, Mr. Heo just went to the restroom. He'll be right back. 21 00:01:17,504 --> 00:01:19,002 - Tell him to hurry. - Yes, he's coming. 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,042 He's coming right now. 23 00:01:20,162 --> 00:01:23,349 I'm Kim Duhan of Jonglo, you punk! 24 00:01:24,895 --> 00:01:26,293 Cut! 25 00:01:26,413 --> 00:01:28,957 Okay. Excellent. 26 00:01:29,077 --> 00:01:31,017 Let's move on to the next scene. 27 00:01:31,137 --> 00:01:34,230 - Please get ready for next shot. - Actors, please get ready! 28 00:01:44,015 --> 00:01:48,823 Ah.... Just look at that vixen at work. 29 00:01:49,043 --> 00:01:51,059 Yes... This is perfect! 30 00:01:51,179 --> 00:01:53,232 Stand by! 31 00:01:54,082 --> 00:01:57,408 Ready? Let's get rolling! 32 00:01:57,528 --> 00:01:59,260 Quiet on the set! 33 00:01:59,380 --> 00:02:01,301 Are you a reporter? 34 00:02:01,906 --> 00:02:03,247 - Yes. - Action! 35 00:02:03,367 --> 00:02:06,152 How many times have I told you? 36 00:02:06,700 --> 00:02:10,102 I said don't send your kids to that bastard. 37 00:02:10,222 --> 00:02:13,957 Do you want your children to die? Do you? 38 00:02:15,039 --> 00:02:18,133 - Hey! - What the heck! 39 00:02:22,574 --> 00:02:24,767 Do you know this girl? Do you? 40 00:02:25,144 --> 00:02:26,731 Lady, are you crazy? 41 00:02:26,851 --> 00:02:29,641 What are you trying to do? Get out of here! 42 00:02:30,045 --> 00:02:32,937 I'm sorry! I'm sorry! 43 00:02:35,582 --> 00:02:37,529 Wait! 44 00:02:38,039 --> 00:02:39,796 This isn't mine! 45 00:02:39,916 --> 00:02:44,671 - How did this end up in my hands? - Those guys are so sensitive! 46 00:02:44,791 --> 00:02:45,767 I'll take that now. 47 00:02:45,887 --> 00:02:48,640 - Hey! You put this in my hands in there! - I'll take that. I'll take that now. 48 00:02:48,760 --> 00:02:52,098 A scratch! You put a scratch on my camera! You stupid...! 49 00:02:52,218 --> 00:02:54,914 - Do you know how much this cost? - Oh no! I'm so sorry! 50 00:02:55,034 --> 00:02:57,431 - I'm sorry. - Wait, stand still. 51 00:02:57,551 --> 00:02:59,547 Are you an aspiring actress? 52 00:02:59,667 --> 00:03:01,494 Thanks. 53 00:03:02,571 --> 00:03:04,347 You want to die? 54 00:03:04,467 --> 00:03:06,445 Get out of here. Scram! 55 00:03:07,049 --> 00:03:08,516 Next time, I'll never bring a camera... 56 00:03:08,636 --> 00:03:12,208 What was she doing with a camera on the set? 57 00:03:14,042 --> 00:03:15,818 Hey, Yang Man Cheol! 58 00:03:15,938 --> 00:03:16,832 The cam... 59 00:03:16,952 --> 00:03:18,596 - You! - What? 60 00:03:18,716 --> 00:03:21,658 Are you here to seduce a hallyu star, too? 61 00:03:22,244 --> 00:03:25,248 You think you have a chance at breaking into the Chinese market? 62 00:03:25,791 --> 00:03:29,306 You can't even stay afloat in the Gang Dong market. 63 00:03:29,854 --> 00:03:31,744 The Chinese market? 64 00:03:33,835 --> 00:03:35,895 - So that's why... - Later. 65 00:03:41,224 --> 00:03:42,489 Where did Da Hye go? 66 00:03:42,609 --> 00:03:45,891 What's wrong with you? You weren't like this before. 67 00:03:46,843 --> 00:03:49,545 It's just that when I get nervous... 68 00:03:49,665 --> 00:03:51,227 Who is he? 69 00:03:52,531 --> 00:03:54,024 Do you know him? 70 00:03:57,265 --> 00:04:00,553 Why did you bring me here anyway? 71 00:04:01,082 --> 00:04:03,239 Don't you want to sell me a car? 72 00:04:03,659 --> 00:04:06,178 Then you should see what your client does for a living. 73 00:04:08,314 --> 00:04:09,788 Da Hye! 74 00:04:09,908 --> 00:04:11,980 Da Hye! Da Hye! 75 00:04:13,428 --> 00:04:15,131 What are you doing? Get out here! 76 00:04:16,251 --> 00:04:19,211 Whew, I thought I was going to be killed. 77 00:04:19,331 --> 00:04:23,293 Did you... did you... see a photographer anywhere? 78 00:04:23,413 --> 00:04:27,488 - Yang Man Cheol? - Hey, how come you acted like you didn't know me! 79 00:04:27,608 --> 00:04:30,058 How could you just leave a woman in trouble alone like that? 80 00:04:30,178 --> 00:04:34,858 You saw what they did to me. They cursed me and pushed me. 81 00:04:34,978 --> 00:04:38,921 Son Gil! You abandoned me, too! 82 00:04:40,539 --> 00:04:42,051 Mr. Heo... 83 00:04:42,731 --> 00:04:46,567 wants me to go to his place now and check on something. 84 00:04:46,687 --> 00:04:49,874 I can't believe I left my cell phone in the car. 85 00:04:50,360 --> 00:04:52,098 Look after Mr. Heo for me. 86 00:04:52,218 --> 00:04:53,761 Wa-Wait... 87 00:04:57,572 --> 00:04:58,951 I'm sorry. 88 00:05:02,009 --> 00:05:05,505 Is this your first time at a TV studio, too? 89 00:05:05,625 --> 00:05:06,934 Yes. 90 00:05:09,523 --> 00:05:11,412 Are you thinking about Jae Hee? 91 00:05:11,532 --> 00:05:12,981 No, why should I? 92 00:05:13,101 --> 00:05:16,836 Well, she's here with Kim Bin. 93 00:05:17,384 --> 00:05:18,177 Does it bother you a lot? 94 00:05:18,297 --> 00:05:21,050 No, there's nothing between me and Jae Hee! 95 00:05:21,170 --> 00:05:22,940 I'm not bothered, not at all. 96 00:05:25,747 --> 00:05:27,032 And my organi... 97 00:05:27,152 --> 00:05:29,905 - Cut! Cut! - I'm sorry, I'm sorry. 98 00:05:30,025 --> 00:05:31,734 Let's go again. 99 00:05:31,934 --> 00:05:33,817 Standby. Action! 100 00:05:33,937 --> 00:05:39,656 Kim Duhan, you took over my turf, and destroyed my organi... 101 00:05:40,317 --> 00:05:42,018 Cut! Cut! 102 00:05:42,940 --> 00:05:45,321 This is so frustrating. 103 00:05:45,441 --> 00:05:46,928 I need a break. 104 00:05:50,247 --> 00:05:53,111 I'm going to quit this show! 105 00:05:56,438 --> 00:06:00,463 Bin, give the guy a break. 106 00:06:00,583 --> 00:06:04,148 Am I supposed to cater to a bit-part actor? 107 00:06:04,557 --> 00:06:07,335 - I'm not feeling it! - Oh, really... 108 00:06:08,147 --> 00:06:09,875 I'm sorry. 109 00:06:10,195 --> 00:06:13,363 How could you forget your lines when they're so short? 110 00:06:13,483 --> 00:06:18,114 You're going to have to replace this guy if you want me in the show. 111 00:06:25,431 --> 00:06:27,831 They cancelled the filming today. 112 00:06:27,951 --> 00:06:29,937 You tried your best. 113 00:06:30,257 --> 00:06:31,932 It's such a shame! 114 00:06:32,052 --> 00:06:36,373 We could've seen the most amazing performance if those lines weren't so hard... 115 00:06:36,493 --> 00:06:37,903 Right, Mr. Heo? 116 00:06:38,023 --> 00:06:39,789 It's a relief. 117 00:06:39,989 --> 00:06:44,569 I'm so tired and nervous I wasn't sure if I could do this today. 118 00:06:44,789 --> 00:06:48,246 I'm glad they postponed the shoot. 119 00:06:52,238 --> 00:06:53,731 Are you okay? 120 00:06:53,851 --> 00:06:55,999 Did you have a good shoot today, sir? 121 00:06:56,119 --> 00:06:59,193 Did you see it, Da Hye? This is acting! 122 00:06:59,313 --> 00:07:01,857 And thanks to this, I now have a job. 123 00:07:20,342 --> 00:07:21,470 How do you do? 124 00:07:21,590 --> 00:07:23,682 I'm Mr. Heo Jung Jae's manager. 125 00:07:23,902 --> 00:07:27,396 Please look kindly on Mr. Heo. 126 00:07:27,516 --> 00:07:28,662 Boy... 127 00:07:29,437 --> 00:07:31,807 He has a manager? 128 00:07:32,127 --> 00:07:34,035 He's an elder actor. 129 00:07:34,677 --> 00:07:36,971 Please give him the respect he deserves. 130 00:07:37,291 --> 00:07:39,401 Please. 131 00:08:04,263 --> 00:08:06,554 The old man doesn't know his place... 132 00:08:08,005 --> 00:08:10,990 What is he trying to prove coming back into this business? 133 00:08:13,750 --> 00:08:15,500 {\a6}[Kim Du Han] 134 00:08:19,771 --> 00:08:22,133 Your whole life is an act. 135 00:08:22,662 --> 00:08:24,533 - What? - Never mind. 136 00:08:35,058 --> 00:08:37,798 How about some spicy pork for lunch? 137 00:08:45,561 --> 00:08:48,830 Maybe you should stay away from spicy... 138 00:08:49,605 --> 00:08:51,212 Let's go. 139 00:08:52,591 --> 00:08:53,971 Yes. 140 00:09:01,566 --> 00:09:03,421 Oh, Jae Hee? 141 00:09:06,494 --> 00:09:09,814 How's it going? Are we going to get Kim Bin? 142 00:09:10,034 --> 00:09:12,862 I'm working on him, so we'll see. 143 00:09:15,073 --> 00:09:17,851 Everyone has a chink in their armor. 144 00:09:22,348 --> 00:09:27,356 If you, delve deeply enough into your clients mind, 145 00:09:27,476 --> 00:09:29,945 you'll always find one. 146 00:09:30,065 --> 00:09:31,891 That's because they're human. 147 00:09:33,303 --> 00:09:39,161 When you do, you step back and look at it... very carefully... 148 00:09:39,281 --> 00:09:42,139 We sales people can see it. 149 00:09:42,639 --> 00:09:46,923 And that is when we attack. 150 00:09:47,243 --> 00:09:51,809 Whether it is a weakness or a desire. 151 00:09:51,929 --> 00:09:54,530 What's your point? 152 00:09:55,846 --> 00:09:59,629 I'm just questioning your strategy. 153 00:10:00,589 --> 00:10:04,123 But you don't know what my strategy is. 154 00:10:04,974 --> 00:10:08,357 We'll see who makes this happen. 155 00:10:08,477 --> 00:10:10,417 Aren't we on the same side? 156 00:10:10,537 --> 00:10:12,061 No. 157 00:10:12,181 --> 00:10:15,123 For some reason, I don't feel like we are. 158 00:10:16,194 --> 00:10:19,698 I have a meeting with a client. 159 00:10:33,620 --> 00:10:35,751 Kim Bin! It's Kim Bin! 160 00:10:35,951 --> 00:10:38,458 He's so stuck up. 161 00:10:38,578 --> 00:10:40,815 He skipped his military duty, didn't he? 162 00:10:41,015 --> 00:10:45,053 - I heard he's a real player. - Yeah, look at the girl he's with. 163 00:10:46,775 --> 00:10:50,668 - Isn't he old news? - He can't even act. 164 00:10:52,788 --> 00:10:55,069 What are you doing? I'm hungry. 165 00:10:56,466 --> 00:10:58,433 Let's go. I'm starved. 166 00:11:10,394 --> 00:11:13,350 It's good to see you eating well. 167 00:11:13,885 --> 00:11:15,709 How did you know about this place? 168 00:11:17,097 --> 00:11:18,491 You must've done your homework. 169 00:11:18,691 --> 00:11:20,191 What? 170 00:11:20,411 --> 00:11:22,143 I come here all the time. 171 00:11:22,263 --> 00:11:24,469 I guess we have something in common. 172 00:11:25,412 --> 00:11:27,895 Your life is an act, too. 173 00:11:31,389 --> 00:11:35,547 I used to work here as a porter when I was a starving actor. 174 00:11:36,284 --> 00:11:41,027 One dollar for one load, two if I'm lucky... 175 00:11:42,176 --> 00:11:46,852 Older ladies would tip well telling me that I was handsome. 176 00:11:48,755 --> 00:11:51,174 Every time I got some money in my hands, 177 00:11:51,294 --> 00:11:56,200 I would stand outside this place peeking in because of this wonderful smell. 178 00:11:56,320 --> 00:11:59,092 It would drive me completely nuts. 179 00:11:59,212 --> 00:12:02,644 I couldn't afford to eat this stuff if I was going to pay my rent, 180 00:12:02,764 --> 00:12:04,928 but I wanted it so badly... 181 00:12:06,688 --> 00:12:09,410 Wow, this is bringing back old memories. 182 00:12:13,223 --> 00:12:17,248 - What the heck! - You see that? He's so obnoxious! 183 00:12:17,368 --> 00:12:21,135 - What a jerk! - Yeah, he's totally obnoxious. 184 00:12:21,855 --> 00:12:24,023 I heard he's a skirt-chaser, too. 185 00:12:25,143 --> 00:12:29,256 So, how do you like being out in public? 186 00:12:29,898 --> 00:12:31,759 They're trash. 187 00:12:32,329 --> 00:12:34,377 Let them say whatever they want. 188 00:12:34,597 --> 00:12:35,637 I don't care. 189 00:12:35,957 --> 00:12:39,062 - Mr. Kim... - I'll just cover my eyes and ears. 190 00:12:39,182 --> 00:12:41,916 I've made enough money... 191 00:12:42,036 --> 00:12:44,769 and besides, the public only like me for my looks. 192 00:12:44,889 --> 00:12:46,527 Talk about yourself. 193 00:12:46,647 --> 00:12:49,947 Aren't you the model of superficiality? 194 00:12:50,067 --> 00:12:50,571 What? 195 00:12:50,691 --> 00:12:54,690 You buy foreign cars that you don't even drive just because they're fancy and expensive, 196 00:12:54,810 --> 00:12:58,451 and you talk trash about Korean cars when you haven't even been in one. 197 00:12:58,571 --> 00:13:00,086 Am I wrong? 198 00:13:01,790 --> 00:13:06,098 If you think, you can play me just because I took you out a few times... 199 00:13:06,218 --> 00:13:10,966 Your life must be constantly tiring being so self-conscious of other people. 200 00:13:25,099 --> 00:13:28,550 We left the exterior shell and altered it completely. 201 00:13:28,810 --> 00:13:32,451 It's among the best in the world as far as what's inside. 202 00:13:32,846 --> 00:13:35,586 It's nice. I like it. 203 00:13:35,983 --> 00:13:38,628 A unique model no one else in the world has... 204 00:13:38,748 --> 00:13:44,070 This is sure to be a sale knowing how much the guy likes to stand out. 205 00:13:44,542 --> 00:13:48,605 Flawless, client analysis... 206 00:13:48,725 --> 00:13:52,214 Your reputation is well-earned. 207 00:13:53,688 --> 00:13:56,598 We'll know what happens tomorrow. 208 00:13:58,814 --> 00:14:01,649 Song Man Deuk, Kim Jae Hee, Yang Man Cheol... 209 00:14:01,769 --> 00:14:05,623 they're all working individually to get Kim Bin. 210 00:14:06,543 --> 00:14:11,240 Let's see how they'll play this. 211 00:14:12,525 --> 00:14:17,873 It'll become clear who we should keep and who we should toss. 212 00:14:17,993 --> 00:14:22,370 Then, what is your plan with Kang Seung Joo, sir? 213 00:14:22,490 --> 00:14:29,320 If he can't cut the mustard, then he's out. 214 00:14:32,874 --> 00:14:37,163 This is no time for you to be an actor's "groupie". 215 00:14:37,283 --> 00:14:41,344 No, especially not an old, male actor. 216 00:14:41,919 --> 00:14:44,848 Give me a break just this once. I have my reasons... 217 00:14:44,968 --> 00:14:47,078 No, no, no. I don't care about your reasons. 218 00:14:47,198 --> 00:14:49,724 You're not going today and that's final. 219 00:14:49,844 --> 00:14:50,517 Why not?! 220 00:14:50,637 --> 00:14:52,784 You have a business trip next week. Remember? 221 00:14:52,904 --> 00:14:55,054 Of course I do. 222 00:14:55,474 --> 00:14:58,094 I did all the prep work for it last night just like you asked. 223 00:14:58,214 --> 00:14:59,739 - You did? - Wow. 224 00:14:59,859 --> 00:15:02,236 When did you have time to do all this? 225 00:15:02,356 --> 00:15:04,411 This is not half bad. 226 00:15:05,450 --> 00:15:07,245 - Hey, Ryu. - Yes, sir. 227 00:15:07,365 --> 00:15:09,640 Don't work so hard, kid. 228 00:15:09,840 --> 00:15:13,438 Watch your health, too. Understand? 229 00:15:13,658 --> 00:15:15,420 Hey, R-Ryu! 230 00:15:16,614 --> 00:15:18,925 - Hold on. - Yes. 231 00:15:24,450 --> 00:15:28,551 Hey, things aren't so great at your branch either, are they? 232 00:15:28,671 --> 00:15:30,749 Everyone's tense and nervous. 233 00:15:31,449 --> 00:15:34,825 Then why are you going out of your way for Mr. Heo when you... 234 00:15:36,438 --> 00:15:38,020 Never mind. 235 00:15:40,331 --> 00:15:43,808 Son Gil... what was I like before? 236 00:15:43,928 --> 00:15:46,559 Huh? Why do you ask? 237 00:15:47,757 --> 00:15:49,401 You were awesome... 238 00:15:49,521 --> 00:15:54,198 selling those expensive foreign cars almost one a day. 239 00:15:54,428 --> 00:15:55,946 Did I? 240 00:15:56,531 --> 00:16:00,972 Back then, money was all I cared about. 241 00:16:02,578 --> 00:16:04,203 And for some reason, 242 00:16:04,323 --> 00:16:09,877 I'm afraid I might go back to the way I was if I don't help this man. 243 00:16:12,045 --> 00:16:13,992 Let's do what we can, Son Gil. 244 00:16:14,112 --> 00:16:16,633 Sure, don't worry. 245 00:16:22,137 --> 00:16:24,140 She saw me. 246 00:16:24,260 --> 00:16:25,863 Really... 247 00:16:50,204 --> 00:16:53,252 Welcome, Mr. Kim. We've been waiting for you. 248 00:16:58,411 --> 00:17:00,066 All right. 249 00:17:00,496 --> 00:17:03,033 Where's the car you want me to drive? 250 00:17:03,633 --> 00:17:05,179 This way. 251 00:17:15,527 --> 00:17:16,585 This is...! 252 00:17:16,705 --> 00:17:18,361 Good eye. 253 00:17:18,681 --> 00:17:22,977 It may look like Narcissus 600 on the exterior, but it's a completely different car. 254 00:17:23,197 --> 00:17:26,557 It's one of a kind custom made car... 255 00:17:26,997 --> 00:17:29,464 just for Mr. Kim Bin. 256 00:17:29,584 --> 00:17:31,045 The hood please. 257 00:17:55,646 --> 00:17:57,327 Wait. Kim Bin. 258 00:17:57,447 --> 00:17:59,898 Is there something wrong? 259 00:18:02,487 --> 00:18:04,660 This is a sham. 260 00:18:07,559 --> 00:18:09,345 It's a Daesan car only on the outside. 261 00:18:09,465 --> 00:18:12,009 This is deception if I've ever seen it. 262 00:18:12,909 --> 00:18:16,014 It's pathetic. Pathetic! 263 00:18:20,600 --> 00:18:22,414 Right, Jae Hee? 264 00:18:32,654 --> 00:18:37,794 Oh, bring me the car you were talking about. 265 00:18:37,914 --> 00:18:41,555 I'll decide whether it sucks or not after a test drive. 266 00:19:00,278 --> 00:19:02,155 How did this happen? 267 00:19:03,986 --> 00:19:07,595 It appears Kim Bin has had a change of heart recently. 268 00:19:08,711 --> 00:19:10,907 Is it because of Kim Jae Hee? 269 00:19:11,117 --> 00:19:12,669 I wouldn't know. 270 00:19:12,959 --> 00:19:16,925 I can't read minds. In any case, I'm sorry. 271 00:19:21,611 --> 00:19:23,557 Let's be patient. 272 00:19:23,677 --> 00:19:27,790 We gave him an offer he can't refuse. 273 00:19:27,910 --> 00:19:30,473 He'll be back. 274 00:19:31,834 --> 00:19:33,849 How can you be so sure? 275 00:19:35,143 --> 00:19:38,374 People don't change that easily, Mr. Kang. 276 00:19:38,494 --> 00:19:41,544 He'll be back. 277 00:19:43,035 --> 00:19:45,983 Oh dear... Things didn't go too well? 278 00:19:46,103 --> 00:19:49,676 Nothing gets done around here without me. 279 00:19:50,719 --> 00:19:55,690 Well! Do I get a turn now? 280 00:20:10,888 --> 00:20:14,856 I could've gone straight to the tabloids, but I thought I'd give you a chance first. 281 00:20:16,973 --> 00:20:18,876 What do you want? 282 00:20:19,970 --> 00:20:24,611 Kim Bin, in a Daesan car of course. 283 00:20:25,783 --> 00:20:30,899 Oh, he'll still get his money and the girl too, if he wants. 284 00:20:30,986 --> 00:20:34,394 Is this a threat? 285 00:20:36,279 --> 00:20:37,810 Uh-huh. 286 00:20:38,622 --> 00:20:45,520 Do you want a free car, or do you want to ruin his career? 287 00:20:47,746 --> 00:20:49,905 Hey, what are you doing here? 288 00:21:02,790 --> 00:21:04,510 Idiot. 289 00:21:04,630 --> 00:21:08,740 You got played by all of them! Did you know that?! 290 00:21:09,026 --> 00:21:10,938 Oh man... 291 00:21:14,542 --> 00:21:19,118 My father's enemy, so this is how we meet. 292 00:21:19,833 --> 00:21:22,577 Very well. Strike. 293 00:21:24,135 --> 00:21:26,643 If a worthless death... 294 00:21:27,404 --> 00:21:29,369 - Sorry. - Cut! 295 00:21:29,679 --> 00:21:31,623 Let's go again. 296 00:21:33,223 --> 00:21:35,075 Very well. Strike. 297 00:21:35,195 --> 00:21:36,738 If a worthless man's life... 298 00:21:36,858 --> 00:21:38,968 - Oh, I'm sorry. - Cut! 299 00:21:39,088 --> 00:21:41,475 - Once more time. - I'm sorry. 300 00:21:41,695 --> 00:21:44,108 Ready, action! 301 00:21:44,228 --> 00:21:48,401 My father's enemy, so this is how we meet. 302 00:21:48,521 --> 00:21:50,744 Very well. Strike. 303 00:21:50,864 --> 00:21:56,173 If a worthless man's death can ease a young man's pain... 304 00:21:57,018 --> 00:21:58,227 I... 305 00:21:59,883 --> 00:22:01,092 Cut! 306 00:22:01,603 --> 00:22:03,757 What's wrong, Bin? 307 00:22:03,877 --> 00:22:05,636 That one was not bad. 308 00:22:05,956 --> 00:22:11,202 Not bad? This is not bad?! I'm speechless. 309 00:22:11,920 --> 00:22:13,640 I've had it! 310 00:22:14,301 --> 00:22:18,666 If you don't replace this man, then I'm out of here. Is that clear? 311 00:22:18,786 --> 00:22:20,971 Don't you think you're being unreasonable? Huh? 312 00:22:21,091 --> 00:22:23,851 What's this? Is he your relative or something? 313 00:22:23,971 --> 00:22:25,854 - Come on, Bin. - I don't like this man! 314 00:22:25,974 --> 00:22:29,634 - You little punk! - No, stop. This is my fault. My fault. 315 00:22:29,754 --> 00:22:32,317 What did you just call me? Get out of my face! 316 00:22:32,437 --> 00:22:34,339 How dare he push an elder! 317 00:22:34,459 --> 00:22:36,161 That punk! 318 00:22:38,024 --> 00:22:42,332 How dare you push an elder! How dare you! 319 00:22:42,452 --> 00:22:46,886 No, sir. Stay back. You're going to get hurt. 320 00:22:52,741 --> 00:22:53,838 Son Gil! 321 00:22:55,141 --> 00:22:57,258 Have you lost your mind? 322 00:22:57,378 --> 00:23:00,830 - How could you do this? - You wouldn't say that if you were there. 323 00:23:00,950 --> 00:23:03,815 That Kim Bin... is a real bastard! 324 00:23:03,935 --> 00:23:06,056 You should've held it in no matter what. 325 00:23:07,556 --> 00:23:09,143 Mr. Heo... 326 00:23:10,164 --> 00:23:12,602 Mr. Heo. Are you all right, sir? 327 00:23:12,722 --> 00:23:15,191 I'm fine, I'm fine. 328 00:23:15,311 --> 00:23:18,025 I-I don't know what to say. 329 00:23:19,121 --> 00:23:21,105 He got cut. 330 00:23:21,225 --> 00:23:22,900 Kim Bin refused to work with him.... 331 00:23:23,020 --> 00:23:26,509 - It's okay. It's okay. - But still... 332 00:23:27,001 --> 00:23:28,578 Thanks for everything. 333 00:23:28,698 --> 00:23:30,997 Who was I kidding? 334 00:23:32,018 --> 00:23:34,035 Kim Bin is right. 335 00:23:34,255 --> 00:23:35,900 But... 336 00:23:39,450 --> 00:23:40,900 [100,000,000 won*] 337 00:23:39,451 --> 00:23:40,900 {\a6}* approximately $85,000 USD 338 00:23:42,481 --> 00:23:43,161 What's this? 339 00:23:43,281 --> 00:23:46,491 We're not doing any business with you people. 340 00:23:47,469 --> 00:23:51,778 You send a woman to seduce my client, build a phony super car... 341 00:23:51,898 --> 00:23:55,387 and plot a scandal to blackmail us. 342 00:23:55,507 --> 00:23:59,993 You people are just pathetic! 343 00:24:10,538 --> 00:24:12,862 - How did this...! - Let's not make any trouble, 344 00:24:12,982 --> 00:24:15,588 and end this quietly. 345 00:24:16,850 --> 00:24:18,739 Such filth... 346 00:24:26,967 --> 00:24:28,917 You misjudged me. 347 00:24:29,317 --> 00:24:37,360 I'm not your easy, run of the mill salesman that does this just to make a living. 348 00:24:37,480 --> 00:24:40,478 - You crazy son of a... - And I don't... 349 00:24:40,931 --> 00:24:44,225 deceive my clients with cheap tricks. 350 00:24:44,415 --> 00:24:49,037 I will make... Kim Bin drive our car 351 00:24:49,237 --> 00:24:51,188 because he wants to. 352 00:24:52,376 --> 00:24:56,754 So, don't utter words that you'll regret. 353 00:24:57,270 --> 00:25:01,188 You can't take back what you've said. 354 00:25:05,814 --> 00:25:07,349 What's this? 355 00:25:08,069 --> 00:25:10,463 I did not instruct you to go this far. 356 00:25:10,583 --> 00:25:14,549 - But if you threaten them hard enough... - What are we doing here?! 357 00:25:14,669 --> 00:25:17,109 Not one of you has succeeded! 358 00:25:17,409 --> 00:25:20,369 Is there no merit to your lofty reputation? 359 00:25:20,489 --> 00:25:23,899 I'll have a talk with him again. 360 00:25:25,055 --> 00:25:27,039 Ms. Kim. 361 00:25:28,601 --> 00:25:34,335 Please, refrain from this kind of activity. It's bad for the company's image. 362 00:25:34,655 --> 00:25:38,174 Do not seduce your clients. 363 00:25:46,942 --> 00:25:50,306 - Get off this project. - Don't take me for a child. 364 00:25:50,929 --> 00:25:55,975 I've worked a lot harder than you know to survive in this business. 365 00:25:57,698 --> 00:26:01,855 I'm not the one that botched this up. You are. 366 00:26:08,068 --> 00:26:10,188 Director Kang, 367 00:26:10,418 --> 00:26:13,593 should I chuck these photos then? 368 00:26:15,476 --> 00:26:17,554 No, I'll keep them. 369 00:26:18,683 --> 00:26:21,660 Bring me the originals as well. 370 00:26:41,929 --> 00:26:47,592 I thought you wanted the photos to protect Kim Jae Hee, but I guess I was wrong. 371 00:26:50,370 --> 00:26:53,111 You didn't destroy them. 372 00:26:53,677 --> 00:26:58,307 That means you want to hold onto the wild card, just in case. 373 00:26:58,427 --> 00:27:00,023 It's business. 374 00:27:00,743 --> 00:27:03,875 We're all here to make money for the company. 375 00:27:09,210 --> 00:27:15,275 I hope, I was not wrong about you. 376 00:27:32,158 --> 00:27:33,619 Kim Bin. 377 00:27:38,978 --> 00:27:40,288 What? 378 00:27:41,832 --> 00:27:43,892 You want to toy with me some more? 379 00:27:44,012 --> 00:27:48,006 I won't make excuses. I am partly at fault. 380 00:27:48,226 --> 00:27:49,632 But... 381 00:27:49,832 --> 00:27:52,565 our talk the other day wasn't an act. 382 00:27:52,685 --> 00:27:54,266 I just wanted you to know that. 383 00:27:54,386 --> 00:28:00,578 Everyone that I trust eventually betrays me. 384 00:28:01,503 --> 00:28:03,128 Like you... 385 00:28:03,544 --> 00:28:05,434 Like that old man... 386 00:28:13,318 --> 00:28:15,166 What's this? 387 00:28:16,731 --> 00:28:19,339 The old man's manager is here, too. 388 00:28:19,459 --> 00:28:22,335 I asked you humbly to at least show him some respect 389 00:28:22,955 --> 00:28:26,728 as an... elder in the industry. 390 00:28:26,848 --> 00:28:28,659 An elder? 391 00:28:29,817 --> 00:28:32,648 There are no elders and juniors in this industry. 392 00:28:33,117 --> 00:28:41,878 Don't you know that there's only the popular and the unpopular, that's it. 393 00:28:43,454 --> 00:28:44,928 Why? 394 00:28:45,665 --> 00:28:48,651 Did the old man ask you to beg for his job back? 395 00:28:50,767 --> 00:28:52,884 Tell him to come himself. 396 00:28:53,866 --> 00:28:57,173 If he kneels in front of me, I'll consider it. 397 00:28:57,293 --> 00:28:59,781 - Punk! - Ryu, don't. 398 00:28:59,901 --> 00:29:01,519 What's this? 399 00:29:02,571 --> 00:29:05,810 You two know each other? 400 00:29:08,013 --> 00:29:09,744 Oh, I get it! 401 00:29:10,576 --> 00:29:15,665 You're the tramp and he's the pimp! 402 00:29:16,056 --> 00:29:19,061 The dynamic duo! 403 00:29:19,181 --> 00:29:20,082 What did you say? 404 00:29:20,202 --> 00:29:21,414 Ha Ryu! 405 00:29:31,191 --> 00:29:32,662 Don't do this! 406 00:29:34,820 --> 00:29:36,415 Stop! 407 00:29:38,202 --> 00:29:41,358 Say it again. Say it again, punk! 408 00:29:46,901 --> 00:29:48,589 Are you all right? 409 00:29:50,334 --> 00:29:55,568 You haven't changed. Quick-tempered and physical... 410 00:29:57,402 --> 00:30:00,871 Don't. I'm regretting it as it is. 411 00:30:01,894 --> 00:30:05,553 What's your relationship with Heo Jung Jae? 412 00:30:06,241 --> 00:30:08,319 Why do you go out on a limb for him? 413 00:30:09,295 --> 00:30:11,074 I just... 414 00:30:12,678 --> 00:30:17,764 wanted to help him achieve his final dream. 415 00:30:23,462 --> 00:30:25,824 But I ruined it for him. 416 00:30:26,706 --> 00:30:30,996 If you came to win his heart, 417 00:30:31,116 --> 00:30:33,509 you have to focus on his heart. 418 00:30:33,629 --> 00:30:35,991 Why did you get emotional? 419 00:30:54,550 --> 00:30:56,550 Did you get into a fight? 420 00:31:07,200 --> 00:31:09,350 Don't make that face. 421 00:31:09,700 --> 00:31:11,800 It's not like you. 422 00:31:11,900 --> 00:31:13,450 What do you mean? 423 00:31:14,300 --> 00:31:17,500 That expression of your's... 424 00:31:17,900 --> 00:31:20,650 it's a look of utter sadness. 425 00:31:26,550 --> 00:31:31,000 He worked so hard... 426 00:31:31,400 --> 00:31:34,755 You're doing all you can for him, too. 427 00:31:35,100 --> 00:31:39,850 People turn their backs on their own family when things get tough. 428 00:31:41,100 --> 00:31:43,300 No one turns their back on their family. 429 00:31:43,400 --> 00:31:45,835 How can anyone? 430 00:31:46,500 --> 00:31:49,690 Oh, some people can. 431 00:31:54,000 --> 00:31:55,800 Da Hye...? 432 00:31:57,200 --> 00:31:59,203 We haven't given up on Mr. Heo, have we? 433 00:31:59,300 --> 00:32:02,327 Let's go talk to him again together, okay? 434 00:32:02,940 --> 00:32:05,890 He's a human being. He has to listen. 435 00:32:06,300 --> 00:32:07,800 Let's go. 436 00:32:08,200 --> 00:32:09,492 Let's go. 437 00:32:22,300 --> 00:32:24,109 I guess he's not coming down. 438 00:32:33,300 --> 00:32:34,900 What are you? 439 00:32:35,300 --> 00:32:36,792 A thug? 440 00:32:37,000 --> 00:32:38,972 Why are you harassing me in the middle of the night? 441 00:32:39,100 --> 00:32:42,120 I'm sorry about earlier. I mean it. 442 00:32:43,500 --> 00:32:45,707 Please give... 443 00:32:46,000 --> 00:32:49,900 - Mr. Heo another chance. - Leave, okay? 444 00:32:50,300 --> 00:32:52,100 Beat it! 445 00:32:53,000 --> 00:32:56,594 And if you ring my door bell again, I'm calling the police. 446 00:32:57,948 --> 00:32:59,955 Kim Bin, 447 00:33:00,200 --> 00:33:02,700 that scene might be just another ordinary scene for you, 448 00:33:02,800 --> 00:33:07,044 but to Mr. Heo it's his last hope. 449 00:33:08,100 --> 00:33:15,550 He gets himself up, day after day, in his infirmity and practices for hours on end... 450 00:33:16,000 --> 00:33:19,170 coughing up blood for that one scene. 451 00:33:19,500 --> 00:33:23,590 He fears losing his identity as an actor, more than death. 452 00:33:24,300 --> 00:33:28,970 You're an actor. How can you be so indifferent? 453 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Master Maruoka, 454 00:33:40,000 --> 00:33:43,266 I am the Knight of Joseon, Kim Duhan! 455 00:33:43,700 --> 00:33:49,551 My men have been beaten and I have been disgraced after you took office as Jonglo Chief of Police. 456 00:33:49,250 --> 00:33:51,300 {\a6}What I wanted 457 00:33:50,000 --> 00:33:53,575 As the Knight of Joseon, I Kim Duhan, 458 00:33:51,500 --> 00:33:53,616 {\a6}wasn't really this. 459 00:33:53,800 --> 00:33:56,250 challenge you, Maruoka, 460 00:33:54,000 --> 00:33:56,232 {\a6}No matter how hard I try to get close 461 00:33:56,350 --> 00:33:59,050 ["Hero, Kim Du Han"] ...to a duel to the death. 462 00:33:56,700 --> 00:33:58,856 {\a6}it becomes even more twisted, 463 00:33:59,300 --> 00:34:04,024 {\a6}wherever I am or what I am doing. 464 00:34:04,700 --> 00:34:09,188 {\a6}As the time goes on, I lose myself. 465 00:34:06,150 --> 00:34:08,900 Am I really the eldest son in this family? 466 00:34:09,000 --> 00:34:12,400 Is my father really my father?! 467 00:34:10,000 --> 00:34:14,602 {\a6}I wonder if it would be better for you to forget about me. 468 00:34:12,450 --> 00:34:14,950 What is this?! What's this ruckus?! 469 00:34:15,000 --> 00:34:19,697 {\a6}I wonder if I should hold this kind of useless expectation. 470 00:34:15,100 --> 00:34:16,402 Father, 471 00:34:17,800 --> 00:34:20,811 w-what... have you ever done for me?! 472 00:34:20,200 --> 00:34:24,840 {\a6}Even if I say I will return, I think it will still be the same. 473 00:34:21,250 --> 00:34:23,843 Cut! Let's do that again! 474 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 You idiot! 475 00:34:25,550 --> 00:34:30,216 {\a6}I don't have the confidence to keep that promise. 476 00:34:28,000 --> 00:34:31,150 Why would you look at the camera in the middle of acting? 477 00:34:30,881 --> 00:34:35,388 {\a6}It's crumbling, all the things that I believed in. 478 00:34:31,200 --> 00:34:33,100 - Just finish your line! - I'm sorry. 479 00:34:33,200 --> 00:34:38,900 And act from the heart. Acting is not about exaggerating. 480 00:34:36,072 --> 00:34:40,743 {\a6}It keeps getting farther, with me here alone, being left behind. 481 00:34:39,100 --> 00:34:41,500 You have to forget yourself for your acting to come alive. 482 00:34:41,360 --> 00:34:45,788 {\a6}How much longer must I feel this pain like this? 483 00:34:41,800 --> 00:34:44,893 You have to live your character. 484 00:34:45,560 --> 00:34:47,200 Director, 485 00:34:46,545 --> 00:34:51,184 {\a6}Slowly, I am crumbling. 486 00:34:47,300 --> 00:34:50,940 don't you have anyone else? It's so frustrating to work with this kid! 487 00:34:51,200 --> 00:34:53,676 I'm sorry. I'm sorry! 488 00:34:51,760 --> 00:34:56,169 {\a6}That is why now, I am afraid of you. 489 00:34:56,519 --> 00:35:01,329 {\a6}Even if we start again, the outcome will be the same. 490 00:35:01,840 --> 00:35:06,816 {\a6}Even if I look behind me, there is no where else to go. 491 00:35:04,150 --> 00:35:09,900 Watch this video. This is one work where my acting is really alive. 492 00:35:07,424 --> 00:35:11,892 {\a6}Now where should I go? 493 00:35:11,000 --> 00:35:14,322 I can see that you have passion, kid. 494 00:35:12,648 --> 00:35:17,146 {\a6}It's crumbling, all the things that I believed in. 495 00:35:14,700 --> 00:35:19,180 Maybe we can do a true art film together one of these days. 496 00:35:17,700 --> 00:35:22,689 {\a6}It keeps getting farther, with me here alone, being left behind. 497 00:35:23,000 --> 00:35:27,625 {\a6}How much longer must I feel this pain like this? 498 00:35:25,250 --> 00:35:31,000 ["Hero, Kim Du Han"] 499 00:35:28,200 --> 00:35:32,753 {\a6}Slowly, I am crumbling. 500 00:35:41,150 --> 00:35:43,800 - Hi. - Hi. 501 00:35:45,200 --> 00:35:48,980 I'm very sorry, but it doesn't look like we can continue this production. 502 00:35:49,100 --> 00:35:50,204 Pardon? 503 00:35:51,800 --> 00:35:55,711 - May I ask why? - We can't get a hold of Mr. Heo Jung Jae. 504 00:35:54,450 --> 00:35:58,568 {\a6}I'm begging you, please be a strength for me. 505 00:35:56,000 --> 00:35:59,759 And without him, we don't have a film. I'm very sorry. 506 00:35:59,490 --> 00:36:04,159 {\a6}Please tell me that this isn't the last time. 507 00:36:04,800 --> 00:36:09,488 {\a6}For the me that is wading in this endless darkness, 508 00:36:09,950 --> 00:36:14,716 {\a6}this is my last request. 509 00:36:15,150 --> 00:36:19,937 {\a6}It's crumbling, all the things that I believed in. 510 00:36:20,408 --> 00:36:24,945 {\a6}It keeps getting farther, with me here alone, being left behind. 511 00:36:25,648 --> 00:36:30,239 {\a6}How much longer must I feel this pain like this? 512 00:36:30,880 --> 00:36:35,623 {\a6}Slowly, I am crumbling. 513 00:36:36,180 --> 00:36:43,873 {\a6}Now, I'm not here. 514 00:36:46,500 --> 00:36:49,800 Let me clean it. You'll end up with a scar if you get an infection. 515 00:36:49,900 --> 00:36:51,700 - It's okay. - Hello! 516 00:36:51,800 --> 00:36:54,000 Kim Bin! It's Kim Bin! 517 00:36:54,200 --> 00:36:57,900 How do you do? Thank you for visiting our showroom today. 518 00:37:02,000 --> 00:37:05,750 People would think that I won if they just saw our faces. 519 00:37:17,380 --> 00:37:20,220 So, you're a car peddler too? 520 00:37:20,500 --> 00:37:23,550 Jerk, didn't anyone ever teach you any manners? 521 00:37:23,900 --> 00:37:26,023 What's a "car peddler"? 522 00:37:26,400 --> 00:37:28,964 "Auto sales associate", "Car salesman", 523 00:37:29,300 --> 00:37:31,517 there're plenty of nicer words. 524 00:37:32,000 --> 00:37:34,770 Hey, why did you do that? 525 00:37:35,000 --> 00:37:36,200 Do what? 526 00:37:36,300 --> 00:37:40,004 You thrashed me but you didn't touch my face. 527 00:37:41,400 --> 00:37:43,592 Because it's your business asset. 528 00:37:44,000 --> 00:37:45,736 My business asset? 529 00:37:46,200 --> 00:37:48,956 Spoken like a true salesman. 530 00:37:49,500 --> 00:37:51,700 Go if you have nothing to say. 531 00:37:51,800 --> 00:37:53,700 I could buy a car from you. 532 00:37:57,100 --> 00:37:59,600 I wouldn't sell a car to a jerk like you. 533 00:37:59,700 --> 00:38:01,300 Oh, is that so? 534 00:38:01,500 --> 00:38:03,332 Cocky bastard. 535 00:38:04,500 --> 00:38:06,651 Hey peddler boy, 536 00:38:07,500 --> 00:38:09,951 bring your actor to the set tomorrow. 537 00:38:12,400 --> 00:38:14,584 I put in a call. 538 00:38:15,000 --> 00:38:17,544 He's back in the show. 539 00:38:22,200 --> 00:38:25,800 Really? He's really back in? 540 00:38:26,000 --> 00:38:28,100 Okay! 541 00:38:28,200 --> 00:38:30,291 Yes! 542 00:38:34,100 --> 00:38:36,076 Aren't you going to have any food? 543 00:38:39,700 --> 00:38:41,812 What's keeping Ryu anyway? 544 00:38:42,300 --> 00:38:44,580 Practice your lines on us, sir. 545 00:38:45,500 --> 00:38:48,200 Never mind. I'm done with that. 546 00:38:48,300 --> 00:38:50,700 I heard you're always pestering Ryu to read with you. 547 00:38:51,000 --> 00:38:52,932 I'll help you practice your lines. 548 00:38:53,700 --> 00:38:56,460 I said never mind! How dare you! 549 00:39:00,300 --> 00:39:03,708 You're still wet behind your ears, you little punk! 550 00:39:04,000 --> 00:39:07,172 - I'll make you piss in your pants! - Be quiet. 551 00:39:08,500 --> 00:39:10,600 You idiot! Are you completely oblivious? 552 00:39:10,700 --> 00:39:12,156 What? 553 00:39:13,000 --> 00:39:15,900 Ma'am, 3 servings of pork belly barbeque please! 554 00:39:16,000 --> 00:39:17,100 What did I do? 555 00:39:17,200 --> 00:39:20,460 This one's on me, sir. 556 00:39:20,750 --> 00:39:22,800 Some hearty meat will cheer you up. 557 00:39:24,300 --> 00:39:26,541 - Mr. Heo! - Right here, Ryu! 558 00:39:29,500 --> 00:39:31,420 What took you so long? 559 00:39:33,900 --> 00:39:37,179 Mr. Heo, aren't you going to practice for tomorrow's shoot? 560 00:39:38,500 --> 00:39:42,600 They told us that they can't do this show without you. 561 00:39:42,700 --> 00:39:44,350 They want you back. 562 00:39:44,450 --> 00:39:47,800 - What are you saying? - They want you back on the set. 563 00:39:48,130 --> 00:39:50,252 - Really? - Yes! 564 00:39:50,600 --> 00:39:52,603 Really? 565 00:39:51,640 --> 00:39:58,420 {\a6}Wait, although my present self has nothing to give you, 566 00:39:56,400 --> 00:39:59,564 Right now, you mean... 567 00:39:59,000 --> 00:40:04,781 {\a6}no matter what hardship may block our way... 568 00:40:00,800 --> 00:40:04,421 You caused me tremendous financial loss... 569 00:40:05,300 --> 00:40:06,957 {\a6}I will go to you. 570 00:40:05,700 --> 00:40:08,475 - If I could ease your pain... - You forgot "strike if you wish". 571 00:40:07,100 --> 00:40:09,262 {\a6}It's alright 572 00:40:08,500 --> 00:40:10,314 - Miss punch, then - Oh. 573 00:40:09,600 --> 00:40:19,693 {\a6}even if you fall 100 times I will embrace you a 100 more times. 574 00:40:17,400 --> 00:40:19,940 - Oh, hurry up! - What should I play? 575 00:40:20,350 --> 00:40:23,675 What are you, a grandma? You play like an old lady. 576 00:40:20,450 --> 00:40:23,364 {\a6}In the end, I'm not afraid 577 00:40:24,000 --> 00:40:28,043 {\a6}no matter where the end of your road is, 578 00:40:24,600 --> 00:40:27,669 Yes, it's a jjeok! Give me a junk card. 579 00:40:28,200 --> 00:40:31,300 - Give me a junk card. - But it's jjeok. Why would I give you a junk card? 580 00:40:28,450 --> 00:40:34,605 {\a6}even if my expected self isn't there. 581 00:40:31,400 --> 00:40:32,400 You're supposed to. That's the rule. 582 00:40:32,500 --> 00:40:36,400 - Not in this neighborhood. - That's ridiculous. Play fair. 583 00:40:34,800 --> 00:40:37,741 {\a6}There is no reason to step down ever again 584 00:40:36,500 --> 00:40:38,300 So Kim Duhan uses his head, and... 585 00:40:38,200 --> 00:40:42,149 {\a6}Even lifting my chin is so sweet 586 00:40:38,400 --> 00:40:40,900 Move back for a second, move back. 587 00:40:41,000 --> 00:40:43,500 Grab my foot. Grab it. 588 00:40:42,650 --> 00:40:48,477 {\a6}as long as I can be someone who can laugh in the end. 589 00:40:43,600 --> 00:40:46,939 And pow! He knocks him out. 590 00:40:47,000 --> 00:40:52,000 I'm old and weak now, but I used to be a mean fighter. 591 00:40:48,810 --> 00:40:51,900 {\a6}Can you please wait for me, can you endure for me? 592 00:40:52,250 --> 00:40:56,345 {\a6}Just until my hand can reach you... 593 00:40:56,200 --> 00:40:57,997 Ready, action! 594 00:40:56,550 --> 00:40:59,660 {\a6}Listen, feel 595 00:40:58,000 --> 00:41:03,500 My business suffered a tremendous loss because of you. 596 00:40:59,860 --> 00:41:04,041 {\a6}the exploding beatings of my heart. 597 00:41:04,400 --> 00:41:08,500 I should've gotten rid of you then. 598 00:41:04,900 --> 00:41:07,820 {\a6}There will be more tears and pain 599 00:41:08,250 --> 00:41:13,036 {\a6}When they come, just tell them to look at me... 600 00:41:09,000 --> 00:41:13,756 But I'm too old for that now. 601 00:41:13,400 --> 00:41:19,211 {\a6}I will win them countlessly for you. 602 00:41:15,000 --> 00:41:16,900 But... 603 00:41:17,000 --> 00:41:19,072 - Darn! I'm sorry. - Cut! 604 00:41:19,500 --> 00:41:21,435 Okay. Take two. Strike. 605 00:41:21,500 --> 00:41:27,800 If a worthless man's death can ease a young man... 606 00:41:28,000 --> 00:41:29,900 - I'm sorry. Let's do that again. - Cut! 607 00:41:30,100 --> 00:41:32,050 Standby! 608 00:41:32,100 --> 00:41:33,400 Ready, action! 609 00:41:33,500 --> 00:41:38,604 - My... business..., I'm so sorry. - Cut! 610 00:41:38,800 --> 00:41:42,400 Let's do it again. Here we go. 611 00:41:42,500 --> 00:41:44,187 But... 612 00:41:44,500 --> 00:41:47,156 - Darn... I'm sorry. - Cut! Cut! 613 00:41:47,400 --> 00:41:50,600 - Okay. Let's do it again. - Standby! 614 00:41:51,600 --> 00:41:55,200 - Ready, action! - If I can ease a young man... 615 00:41:55,600 --> 00:41:57,600 - Ugh, I'm sorry... - Cut! 616 00:42:01,100 --> 00:42:03,604 Good grief! What the... 617 00:42:03,800 --> 00:42:05,732 Standby! 618 00:42:06,500 --> 00:42:09,501 - Pagoda... - Cut 619 00:42:09,800 --> 00:42:13,500 - I'm sorry - Oh, I'm so sorry. 620 00:42:14,600 --> 00:42:18,398 - What's the matter with you? - Let's take a break. 621 00:42:18,900 --> 00:42:26,000 - Let's give Mr. Park a call and see if he's available. - Yes, sir. 622 00:42:39,100 --> 00:42:41,100 I'm sorry. 623 00:42:59,500 --> 00:43:01,452 Are you okay? 624 00:43:01,800 --> 00:43:04,000 I'll bring you something to drink. 625 00:43:04,100 --> 00:43:07,500 - I should go. - Thank you. 626 00:43:09,100 --> 00:43:10,900 Hey! 627 00:43:11,100 --> 00:43:12,700 Yes? 628 00:43:14,100 --> 00:43:15,834 Give it to her. 629 00:43:20,650 --> 00:43:22,962 - What's this? - Take better care of your actor. 630 00:43:23,900 --> 00:43:26,800 If he messes up because of his coughing, I'm the one who suffers. 631 00:43:29,500 --> 00:43:31,000 {\a6}["Hero, Kim Du Han"] 632 00:43:40,800 --> 00:43:43,164 Drink this, Mr. Heo. 633 00:43:44,800 --> 00:43:47,300 Drink it. You need it to soothe your throat. 634 00:43:47,400 --> 00:43:53,000 I don't think I can do this. Why can't I remember my lines? 635 00:43:53,200 --> 00:43:56,400 No, you can do this. Have faith in yourself. 636 00:43:56,500 --> 00:43:59,212 You were great in the movie. 637 00:43:59,650 --> 00:44:03,800 Even Kim Bin has a copy of "Hero Kim Duhan". I just saw it. 638 00:44:03,920 --> 00:44:04,820 Really? 639 00:44:05,002 --> 00:44:07,820 You must've been really good in it for him to keep a copy. 640 00:44:09,000 --> 00:44:12,746 Besides, you have to get paid so you can pay me back my $70. 641 00:44:13,000 --> 00:44:17,364 Sir, you'll pay me my wage first, won't you? 642 00:44:22,500 --> 00:44:24,859 We're going to resume filming! Let's go! 643 00:44:25,700 --> 00:44:29,800 Okay! Let's start fresh and get this done! 644 00:44:33,900 --> 00:44:35,100 This way. 645 00:44:36,200 --> 00:44:39,132 All right, let's resume! 646 00:44:48,000 --> 00:44:50,090 Ready, action! 647 00:44:50,200 --> 00:44:56,000 Kim Duhan, you and I are destined enemies. 648 00:44:59,500 --> 00:45:01,837 Ever since you were young... 649 00:45:03,300 --> 00:45:05,045 - I'm sorry... - Cut! 650 00:45:06,300 --> 00:45:08,300 Let's do this another day. 651 00:45:09,300 --> 00:45:11,500 Go home, okay? Go home. 652 00:45:11,700 --> 00:45:13,132 Director, 653 00:45:14,300 --> 00:45:16,268 why don't we try one more take? 654 00:45:17,100 --> 00:45:19,555 Okay, why not? Let's try again. 655 00:45:25,700 --> 00:45:27,900 We're going to go again. 656 00:45:29,400 --> 00:45:30,600 Standby! 657 00:45:31,600 --> 00:45:33,717 Rolling! 658 00:45:35,200 --> 00:45:37,636 Ready, action! 659 00:45:38,500 --> 00:45:41,300 Very well. Strike. 660 00:45:41,400 --> 00:45:49,500 If a worthless old man's death can ease a young man's pain, I will not resist. 661 00:45:50,400 --> 00:45:59,500 Kim Duhan, you and I are destined enemies. 662 00:46:01,600 --> 00:46:08,900 My business suffered a tremendous loss when you seized control of the Pagoda Park District. 663 00:46:10,800 --> 00:46:16,000 I should have gotten... 664 00:46:18,000 --> 00:46:20,739 ...rid of you then. 665 00:46:21,400 --> 00:46:26,500 At that time, I had to get rid of you. 666 00:46:27,994 --> 00:46:35,100 But now, for me to do that, 667 00:46:35,200 --> 00:46:37,850 I've become too old. 668 00:46:45,100 --> 00:46:47,500 Cut! Okay! 669 00:46:50,200 --> 00:46:51,812 Good. 670 00:47:04,200 --> 00:47:05,967 Are you all right? 671 00:47:07,200 --> 00:47:10,000 Mr. Heo! Mr. Heo! 672 00:47:11,500 --> 00:47:14,576 Ambulance! Call an ambulance now! 673 00:47:14,800 --> 00:47:18,320 Get out of the way! Put him on my back! 674 00:47:22,500 --> 00:47:24,716 {\a6}[Hallyu Star, Kim Bin saves elder actor, Heo Jung Jae on set] 675 00:47:32,700 --> 00:47:35,500 This made the bastard even more famous. 676 00:47:44,200 --> 00:47:46,000 {\a6}[Actor Heo Jung Jae's room] 677 00:47:50,800 --> 00:47:53,950 Sir, would you autograph this for me? 678 00:47:54,000 --> 00:47:59,000 For an old timer like me, what do you mean you want an autograph? 679 00:48:11,500 --> 00:48:13,517 Mr. Heo, 680 00:48:15,600 --> 00:48:19,764 why did you back out of that movie we were supposed to do together? 681 00:48:21,650 --> 00:48:24,411 I had really worked hard... 682 00:48:25,000 --> 00:48:27,507 ...to surpass you. 683 00:48:27,700 --> 00:48:31,908 I watched your movie a hundred times over, so I could get my revenge gracefully 684 00:48:32,200 --> 00:48:34,799 with a breathtaking performance. 685 00:48:35,500 --> 00:48:37,324 Do you know that? 686 00:48:38,000 --> 00:48:43,000 I was just as desperate as you were back then. 687 00:48:44,100 --> 00:48:47,300 I wanted to give my best performance 688 00:48:47,400 --> 00:48:52,350 and show the world that I'm not dead. 689 00:48:52,700 --> 00:48:57,600 - Then why? - I started having trouble memorizing my lines... 690 00:48:59,200 --> 00:49:01,387 because of the condition I have. 691 00:49:02,700 --> 00:49:07,500 I didn't want to show that to anyone. 692 00:49:11,500 --> 00:49:16,000 You must've resented me so much. 693 00:49:22,800 --> 00:49:26,500 You have to get better. Okay? 694 00:49:31,400 --> 00:49:33,147 I'm sorry. 695 00:49:36,600 --> 00:49:38,780 I'm sorry, sir. 696 00:49:39,500 --> 00:49:43,939 I didn't know what you were going through and I acted so childish... 697 00:49:46,000 --> 00:49:47,948 No, 698 00:49:48,000 --> 00:49:52,500 I'm so proud that you became a wonderful actor. 699 00:50:03,000 --> 00:50:05,972 {\a6}[To Mr. Heo Jung Jae. Wishing you complete recovery...] 700 00:50:07,000 --> 00:50:08,300 Really? 701 00:50:08,400 --> 00:50:11,950 Yes. Apparently, he was a real fan. 702 00:50:12,000 --> 00:50:15,456 You see? I told you he was. 703 00:50:18,000 --> 00:50:19,796 It's so complex... 704 00:50:20,400 --> 00:50:22,004 What is? 705 00:50:23,000 --> 00:50:27,900 I mean, why did Kim Bin act so contrary to his feelings? 706 00:50:28,000 --> 00:50:30,500 He could've just been nice to Mr. Heo. 707 00:50:31,000 --> 00:50:32,986 That would've made things so much easier. 708 00:50:33,600 --> 00:50:36,600 - That's how people are. - What do you mean? 709 00:50:37,200 --> 00:50:39,605 They act contrary to how they feel. 710 00:50:40,000 --> 00:50:42,800 That's normal. Don't you know that? 711 00:50:43,000 --> 00:50:44,932 Normal? 712 00:50:46,600 --> 00:50:49,964 Actually, I don't know. 713 00:51:03,300 --> 00:51:05,300 Why are you leaving? 714 00:51:05,500 --> 00:51:09,000 Oh, did I wake you up? I'm sorry. 715 00:51:09,500 --> 00:51:12,000 Go back to sleep. I'll get going. 716 00:51:12,350 --> 00:51:14,059 Thanks... 717 00:51:14,500 --> 00:51:20,000 ...for treating this nasty old man like family. 718 00:51:25,200 --> 00:51:27,800 You're a disgrace to our restaurant! A disgrace! 719 00:51:27,900 --> 00:51:29,700 Why do you say that? 720 00:51:29,800 --> 00:51:32,561 First, let's get a third-party opinion. 721 00:51:33,850 --> 00:51:36,124 Mmm, it smells good. 722 00:51:36,200 --> 00:51:39,050 Call me Jang-geum from now on. 723 00:51:39,500 --> 00:51:42,500 Try it. This is going to be a hit. 724 00:51:43,500 --> 00:51:46,400 Stop. You'll die if you eat that. 725 00:51:46,500 --> 00:51:50,450 Come on, Boss! Fine, I'll eat it. 726 00:51:54,600 --> 00:51:56,475 Is it good? 727 00:51:58,400 --> 00:52:00,100 Now do you see? 728 00:52:00,200 --> 00:52:02,915 - Let me try it. - No, don't! 729 00:52:06,150 --> 00:52:08,578 Hello? Who's this? 730 00:52:09,600 --> 00:52:12,450 - Hello? - I can never get the right amount of salt. 731 00:52:12,500 --> 00:52:15,180 The salt is not the problem. The problem is your cooking. 732 00:52:15,200 --> 00:52:17,200 Hello? 733 00:52:33,000 --> 00:52:33,900 Da Hye! 734 00:52:34,200 --> 00:52:35,500 - Oh, hi. - Are you going to a meeting? 735 00:52:35,700 --> 00:52:40,000 - I'm taking the insurance settlement check to Mr. Heo. - Oh, that case is finally wrapping up. 736 00:52:40,150 --> 00:52:41,996 - See you later. - Okay. Bye! 737 00:52:43,600 --> 00:52:45,500 - Da Hye. - Leave. 738 00:52:45,700 --> 00:52:49,700 The weather has gotten really cold. You have to dress warmer than that. 739 00:52:50,500 --> 00:52:52,077 Da Hye. 740 00:52:52,350 --> 00:52:57,900 I haven't had tofu yet after getting out. Should we go to your favorite tofu soup? 741 00:52:58,700 --> 00:53:04,100 No. As this is a father and daughter reunion maybe we should have a juicy steak. 742 00:53:04,200 --> 00:53:05,716 Leave! 743 00:53:06,400 --> 00:53:09,800 I thought a lot about myself in the big house and I've changed! 744 00:53:09,900 --> 00:53:13,155 Why are you here? So you can cause trouble and disappear again? 745 00:53:14,200 --> 00:53:17,020 Stay away. Please! 746 00:53:26,850 --> 00:53:28,981 This here is the "Q8-5". 747 00:53:29,990 --> 00:53:31,300 - Chang Shik. - Yes? 748 00:53:31,425 --> 00:53:34,669 Explain to this gentleman about the new model, and... 749 00:53:37,025 --> 00:53:38,536 Yes, it is full option, sir. 750 00:53:51,500 --> 00:53:54,100 - Hey, kid. - You're out. 751 00:53:54,200 --> 00:53:56,733 Are you okay to walk around like this, sir? 752 00:53:57,600 --> 00:54:01,500 What am I? A stiff in a coffin? Of course I can walk around. 753 00:54:02,000 --> 00:54:03,600 I guess you're feeling better. 754 00:54:03,700 --> 00:54:09,700 - Hey, show me the most expensive car you have. - No, not again, sir. 755 00:54:09,800 --> 00:54:11,900 Not after what you put me through last time. 756 00:54:12,000 --> 00:54:14,965 Hey, It's not for me. 757 00:54:15,000 --> 00:54:18,500 I'm buying it for a really good friend of mine. There he is. 758 00:54:20,000 --> 00:54:22,271 Hey! 759 00:54:27,500 --> 00:54:30,570 - Hey, hotshot! - Kim Bin...! 760 00:54:37,200 --> 00:54:38,932 What are you doing here? 761 00:54:39,400 --> 00:54:42,400 - Sell me a car. - What? 762 00:54:42,500 --> 00:54:47,233 He's really loaded, so charge him double. 763 00:54:48,400 --> 00:54:53,400 So you, you want... to buy... our car? 764 00:54:54,800 --> 00:54:59,300 - What are you? - Despite everything, I like you best out of all of them. 765 00:55:02,200 --> 00:55:04,820 Bring the contract before I change my mind, hotshot. 766 00:55:04,900 --> 00:55:08,835 A car... to Kim Bin? 767 00:55:12,500 --> 00:55:15,648 Get the contract. Come on! 768 00:55:17,200 --> 00:55:19,312 Really? 769 00:55:23,782 --> 00:55:26,391 Way to go, Ryu! 770 00:55:38,300 --> 00:55:40,100 {\a6}[Kim Bin] 771 00:55:58,500 --> 00:56:01,233 You don't have to struggle with it. 772 00:56:03,600 --> 00:56:06,270 It's too late to do anything. 773 00:56:06,800 --> 00:56:07,900 Pardon? 774 00:56:08,000 --> 00:56:11,199 He bought a car from Ha Ryu, 775 00:56:11,600 --> 00:56:15,988 the young man who cared for an elder actor he looks up to. 776 00:56:21,500 --> 00:56:24,350 {\a6}[Kim Bin Driving a Taepoong Car! Generating Explosive Popularity in China] 777 00:56:31,000 --> 00:56:36,700 He has countless fans in China! 778 00:56:38,000 --> 00:56:39,993 So incompetent... 779 00:56:42,700 --> 00:56:46,648 We failed completely. Every one of us. 780 00:56:48,900 --> 00:56:51,344 We have to accept that. 781 00:57:04,100 --> 00:57:07,038 - How could this happen? - I'm sorry, sir. 782 00:57:07,400 --> 00:57:10,900 We tried our best, but while Kim Bin had us waiting for an answer... 783 00:57:11,000 --> 00:57:13,941 You call that an excuse?! 784 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 How could you give this to Taepoong? Do you know how much this was worth? 785 00:57:18,200 --> 00:57:20,500 How could let them have it? How could you? 786 00:57:20,600 --> 00:57:24,500 I have no excuse, sir. I am to blame for everything. 787 00:57:25,300 --> 00:57:27,741 I warned you. 788 00:57:28,000 --> 00:57:30,903 Director of Sales is not an easy job. 789 00:57:31,200 --> 00:57:34,176 You're this close to the edge. This close! 790 00:57:44,300 --> 00:57:49,800 This free publicity is really paying off. As expected, 791 00:57:50,200 --> 00:57:52,797 a star's power is not to be taken lightly. 792 00:57:52,820 --> 00:57:56,111 I'm throwing in the towel on this one, too, sir. 793 00:57:57,302 --> 00:58:00,100 You, Mae Wang "The King"? What do you mean? 794 00:58:00,200 --> 00:58:07,000 I knew I wouldn't be disappointed, but I never expected these results. 795 00:58:07,200 --> 00:58:11,639 We might be raising a tiger cub here. 796 00:58:27,300 --> 00:58:29,839 - Did you wish to see me, sir? - Yes. 797 00:58:30,200 --> 00:58:32,900 Is everyone working hard at Gangdong branch? 798 00:58:33,000 --> 00:58:36,782 Yes, sir. We're all... 799 00:58:38,000 --> 00:58:40,984 trying our best to stop the closure. 800 00:58:42,600 --> 00:58:47,533 I don't override the board's decision very often, 801 00:58:49,600 --> 00:58:53,879 but I see no reason to shut down a branch that's turning a good profit. 802 00:58:54,600 --> 00:58:57,487 - Sir! - I couldn't agree more, sir. 803 00:58:58,200 --> 00:59:00,700 Thank you, sir! Thank you! 804 00:59:01,000 --> 00:59:04,500 What? Theyre not going to shut us down? Really? 805 00:59:04,700 --> 00:59:07,700 Okay! I love you, Ryu boy! 806 00:59:08,415 --> 00:59:10,609 Hey, is this true? 807 00:59:16,600 --> 00:59:19,320 - Isn't this great? - Yeah, it's great! 808 00:59:20,090 --> 00:59:23,100 But there's something wrong with this picture. Mijeong! 809 00:59:27,100 --> 00:59:30,032 - Are you that happy? - Of course. 810 00:59:30,400 --> 00:59:33,878 For the first time in my life, I feel like I did something really worth it. 811 00:59:34,200 --> 00:59:39,031 You brought a dying branch back to life. Good job. 812 00:59:39,400 --> 00:59:42,559 But that's not all, is it? 813 00:59:44,600 --> 00:59:48,912 What's next for you? What is your goal? 814 00:59:50,800 --> 00:59:55,000 I want to run my own branch with my family's reputation on the line. 815 00:59:55,500 --> 01:00:00,592 A business where I devise the strategies and I fight for my own name. 816 01:00:22,000 --> 01:00:27,000 Brought to you by HaruHaruSubs 817 01:00:22,000 --> 01:00:27,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 818 01:00:27,700 --> 01:00:34,825 {\a6}Wait, although my present self has nothing to give you, 819 01:00:35,025 --> 01:00:41,010 {\a6}no matter what hardship may block our way 820 01:00:41,384 --> 01:00:42,991 {\a6}I will go to you. 821 01:00:43,175 --> 01:00:45,505 {\a6}It's alright 822 01:00:45,697 --> 01:00:55,576 {\a6}even if you fall 100 times I will embrace you a 100 more times. 823 01:00:56,584 --> 01:00:59,809 {\a6}In the end, I'm not afraid 824 01:01:00,176 --> 01:01:04,089 {\a6}no matter where the end of your road is, 825 01:01:04,552 --> 01:01:10,217 {\a6}even if my expected self isn't there. 826 01:00:40,500 --> 01:00:45,500 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: momo 827 01:00:45,700 --> 01:00:50,700 Transcriber: starstruck 828 01:00:50,900 --> 01:00:55,900 Timers: hitomi83, tifcayo 829 01:00:56,100 --> 01:01:01,100 Editor/QC: leesja 830 01:01:01,300 --> 01:01:06,300 Special Thanks to KaKak 831 01:01:06,500 --> 01:01:11,500 Coordinators: sayroo, cute girl 832 01:01:11,700 --> 01:01:16,600 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 833 01:01:11,700 --> 01:01:16,600 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com