1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:10,836 --> 00:00:21,696 {\a6}I'm losing weight, I can't fall asleep... 4 00:00:23,058 --> 00:00:28,436 {\a6}Absently, I feel nothing each day. 5 00:00:28,502 --> 00:00:33,783 {\a6}I only look for you. 6 00:00:34,056 --> 00:00:39,065 {\a6}So close, I feel I could touch you, 7 00:00:39,271 --> 00:00:44,304 {\a6}always so close, I feel I can clutch you, 8 00:00:44,372 --> 00:00:48,627 {\a6}you stand so close, 9 00:00:48,990 --> 00:00:54,333 {\a6}but you're far away. 10 00:00:55,432 --> 00:01:01,280 {\a6}I'm thinking of you, thinking of you, thinking of you. 11 00:01:01,415 --> 00:01:07,521 {\a6}I don't know if you know how I feel. 12 00:01:07,875 --> 00:01:10,699 {\a6}The warm glow in your eyes, 13 00:01:10,806 --> 00:01:13,738 {\a6}and that tender smile of yours, 14 00:01:13,830 --> 00:01:19,371 {\a6}could they not be for me? 15 00:01:19,489 --> 00:01:25,265 {\a6}I love you, I love you, I love you. 16 00:01:25,417 --> 00:01:31,595 {\a6}Everyday, I'm still living with you. 17 00:01:31,787 --> 00:01:34,667 {\a6}The one who treasured me so. 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,748 {\a6}The one who always knew how I felt. 19 00:01:37,884 --> 00:01:42,150 {\a6}You. 20 00:00:14,601 --> 00:00:16,235 I think it would be good to move out at this point. 21 00:00:16,844 --> 00:00:19,704 I don't want things between our families to get worse, 22 00:00:19,939 --> 00:00:24,666 and, even if my family and I moved out, we'd still be friends. That wouldn't change. 23 00:01:03,705 --> 00:01:06,768 Aish, it's all gone. 24 00:01:45,051 --> 00:01:47,396 Episode 16 25 00:01:48,253 --> 00:01:49,533 Anyhow, I'm leaving him in your hands. 26 00:01:49,620 --> 00:01:51,286 - Ah, is it this man? - Yes. 27 00:01:51,409 --> 00:01:56,618 Anyhow, in the spirit of starting over, work hard, huh? 28 00:01:57,261 --> 00:01:58,480 - Thank you. - Yes. 29 00:01:58,559 --> 00:02:00,149 I'll see you later. 30 00:02:00,422 --> 00:02:01,698 President. 31 00:02:02,553 --> 00:02:04,129 Go on. 32 00:02:08,339 --> 00:02:10,809 Ah, you're the Chief? 33 00:02:11,093 --> 00:02:12,889 What work do I need to do? 34 00:02:14,293 --> 00:02:16,318 I don't have any experience at construction sites, 35 00:02:16,533 --> 00:02:20,284 and as for finance and administration, I've only ever signed and stamped. 36 00:02:20,856 --> 00:02:25,830 But, since this is small scale operation, it doesn't seem like it'll be too hard. 37 00:02:25,998 --> 00:02:27,553 Hey, Kim! Come over here. 38 00:02:27,843 --> 00:02:29,903 Take this fellow and put him to work. 39 00:02:31,129 --> 00:02:32,401 He says he doesn't have any particular skill, 40 00:02:32,558 --> 00:02:34,482 so maybe have him clean up these materials. 41 00:02:34,600 --> 00:02:35,415 Or whatever you think. 42 00:02:35,523 --> 00:02:37,798 What? Manual? You expect me to do manual labor? 43 00:02:37,871 --> 00:02:39,368 Aigoo, put him to work properly, eh? 44 00:02:39,441 --> 00:02:41,041 Wait, wait. Excuse me. 45 00:02:41,389 --> 00:02:42,929 What can you do? 46 00:02:43,973 --> 00:02:46,097 Pu Yang's Chairman Seo? 47 00:02:50,369 --> 00:02:52,073 You recognize me. 48 00:02:52,410 --> 00:02:56,180 That's right. I'm Chairman Seo Jung Gil of Pu Yang. 49 00:02:56,378 --> 00:02:57,938 You bastard! 50 00:02:58,225 --> 00:03:00,978 My family had to separate because of you! 51 00:03:01,082 --> 00:03:03,546 W-W-What? Did I divide the 38th parallel or something? 52 00:03:01,082 --> 00:03:04,146 {\a6}[The 38th parallel divides Korea.] 53 00:03:03,745 --> 00:03:04,803 Come here, come here! 54 00:03:04,919 --> 00:03:06,416 This is Pu Yang's Seo Jung Gil! 55 00:03:06,504 --> 00:03:10,159 - Whoa! Seo Jung Gil! - You little bastard. 56 00:03:17,710 --> 00:03:20,127 Chief! I'll work hard. 57 00:03:21,332 --> 00:03:23,839 Hey, hey. Calm down now. 58 00:03:27,614 --> 00:03:30,560 Grandfather, I have something to say. 59 00:03:32,029 --> 00:03:35,658 As soon as I find a place, I will move my family out. 60 00:03:35,854 --> 00:03:36,502 What? 61 00:03:36,611 --> 00:03:37,388 Huh?! 62 00:03:37,424 --> 00:03:38,527 - Oh, my. - Jung Kyung. 63 00:03:38,665 --> 00:03:42,222 If it's because of your father, don't be too saddened by me. 64 00:03:42,779 --> 00:03:46,829 This morning I got a signed note that he would never do such a thing again, 65 00:03:46,967 --> 00:03:47,966 and I got him out. 66 00:03:48,017 --> 00:03:49,168 Really? 67 00:03:49,320 --> 00:03:51,326 Then, where is he right now? 68 00:03:51,485 --> 00:03:53,697 I sent him to a construction site to work. 69 00:03:54,255 --> 00:03:55,054 A construction site? 70 00:03:55,171 --> 00:03:56,732 Well, there's nothing he's really fit to do, 71 00:03:56,801 --> 00:04:00,167 but he was in the construction business, 72 00:04:00,305 --> 00:04:02,898 so don't you think that's the right path? 73 00:04:03,100 --> 00:04:07,215 And, later, when he gets his act together and makes a comeback, it will be good experience. 74 00:04:07,472 --> 00:04:09,118 I'm not saddened. 75 00:04:09,222 --> 00:04:11,152 And that's not why I'm suggesting we leave. 76 00:04:11,379 --> 00:04:13,697 We were only going to be a bother until we left for the U.S., 77 00:04:13,813 --> 00:04:15,015 but we've dragged it on too long. 78 00:04:15,113 --> 00:04:17,841 It's not time yet, so wait. 79 00:04:18,204 --> 00:04:22,005 If you move out now, you won't be able to handle the family by yourself. 80 00:04:22,176 --> 00:04:24,207 My family doesn't change easily. 81 00:04:24,812 --> 00:04:26,809 You'll give up too at some point, 82 00:04:26,918 --> 00:04:29,123 but I can't wait until then. 83 00:04:29,203 --> 00:04:32,249 If we can't find a way to make it work, I suppose each of us will find our own way. 84 00:04:32,393 --> 00:04:33,283 That's faster. 85 00:04:33,454 --> 00:04:35,767 Jung Kyung, your father's not even here. 86 00:04:35,832 --> 00:04:39,058 How can you make such a decision on your own? 87 00:04:39,615 --> 00:04:43,110 Really. You haven't even discussed it with me, the eldest son. 88 00:04:43,261 --> 00:04:44,237 That's not right. 89 00:04:44,309 --> 00:04:48,041 Aigoo, your doctor-sister is right, you know? 90 00:04:48,174 --> 00:04:50,572 Honestly, living in Father's house with a warm back and full belly is 91 00:04:50,607 --> 00:04:52,789 allowing the mind to fill up with all sorts of thoughts. 92 00:04:52,923 --> 00:04:57,934 Really, how can anyone think of taking away his home? Has he no conscience? 93 00:04:58,034 --> 00:04:58,553 Isn't that right? 94 00:04:58,610 --> 00:05:02,952 Yes, Father. In my opinion, I think it would be good to let Jung Gil's family leave. 95 00:05:03,143 --> 00:05:06,783 Somehow, the way you talk makes it sound like you've been waiting for us to leave. 96 00:05:06,874 --> 00:05:08,415 Oh, be quiet. 97 00:05:08,499 --> 00:05:10,942 I have my thoughts on this. 98 00:05:11,111 --> 00:05:13,961 Your late grandfather was my benefactor. 99 00:05:14,524 --> 00:05:18,722 I am fulfilling his dying wish, 100 00:05:19,032 --> 00:05:21,203 so it's not something for you all to decide. 101 00:05:22,035 --> 00:05:25,461 It's a promise between the late Chairman and me. 102 00:05:27,082 --> 00:05:28,779 What was the promise? 103 00:05:28,960 --> 00:05:31,601 Did he trust you to manage some assets we don't know about? 104 00:05:31,681 --> 00:05:34,565 That's not for you to know. 105 00:05:36,008 --> 00:05:40,298 When you all get your acts together, you'll get to know, then. 106 00:05:40,949 --> 00:05:45,919 But the way I see it, that's a long ways away, 107 00:05:46,009 --> 00:05:47,882 so don't sway your family with talk of moving out. 108 00:05:48,053 --> 00:05:50,255 Everyone just focus on reforming your own lives. 109 00:05:51,639 --> 00:05:53,051 Let's eat. 110 00:05:59,875 --> 00:06:02,137 What in the world could that dying wish be? 111 00:06:02,271 --> 00:06:05,548 Huh? Haven't you heard anything from Father? 112 00:06:05,730 --> 00:06:08,084 Do you really have to hear it to know what it is? 113 00:06:08,537 --> 00:06:11,028 It's probably what fathers say to their kids before they pass away. 114 00:06:11,128 --> 00:06:16,541 Please look out for my children. Don't neglect them when I'm gone. That kind of thing. 115 00:06:16,625 --> 00:06:19,757 But why ask Father to look out for his kids? 116 00:06:19,815 --> 00:06:23,387 It's probably because he had no faith in Jung Gil. 117 00:06:23,672 --> 00:06:27,422 Still. The way I see it, he'll never change. 118 00:06:28,289 --> 00:06:29,210 Wait a minute! 119 00:06:29,264 --> 00:06:32,839 Then do we have to take responsibility for Seo Jung Gil forever? 120 00:06:33,285 --> 00:06:38,107 Oh, that's ridiculous. I'm letting my own child go out on his own after he grows up. 121 00:06:38,238 --> 00:06:40,780 So, why should we be responsible for someone else's child? 122 00:06:40,836 --> 00:06:43,312 I won't. I can't! I won't! 123 00:06:43,381 --> 00:06:45,813 Uh huh. Getting ahead of yourself again. 124 00:06:45,919 --> 00:06:47,920 I'm sure Father will figure it out and take care of it. 125 00:06:48,324 --> 00:06:51,232 You saw how he stopped them today. 126 00:06:51,363 --> 00:06:53,533 He says it was a dying wish. A dying wish. 127 00:06:53,699 --> 00:06:56,101 Father says he'll tell us about it later, so just wait. 128 00:06:56,249 --> 00:06:59,108 - Aigoo. - Wait till when? 129 00:07:00,545 --> 00:07:04,520 No, but, really, what could that dying wish be? 130 00:07:04,725 --> 00:07:08,191 Sung Joon, if it's a dying wish, doesn't that mean there's an inheritance? 131 00:07:08,928 --> 00:07:10,947 Grandfather looked far into the future, after all. 132 00:07:11,073 --> 00:07:13,226 How did he know that we'd blow it all? 133 00:07:13,347 --> 00:07:15,065 That's why he's an elder. 134 00:07:15,223 --> 00:07:17,794 Anyhow, how much do you think is in the inheritance? 135 00:07:17,897 --> 00:07:21,384 At the very least, several times the assets I lost in the U.S. 136 00:07:21,730 --> 00:07:23,563 Grandfather was generous, you know? 137 00:07:23,706 --> 00:07:25,128 He was, wasn't he? 138 00:07:25,777 --> 00:07:28,977 How happy will your father be when he finds out? 139 00:07:29,631 --> 00:07:30,953 What do you mean happy? 140 00:07:31,158 --> 00:07:34,302 Grandpa Kang says he won't give it to us until we get our acts together. 141 00:07:34,482 --> 00:07:36,544 If he gave it to us, we could. 142 00:07:36,797 --> 00:07:38,377 Don't you think he got the order wrong? 143 00:07:38,454 --> 00:07:40,968 Aigoo, if he gave it to us, we'd use it all. 144 00:07:41,054 --> 00:07:42,974 When we're this money starved? 145 00:07:43,446 --> 00:07:46,996 When we get the money, I'm going to get our house back and buy clothes. 146 00:07:47,674 --> 00:07:49,966 It's too upsetting having to wear this. 147 00:07:50,733 --> 00:07:52,405 And you? What do you want to do with it? 148 00:07:52,951 --> 00:07:54,266 Me? 149 00:07:54,719 --> 00:07:56,774 Me, I'd have to get a car first. 150 00:07:57,072 --> 00:07:59,464 For a guy, even if he doesn't have a house, he has to have a car. 151 00:07:59,665 --> 00:08:02,327 Driving a sports car and zoom... 152 00:08:02,451 --> 00:08:04,930 Ah! Just thinking about it makes me happy. 153 00:08:05,037 --> 00:08:07,648 Ah, yeah! 154 00:08:13,226 --> 00:08:16,055 Over there, move the rebar. 155 00:08:26,568 --> 00:08:33,055 Aish, dang it. Ah... 156 00:08:43,896 --> 00:08:46,655 When are you going out? I'm leaving now. 157 00:08:46,757 --> 00:08:49,264 You go on. I still have some stuff to work on. 158 00:08:49,598 --> 00:08:51,678 Jung Kyung hasn't left for the hospital yet, has she? 159 00:08:51,817 --> 00:08:54,299 You're stalling so you can leave with Jung Kyung, aren't you?! 160 00:08:54,492 --> 00:08:56,789 I just asked because I was worried. 161 00:08:57,272 --> 00:08:59,322 All right, bye! 162 00:09:02,328 --> 00:09:03,416 Unni, 163 00:09:03,542 --> 00:09:05,581 it seems like Kang Hyun Soo wants to leave for work with you. 164 00:09:05,708 --> 00:09:07,684 Make yourself pretty before you go. 165 00:09:15,310 --> 00:09:16,436 Dummy. 166 00:09:16,517 --> 00:09:18,318 - Hey, Jung In. - Huh? 167 00:09:20,052 --> 00:09:22,056 Why'd you turn your phone off yesterday? 168 00:09:22,112 --> 00:09:23,691 I was so worried I couldn't sleep a wink. 169 00:09:23,781 --> 00:09:26,158 Tch. When someone else should be worrying and isn't... 170 00:09:26,248 --> 00:09:28,012 - Move. - Hey, wait. 171 00:09:28,335 --> 00:09:30,715 Hey, do you see this face or not? 172 00:09:30,860 --> 00:09:32,290 It really stings. 173 00:09:32,368 --> 00:09:34,157 So what do you want me to do about it? 174 00:09:34,896 --> 00:09:37,198 I didn't even put on a band-aid, so I could show you. 175 00:09:37,444 --> 00:09:38,592 Here. 176 00:09:39,473 --> 00:09:41,192 Put it on for me. 177 00:09:47,685 --> 00:09:49,322 What are you doing? It's embarrassing. 178 00:09:49,445 --> 00:09:52,940 Why? Is there someone here you're trying to impress? 179 00:10:00,019 --> 00:10:02,083 Oh, c'mon, Jung In. 180 00:10:02,967 --> 00:10:03,951 I don't want to. 181 00:10:04,053 --> 00:10:07,280 If I put this on you, you'll think I like you too. 182 00:10:07,530 --> 00:10:09,030 Hey, Seo Jung In! 183 00:10:09,117 --> 00:10:10,612 We made a promise. 184 00:10:10,698 --> 00:10:12,379 I said I wouldn't leave you on your own. 185 00:10:12,450 --> 00:10:13,822 Who made that promise? 186 00:10:13,912 --> 00:10:16,673 Let's go together. Otherwise, I'm not going to the office. 187 00:10:16,839 --> 00:10:18,145 Then don't. 188 00:10:18,268 --> 00:10:21,367 If I don't go, then today's headlight meeting gets cancelled. 189 00:10:21,447 --> 00:10:23,078 Would that be okay? 190 00:10:31,367 --> 00:10:32,404 Seo Jung In, 191 00:10:32,513 --> 00:10:34,497 are you really not going to move out of that house? 192 00:10:35,765 --> 00:10:38,411 I saw how Kang Hyun Soo's mother treated you yesterday. 193 00:10:38,717 --> 00:10:41,941 And I heard they even got your dad arrested. 194 00:10:42,321 --> 00:10:43,544 He's out. 195 00:10:43,676 --> 00:10:45,621 And I have to eat breakfast, so don't bother me. 196 00:10:45,747 --> 00:10:47,079 What is that? 197 00:10:47,175 --> 00:10:49,260 Where did you pick that up? 198 00:10:49,685 --> 00:10:50,733 What do you mean pick it up? 199 00:10:50,851 --> 00:10:54,133 You know how special these are? They're sweet potatoes roasted in dried leaves. 200 00:10:54,351 --> 00:10:55,490 You don't even know what you're talking about. 201 00:10:55,625 --> 00:10:58,133 That punk Kang Hyun Soo made those for you, didn't he? 202 00:10:58,250 --> 00:11:00,073 Don't talk to me while I'm eating. 203 00:11:00,166 --> 00:11:01,273 You got some... 204 00:11:01,394 --> 00:11:02,797 What do you think you're touching? 205 00:11:08,784 --> 00:11:10,046 Yeah, what? 206 00:11:10,150 --> 00:11:12,360 I'm just outside the office, so come out for a minute. 207 00:11:13,531 --> 00:11:15,921 You think I'm going to come out because you tell me to come out? 208 00:11:16,070 --> 00:11:17,634 Hey, Jung- 209 00:11:18,575 --> 00:11:20,032 Just a sec. 210 00:11:21,082 --> 00:11:22,826 Those are mine. 211 00:11:23,488 --> 00:11:24,165 Yeah. 212 00:11:24,235 --> 00:11:25,817 Tch. 213 00:11:27,529 --> 00:11:29,455 I have something to give you personally. 214 00:11:29,603 --> 00:11:30,600 Come out. 215 00:11:30,923 --> 00:11:32,123 What is it? 216 00:11:32,910 --> 00:11:34,544 There you go again. 217 00:11:34,771 --> 00:11:36,542 You better appear in less than a minute, 218 00:11:36,678 --> 00:11:38,179 or I'm just going to throw it away. 219 00:11:39,772 --> 00:11:41,262 - What is this? - Aish. 220 00:11:41,648 --> 00:11:44,601 Guide to getting the presentation approved? 221 00:11:45,170 --> 00:11:46,595 When you do the presentation, 222 00:11:46,692 --> 00:11:48,933 start off by explaining the key benefits listed here, 223 00:11:49,055 --> 00:11:50,346 and, if there are issues raised, 224 00:11:50,480 --> 00:11:52,234 you'll need to present alternatives to address them as well 225 00:11:52,398 --> 00:11:54,000 in order to increase the chance of approval. 226 00:11:54,340 --> 00:11:58,413 Then, the stuff you still needed to work on was this? 227 00:11:58,737 --> 00:12:00,219 Did you work on it all night? 228 00:12:00,322 --> 00:12:02,550 That's right. Because of you. 229 00:12:03,196 --> 00:12:05,357 Since you started it, you should see it happen. 230 00:12:05,537 --> 00:12:06,997 Shall we go somewhere and practice? 231 00:12:07,962 --> 00:12:11,481 Then you should have told me. Why turn me into a fool? 232 00:12:11,551 --> 00:12:13,811 Because you are a fool. 233 00:12:15,517 --> 00:12:17,806 Aish, what is this? 234 00:12:18,153 --> 00:12:19,946 Didn't you wash your face? 235 00:12:20,109 --> 00:12:21,381 Huh! 236 00:12:22,039 --> 00:12:24,558 You picked up and ate those roasted sweet potatoes I tossed away. 237 00:12:25,215 --> 00:12:27,481 You little bum. 238 00:12:28,267 --> 00:12:29,229 Did they taste good? 239 00:12:29,401 --> 00:12:30,545 Yeah. 240 00:12:33,859 --> 00:12:35,513 Punk. 241 00:12:37,169 --> 00:12:37,904 Excuse me. 242 00:12:38,118 --> 00:12:40,724 That snack car that was in front of the place is gone. Where'd it go? 243 00:12:40,818 --> 00:12:42,799 I don't know. 244 00:12:42,963 --> 00:12:44,983 Aigoo. Don't be like that. Just tell me. 245 00:12:45,046 --> 00:12:47,415 It's very important to me. 246 00:12:47,987 --> 00:12:50,469 By any chance, are you interested in Ji Soo? 247 00:12:50,784 --> 00:12:52,344 Don't even say that in your dreams! 248 00:12:52,542 --> 00:12:54,029 Look at you all pop-eyed. 249 00:12:54,156 --> 00:12:56,159 Is the president inside? 250 00:12:56,231 --> 00:12:57,405 Oh. 251 00:12:57,659 --> 00:13:01,311 Agasshi, our Kyung Soo seems to be interested in you. 252 00:13:02,679 --> 00:13:04,505 - Vice President! - Oh, oh... 253 00:13:05,801 --> 00:13:08,493 How can you invite such evil luck? 254 00:13:08,600 --> 00:13:11,113 Why not just say Liancourt Rocks belongs to Japan?! 255 00:13:12,511 --> 00:13:14,992 The President's inside his office. Go on in. 256 00:13:18,036 --> 00:13:19,236 It's not there, pal! 257 00:13:19,311 --> 00:13:21,790 Oh, of course, it's not here. 258 00:13:23,552 --> 00:13:24,500 I'll do it. 259 00:13:26,114 --> 00:13:28,313 I was trying to do well and live right, 260 00:13:29,003 --> 00:13:30,944 but it's not working out so easily. 261 00:13:31,443 --> 00:13:32,938 Do you have somewhere to go? 262 00:13:33,618 --> 00:13:36,613 Luckily, I found a room, 263 00:13:39,328 --> 00:13:41,806 and I can find a job. 264 00:13:41,927 --> 00:13:45,560 It won't be easy finding a job with your circumstances. 265 00:13:45,717 --> 00:13:49,351 Uh, uh. If I can't find one, 266 00:13:49,907 --> 00:13:52,709 then I'll take the money I've been saving so carefully, 267 00:13:53,249 --> 00:13:56,219 and start some business. 268 00:13:58,164 --> 00:14:00,641 I've only caused you trouble. 269 00:14:01,157 --> 00:14:03,089 I'm sorry. 270 00:14:11,034 --> 00:14:13,268 Then, goodbye. 271 00:14:14,155 --> 00:14:15,809 Hey, Ji Soo. 272 00:14:18,676 --> 00:14:25,556 Let's become partners. 273 00:14:26,448 --> 00:14:27,859 Eh? 274 00:14:28,896 --> 00:14:30,930 Until now, the trademark and image of compact cars 275 00:14:30,991 --> 00:14:33,940 has been cute, curvy and rounded, 276 00:14:34,088 --> 00:14:35,813 but it's time to change that. 277 00:14:35,913 --> 00:14:38,302 That way, the Beat can have a distinct image 278 00:14:38,489 --> 00:14:41,178 to lead the compact car market. 279 00:14:41,501 --> 00:14:43,940 To achieve that goal, we should take the data from the primary research survey, 280 00:14:44,062 --> 00:14:47,472 and install diamond-shaped headlights. 281 00:14:51,091 --> 00:14:54,566 When comparing them to the original headlights designed for the Beat, 282 00:14:54,637 --> 00:14:57,426 from the the sharper angles and lines in the bonnet, 283 00:14:54,637 --> 00:14:57,426 {\a6}[Bonnet = another word for a car's hood] 284 00:14:57,513 --> 00:15:02,473 to the swift look of the sides, you will all be able to feel its power. 285 00:15:05,924 --> 00:15:06,833 In a single statement, 286 00:15:06,917 --> 00:15:08,358 through its image of strength in the front 287 00:15:08,496 --> 00:15:09,861 and its image of speed along its side, 288 00:15:09,918 --> 00:15:15,417 a best-selling car will emerge that imparts the feelings of strength and speed like never before. 289 00:15:15,527 --> 00:15:17,072 Ah, that's enough. 290 00:15:17,395 --> 00:15:20,271 Well, I don't think anyone has an opinion on changing the headlights, 291 00:15:20,561 --> 00:15:22,057 so we'll accept this idea. 292 00:15:22,555 --> 00:15:24,137 Thank you. 293 00:15:24,299 --> 00:15:25,021 Secretary Kim, 294 00:15:25,106 --> 00:15:28,798 please provide Seo Jung In with the proper prize remuneration for accepted consumer ideas. 295 00:15:29,573 --> 00:15:32,650 And Jung Joo, please execute the diamond-shaped headlight project. 296 00:15:32,798 --> 00:15:34,308 Me? 297 00:15:34,951 --> 00:15:36,854 Wasn't she a designer? 298 00:15:36,921 --> 00:15:38,870 Oh, no. She's a surveyor. 299 00:15:42,510 --> 00:15:45,016 What are you doing? Escort her out, so we can continue the meeting. 300 00:15:45,129 --> 00:15:46,682 Just a moment. 301 00:15:48,113 --> 00:15:51,447 Are you saying that I'm to accept the prize and be done with it? 302 00:15:51,690 --> 00:15:53,122 Then what more did you want? 303 00:15:53,944 --> 00:15:54,827 Director, 304 00:15:54,997 --> 00:15:56,071 you even passed it through a team meeting 305 00:15:56,166 --> 00:15:57,657 and ordered her to execute the idea. 306 00:15:57,775 --> 00:15:59,111 Now that the design has been officially approved, 307 00:15:59,207 --> 00:16:00,921 how can you reconsider by yourself? 308 00:16:01,162 --> 00:16:03,269 The issue is how she got the design approved. 309 00:16:03,624 --> 00:16:05,092 Seo Jung In, 310 00:16:05,301 --> 00:16:07,755 do you, by any chance, know what a bonnet is? 311 00:16:10,214 --> 00:16:11,570 If it's the presentation material, then I- 312 00:16:11,629 --> 00:16:12,766 Team Leader Kang, 313 00:16:12,978 --> 00:16:15,386 what can Seo Jung In do when she doesn't even know what a bonnet is? 314 00:16:15,695 --> 00:16:16,868 And one more thing. 315 00:16:16,970 --> 00:16:19,329 Looking at it now, the idea itself seems suspect. 316 00:16:19,589 --> 00:16:22,203 Did you really think of it yourself, Seo Jung In? 317 00:16:23,236 --> 00:16:24,445 What are you saying? 318 00:16:24,539 --> 00:16:26,254 Why are you overreacting like this? 319 00:16:26,358 --> 00:16:28,399 I'm asking Seo Jung In. 320 00:16:31,491 --> 00:16:33,807 It's true that the idea was mine, 321 00:16:34,437 --> 00:16:37,623 so just give me the prize. 322 00:16:41,458 --> 00:16:46,331 I had a headache for days because of that headlight or whatever, so it works out well. 323 00:16:46,515 --> 00:16:49,772 And it's not like money will fall on me if the car sales go well. 324 00:16:50,256 --> 00:16:53,207 Then, goodbye. 325 00:16:55,632 --> 00:16:56,528 Here you go. 326 00:16:56,681 --> 00:16:59,579 Ah, yes. Thank you. 327 00:17:07,468 --> 00:17:10,430 If you were going to do this, why have Jung In work on it? 328 00:17:10,524 --> 00:17:13,213 Don't you know who's fault it is that Jung In is getting badmouthed? 329 00:17:14,039 --> 00:17:17,115 Do you think I recruited you to Global to help Jung In? 330 00:17:17,282 --> 00:17:20,135 Has there been a project I haven't executed well since I've come here? 331 00:17:20,441 --> 00:17:23,661 What I'm saying is, if you don't concern yourself with Jung In, you'd do better. 332 00:17:23,750 --> 00:17:25,046 Lee Han Se, 333 00:17:25,542 --> 00:17:28,186 you said your feelings for Jung In were sincere, but this is all you can do? 334 00:17:29,068 --> 00:17:31,952 Don't talk to me about Jung In anymore. 335 00:17:32,611 --> 00:17:34,782 Then tell me a way. 336 00:17:37,658 --> 00:17:41,805 I can't roast sweet potatoes to move a woman's heart because it makes me gag. 337 00:17:42,544 --> 00:17:44,405 Isn't there some other way? 338 00:17:44,695 --> 00:17:46,493 If there's something you can't do, forget it. 339 00:17:46,722 --> 00:17:48,834 If you care about her, you should do everything for her. 340 00:17:51,813 --> 00:17:53,677 That punk, really! 341 00:17:59,127 --> 00:18:01,349 Yeah, have you found Chairman Seo Jung Gil? 342 00:18:02,705 --> 00:18:04,377 Find out where he is immediately and report back. 343 00:18:04,505 --> 00:18:05,769 Hurry, hurry! 344 00:18:11,038 --> 00:18:12,515 Aigoo. 345 00:18:16,237 --> 00:18:17,838 Everyone. 346 00:18:18,857 --> 00:18:22,584 I know you're busy, but can you give me just three minutes? 347 00:18:22,773 --> 00:18:23,934 Go on. 348 00:18:24,119 --> 00:18:25,085 Tada! 349 00:18:25,201 --> 00:18:27,528 I'm passing on these 10,000 won fuel tickets for 9,000. 350 00:18:27,651 --> 00:18:30,349 I don't come everyday. 351 00:18:30,810 --> 00:18:32,945 Is that possibly the prize for the idea? 352 00:18:33,008 --> 00:18:33,712 Yes. 353 00:18:33,811 --> 00:18:37,255 I'm getting rid of 200,000. Let's get started! 10,000 value for 9,000 won. 9,000 won. 354 00:18:37,321 --> 00:18:38,482 - I'll buy some. - Oh, really. 355 00:18:38,555 --> 00:18:39,975 - I want five. - Give me the money. Hurry, hurry. 356 00:18:40,006 --> 00:18:41,146 How much? 357 00:18:41,251 --> 00:18:43,037 9,000 won. 9,000 won. 358 00:18:46,841 --> 00:18:48,201 Are you okay? 359 00:18:48,514 --> 00:18:50,209 Aigoo, I'm sorry. 360 00:18:50,287 --> 00:18:52,858 I feel like it happened that way because I got involved. 361 00:18:53,021 --> 00:18:54,984 Tch. You don't know Lee Han Se? 362 00:18:55,079 --> 00:18:58,238 Even if you hadn't gotten involved, he would have figured a way to mess it up for me. 363 00:18:58,441 --> 00:19:02,253 What's this? I was totally tense, thinking you were going to be all ticked off. 364 00:19:02,364 --> 00:19:03,748 I got this. 365 00:19:03,855 --> 00:19:05,890 When you're done, meet me at the bus stop. 366 00:19:05,971 --> 00:19:07,937 If you play your cards right, I might treat you tonight. 367 00:19:08,007 --> 00:19:11,311 Oh shoot, I have a lecture in the afternoon. 368 00:19:11,687 --> 00:19:14,005 Hmph, unlucky guy. 369 00:19:14,278 --> 00:19:16,769 All right. I'll see you at home. 370 00:19:17,661 --> 00:19:19,612 I have some time right now. 371 00:19:19,753 --> 00:19:21,647 Why not buy me some coffee right now? 372 00:19:21,815 --> 00:19:23,757 I can't. I'm kind of busy right now. 373 00:19:23,927 --> 00:19:25,501 I'll treat you for sure tomorrow. 374 00:19:30,835 --> 00:19:31,637 Here. 375 00:19:31,806 --> 00:19:33,517 Here's a 300,000 won payment. 376 00:19:33,639 --> 00:19:35,673 Confirm it and sign. 377 00:19:36,335 --> 00:19:37,899 Sign what? 378 00:19:38,057 --> 00:19:40,807 That I've repaid 300,000 won of the money for the ring. 379 00:19:41,212 --> 00:19:42,169 What? 380 00:19:42,242 --> 00:19:43,282 Hurry up. 381 00:19:43,366 --> 00:19:45,443 We have to be precise, so I don't pay even 10,000 more. 382 00:19:45,529 --> 00:19:47,464 Hey, hey, hey. Don't repay it. 383 00:19:48,046 --> 00:19:50,714 Do you really think I'm acting this because I want the money for the ring? 384 00:19:51,064 --> 00:19:53,777 Your true colors come out again. Going back and forth. 385 00:19:53,969 --> 00:19:57,065 When you get mad, you'll just say, "Hand over the ring." 386 00:19:57,163 --> 00:19:58,340 You don't think I know that? 387 00:19:58,518 --> 00:20:00,038 Just hurry up and sign. 388 00:20:00,199 --> 00:20:03,010 You keep this up, and I really will get back every last bit of money for the ring. 389 00:20:03,122 --> 00:20:04,498 I told you I'll repay it all! 390 00:20:04,604 --> 00:20:05,837 C'mon, hurry. 391 00:20:06,026 --> 00:20:07,643 Okay, fine. 392 00:20:07,968 --> 00:20:10,406 Just stay by my side forever repaying me like this. 393 00:20:12,813 --> 00:20:14,502 Repaying even just 300,000 won 394 00:20:14,660 --> 00:20:16,293 makes me feel accomplished. 395 00:20:16,746 --> 00:20:18,219 Where are you going? 396 00:20:18,829 --> 00:20:20,942 You don't have anything to do with the Beat team anymore. 397 00:20:21,424 --> 00:20:23,945 Sit there and check this. 398 00:20:24,831 --> 00:20:26,773 You need to repay the money for the ring, don't you? 399 00:20:36,230 --> 00:20:37,956 You missed the meeting this morning, 400 00:20:38,221 --> 00:20:39,637 and your phone was off. 401 00:20:39,865 --> 00:20:41,306 I was worried about you. 402 00:20:42,007 --> 00:20:44,101 You're probably busy. I'm sorry. 403 00:20:46,131 --> 00:20:47,529 It's an application for a leave of absence. 404 00:20:47,670 --> 00:20:50,052 They say I had to get your signature. 405 00:20:50,285 --> 00:20:50,998 You... 406 00:20:51,061 --> 00:20:52,355 It's not because of you. 407 00:20:52,473 --> 00:20:56,515 I'm just tired and want a little rest, so please sign it. 408 00:21:01,135 --> 00:21:05,466 Okay, I suppose no matter what I say right now you won't listen. 409 00:21:05,932 --> 00:21:07,878 But still, I think I need to say this. 410 00:21:08,719 --> 00:21:10,087 You must know that the incident with Yeon Jae 411 00:21:10,189 --> 00:21:13,812 and the incident at the hospital were sudden and unforeseen. 412 00:21:14,658 --> 00:21:19,494 You remember the promise I made you before, don't you? 413 00:21:20,082 --> 00:21:23,445 Having your birthday dinner together with Yeon Jae... 414 00:21:24,266 --> 00:21:25,937 I will try my best to keep that promise. 415 00:21:26,074 --> 00:21:27,679 Your promises... 416 00:21:28,777 --> 00:21:30,632 I don't believe them anymore. 417 00:21:31,590 --> 00:21:34,868 Please approve my leave of absence. Thank you. 418 00:21:48,676 --> 00:21:50,933 Oh. Did everyone go somewhere? 419 00:21:51,070 --> 00:21:52,373 To the factory. 420 00:21:52,570 --> 00:21:53,496 That works out well. 421 00:21:53,569 --> 00:21:54,984 It's okay if I use the computer, right? 422 00:21:55,049 --> 00:21:56,833 Yes, sure. 423 00:21:58,480 --> 00:22:00,861 Ah, and, it was upsetting earlier, wasn't it? 424 00:22:00,962 --> 00:22:02,605 Getting your idea taken from you. 425 00:22:02,874 --> 00:22:03,795 That's all right. 426 00:22:03,871 --> 00:22:06,757 Even if I were to take it farther, I probably wouldn't have known how. 427 00:22:09,507 --> 00:22:12,525 Use mine. You have to put in a password on his. 428 00:22:12,629 --> 00:22:14,908 - Uh. - Oh! 429 00:22:15,531 --> 00:22:17,139 It was on already. 430 00:22:17,534 --> 00:22:19,600 Sunbae made a mistake? 431 00:22:17,534 --> 00:22:19,600 {\a6}[Sunbae = senior colleague or student] 432 00:22:19,734 --> 00:22:21,654 Of course. He is human, after all. 433 00:22:23,576 --> 00:22:25,091 [TOMY EVENT: New Product Idea Studies] 434 00:22:25,256 --> 00:22:27,428 Wow! It's free. 435 00:22:27,767 --> 00:22:29,127 You're pretty thrifty. 436 00:22:29,354 --> 00:22:30,855 I wasn't before, 437 00:22:30,935 --> 00:22:33,593 but, after earning some money, it seems more important. 438 00:22:39,175 --> 00:22:40,392 Aigoo, aigoo, aigoo... 439 00:22:41,372 --> 00:22:44,817 Aigoo, aigoo. I'm dying. I'm dying. Oh! 440 00:22:45,001 --> 00:22:45,794 Oh! 441 00:22:45,966 --> 00:22:47,743 Call 119. Call 119. 442 00:22:45,966 --> 00:22:47,743 {\a6}[South Korea's emergency dialing number is 119.] 443 00:22:47,970 --> 00:22:50,208 - Oh, my! - Ah, Seo Jung Gil is dying! 444 00:22:50,329 --> 00:22:51,324 Aigoo, aigoo, aigoo... 445 00:22:51,396 --> 00:22:52,517 Honey, are you all right? 446 00:22:52,664 --> 00:22:55,229 What are you doing lying in the middle of the floor? We have to set up dinner there! 447 00:22:55,336 --> 00:22:56,885 You better get up right now! 448 00:22:56,976 --> 00:22:57,903 Oh, oh. 449 00:22:58,105 --> 00:22:59,085 President. 450 00:22:59,165 --> 00:23:03,189 If I keep this up, I'll be dead before I become a man. 451 00:23:03,836 --> 00:23:07,188 I moved like 50,000 bricks, I'm telling you! 452 00:23:07,245 --> 00:23:09,056 What am I? A bulldozer? 453 00:23:09,118 --> 00:23:11,224 Telling me to dig 100 meters! 454 00:23:11,391 --> 00:23:14,645 Look at my hands! Are these human hands? They're bear's feet. 455 00:23:14,725 --> 00:23:16,646 Look at these blisters! 456 00:23:16,724 --> 00:23:18,346 Really, Father? 457 00:23:18,553 --> 00:23:20,711 That's not what's important. 458 00:23:20,886 --> 00:23:24,474 Hey, do you know how rough those guys are? 459 00:23:24,891 --> 00:23:26,895 They all have tattoos. 460 00:23:26,979 --> 00:23:30,047 Eagles, tigers, lions. 461 00:23:30,198 --> 00:23:32,270 There wasn't an animal missing. 462 00:23:32,372 --> 00:23:33,329 President, 463 00:23:33,435 --> 00:23:35,283 if you're going to make me work there, 464 00:23:35,407 --> 00:23:38,008 then give me a tattoo. I'm the only one who doesn't have one! 465 00:23:38,210 --> 00:23:41,248 How can I relate to them?! 466 00:23:41,406 --> 00:23:43,104 - Oh, no, Honey! - Hey, hey. 467 00:23:43,139 --> 00:23:44,430 Stop with the tall tales. 468 00:23:44,528 --> 00:23:46,502 I've done it, and even Hyun Soo has done it. 469 00:23:46,670 --> 00:23:49,147 If you're a man, you just do it at least once for the experience. 470 00:23:49,242 --> 00:23:51,016 Hey, Hyun Soo, were there guys like that? 471 00:23:51,170 --> 00:23:52,119 Heh. 472 00:23:52,127 --> 00:23:53,416 Hey, listen, pal, 473 00:23:53,570 --> 00:23:57,012 have you ever been beaten up 17 to 1? 474 00:23:57,120 --> 00:23:59,186 Getting hit for something you can't even recall. 475 00:23:59,270 --> 00:24:01,192 I didn't even get a daily wage. 476 00:24:01,434 --> 00:24:03,559 Father, 17 to 1 is a little too unbelievable. 477 00:24:03,645 --> 00:24:06,159 Hey, it was real. 478 00:24:07,143 --> 00:24:08,527 I wanna do some other work! 479 00:24:08,562 --> 00:24:13,286 Forget it. You'll get your wages calculated weekly. 480 00:24:13,462 --> 00:24:17,401 And Sung Joon and you. You need to fix your tempers! 481 00:24:17,470 --> 00:24:19,997 Yes. Actually, somebody badmouthed me today, 482 00:24:20,071 --> 00:24:22,535 but I held back because they say you live longer if you get badmouthed. 483 00:24:22,633 --> 00:24:24,747 Can't I just wash cars? 484 00:24:24,857 --> 00:24:26,838 I just want to wash cars! 485 00:24:27,067 --> 00:24:29,677 Father, please listen to Grandfather. 486 00:24:29,912 --> 00:24:33,230 Then, he'll give us this. This. 487 00:24:34,973 --> 00:24:37,209 What? Aigoo, aigoo... 488 00:24:37,318 --> 00:24:39,385 I'm home! 489 00:24:39,650 --> 00:24:41,635 Oh? Dad, you're home. 490 00:24:41,733 --> 00:24:43,672 Are you okay? I heard you were working at a construction site. 491 00:24:43,812 --> 00:24:45,637 Oh, my back. I don't even have the strength to answer. 492 00:24:45,864 --> 00:24:47,419 I have pains in my joints. 493 00:24:47,583 --> 00:24:48,552 Buck up. 494 00:24:48,788 --> 00:24:50,675 I bought some stuff to raise your spirits. 495 00:24:50,866 --> 00:24:53,591 Gather up, everybody. I have something to give you. 496 00:24:53,689 --> 00:24:54,740 Huh? 497 00:24:56,286 --> 00:24:57,788 Tada! 498 00:24:58,054 --> 00:25:00,964 The idea I submitted based on the survey was accepted. 499 00:25:01,065 --> 00:25:03,064 I earned no less than 500,000 won, 500 00:25:03,264 --> 00:25:05,410 so I bought presents to celebrate. 501 00:25:05,576 --> 00:25:08,195 Aigoo. You made some money and spent it all? 502 00:25:08,591 --> 00:25:09,570 You'll get in trouble! 503 00:25:09,696 --> 00:25:10,945 I didn't spend it all. 504 00:25:11,064 --> 00:25:12,709 100,000 won was for the family. 505 00:25:12,900 --> 00:25:16,272 100,000 won was for me. 506 00:25:17,081 --> 00:25:19,279 I only cashed out on 200. 507 00:25:19,374 --> 00:25:23,076 But, if you spent 200 out of 500, isn't that too much? 508 00:25:23,183 --> 00:25:25,959 Can you buy happiness with 200,000 won? 509 00:25:26,261 --> 00:25:31,891 And, as Grandpa says, it's more important how you spend your money than how you earn it. 510 00:25:32,379 --> 00:25:34,502 I bought it for the sake of the family's happiness, 511 00:25:34,576 --> 00:25:36,352 so please don't chastise me this time. 512 00:25:36,462 --> 00:25:37,476 Here. 513 00:25:37,790 --> 00:25:39,189 Grandpa Kang Man Bok. 514 00:25:39,252 --> 00:25:42,671 Because you are an elder, it's an undergarment. 515 00:25:39,252 --> 00:25:42,671 {\a6}[Tradition to buy undergarments for elders with first paycheck.] 516 00:25:43,828 --> 00:25:44,575 Thanks. 517 00:25:44,695 --> 00:25:47,463 What are you doing? Aren't you all going to applaud? 518 00:25:48,114 --> 00:25:50,413 Why applaud?! 519 00:25:51,142 --> 00:25:52,029 Applaud. 520 00:25:52,171 --> 00:25:54,810 Otherwise, she won't give them. 521 00:25:54,916 --> 00:25:56,487 Here... 522 00:25:57,538 --> 00:25:59,098 Tada! 523 00:25:59,599 --> 00:26:04,041 Next, for the women, house slippers. For the men, socks. 524 00:26:04,194 --> 00:26:05,971 Whoa. She picked right. 525 00:26:06,299 --> 00:26:07,464 Ahjussi. 526 00:26:07,664 --> 00:26:09,573 You have one for me too? 527 00:26:09,896 --> 00:26:11,647 Ah. Thanks. 528 00:26:12,041 --> 00:26:14,452 You scored, Honey. 529 00:26:16,113 --> 00:26:17,245 Ahjumma, 530 00:26:17,564 --> 00:26:19,030 I put in two for you. 531 00:26:19,181 --> 00:26:22,561 Oh, really? Oh, thanks. Thanks! 532 00:26:24,589 --> 00:26:25,890 - Dad. - Hey! 533 00:26:25,961 --> 00:26:27,367 That's pretty. 534 00:26:28,049 --> 00:26:31,561 Shouldn't I get undergarments too? I'm your father, after all. 535 00:26:32,384 --> 00:26:34,128 - What am I? A child? - Mom. 536 00:26:34,290 --> 00:26:36,088 I don't wear this kind of thing. 537 00:26:37,596 --> 00:26:38,425 Unni. 538 00:26:38,542 --> 00:26:39,932 Thanks. 539 00:26:41,155 --> 00:26:42,987 - Oppa. - What brand are they? 540 00:26:43,488 --> 00:26:44,955 I'll wear them well. 541 00:26:45,556 --> 00:26:46,651 Oh, no! 542 00:26:46,750 --> 00:26:49,180 I totally forgot yours. 543 00:26:51,483 --> 00:26:52,349 Sorry. 544 00:26:52,372 --> 00:26:54,555 I'll take care of yours later, okay? 545 00:26:54,630 --> 00:26:56,593 How could you forget Hyun Soo's? 546 00:26:56,628 --> 00:26:58,916 Aish, it happens. 547 00:27:00,252 --> 00:27:00,932 It's all right. 548 00:27:01,044 --> 00:27:02,798 I have lots of socks. 549 00:27:02,869 --> 00:27:04,987 Who doesn't have socks? 550 00:27:08,800 --> 00:27:10,858 You messed up. 551 00:27:18,558 --> 00:27:20,190 I helped her so much, 552 00:27:20,746 --> 00:27:21,562 and she forgets mine? 553 00:27:21,590 --> 00:27:23,800 {\a6}She said that for elders it was undergarments! 554 00:27:22,410 --> 00:27:23,783 Tch. 555 00:27:25,492 --> 00:27:27,973 - Oppa, see... - Hey, never mind. So you forgot. 556 00:27:28,013 --> 00:27:29,772 I'm really not concerned, huh? 557 00:27:29,885 --> 00:27:31,614 That's not it... 558 00:27:32,003 --> 00:27:33,466 Hey, Hyun Soo! 559 00:27:37,753 --> 00:27:40,588 Hmm, when do you get your salary? 560 00:27:40,768 --> 00:27:41,784 My paycheck? 561 00:27:41,861 --> 00:27:43,148 It should have come in. 562 00:27:43,298 --> 00:27:44,473 Why? Do you need something, Mom? 563 00:27:44,559 --> 00:27:45,318 Do you need some spending cash? 564 00:27:45,424 --> 00:27:47,721 No, it's not that. 565 00:27:48,951 --> 00:27:53,206 When you got your paycheck, I wanted to go on a date with you. 566 00:27:53,588 --> 00:27:54,667 A date? 567 00:27:54,885 --> 00:27:57,088 Who goes on a date with their son? 568 00:27:58,066 --> 00:28:00,513 You don't know what you're talking about. 569 00:28:00,857 --> 00:28:06,405 All mothers dream of going on a date, arms linked, with their sons. 570 00:28:06,703 --> 00:28:11,498 How wonderful it is to eat out, having your son treat you. 571 00:28:11,828 --> 00:28:13,066 Then shall we go tomorrow? 572 00:28:13,175 --> 00:28:14,455 You can't! 573 00:28:14,623 --> 00:28:15,757 Why can't we? 574 00:28:15,929 --> 00:28:18,440 It's supposed to be cold tomorrow. 575 00:28:18,557 --> 00:28:20,794 You can't be catching a cold. 576 00:28:21,058 --> 00:28:23,353 Aigoo, you worry about all sorts of things. 577 00:28:23,449 --> 00:28:25,346 Mom, dress warmly and come out tomorrow. 578 00:28:26,041 --> 00:28:27,217 Awwight! 579 00:28:27,347 --> 00:28:30,222 Then tomorrow it is, huh? Huh? 580 00:28:34,391 --> 00:28:35,829 Did you forget I was going to treat you tomorrow? 581 00:28:35,952 --> 00:28:37,570 Why do you always ignore what I say? 582 00:28:37,663 --> 00:28:39,237 What? Coffee? 583 00:28:39,301 --> 00:28:41,327 I asked first, and you said no. 584 00:28:41,372 --> 00:28:42,923 And, more importantly, 585 00:28:44,482 --> 00:28:46,444 that was just wrong of you. 586 00:28:47,219 --> 00:28:50,257 That dummy, really! 587 00:28:51,116 --> 00:28:52,029 Ah, ah. 588 00:28:52,252 --> 00:28:53,704 Ah, ah, ah, ah, ah... 589 00:28:53,863 --> 00:28:58,481 Hey, is a patch going to be enough? Ah! 590 00:28:58,599 --> 00:29:01,288 You bought me patches too when I was hurt. 591 00:29:01,480 --> 00:29:03,170 When I am loved, I need to repay it. 592 00:29:03,222 --> 00:29:04,923 Hey, hey, hey. Don't repay it. 593 00:29:05,066 --> 00:29:08,723 I'm suffering like this because Chauffeur Kang is repaying Father's goodwill. 594 00:29:08,861 --> 00:29:11,988 But still, we need to receive the inheritance your father left. 595 00:29:14,188 --> 00:29:15,339 Inheritance? 596 00:29:15,499 --> 00:29:19,233 Grandfather left Chauffeur Kang with a dying wish. 597 00:29:19,457 --> 00:29:21,595 It seems like it's an inheritance. 598 00:29:22,655 --> 00:29:23,875 Really? 599 00:29:24,015 --> 00:29:28,097 Yes, and we've already thought of what we plan to do with the money. 600 00:29:29,537 --> 00:29:31,152 Of course. 601 00:29:31,225 --> 00:29:33,985 My father's not one to just depart. 602 00:29:35,192 --> 00:29:36,481 When do we get it? 603 00:29:36,947 --> 00:29:38,798 When we all get our acts together. 604 00:29:38,919 --> 00:29:39,879 What? 605 00:29:39,931 --> 00:29:41,365 What kind of nonsense is that?! 606 00:29:41,549 --> 00:29:43,325 That's up to Grandpa Kang. 607 00:29:43,488 --> 00:29:47,421 He says it was a dying wish. If Grandpa Kang shuts his mouth, it's over. 608 00:29:48,380 --> 00:29:50,467 So sit quietly for the time being. 609 00:29:50,534 --> 00:29:52,318 I think that's the best course of action for now. 610 00:29:52,565 --> 00:29:58,064 Ah, so he's going to hold us and shake us like that, is he? 611 00:29:58,267 --> 00:29:59,420 Huh! 612 00:29:59,797 --> 00:30:01,125 I really... 613 00:30:01,477 --> 00:30:02,690 Father! 614 00:30:02,926 --> 00:30:04,126 You can't cause trouble right now. 615 00:30:04,277 --> 00:30:08,389 - That's right. This is our only hope. - Ah, let go, let go, let go. 616 00:30:09,263 --> 00:30:11,939 You better tell Jung In properly. 617 00:30:12,149 --> 00:30:13,127 What? 618 00:30:13,174 --> 00:30:14,645 If she wants to receive an inheritance, 619 00:30:14,710 --> 00:30:16,576 she better get her act together sooner than later. 620 00:30:19,870 --> 00:30:21,743 I scheduled the whole thing. 621 00:30:22,307 --> 00:30:24,044 Which should I give up? 622 00:30:31,589 --> 00:30:34,614 There's no one in the theater, huh? 623 00:30:40,646 --> 00:30:42,508 What are you doing? 624 00:30:53,268 --> 00:30:55,019 What are you doing? 625 00:31:03,658 --> 00:31:06,216 Oh, no room. 626 00:31:06,536 --> 00:31:07,397 Watch the movie. 627 00:31:07,439 --> 00:31:09,472 I am watching it. 628 00:31:22,420 --> 00:31:26,226 Oh, no, no. Oh, my gosh. 629 00:31:29,284 --> 00:31:30,419 What are you doing? 630 00:31:30,614 --> 00:31:32,953 Oh, nothing. Nothing. 631 00:31:40,656 --> 00:31:41,388 Ahjussi. 632 00:31:41,429 --> 00:31:42,341 Here. 633 00:31:42,529 --> 00:31:43,640 What is this? 634 00:31:43,725 --> 00:31:47,454 I feel like my family is really troubling you. I got this especially for you. 635 00:31:47,622 --> 00:31:50,691 It's a pleasure cruise ticket. 636 00:31:50,750 --> 00:31:54,468 Oh, no, I can't accept this. I already accepted socks earlier. 637 00:31:54,509 --> 00:31:56,447 Just give it to your parents. 638 00:31:56,528 --> 00:31:59,053 You're embarrassing my outstretched hand. 639 00:32:00,126 --> 00:32:01,721 Please make sure you go with Ahjumma. 640 00:32:01,841 --> 00:32:04,343 The two of you must go tomorrow. 641 00:32:04,463 --> 00:32:05,774 Tch, hmph. 642 00:32:06,039 --> 00:32:07,363 You're kidding me, tch. 643 00:32:07,483 --> 00:32:09,280 Socks? Whatever. 644 00:32:09,400 --> 00:32:11,349 How could she forget mine? Tch. 645 00:32:11,469 --> 00:32:13,059 Huh? Geez. 646 00:32:13,363 --> 00:32:14,761 What a joke. 647 00:32:14,881 --> 00:32:17,182 Forgetting is basically not getting them. 648 00:32:17,928 --> 00:32:20,392 How could- Unbelievable. 649 00:32:21,084 --> 00:32:23,718 - Am I nuts? - Take them. 650 00:32:24,559 --> 00:32:26,451 I said I have lots of socks. 651 00:32:26,851 --> 00:32:28,421 I know. I know. 652 00:32:28,794 --> 00:32:30,226 But I wanna get some sleep. 653 00:32:31,324 --> 00:32:32,431 Oh! 654 00:32:33,554 --> 00:32:35,636 Tch. Tch. 655 00:32:36,501 --> 00:32:40,361 Tch. Tch. 656 00:32:42,700 --> 00:32:43,815 What? 657 00:32:43,935 --> 00:32:45,394 You can't do this. 658 00:32:45,514 --> 00:32:48,658 I gave them to you so you could go with Ahjumma. 659 00:32:48,778 --> 00:32:52,864 Well, Hyun Soo's mother insists on going out with Hyun Soo. 660 00:32:53,079 --> 00:32:55,236 Anyhow, thanks. 661 00:33:03,667 --> 00:33:04,893 Mom. 662 00:33:05,549 --> 00:33:07,020 - Mom. - Yeah? 663 00:33:07,707 --> 00:33:10,208 Hyun Soo, I got permission from Grandfather. 664 00:33:10,328 --> 00:33:11,650 - Really? - And this... 665 00:33:11,770 --> 00:33:13,945 I got this from your dad! 666 00:33:14,065 --> 00:33:15,382 What's this? 667 00:33:17,549 --> 00:33:20,989 I was so excited last night that I couldn't sleep. 668 00:33:21,314 --> 00:33:23,425 Then, let's meet outside your office later. 669 00:33:23,545 --> 00:33:24,959 Okay. 670 00:33:26,979 --> 00:33:29,344 Hey. Aren't you getting ready for work? 671 00:33:30,857 --> 00:33:31,945 Dummy. 672 00:33:32,357 --> 00:33:33,308 What? 673 00:33:34,488 --> 00:33:35,513 Dummy? 674 00:33:36,162 --> 00:33:37,984 Oh, geez, really. 675 00:33:38,722 --> 00:33:41,185 I think Seo Jung In has a boyfriend. 676 00:33:41,441 --> 00:33:42,915 - Really? - Yeah. 677 00:33:43,115 --> 00:33:45,437 Yeah. It seemed like she was getting movie tickets last night. 678 00:33:45,771 --> 00:33:48,611 She must not have come to Global because of Director Lee Han Se. 679 00:33:48,819 --> 00:33:51,688 Whoa, why do women's feelings change so easily? 680 00:33:52,090 --> 00:33:53,516 Was it the woman who changed first? 681 00:33:53,636 --> 00:33:56,060 Lee Han Se decided to cancel the wedding by himself. 682 00:33:56,540 --> 00:33:57,786 And look at his actions yesterday. 683 00:33:57,906 --> 00:34:01,716 That kind of man- Forgetting him early on is the best thing. 684 00:34:02,715 --> 00:34:04,588 What are you doing standing here? 685 00:34:06,965 --> 00:34:08,363 Seo Jung In, 686 00:34:08,686 --> 00:34:10,569 follow me to my office. 687 00:34:12,607 --> 00:34:15,460 What does he want first thing in the morning? Aigoo. 688 00:34:16,880 --> 00:34:19,438 - What's going on? - Oh, no. What should we do? 689 00:34:19,688 --> 00:34:21,666 She said something wrong. 690 00:34:21,901 --> 00:34:23,857 - That Seo Jung In had a boyfriend. - A boyfriend? 691 00:34:23,977 --> 00:34:27,962 She was just saying that and badmouthing the Director, and... 692 00:34:28,324 --> 00:34:30,729 Didn't I tell you not to talk about other people? 693 00:34:31,778 --> 00:34:33,639 Be careful. 694 00:34:44,223 --> 00:34:47,782 But what's this talk about Seo Jung In having a boyfriend? 695 00:34:47,987 --> 00:34:48,873 Yes? 696 00:34:48,993 --> 00:34:51,852 Hmm, you told me not to talk about other people. 697 00:34:51,972 --> 00:34:54,210 Right, let's not! 698 00:35:01,628 --> 00:35:05,273 Movie. Pleasure cruise. Full course dinner. Event is only 100,000 won! 699 00:35:05,393 --> 00:35:06,842 But, for Macho, it's free. 700 00:35:06,962 --> 00:35:10,146 Look for the runny-nosed frog at the bus stop! 701 00:35:15,931 --> 00:35:18,965 This is the research on the advantages and disadvantages of existing compact cars. 702 00:35:19,085 --> 00:35:22,053 Organize it nicely on one sheet of paper. 703 00:35:23,456 --> 00:35:26,467 Organize all this on one sheet of paper?! 704 00:35:27,031 --> 00:35:29,114 I need it for the board meeting tomorrow, 705 00:35:29,234 --> 00:35:31,830 so get it done tonight, even if you have to work late. 706 00:35:33,310 --> 00:35:34,388 All right. 707 00:35:34,508 --> 00:35:37,015 I don't have anything to do anyway, so it works out. 708 00:35:37,506 --> 00:35:40,435 Weren't you going to see a movie with Kang Hyun Soo? 709 00:35:40,866 --> 00:35:44,109 Don't rub it in 'cause I'm already way ticked off as it is. 710 00:35:45,592 --> 00:35:46,971 Just a minute. 711 00:35:47,979 --> 00:35:48,969 Yeah, what? 712 00:35:49,089 --> 00:35:51,097 I found out where Seo Jung Gil is working. 713 00:35:51,516 --> 00:35:52,646 What?! 714 00:35:54,361 --> 00:35:56,322 All right. Get the car ready. 715 00:35:58,665 --> 00:36:01,327 I'll be right back so wait for me. 716 00:36:01,906 --> 00:36:03,757 Why should I wait for you? 717 00:36:04,175 --> 00:36:06,790 Who do you think I'm running around like this for?! 718 00:36:07,704 --> 00:36:10,430 Someday, you'll know what's in my heart. 719 00:36:12,616 --> 00:36:13,724 Huh? Tch. 720 00:36:15,900 --> 00:36:17,783 It's your daughter's 100th day, isn't it? 721 00:36:17,903 --> 00:36:20,417 Aigoo, 100th day is way gone. It's her first birthday. 722 00:36:20,537 --> 00:36:21,546 Really? 723 00:36:24,008 --> 00:36:27,423 Wow. Food and drink really 724 00:36:27,689 --> 00:36:30,268 only taste good when the group gets along well. 725 00:36:32,293 --> 00:36:34,185 Let's try to get to know each other. 726 00:36:34,817 --> 00:36:37,014 There's nothing to lose getting close to me. 727 00:36:38,839 --> 00:36:41,365 At the Seo Han University affiliate hospital, 728 00:36:41,809 --> 00:36:44,534 my daughter is a neurologist. 729 00:36:45,815 --> 00:36:49,078 And my son is a pro golfer. 730 00:36:50,190 --> 00:36:51,895 You know Tiger Woods, right? 731 00:36:52,121 --> 00:36:54,585 - He's played the same courses as Tiger Woods. - Tch. 732 00:36:55,878 --> 00:36:58,332 Our youngest daughter is the jackpot. 733 00:36:59,921 --> 00:37:04,265 The successor to Global Motors mar- 734 00:37:06,509 --> 00:37:09,902 - married... - Why is a person like that doing manual labor here? 735 00:37:10,022 --> 00:37:11,168 Aigoo. 736 00:37:12,095 --> 00:37:15,756 I'm trying to make a comeback by building up some experience along the way. 737 00:37:16,126 --> 00:37:19,310 If I start again in construction, 738 00:37:19,966 --> 00:37:21,449 I'll employ all of you. 739 00:37:21,569 --> 00:37:22,904 I'm a generous guy. 740 00:37:23,024 --> 00:37:24,597 - I'll pile on lots of money. - Why? 741 00:37:24,717 --> 00:37:26,375 - So you can cheat us again? - Aish, 742 00:37:26,495 --> 00:37:29,399 why are you going on about that one time? 743 00:37:30,311 --> 00:37:32,989 - Pour me some too. - Here, take a glass. 744 00:37:37,411 --> 00:37:40,178 Eh heh. Geez. We're all suffering together. 745 00:37:40,444 --> 00:37:41,831 Don't be like that. 746 00:37:42,221 --> 00:37:44,997 A guy like you needs to suffer more. 747 00:37:45,208 --> 00:37:47,138 If you're done, then scram. 748 00:37:47,565 --> 00:37:49,257 Give me a second glass. 749 00:37:53,217 --> 00:37:54,393 Father-in-law! 750 00:37:58,800 --> 00:37:59,713 Goodness. 751 00:38:00,140 --> 00:38:01,699 Uh, what are you doing here? 752 00:38:01,819 --> 00:38:03,155 Who are you? 753 00:38:03,275 --> 00:38:05,399 This is Global Motors' Director Lee Han Se. 754 00:38:05,710 --> 00:38:06,706 Huh? 755 00:38:07,000 --> 00:38:09,076 Why are you suffering like this here? 756 00:38:09,501 --> 00:38:11,158 Please get up, Father. 757 00:38:11,738 --> 00:38:15,447 But what brings you here? 758 00:38:15,660 --> 00:38:18,637 {\a6}[Title for husband. Often used for son-in-law and brother-in-law.] 759 00:38:15,660 --> 00:38:18,637 L-L-Lee Seobang. 760 00:38:23,676 --> 00:38:27,300 What's the reason you came looking for me so suddenly? 761 00:38:29,225 --> 00:38:30,243 Father, 762 00:38:31,665 --> 00:38:33,728 I've done many bad things. 763 00:38:34,508 --> 00:38:36,086 But, 764 00:38:36,206 --> 00:38:38,085 I still love Jung In. 765 00:38:38,560 --> 00:38:41,289 Please help me, so we can start over. 766 00:38:43,728 --> 00:38:47,165 How can I trust you and give you my daughter again? 767 00:38:49,744 --> 00:38:53,907 You know, right, that my becoming like this is 99% your fault. 768 00:38:54,944 --> 00:38:57,664 - If you had only blocked the bankruptcy- - Father, 769 00:38:57,784 --> 00:39:01,563 our wedding getting cancelled wasn't 99%, 770 00:39:01,683 --> 00:39:04,400 but 100% because of you. You know that right? 771 00:39:05,334 --> 00:39:07,405 If you had just discussed it with me beforehand, 772 00:39:07,525 --> 00:39:10,682 Jung In and I wouldn't have ended up this way. 773 00:39:10,802 --> 00:39:12,032 What? 774 00:39:12,152 --> 00:39:14,419 If I had told you before, 775 00:39:15,018 --> 00:39:18,489 are you saying you would have blocked my bankruptcy? 776 00:39:18,915 --> 00:39:20,180 Father, 777 00:39:20,550 --> 00:39:21,986 I'm Lee Han Se. 778 00:39:23,745 --> 00:39:25,733 I'm Seo Jung Gil. 779 00:39:26,617 --> 00:39:29,926 When Jung In's heart returns to me, 780 00:39:31,071 --> 00:39:34,323 I'll help you make a comeback. 781 00:39:35,131 --> 00:39:36,073 What? 782 00:39:36,377 --> 00:39:37,908 When it returns? 783 00:39:38,660 --> 00:39:42,365 Are you trying to make a deal with me using Jung In? 784 00:39:42,485 --> 00:39:44,793 Jung In was married to me. 785 00:39:44,913 --> 00:39:47,385 Do you think someone else will easily accept her? 786 00:39:47,956 --> 00:39:49,401 Please help me. 787 00:39:49,724 --> 00:39:50,951 Then... 788 00:39:51,542 --> 00:39:54,271 We can all return to our rightful places. 789 00:40:10,230 --> 00:40:11,904 What's that on my computer? 790 00:40:15,497 --> 00:40:18,676 If you were going to do that, you should have told me much earlier. 791 00:40:19,665 --> 00:40:21,158 You bought these too, didn't you? 792 00:40:21,278 --> 00:40:24,136 I bought it for you anyhow. 793 00:40:24,256 --> 00:40:25,889 Just have fun with Ahjumma. 794 00:40:26,009 --> 00:40:28,219 How can I have fun? 795 00:40:28,761 --> 00:40:30,349 Just go. 796 00:40:30,469 --> 00:40:32,084 You've done a lot for me, 797 00:40:32,204 --> 00:40:35,592 but I haven't done anything for you, so I planned this. Just go. 798 00:40:35,712 --> 00:40:38,188 What have I done for you? 799 00:40:38,854 --> 00:40:42,416 {\a6}[*for the paint fumes] 800 00:40:38,854 --> 00:40:42,416 You painted my room, and you gave me onions and coal*. 801 00:40:42,536 --> 00:40:45,915 You drew the headlights for me, and roasted sweet potatoes for me. 802 00:40:46,459 --> 00:40:48,392 I can't list them all. There're too many. 803 00:40:48,512 --> 00:40:49,485 Aish... 804 00:40:49,605 --> 00:40:51,338 Like that was such a big deal... 805 00:40:51,458 --> 00:40:53,117 That's the way it is. 806 00:40:53,326 --> 00:40:56,132 So don't worry about me and just go. 807 00:40:56,560 --> 00:41:00,567 I have to work, and, if I get bored, I can go see a movie by myself. 808 00:41:00,687 --> 00:41:01,990 I have lots to do. 809 00:41:02,110 --> 00:41:04,900 So I'm supposed to just go and leave you here alone? 810 00:41:05,280 --> 00:41:06,364 Huh? 811 00:41:08,180 --> 00:41:11,074 From now on, you be the dummy. 812 00:41:13,170 --> 00:41:14,582 Are you leaving now? 813 00:41:14,834 --> 00:41:15,856 Mhmm. 814 00:41:16,336 --> 00:41:18,029 When are you going to finish all that? 815 00:41:18,257 --> 00:41:19,632 I can finish it quickly. 816 00:41:19,752 --> 00:41:21,990 I have skills making cheat sheets, 817 00:41:22,110 --> 00:41:24,162 so I'm really good at summarizing. 818 00:41:24,463 --> 00:41:25,727 Like that's something to brag about. 819 00:41:26,488 --> 00:41:27,591 Go. 820 00:41:33,439 --> 00:41:35,207 Hey, Frog. 821 00:41:35,327 --> 00:41:37,185 Watch the movie and tell me the plot. 822 00:41:38,231 --> 00:41:39,391 Tch. 823 00:41:39,721 --> 00:41:40,922 I'll see you at home. 824 00:41:56,681 --> 00:41:58,059 That's low. 825 00:41:59,676 --> 00:42:01,218 Does this place look like it will work out? 826 00:42:01,338 --> 00:42:03,858 Yes, it seems like it just needs a little work. 827 00:42:04,200 --> 00:42:05,313 Hello. 828 00:42:05,433 --> 00:42:08,803 Are you possibly going to make me work with her? 829 00:42:09,126 --> 00:42:10,267 What do you mean "her"? 830 00:42:11,284 --> 00:42:14,680 In the future, Ji Soo will be managing this shop, 831 00:42:15,413 --> 00:42:18,823 so don't talk down to her in front of the customers. 832 00:42:18,943 --> 00:42:20,281 Call her by a title. 833 00:42:22,316 --> 00:42:24,512 Since I'm older, I'll be president, 834 00:42:24,632 --> 00:42:26,896 and I'll just call her by name. 835 00:42:27,016 --> 00:42:28,413 You'll be the president? 836 00:42:28,697 --> 00:42:30,467 Isn't that a given? 837 00:42:31,278 --> 00:42:33,560 Well then, since this is a new place, 838 00:42:34,080 --> 00:42:35,745 you take responsibility. 839 00:42:35,865 --> 00:42:38,178 Pay the rent, and pay Ji Soo's salary, 840 00:42:38,654 --> 00:42:41,059 - and operate the shop. - What? 841 00:42:41,179 --> 00:42:42,847 Then, what if business is bad? 842 00:42:42,967 --> 00:42:44,273 Then you go into debt. 843 00:42:44,393 --> 00:42:46,090 I don't like debt. 844 00:42:46,210 --> 00:42:48,552 Just hearing the word tires me out. 845 00:42:49,427 --> 00:42:51,013 I won't be president. 846 00:42:51,133 --> 00:42:53,181 Then, Ji Soo, you take the responsibility. 847 00:42:53,301 --> 00:42:55,066 If the rent is even one month late, 848 00:42:55,804 --> 00:42:57,839 I'll close up this shop, okay? 849 00:42:57,959 --> 00:43:00,425 Yes, I'll work hard. 850 00:43:01,680 --> 00:43:03,478 Let's clean up first. 851 00:43:06,913 --> 00:43:10,046 Where would all those women be going? 852 00:43:10,417 --> 00:43:11,929 Excuse us. 853 00:43:16,781 --> 00:43:17,903 Ahjumma! 854 00:43:18,245 --> 00:43:19,909 Hey, what are you doing here? 855 00:43:20,125 --> 00:43:22,153 We're blocking people. Move in. 856 00:43:22,273 --> 00:43:23,856 Sit, sit, sit. 857 00:43:33,814 --> 00:43:35,820 Wow, what a coincidence. 858 00:43:35,940 --> 00:43:37,965 What a small world. 859 00:43:38,887 --> 00:43:40,998 Hyun Soo, let's switch. 860 00:43:42,202 --> 00:43:44,960 Ah, why not just stay? 861 00:43:54,954 --> 00:43:56,952 Ahjumma, do you want some popcorn. 862 00:43:57,072 --> 00:43:58,411 No, thanks. 863 00:43:58,810 --> 00:44:00,454 I want some. 864 00:44:01,748 --> 00:44:03,620 I'm going to eat it too. 865 00:44:21,127 --> 00:44:23,542 Eat in moderation. 866 00:44:34,706 --> 00:44:37,055 - Jung In, can I have some of your cola? - Sure. 867 00:44:41,834 --> 00:44:44,839 You can't use the same straw she used. 868 00:44:45,039 --> 00:44:46,455 I didn't know. 869 00:44:56,242 --> 00:44:58,150 This movie is quite... 870 00:45:00,645 --> 00:45:02,375 Hey! What is this? 871 00:45:02,495 --> 00:45:04,534 Ahjumma will hear you. 872 00:45:18,983 --> 00:45:20,029 Hey, 873 00:45:20,502 --> 00:45:22,528 you were going to ask me to that kind of movie? 874 00:45:22,761 --> 00:45:25,500 - Such a nasty girl. - What? 875 00:45:25,620 --> 00:45:27,359 I just picked it after reading the synopsis. 876 00:45:27,479 --> 00:45:28,893 You have to watch for the meaning. The meaning. 877 00:45:29,013 --> 00:45:31,623 You're really a strange one, you know? 878 00:45:31,743 --> 00:45:33,567 How can I watch such a movie with my mom? 879 00:45:33,687 --> 00:45:35,354 Did I know you were going to end up watching it with Ahjumma? 880 00:45:35,474 --> 00:45:38,160 Do you think I could have ever imagined that you'd pick a movie like this? 881 00:45:38,683 --> 00:45:40,489 Don't ever ask me to watch a movie again. 882 00:45:40,609 --> 00:45:42,505 - Got it? - Sheesh. 883 00:45:43,433 --> 00:45:45,105 Mom, where do you want to go? 884 00:45:45,225 --> 00:45:46,826 Jung In is going home. 885 00:45:49,356 --> 00:45:51,799 Or you can come with us. 886 00:45:52,275 --> 00:45:53,321 Really? 887 00:45:53,441 --> 00:45:54,719 Is it okay if I go with you? 888 00:45:54,839 --> 00:45:57,201 Aish, I'm on a rare date with my mom. 889 00:45:57,321 --> 00:45:58,598 What a bother, right? 890 00:45:58,718 --> 00:46:00,876 Let's go. What should we eat? 891 00:46:08,818 --> 00:46:11,222 As promised, I'm going now. 892 00:46:12,087 --> 00:46:13,323 Aish! 893 00:46:20,806 --> 00:46:26,094 The phone is off. Please leave a message after the beep. 894 00:46:27,150 --> 00:46:28,642 Aish! Really. 895 00:46:38,385 --> 00:46:40,465 Are you really not going to eat? 896 00:46:40,585 --> 00:46:42,858 Don't regret it later and just order something. 897 00:46:43,232 --> 00:46:44,981 I'm on a diet. 898 00:46:45,101 --> 00:46:46,702 I'll just have some tea. 899 00:46:47,978 --> 00:46:50,545 Aigoo. If you weren't going to eat, why did you come with us? 900 00:46:50,665 --> 00:46:53,217 I didn't want to go home alone. 901 00:46:53,506 --> 00:46:54,979 Please eat. 902 00:46:56,653 --> 00:46:58,580 Mom, shall we order some more? 903 00:46:58,700 --> 00:47:00,928 - Do you want some wine? - Wine? 904 00:47:01,537 --> 00:47:04,408 You can't. If Grandpa finds out, you'll be in big trouble. 905 00:47:04,703 --> 00:47:05,730 Don't get any drinks. 906 00:47:05,850 --> 00:47:08,288 What's this coming from someone who loves to drink? 907 00:47:08,408 --> 00:47:10,837 - Rejecting drinks? - Wait. 908 00:47:11,550 --> 00:47:14,213 Have you two ever gone drinking together? 909 00:47:14,333 --> 00:47:15,591 Huh? Huh? 910 00:47:15,896 --> 00:47:17,493 Huh? No... 911 00:47:17,613 --> 00:47:21,059 You know, the first night I came to your home, I was really drunk. 912 00:47:21,179 --> 00:47:23,664 - That night, right? - Yeah, that night. 913 00:47:23,784 --> 00:47:24,967 Mmm. 914 00:47:28,851 --> 00:47:30,634 Are you really not going to eat? 915 00:47:30,754 --> 00:47:33,623 Why do you keep bugging her when she says she's not going to eat?! 916 00:47:33,743 --> 00:47:35,100 Why don't you eat some more of this? 917 00:47:35,220 --> 00:47:36,250 Here, here, here. 918 00:47:36,370 --> 00:47:37,753 Aigoo. No, that's okay. 919 00:47:37,873 --> 00:47:39,065 You eat it, Mom. 920 00:47:39,185 --> 00:47:41,623 The meat is tender and tasty. Here. 921 00:47:41,743 --> 00:47:43,077 And have some pineapple. 922 00:47:43,629 --> 00:47:45,925 Aigoo, look at you fussing. 923 00:47:47,030 --> 00:47:50,203 I don't know who it will be, but the girl he marries... 924 00:47:50,323 --> 00:47:52,961 She will be so lucky, so lucky, won't she? 925 00:47:53,081 --> 00:47:55,481 Ahjumma, then, 926 00:47:55,851 --> 00:47:57,658 what kind of daughter-in-law do you want? 927 00:47:57,778 --> 00:47:58,780 Hmm? 928 00:47:58,900 --> 00:48:00,862 Aigoo, I don't care about many things. 929 00:48:00,982 --> 00:48:03,107 As long as Hyun Soo likes her, I'm fine. 930 00:48:03,924 --> 00:48:05,503 Really? 931 00:48:05,623 --> 00:48:07,742 Ahjumma, you are really cool. 932 00:48:07,862 --> 00:48:10,032 Other mothers are nitpicky about everything. 933 00:48:10,152 --> 00:48:11,668 What else is there? 934 00:48:12,267 --> 00:48:15,385 As long as she's good, nice, pretty and genteel, huh? 935 00:48:15,604 --> 00:48:17,591 And also from a good family; is bright 936 00:48:17,711 --> 00:48:23,230 and cooks well; is tall and has gentle eyes and sweet full lips. 937 00:48:23,350 --> 00:48:26,444 And, since our Hyun Soo is a Ph.D., she should at least have graduated college. 938 00:48:26,564 --> 00:48:28,418 I thought you weren't nitpicky, but you're more so than I thought. 939 00:48:28,538 --> 00:48:31,635 - Where does such a perfect woman exist in the world? - Of course she exists. 940 00:48:31,946 --> 00:48:35,569 A man like Hyun Soo exists. Of course, a daughter-in-law like that exists. 941 00:48:35,863 --> 00:48:37,464 In any case, 942 00:48:37,584 --> 00:48:39,816 whoever becomes my daughter-in-law, 943 00:48:40,044 --> 00:48:43,180 Hyun Soo has to be her first man. 944 00:48:46,805 --> 00:48:49,539 But, Mom, I have so many faults. 945 00:48:49,659 --> 00:48:51,831 You just like everything about me because you're my mother. 946 00:48:51,951 --> 00:48:54,246 Hey, what faults do you have? 947 00:48:56,024 --> 00:48:57,517 Jung In, 948 00:48:57,783 --> 00:49:00,939 even you must see there's no one like my Hyun Soo. 949 00:49:02,234 --> 00:49:03,170 That's true. 950 00:49:03,290 --> 00:49:06,615 As a potential husband, you could say he's almost perfect. 951 00:49:07,444 --> 00:49:08,909 See?! 952 00:49:09,726 --> 00:49:13,667 Then Jung In, if you had a man like my Hyun Soo, 953 00:49:14,056 --> 00:49:15,663 you'd probably get married right away, wouldn't you? 954 00:49:15,783 --> 00:49:16,738 Yes. 955 00:49:17,945 --> 00:49:19,400 Then... 956 00:49:19,520 --> 00:49:22,338 Then what do you think of me as your daughter-in-law? 957 00:49:26,142 --> 00:49:27,606 Hey! 958 00:49:28,215 --> 00:49:29,944 Don't even say that as a joke. 959 00:49:30,303 --> 00:49:32,037 You're going to give me indigestion. 960 00:49:32,157 --> 00:49:35,242 - You've already been married once! - Aigoo, Mom! 961 00:49:36,563 --> 00:49:42,509 No. No, it's not like I meant to bring it up. 962 00:49:42,718 --> 00:49:43,859 That's all right. 963 00:49:43,979 --> 00:49:47,214 It's not like I haven't heard that from you before. 964 00:49:47,758 --> 00:49:50,458 Eat before it gets cold. 965 00:49:58,927 --> 00:49:59,825 Yes? 966 00:50:00,360 --> 00:50:01,761 Jung In is with you, isn't she? 967 00:50:02,244 --> 00:50:05,334 Give her the phone, so I can ask her about the document I wanted. 968 00:50:05,454 --> 00:50:07,521 It's a bit difficult since we're in the middle of dinner. 969 00:50:08,196 --> 00:50:11,235 Kang Hyun Soo, I'm calling about official business. 970 00:50:11,559 --> 00:50:12,606 Put her on. 971 00:50:13,529 --> 00:50:14,565 Just a moment. 972 00:50:14,685 --> 00:50:15,782 The office. 973 00:50:20,689 --> 00:50:21,590 What is it? 974 00:50:21,710 --> 00:50:24,890 Why is her office calling you? 975 00:50:25,451 --> 00:50:26,344 Huh? 976 00:50:26,464 --> 00:50:30,034 That time-that survey-since it's related to cars... 977 00:50:30,154 --> 00:50:31,850 What do you mean it's not there? 978 00:50:32,702 --> 00:50:34,613 All right, I'm coming. 979 00:50:35,720 --> 00:50:36,842 Where are you going? 980 00:50:37,575 --> 00:50:39,885 I think I'm going to have to drop by the office. 981 00:50:40,005 --> 00:50:42,586 Please enjoy your dinner. I'll be going. 982 00:50:44,725 --> 00:50:45,476 Huh? 983 00:50:45,596 --> 00:50:46,864 - Here, here, here. - Hey! 984 00:50:48,878 --> 00:50:50,846 Oh, I know where that document is! 985 00:50:50,966 --> 00:50:53,376 - Oh, I know where it is, Mom. Just a second. - Hey, 986 00:50:53,496 --> 00:50:55,392 Hey, Hyun Soo! H- 987 00:51:05,097 --> 00:51:06,454 What are you doing? 988 00:51:06,853 --> 00:51:08,597 I'm buying. 989 00:51:09,228 --> 00:51:12,090 I was planning to have dinner with you, so I sold the gas coupons and set it aside. 990 00:51:12,451 --> 00:51:14,058 Who told you to pay? 991 00:51:14,178 --> 00:51:16,692 - Put it away. - I wanted to buy you dinner. 992 00:51:16,812 --> 00:51:18,308 It should be just enough. 993 00:51:20,872 --> 00:51:22,764 Is that why you didn't eat? 994 00:51:23,183 --> 00:51:25,351 Ahjumma is probably waiting. Go on back. 995 00:51:25,874 --> 00:51:27,319 Wait for me at the office. 996 00:51:27,581 --> 00:51:29,668 I'll take Mom home and come and get you. 997 00:51:30,343 --> 00:51:31,376 Really? 998 00:51:31,496 --> 00:51:32,869 Yeah. Go. 999 00:51:32,989 --> 00:51:35,874 This time, it's for real, okay? You have to come. You have to. 1000 00:51:35,994 --> 00:51:36,920 Promise. 1001 00:51:37,281 --> 00:51:39,411 - If you don't come, you're dead. - Okay. 1002 00:51:39,991 --> 00:51:41,997 I'll see you later. You have to come. 1003 00:51:55,814 --> 00:51:57,164 Are you still serving? 1004 00:51:57,284 --> 00:51:59,484 Yes. Your welcome. 1005 00:52:12,128 --> 00:52:13,466 Here. 1006 00:52:15,314 --> 00:52:18,490 Why are there so many side dishes served with my galbi stew? 1007 00:52:15,314 --> 00:52:18,490 {\a6}[Galbi = grilled beef or pork short ribs] 1008 00:52:18,610 --> 00:52:20,796 It's complimentary. Complimentary. 1009 00:52:22,893 --> 00:52:26,074 I haven't seen you at the golf course. 1010 00:52:26,331 --> 00:52:27,282 Ah... 1011 00:52:27,719 --> 00:52:31,616 I was feeling a little down, so I went to Jeju Island to see the ocean. 1012 00:52:31,736 --> 00:52:32,569 Aigoo. 1013 00:52:32,689 --> 00:52:34,784 You should have told me earlier. 1014 00:52:35,541 --> 00:52:37,680 It's small, 1015 00:52:37,800 --> 00:52:39,554 but I have a persimmon and mandarin orange farm, 1016 00:52:39,674 --> 00:52:42,406 - and they're really tasty this time of year. - Oh, my. 1017 00:52:42,711 --> 00:52:45,039 It would have been good to know earlier. 1018 00:52:45,159 --> 00:52:47,331 I was bored going by myself. 1019 00:52:48,862 --> 00:52:51,648 Ah, but why did you go so far away by yourself? 1020 00:52:52,808 --> 00:52:55,149 All my friends have families, 1021 00:52:55,269 --> 00:52:58,137 but I'm on my own. 1022 00:52:59,953 --> 00:53:02,271 It can't be helped if I'm lonely at times. 1023 00:53:02,391 --> 00:53:04,498 I'm alone too. 1024 00:53:04,819 --> 00:53:08,204 After all, my kids emigrated... 1025 00:53:09,725 --> 00:53:13,034 Hey, hey. Put some more galbi on, eh? 1026 00:53:16,495 --> 00:53:19,386 - Uh. Hey, Joon Bae. - Hey, you come here too often. 1027 00:53:19,605 --> 00:53:21,830 If you're not busy, talk to me for a minute. 1028 00:53:21,950 --> 00:53:23,922 Can't you see I'm busy right now? 1029 00:53:24,042 --> 00:53:25,272 Come later when I'm free. 1030 00:53:25,392 --> 00:53:28,089 You call yourself busy when you're chatting with the help? 1031 00:53:28,554 --> 00:53:30,076 Grandpa, 1032 00:53:30,314 --> 00:53:32,494 I'm not the help. 1033 00:53:32,770 --> 00:53:33,997 Uh... 1034 00:53:34,501 --> 00:53:36,374 I'm sorry. 1035 00:53:36,494 --> 00:53:38,883 Since you had a towel wrapped around your head, 1036 00:53:39,191 --> 00:53:40,522 I thought you were a worker. 1037 00:53:40,642 --> 00:53:41,977 What did you say? 1038 00:53:43,141 --> 00:53:44,438 Aigoo, unbelievable. 1039 00:53:44,558 --> 00:53:46,773 Aish, I'm really sorry. 1040 00:53:46,893 --> 00:53:49,027 Hey, hey. You better apologize. 1041 00:53:50,024 --> 00:53:51,528 Look here. 1042 00:53:52,086 --> 00:53:54,739 I understand that you don't have any sense of fashion, 1043 00:53:55,395 --> 00:53:58,495 but it's rather embarrassing to see, so please pull up your pants. 1044 00:53:58,615 --> 00:53:59,712 My pants? 1045 00:54:00,464 --> 00:54:01,405 Aigoo, aigoo. 1046 00:54:01,525 --> 00:54:03,081 You go. Go! 1047 00:54:03,201 --> 00:54:04,655 - Get out. - But I need to say... 1048 00:54:04,775 --> 00:54:06,918 Hold on. You... 1049 00:54:10,016 --> 00:54:11,711 - We're home. - Oh, right. 1050 00:54:11,831 --> 00:54:13,535 - We're home. - Did you have fun? 1051 00:54:13,655 --> 00:54:16,497 Of course. What about your dinner, Father? 1052 00:54:16,617 --> 00:54:18,578 I ate, I ate. That's right. 1053 00:54:18,698 --> 00:54:20,453 Hey, go on to bed. 1054 00:54:20,573 --> 00:54:22,602 I'll go in a minute. 1055 00:54:24,397 --> 00:54:27,067 Oh, I hope it will be warmer tomorrow. 1056 00:54:27,187 --> 00:54:29,054 - Here's today's paper. - Oh, yes. 1057 00:54:31,336 --> 00:54:34,046 - Oh, my phone. It's my phone. - Yeah. 1058 00:54:35,203 --> 00:54:36,649 It's the professor. 1059 00:54:36,769 --> 00:54:38,246 Yes, professor. 1060 00:54:39,131 --> 00:54:40,795 Right now? 1061 00:54:41,032 --> 00:54:42,839 I called at the right time, yes? 1062 00:54:42,959 --> 00:54:44,313 Of course. 1063 00:54:44,433 --> 00:54:46,043 I'll be right over. 1064 00:54:47,384 --> 00:54:50,170 Oh, the professor wants to see me for a moment. 1065 00:54:50,290 --> 00:54:51,844 - Aigoo. - At this hour? 1066 00:54:51,964 --> 00:54:54,382 It must be urgent. I'll be back, Grandpa. 1067 00:54:54,502 --> 00:54:56,729 Mom, I'll be right back. 1068 00:55:03,794 --> 00:55:05,810 Father, where did Sang Hoon go? 1069 00:55:05,930 --> 00:55:07,284 He must have gone to take the laundry off the line. 1070 00:55:07,404 --> 00:55:09,281 Ah, I'll turn in, then. 1071 00:55:09,401 --> 00:55:10,498 Okay. 1072 00:55:14,504 --> 00:55:15,614 You're coming in now? 1073 00:55:18,937 --> 00:55:20,161 Yeah. Are you going somewhere? 1074 00:55:20,281 --> 00:55:21,542 I'm going to pick up Jung In. 1075 00:55:21,662 --> 00:55:22,550 Jung In? 1076 00:55:22,670 --> 00:55:25,717 She left an important document at the office. 1077 00:55:28,259 --> 00:55:30,725 Did you have a good talk with your director? 1078 00:55:31,296 --> 00:55:32,576 No. 1079 00:55:32,696 --> 00:55:35,147 What's the use of having the same talk over and over again? 1080 00:55:35,530 --> 00:55:36,925 And I'm tired of it now. 1081 00:55:37,308 --> 00:55:40,109 Why? You knew it would be hard when you started. 1082 00:55:41,973 --> 00:55:45,227 I liked you for eight years, and you didn't even blink. 1083 00:55:45,347 --> 00:55:47,317 If you liked him, then there must be a good reason. 1084 00:55:48,577 --> 00:55:49,965 There was. 1085 00:55:50,726 --> 00:55:53,428 But now, I don't like any of them. 1086 00:55:54,796 --> 00:55:56,612 Then, I guess you've changed? 1087 00:55:57,621 --> 00:55:58,740 Hmm? 1088 00:55:58,860 --> 00:55:59,938 Isn't that so? 1089 00:56:03,694 --> 00:56:05,425 You've changed too. 1090 00:56:06,918 --> 00:56:09,190 You said you liked me for eight years, 1091 00:56:09,711 --> 00:56:11,502 but you don't now. 1092 00:56:13,004 --> 00:56:14,507 I like you. 1093 00:56:14,627 --> 00:56:15,641 As a friend? 1094 00:56:15,761 --> 00:56:17,733 Didn't you say at first you didn't even want to be friends? 1095 00:56:21,195 --> 00:56:23,675 It's late. Go inside. I'll go get Jung In. 1096 00:56:23,795 --> 00:56:24,927 Kang Hyun Soo, 1097 00:56:27,413 --> 00:56:28,934 if I'm a friend, 1098 00:56:29,790 --> 00:56:32,307 what is Jung In to you? 1099 00:56:41,203 --> 00:56:42,505 Go on inside. 1100 00:56:53,795 --> 00:56:56,489 It's right here, so how could you not have found it?! 1101 00:56:57,297 --> 00:56:59,208 I told you to wait. 1102 00:57:00,103 --> 00:57:03,319 And you. You said you weren't going to see a movie with Kang Hyun Soo. 1103 00:57:04,676 --> 00:57:07,168 Don't bug me with your nonsense or you're dead. 1104 00:57:08,632 --> 00:57:09,821 Hey! 1105 00:57:11,317 --> 00:57:14,074 You're doing this on purpose, aren't you? To make me mad. 1106 00:57:14,194 --> 00:57:17,359 Why would I? If I did, you'd just harass me. 1107 00:57:17,806 --> 00:57:20,973 So, Jung In, let's please get along, huh? 1108 00:57:21,235 --> 00:57:22,370 No, thank you. 1109 00:57:22,490 --> 00:57:23,763 Where are you going? 1110 00:57:24,162 --> 00:57:25,722 I'll take you home. 1111 00:57:25,842 --> 00:57:27,671 Hyun Soo Oppa is picking me up. 1112 00:57:28,071 --> 00:57:29,117 What? 1113 00:57:29,237 --> 00:57:30,220 Move. 1114 00:57:34,894 --> 00:57:41,380 {\a6}Look deep into my eyes. They're filled with love for you. 1115 00:57:42,032 --> 00:57:48,660 {\a6}My body's become heavy, and I can no longer turn from you. 1116 00:57:49,373 --> 00:57:56,810 {\a6}Like a needle in my pocket, which can't be hidden, 1117 00:57:57,609 --> 00:58:03,361 {\a6}It's been found out, I can't hide it. My love for you. 1118 00:58:05,571 --> 00:58:06,693 Hello? 1119 00:58:07,597 --> 00:58:08,747 Yeah, Jung Kyung. 1120 00:58:10,308 --> 00:58:12,295 I have something I want to hear from you. 1121 00:58:12,752 --> 00:58:14,202 Can you come back? 1122 00:58:14,634 --> 00:58:15,924 Right now? 1123 00:58:16,044 --> 00:58:17,588 I'm almost at the office. 1124 00:58:17,708 --> 00:58:19,585 What is it? 1125 00:58:20,461 --> 00:58:22,562 You didn't answer my question. 1126 00:58:23,180 --> 00:58:24,291 Huh? 1127 00:58:24,968 --> 00:58:27,617 If I'm your friend, what is Jung In? 1128 00:58:28,134 --> 00:58:29,636 I want to hear the answer. 1129 00:58:30,061 --> 00:58:31,069 Huh? 1130 00:58:40,355 --> 00:58:43,592 Why do you have to hear it now? 1131 00:58:44,587 --> 00:58:46,346 I want to hear it. Now. 1132 00:58:47,754 --> 00:58:48,591 Jung Kyung! 1133 00:58:48,711 --> 00:58:50,819 What is Jung In to you? 1134 00:58:53,583 --> 00:58:54,895 Kang Hyun Soo. 1135 00:58:55,015 --> 00:58:58,647 {\a6}Vis-a-vis, face-to-face. 1136 00:58:58,767 --> 00:59:02,079 {\a6}When we are face-to-face, 1137 00:59:02,199 --> 00:59:06,206 {\a6}even just the sound of your breath, 1138 00:59:06,326 --> 00:59:09,660 {\a6}I don't want to miss. I feel the love! 1139 00:59:09,780 --> 00:59:13,038 {\a6}Vis-a-vis, face-to-face. 1140 00:59:13,158 --> 00:59:16,661 {\a6}The tears you've spilled, 1141 00:59:16,781 --> 00:59:22,299 {\a6}and even your hurt, sparkle in my eyes. 1142 00:59:22,765 --> 00:59:26,805 {\a6}You are truly dazzling. 1143 00:59:30,886 --> 00:59:33,761 Kang Hyun Soo isn't coming. Let's go. 1144 00:59:35,425 --> 00:59:36,728 He said he was coming. 1145 00:59:36,848 --> 00:59:38,867 So will you butt out and leave? 1146 00:59:39,314 --> 00:59:40,845 I can't do that. 1147 00:59:41,548 --> 00:59:44,849 You waited at the bus stop that night, but he didn't come. 1148 00:59:45,249 --> 00:59:46,951 So how can I just leave? 1149 00:59:47,569 --> 00:59:49,889 That time, I was waiting on my own, 1150 00:59:50,009 --> 00:59:52,133 but tonight Oppa said he was coming, 1151 00:59:52,253 --> 00:59:54,291 - so he'll be here. - You think he's really going to come? 1152 00:59:54,411 --> 00:59:56,498 If he was going to come, he would have been here a long time ago. 1153 00:59:59,047 --> 01:00:00,644 Get up. 1154 01:00:02,013 --> 01:00:04,619 How many times do I have to say it? He's coming. 1155 01:00:05,573 --> 01:00:08,416 Really, what do you like about that guy so much to be this way?! 1156 01:00:08,711 --> 01:00:09,728 Sweet potatoes? 1157 01:00:09,848 --> 01:00:11,449 Okay, I'll roast them for you. 1158 01:00:11,569 --> 01:00:12,876 Paint your room? 1159 01:00:12,996 --> 01:00:14,492 What else? What, huh? 1160 01:00:14,612 --> 01:00:17,153 Just say the word. I'll do whatever you want. 1161 01:00:17,273 --> 01:00:18,731 Then let go of my hand. 1162 01:00:21,222 --> 01:00:23,238 I have no lingering feelings for you, 1163 01:00:23,358 --> 01:00:24,712 so don't act like this in front of me. 1164 01:00:24,832 --> 01:00:26,487 Then why'd you come here? 1165 01:00:26,867 --> 01:00:29,187 You don't have to work next to me to repay the money for the ring! 1166 01:00:29,605 --> 01:00:31,266 This company... 1167 01:00:31,386 --> 01:00:33,561 You're not the only one who works here. 1168 01:00:35,016 --> 01:00:36,053 What? 1169 01:00:38,296 --> 01:00:39,946 - Seo Jung In! - Let go! 1170 01:00:40,782 --> 01:00:42,313 Jung In! 1171 01:00:45,936 --> 01:00:47,351 Oppa. 1172 01:00:53,902 --> 01:00:55,282 Let's go. 1173 01:01:00,675 --> 01:01:01,920 Hey, Jung- 1174 01:01:19,423 --> 01:01:21,535 I thought you were going to blow me off again tonight, 1175 01:01:21,655 --> 01:01:23,226 but you really came. 1176 01:01:32,876 --> 01:01:34,912 Wait just a minute. I'll be right back. 1177 01:01:53,609 --> 01:01:54,683 About Jung In, 1178 01:01:55,379 --> 01:01:57,823 is it true you called her in to pay back the money for the ring? 1179 01:01:58,810 --> 01:02:00,287 So now you're eavesdropping too? 1180 01:02:00,407 --> 01:02:01,561 I overheard. 1181 01:02:01,789 --> 01:02:02,787 Is it true? 1182 01:02:02,907 --> 01:02:04,680 You heard it all, so why are you asking? 1183 01:02:05,459 --> 01:02:07,998 I said it was fine, but she insists on paying it back. 1184 01:02:08,118 --> 01:02:10,309 Didn't you say you sincerely cared about her? 1185 01:02:10,429 --> 01:02:12,164 Didn't you say you even regretted what you did? 1186 01:02:12,506 --> 01:02:14,656 And, you use this kind of method? 1187 01:02:15,986 --> 01:02:17,717 Don't concern yourself with my affairs, 1188 01:02:18,021 --> 01:02:19,428 and just do your work. 1189 01:02:20,370 --> 01:02:22,572 Kang Hyun Soo, you didn't come here to date. 1190 01:02:22,829 --> 01:02:26,149 Do you think I recruited you to the Beat project worth tens of billions of won to do this? 1191 01:02:28,554 --> 01:02:33,030 Take Jung In home in my stead. 1192 01:02:34,723 --> 01:02:36,054 Then I'll repay it. 1193 01:02:36,580 --> 01:02:38,127 The cost of the ring. 1194 01:02:39,648 --> 01:02:40,694 What? 1195 01:02:42,599 --> 01:02:44,228 I said I'll repay it. 1196 01:02:44,984 --> 01:02:46,472 Do you know how much it costs? 1197 01:02:46,592 --> 01:02:48,711 Well, it can't be worth tens of billions of won. 1198 01:02:51,982 --> 01:02:53,318 Why would you repay it? 1199 01:02:53,438 --> 01:02:55,806 Because I can't ruin a project worth tens of billions of won. 1200 01:02:56,158 --> 01:02:57,299 Jung In is 1201 01:02:57,419 --> 01:02:59,952 being dragged around by your money, and, because I keep thinking about it, 1202 01:03:00,072 --> 01:03:01,728 I can't focus on work. 1203 01:03:02,270 --> 01:03:03,449 Hey, Kang Hyun Soo, 1204 01:03:03,866 --> 01:03:05,744 are you trying to take me on? 1205 01:03:06,400 --> 01:03:07,884 Lee Han Se, 1206 01:03:08,502 --> 01:03:09,956 shall I? 1207 01:03:35,434 --> 01:03:39,247 If I'm your friend, what is Jung In to you? 1208 01:03:47,333 --> 01:03:48,794 Seo Jung In. 1209 01:03:56,967 --> 01:03:58,669 Hey, Jung In! 1210 01:04:02,895 --> 01:04:06,563 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 1211 01:04:02,895 --> 01:04:06,563 Brought to you by HaruHaruSubs 1212 01:04:06,683 --> 01:04:10,545 Main Translator: meju 1213 01:04:10,665 --> 01:04:14,276 Spot Translator: dw4p 1214 01:04:14,396 --> 01:04:17,480 Timers: starstruck, luthien 1215 01:04:17,600 --> 01:04:21,424 Editor/QC: Jujubie 1216 01:04:21,748 --> 01:04:25,247 Coordinators: sayroo, cute girl 1217 01:04:25,714 --> 01:04:27,302 She must be crazy. 1218 01:04:27,569 --> 01:04:30,119 Ahjussi, do I look like I'm in my right mind?! 1219 01:04:30,735 --> 01:04:31,774 Excuse me, 1220 01:04:32,138 --> 01:04:34,405 which bus do I need to take to go to Sang Soo station? 1221 01:04:35,883 --> 01:04:38,117 Can you move your bag? 1222 01:04:40,276 --> 01:04:42,187 You're really a petty little guy. 1223 01:04:42,307 --> 01:04:43,667 You run away like crazy? 1224 01:04:43,787 --> 01:04:45,654 This girl is big trouble! 1225 01:04:45,774 --> 01:04:46,824 Uh... 1226 01:04:46,944 --> 01:04:48,811 Just be still for a second. 1227 01:04:49,569 --> 01:04:51,560 Hey! Hyun Soo! 1228 01:04:52,340 --> 01:04:57,056 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 1229 01:04:52,340 --> 01:04:57,056 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site.