1 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 3 00:00:29,069 --> 00:00:30,661 Where are you going when you should be sleeping? 4 00:00:30,871 --> 00:00:32,360 Hospital. 5 00:00:32,675 --> 00:00:36,952 Sleep and then go. It's late. Don't go because we had that talk. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,354 It's not because of you. 7 00:00:38,523 --> 00:00:40,739 I have to observe a patient who had surgery. 8 00:00:42,309 --> 00:00:44,064 Do what you want. 9 00:00:53,160 --> 00:00:55,571 Episode 14 10 00:00:59,440 --> 00:01:01,486 Ah, where are you going? 11 00:01:02,060 --> 00:01:04,365 I can't sleep. I am going to the hospital. 12 00:01:04,641 --> 00:01:06,746 Did Jung In say something to you? 13 00:01:06,827 --> 00:01:07,729 It's nothing. 14 00:01:07,843 --> 00:01:09,940 I feel like I won't be able to wake up if I go to sleep now. 15 00:01:10,037 --> 00:01:11,017 It would be better for me to go and then sleep. 16 00:01:11,060 --> 00:01:12,200 I'll take you. 17 00:01:12,246 --> 00:01:14,006 It's okay. I'll take a cab. 18 00:01:14,197 --> 00:01:17,133 You're just like that other person who won't listen. 19 00:01:19,366 --> 00:01:21,240 Just wait. 20 00:02:05,278 --> 00:02:06,849 Kang Hyun Soo... 21 00:02:08,624 --> 00:02:10,503 I feel really strange. 22 00:02:11,220 --> 00:02:12,403 About what? 23 00:02:12,633 --> 00:02:18,507 You talk to me not as if Jung In is my younger sister, but as if I'm Jung In's older sister. 24 00:02:18,993 --> 00:02:20,342 Huh? 25 00:02:20,548 --> 00:02:21,873 Aren't they the same thing? 26 00:02:21,998 --> 00:02:25,404 You said before that I don't listen just like Jung In. 27 00:02:25,608 --> 00:02:29,412 Well, that... Is that the same? 28 00:02:30,713 --> 00:02:32,604 But isn't that the same thing? 29 00:02:32,817 --> 00:02:34,991 Well, I guess it is... 30 00:02:36,520 --> 00:02:37,976 Hey, Jung Kyung. 31 00:02:38,105 --> 00:02:40,265 It seemed like you wanted to say something, 32 00:02:40,812 --> 00:02:43,375 but going to the food stand distracted our conversation. 33 00:02:44,154 --> 00:02:46,747 I had a little argument with the Director, 34 00:02:47,165 --> 00:02:50,017 and there are some things that are bothering me. 35 00:02:50,547 --> 00:02:53,993 Things aren't working out the way I want. 36 00:02:55,916 --> 00:03:00,114 God must be punishing me for being bad to you. 37 00:03:00,363 --> 00:03:04,955 How can you say that? I did what I did because I liked you one-sidedly. 38 00:03:06,489 --> 00:03:09,025 You can't always like someone. 39 00:03:09,601 --> 00:03:12,489 When you like someone, it's natural to get hurt at times. 40 00:03:12,691 --> 00:03:17,659 Having someone in my heart means fostering that person in my heart. 41 00:03:17,943 --> 00:03:22,913 Just as a mom fosters her child, it's only natural to be worried and concerned. 42 00:03:23,506 --> 00:03:26,856 No one thinks of punishing them. 43 00:03:29,372 --> 00:03:30,876 I told you beforehand. 44 00:03:31,119 --> 00:03:36,934 During the two years in the army and two years studying abroad, although it was unrequited love, 45 00:03:37,184 --> 00:03:41,595 thinking of you made every single day tireless and happy. 46 00:03:42,518 --> 00:03:44,603 Try thinking that way too. 47 00:03:44,934 --> 00:03:46,655 Did you study it? 48 00:03:47,112 --> 00:03:47,973 Hmm? 49 00:03:48,021 --> 00:03:50,078 You are more knowledgeable about love than I am. 50 00:03:50,165 --> 00:03:52,955 You never gave me a chance, so I had a lot of time. 51 00:03:53,482 --> 00:03:55,602 I know a bit in this area. 52 00:03:56,198 --> 00:03:59,609 In terms of a grade, I'd be a "A minus"? 53 00:04:00,688 --> 00:04:02,374 Then in reality? 54 00:04:03,289 --> 00:04:05,556 You already know, so why ask? 55 00:04:06,994 --> 00:04:09,673 It feels like taking a test without having studied. 56 00:04:10,860 --> 00:04:14,447 It feels like I've cheated, so I can't look straight ahead. 57 00:04:15,670 --> 00:04:19,596 When I meet eyes with that person, it makes my heart go thump, thump, thump. 58 00:04:30,087 --> 00:04:31,532 What? 59 00:04:31,954 --> 00:04:33,364 Nothing. 60 00:04:34,995 --> 00:04:36,769 Get some shut eye. 61 00:04:37,062 --> 00:04:38,731 Okay. 62 00:05:18,415 --> 00:05:20,257 Wow, it's cold. 63 00:05:21,250 --> 00:05:25,680 Well, it's cold, and we are like brother and sister. 64 00:05:25,746 --> 00:05:28,234 It's warmer when I'm holding you, right? 65 00:05:28,595 --> 00:05:30,422 We're like brother and sister. 66 00:06:06,819 --> 00:06:11,468 Jung Kyung, whenever you feel frustrated, come home. 67 00:06:12,089 --> 00:06:14,354 The family is always waiting for you. 68 00:06:14,652 --> 00:06:15,852 Okay. 69 00:06:16,071 --> 00:06:18,014 Go in, then. 70 00:07:23,161 --> 00:07:25,376 Grandfather, what happened? 71 00:07:25,635 --> 00:07:29,043 Who did this? 72 00:07:29,189 --> 00:07:30,514 I already cleaned this. 73 00:07:30,646 --> 00:07:31,429 Grandpa, 74 00:07:31,542 --> 00:07:34,215 please designate night curfews for driving the car. 75 00:07:34,330 --> 00:07:36,213 I couldn't sleep a bit last night. 76 00:07:36,444 --> 00:07:39,826 "Vroom" at 2 a.m. and "vroom" at 3:05 a.m. 77 00:07:39,973 --> 00:07:42,019 Someone has no manners. 78 00:07:42,395 --> 00:07:44,678 It's bad to be going out in the middle of the night, right? 79 00:07:44,855 --> 00:07:46,354 One ought to sleep at night and work only when it's time to work. 80 00:07:46,424 --> 00:07:48,607 Whoever it is, we ought to warn them. 81 00:07:48,746 --> 00:07:49,958 For the time being, let's see who it is. 82 00:07:50,044 --> 00:07:51,230 Yeah... 83 00:07:51,325 --> 00:07:54,931 Ahjussi, if he doesn't listen, kick his butt, so he'll obey. 84 00:07:55,015 --> 00:07:57,792 You shouldn't let such guys drive again. 85 00:07:59,616 --> 00:08:02,486 We can't do that because we get paid to let them drive. 86 00:08:05,201 --> 00:08:08,140 Did you go out last night? 87 00:08:10,050 --> 00:08:10,985 Huh? 88 00:08:11,022 --> 00:08:14,141 Sung Joon, I heard Jung Kyung stopped by, but I don't see her. 89 00:08:14,314 --> 00:08:16,155 She went back to the hospital last night. 90 00:08:16,214 --> 00:08:18,058 I took her there, so don't worry. 91 00:08:18,200 --> 00:08:23,212 Ah! I told you to watch out for her jealous streak. 92 00:08:23,488 --> 00:08:25,824 Why are you whispering when there are so many people here? 93 00:08:25,974 --> 00:08:27,055 See? 94 00:08:27,617 --> 00:08:29,693 She can't even stand me being with you. 95 00:08:35,569 --> 00:08:37,688 Okay, let's start our exercise. 96 00:08:38,074 --> 00:08:40,390 Line up left-to-right. 97 00:08:47,310 --> 00:08:49,111 Center! 98 00:08:55,428 --> 00:08:58,867 She definitely did that to get me in trouble. 99 00:09:02,875 --> 00:09:06,127 Okay, I won't wear it. 100 00:09:07,049 --> 00:09:11,505 I wanted to borrow it for the first few cold days, but there's no need to get so upset about it. Geez. 101 00:09:15,499 --> 00:09:17,069 This is mine. 102 00:09:28,682 --> 00:09:29,836 Yes, how can I help you? 103 00:09:29,961 --> 00:09:32,777 Tell Jung In to turn on her cell phone. 104 00:09:33,000 --> 00:09:33,875 Huh? 105 00:09:34,090 --> 00:09:36,873 Jung In's cell phone might be running out of battery, so tell her to turn it on. 106 00:09:37,062 --> 00:09:38,037 Thank you. 107 00:09:38,137 --> 00:09:39,733 Hello? 108 00:09:41,286 --> 00:09:44,473 This jerk! Am I his battery? 109 00:10:04,224 --> 00:10:05,668 Hey! 110 00:10:07,726 --> 00:10:09,671 I shouldn't... 111 00:10:10,145 --> 00:10:12,735 For what reason are you raising your voice? 112 00:10:13,988 --> 00:10:16,149 I'm not in the mood to joke around. 113 00:10:16,320 --> 00:10:18,324 Turn on your handphone. 114 00:10:18,910 --> 00:10:21,458 Why? Did you call me? 115 00:10:22,000 --> 00:10:24,280 Why would I call you? 116 00:10:25,773 --> 00:10:27,556 Lee Han Se says to pick up your phone. 117 00:10:27,636 --> 00:10:29,871 If you ever make me the phone errand boy again... 118 00:10:30,045 --> 00:10:32,284 Such a piss-off... 119 00:10:33,787 --> 00:10:35,978 Wait, wait. Oppa, you're pissed? 120 00:10:36,299 --> 00:10:37,776 Let go. 121 00:10:38,271 --> 00:10:39,763 It's unhealthy to be unhappy. 122 00:10:39,802 --> 00:10:41,581 Come here. I'll relieve it for you. 123 00:10:41,672 --> 00:10:43,042 Hey! 124 00:10:44,100 --> 00:10:45,332 Ouch... 125 00:10:47,514 --> 00:10:49,011 Knock, knock. 126 00:10:49,793 --> 00:10:51,652 Did she go somewhere? 127 00:11:00,240 --> 00:11:01,864 Good job. 128 00:11:02,015 --> 00:11:04,260 Why are you not even getting ready for business? 129 00:11:04,452 --> 00:11:07,111 At this rate, how are you going to make money? 130 00:11:07,357 --> 00:11:09,118 Look at your oppa. 131 00:11:09,231 --> 00:11:11,837 I'm heading to work despite the cold morning. 132 00:11:15,933 --> 00:11:18,150 You, are you sick? 133 00:11:18,455 --> 00:11:19,693 No... 134 00:11:19,816 --> 00:11:22,332 If I sleep, I'll be okay. 135 00:11:22,645 --> 00:11:26,052 You're letting the cold draft in. 136 00:11:26,239 --> 00:11:27,629 Please close the door. 137 00:11:27,810 --> 00:11:30,110 No, you should've left the engine on. 138 00:11:30,154 --> 00:11:31,192 No. 139 00:11:31,263 --> 00:11:34,483 Please close the door and leave. It's cold. 140 00:11:34,836 --> 00:11:36,706 Go to the hospital. 141 00:11:47,557 --> 00:11:50,069 He's so gutsy. 142 00:11:50,397 --> 00:11:52,980 Why does he linger around her? 143 00:11:53,234 --> 00:11:54,749 Poison, poison! 144 00:11:55,984 --> 00:12:00,670 If you store anger in your heart, your clothes burn first. 145 00:12:00,813 --> 00:12:02,366 Don't be angry. 146 00:12:02,458 --> 00:12:05,437 Don't blame others because it's not mine. 147 00:12:05,533 --> 00:12:07,868 Vanity of vanities is life. 148 00:12:08,015 --> 00:12:11,628 If you strive to gain, you'll lose it. 149 00:12:11,801 --> 00:12:13,187 So empty your mind. 150 00:12:13,204 --> 00:12:17,111 Don't get angry, and, instead, relieve your anger with me. 151 00:12:18,754 --> 00:12:20,519 Ah! Why are you hitting me? 152 00:12:20,636 --> 00:12:21,825 Hey. 153 00:12:21,903 --> 00:12:24,414 Without you, my life would have no anger. 154 00:12:24,535 --> 00:12:28,123 You're the one who causes all my unrest. How do you expect me to release them with you? 155 00:12:28,209 --> 00:12:29,480 What did I do? 156 00:12:29,652 --> 00:12:32,666 Look here. I painted the wall for you, but you scribble on it. 157 00:12:32,693 --> 00:12:34,448 How can you expect me not to be angry? 158 00:12:34,595 --> 00:12:37,545 It's the meditation dot to help extinguish anger. 159 00:12:38,768 --> 00:12:40,600 Fanning the anger is your forte. 160 00:12:40,660 --> 00:12:43,129 If you get rid of that, with what will you occupy yourself? 161 00:12:43,244 --> 00:12:44,501 Who do you think is the one that makes me mad? 162 00:12:44,541 --> 00:12:48,340 Don't give me any excuses. Just call Lee Han Se. 163 00:12:48,958 --> 00:12:52,934 If you make me do your phone errands again, I'll... 164 00:12:55,370 --> 00:12:57,101 Look at you. 165 00:12:57,879 --> 00:12:59,615 I'm serious, but are you mocking me? 166 00:12:59,707 --> 00:13:03,237 Hey mucous, seriousness doesn't suit you at all. 167 00:13:03,394 --> 00:13:06,278 So, you continue living as you were. 168 00:13:09,467 --> 00:13:11,746 - You... - What are you doing? 169 00:13:12,896 --> 00:13:14,163 Mucous? 170 00:13:14,297 --> 00:13:18,411 Aside from that, doesn't anything else come to mind when you think of me? 171 00:13:19,822 --> 00:13:25,321 Mucous. Winter flu season. Frostbite. That sort of thing? 172 00:13:26,224 --> 00:13:27,643 Not that! 173 00:13:27,769 --> 00:13:29,798 Sort out all the things you feel about me. 174 00:13:30,198 --> 00:13:33,776 I'm pretty, cute and lovable. 175 00:13:34,512 --> 00:13:35,383 What? 176 00:13:35,419 --> 00:13:37,309 Oh! Does something come to mind? 177 00:13:37,753 --> 00:13:39,685 Koala, parrot? 178 00:13:41,911 --> 00:13:45,639 Big-eyed bunny or baby bear? 179 00:13:48,160 --> 00:13:49,672 You... 180 00:13:49,896 --> 00:13:51,881 - Frog! - Yah! 181 00:13:52,081 --> 00:13:56,333 See! The way you croak, you're a frog all right. And a disobedient one at that. 182 00:13:57,631 --> 00:14:00,258 Big-eyed, disobedient frog. 183 00:14:01,816 --> 00:14:04,788 Then what comes to mind regarding Jung Kyung? 184 00:14:05,429 --> 00:14:06,131 What? 185 00:14:06,227 --> 00:14:09,055 If I'm a frog, then what is Jung Kyung? 186 00:14:09,463 --> 00:14:12,018 Why are you talking about Jung Kyung again? 187 00:14:12,414 --> 00:14:15,411 I don't know. Go. I'm going to meditate again. 188 00:14:18,350 --> 00:14:20,548 Are you upset because I called you a frog? 189 00:14:21,473 --> 00:14:24,154 Don't worry. I was only joking. 190 00:14:30,236 --> 00:14:31,564 Here. 191 00:14:31,670 --> 00:14:34,388 - What? - Hurry. Answer and give it back. 192 00:14:36,768 --> 00:14:37,546 What? 193 00:14:37,623 --> 00:14:40,365 Why are you picking up? Are you with Kang Hyun Soo? 194 00:14:40,464 --> 00:14:43,363 What's it to you whom I'm with? Why did you call me on my day off? 195 00:14:43,486 --> 00:14:45,996 I'm going to his house. Come out. 196 00:14:46,085 --> 00:14:48,139 Why should I come out? 197 00:14:49,982 --> 00:14:52,573 Really? Oh, I got it. 198 00:14:52,945 --> 00:14:53,905 You're going out? 199 00:14:54,012 --> 00:14:56,463 Han Se got his father's permission. 200 00:14:56,790 --> 00:14:59,734 My headlight suggestion was accepted! Aren't you happy? 201 00:14:59,802 --> 00:15:03,558 Happy my butt! I'm going to die from working hard on incorporating those changes. 202 00:15:03,684 --> 00:15:06,258 I shouldn't have helped you with that lousy survey. 203 00:15:06,549 --> 00:15:08,266 Give it here. 204 00:15:08,420 --> 00:15:09,823 Aigoo. 205 00:15:11,490 --> 00:15:13,559 When he says come out, you go out? 206 00:15:13,689 --> 00:15:16,014 That girl! Such a frog. 207 00:15:17,358 --> 00:15:19,428 Why would you come out from there? 208 00:15:20,193 --> 00:15:22,589 Because she said she could still smell the spackle. 209 00:15:22,704 --> 00:15:27,383 Oh, you sweet boy. So you were concerned? 210 00:15:27,442 --> 00:15:30,225 Hey, don't go up there again. 211 00:15:30,348 --> 00:15:33,488 It's not good to come and go so frequently from a girl's room. 212 00:15:34,019 --> 00:15:36,591 Don't fill your life with worries. 213 00:15:42,307 --> 00:15:46,614 He may be a son to you, but he's more like an older sister to me. So don't worry. 214 00:15:46,729 --> 00:15:48,589 - What? - Older sister? 215 00:15:48,666 --> 00:15:50,727 And he's like the younger ones among older sisters. 216 00:15:50,860 --> 00:15:53,594 Close-minded, small-hearted and easily upset. Like an older sister. 217 00:15:53,641 --> 00:15:57,631 Hey! How dare you label my precious son a girl?! 218 00:15:59,257 --> 00:16:00,401 Mommy! 219 00:16:00,458 --> 00:16:05,416 I don't have a mom, so I didn't eat. The food you make is the best. 220 00:16:05,530 --> 00:16:07,975 Hurry and come home. 221 00:16:09,597 --> 00:16:11,497 Is he, or isn't he, like that? 222 00:16:11,827 --> 00:16:13,758 Well, yeah, but... 223 00:16:13,824 --> 00:16:16,782 When did I? It's because she's my mom. 224 00:16:16,826 --> 00:16:18,718 Hey, Hyun Soo, it's okay! 225 00:16:18,785 --> 00:16:23,198 Since I don't have any daughters, you can do that for your mom. It's all right. 226 00:16:24,221 --> 00:16:25,920 He's a man only by decoration. 227 00:16:26,211 --> 00:16:27,240 Hey! 228 00:16:27,331 --> 00:16:31,052 It's because you don't know. He's only like this to me. 229 00:16:31,270 --> 00:16:34,898 He takes after his dad, so he's really manly. 230 00:16:34,994 --> 00:16:39,105 In other words, our Hyun Soo is really macho! Macho! 231 00:16:41,600 --> 00:16:43,189 Macho? 232 00:16:45,438 --> 00:16:46,330 Hey. 233 00:16:46,456 --> 00:16:48,837 What about you? Did you run out of fabric or something? 234 00:16:49,100 --> 00:16:52,015 I'm mortified. Don't say you live with us in our house. 235 00:16:52,312 --> 00:16:54,473 Yeah, go out like that in the cold. 236 00:16:54,580 --> 00:16:56,824 I feel more cold in my heart. 237 00:16:58,990 --> 00:17:04,718 Aigoo, that immature girl. Maybe she'll come to her senses after she gets a nasty, old flu. 238 00:17:04,849 --> 00:17:07,839 And mom, where are you going with those clothes on? 239 00:17:07,968 --> 00:17:10,331 You were already out today, and you're going out again on Saturday. 240 00:17:10,478 --> 00:17:12,310 Why? 241 00:17:14,889 --> 00:17:16,777 Are you mad? 242 00:17:16,935 --> 00:17:19,478 I'm sorry. Mom has something to take care of. 243 00:17:19,556 --> 00:17:21,957 Mom, do whatever you want! 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,674 You said a decision was made with the headlights. 245 00:17:40,797 --> 00:17:41,785 So what do you want? 246 00:17:41,847 --> 00:17:43,427 You brought your handphone right? 247 00:17:43,611 --> 00:17:45,740 Handphone? 248 00:17:48,567 --> 00:17:51,762 The battery seems to run out fast on this. Let's get you a new one. 249 00:17:52,037 --> 00:17:53,307 Who says so? 250 00:17:53,487 --> 00:17:54,997 This is my treasure. 251 00:17:55,064 --> 00:17:59,266 I cried many tears over all the incidents with this phone. I'm not changing it. 252 00:17:59,413 --> 00:18:02,031 What happened? You used to get tired of the models so easily. 253 00:18:02,106 --> 00:18:05,345 That was you. I was only following trends. That's all. 254 00:18:05,424 --> 00:18:06,986 Hurry. Talk about work first. 255 00:18:07,084 --> 00:18:08,837 Get in. 256 00:18:14,273 --> 00:18:15,245 Okay. 257 00:18:15,365 --> 00:18:17,519 There's no one trying to stop me anyway. 258 00:18:17,681 --> 00:18:19,347 Let's go. 259 00:18:24,969 --> 00:18:26,341 Hey, hey! 260 00:18:26,547 --> 00:18:29,114 Conserve water, boy. You're wasting money. 261 00:18:29,496 --> 00:18:31,860 I'm helping you because you asked me. Why did you hit me? 262 00:18:31,994 --> 00:18:34,697 I'll oversee the car wash. You go fix the cars. 263 00:18:34,887 --> 00:18:38,089 If I see you being lazy, I'm cutting your pay. 264 00:18:38,797 --> 00:18:42,884 Just who do you think you are that you can cut my pay? 265 00:18:43,299 --> 00:18:44,723 Huh? 266 00:18:45,098 --> 00:18:46,787 Why don't you just wash the car? 267 00:18:47,083 --> 00:18:51,830 If you don't, a report goes to the director. 268 00:18:54,462 --> 00:18:57,491 You punk! Acting up without even knowing who's the head. 269 00:18:57,817 --> 00:19:01,834 Hey, get in line if you want to become a director. 270 00:19:04,672 --> 00:19:06,189 Why are you guys not working? 271 00:19:06,246 --> 00:19:08,475 Yes, we have to. 272 00:19:08,633 --> 00:19:09,877 I'll be the one who loses out if we get into debt. 273 00:19:09,957 --> 00:19:12,581 Hey, let's work. 274 00:19:14,948 --> 00:19:16,645 There. 275 00:19:26,255 --> 00:19:30,230 Did you see how I did it? 276 00:19:39,625 --> 00:19:41,465 Nice shot! 277 00:19:41,726 --> 00:19:42,841 Grandfather, 278 00:19:42,954 --> 00:19:45,167 haven't you been going at this for quite a while? 279 00:19:45,376 --> 00:19:47,672 No, I'm good. I can still go on. 280 00:19:47,865 --> 00:19:51,841 Hey, but I don't see the group who came to the restaurant yesterday. 281 00:19:52,161 --> 00:19:53,528 They're all here hitting. 282 00:19:53,578 --> 00:19:55,141 Oh, really? 283 00:19:55,454 --> 00:19:58,228 Are the times set for them to come out here tomorrow? 284 00:19:58,345 --> 00:20:01,298 No, there are a lot of people here. Why? 285 00:20:01,357 --> 00:20:03,140 No, no. Just wondering. 286 00:20:03,313 --> 00:20:06,912 Oh, what am I... How long are we going to do this? 287 00:20:07,487 --> 00:20:09,495 I'm buying today. Would you like to join us? 288 00:20:09,539 --> 00:20:15,328 Oh, no. Thank you. I think I need to get some rest. 289 00:20:15,703 --> 00:20:18,851 Ah, I also have to go home for dinner. 290 00:20:18,942 --> 00:20:22,773 You're not only good-looking, but filial. 291 00:20:22,960 --> 00:20:25,744 I have to get going. Bye! 292 00:20:37,224 --> 00:20:38,874 I knew it. 293 00:20:39,116 --> 00:20:42,804 Hey Scrooge, you didn't go to the hospital because you didn't want to spend money, huh? 294 00:20:46,134 --> 00:20:47,988 I'm all right. 295 00:20:48,469 --> 00:20:51,768 Why are you here? Aren't you supposed to be at work? 296 00:20:53,052 --> 00:20:57,087 Since I had the misfortune of looking on you earlier, I'd feel guilty if something happened to you. 297 00:20:57,431 --> 00:20:59,467 Wait here. I'll get Grandfather. 298 00:20:59,709 --> 00:21:03,525 You can't. I don't want to worry him. 299 00:21:03,640 --> 00:21:05,473 If you collapse or something, that'd be more of a burden. 300 00:21:05,610 --> 00:21:07,130 Please. 301 00:21:07,888 --> 00:21:14,226 Instead, could you please do me a favour since you're here? 302 00:21:14,429 --> 00:21:16,150 What? 303 00:21:24,633 --> 00:21:27,209 Hey! You said we were going to the factory. So why are we here? 304 00:21:27,300 --> 00:21:29,612 If I said we were coming here, would you have come? 305 00:21:29,764 --> 00:21:32,436 What do you think? You like it? 306 00:21:33,912 --> 00:21:35,634 Leave Kang Hyun Soo's house. 307 00:21:35,815 --> 00:21:38,940 When I think of you not having your own room, I can't sleep. 308 00:21:39,194 --> 00:21:41,378 I guess you don't know. I have a room now. 309 00:21:41,557 --> 00:21:43,871 Hyun Soo Oppa decorated it for me. My room! 310 00:21:43,958 --> 00:21:45,767 What? Oppa? 311 00:21:45,894 --> 00:21:46,773 Forget it. 312 00:21:46,882 --> 00:21:48,942 In any case, I'm bending over backwards to pay you back for the ring. 313 00:21:49,050 --> 00:21:50,628 Now you want to add a house to that? 314 00:21:50,780 --> 00:21:54,013 Since I have no desire to become debt-ridden, don't ever call me out again about something like this. 315 00:21:54,155 --> 00:21:56,306 I'm not telling you to pay me back. 316 00:21:56,639 --> 00:22:00,284 I'm just buying this for you because it bothers me that you're living with Kang Hyun Soo. 317 00:22:00,653 --> 00:22:01,805 What's this? 318 00:22:02,007 --> 00:22:05,694 The great Director Lee Han Se, who fears no one, is bothered by Kang Hyun Soo? 319 00:22:05,994 --> 00:22:10,758 Well, with people living together... You become close and... 320 00:22:10,901 --> 00:22:12,196 Don't worry about that. 321 00:22:12,305 --> 00:22:16,829 With some people, the longer you're together, the more you dislike them. Like you. 322 00:22:17,989 --> 00:22:19,912 Hey, Jung In... 323 00:22:20,933 --> 00:22:22,621 Just let me be while I'm leaving quietly. 324 00:22:22,753 --> 00:22:26,912 If you need a woman who's going to say "thank you" for something like this, then go look elsewhere. 325 00:22:27,258 --> 00:22:30,369 And if you ever treat me like a weird woman again, you're dead. 326 00:22:30,476 --> 00:22:32,945 Then is your older sister a weird woman too? 327 00:22:34,020 --> 00:22:38,827 Jung Kyung is also living with a man near the hospital. 328 00:22:39,019 --> 00:22:40,311 What? 329 00:22:47,161 --> 00:22:49,191 Just great... 330 00:22:58,083 --> 00:22:58,802 What? 331 00:22:58,909 --> 00:23:01,395 You knew, didn't you? Why didn't you tell me? 332 00:23:01,779 --> 00:23:02,404 What is it? 333 00:23:02,556 --> 00:23:06,756 That Jung Kyung has an apartment and lives there. You even took her there last night. 334 00:23:06,855 --> 00:23:08,874 There are things you should keep secret, but how could you hide this? 335 00:23:09,018 --> 00:23:11,884 What are you talking about? Jung Kyung has an apartment? 336 00:23:12,052 --> 00:23:12,997 Who told you that? 337 00:23:13,136 --> 00:23:14,303 Han Se did. 338 00:23:14,482 --> 00:23:16,456 You're acting like this based on what Han Se said? 339 00:23:16,611 --> 00:23:17,728 That's right. 340 00:23:17,839 --> 00:23:21,240 It's so unbelievable that I'm on my way to the hospital to meet Jung Kyung right now. 341 00:23:21,486 --> 00:23:23,957 Not even saying a word to the family, she's really crazy. 342 00:23:24,297 --> 00:23:27,595 Just come home first. Don't disrupt her at her workplace. 343 00:23:28,102 --> 00:23:31,755 And really, why does it matter to you whether or not Jung Kyung has an apartment? 344 00:23:32,083 --> 00:23:34,552 If she didn't say anything, she must've had her reasons. 345 00:23:34,786 --> 00:23:36,693 Are you taking Jung Kyung's side again? 346 00:23:36,867 --> 00:23:40,811 Listen, if she was living alone, I wouldn't say anything. 347 00:23:41,608 --> 00:23:43,513 I don't know. I'm hanging up! 348 00:23:43,739 --> 00:23:45,387 Yah, Jung In- 349 00:23:53,796 --> 00:23:56,566 Man, is she going to make a big mess again? 350 00:23:58,761 --> 00:24:02,302 Director, would you like to have dinner together? 351 00:24:02,454 --> 00:24:04,901 How about I try to make the spicy soup? 352 00:24:10,625 --> 00:24:15,526 Having someone in my heart means fostering that person in my heart. 353 00:24:16,850 --> 00:24:20,983 Just as a mom fosters her child, it's only natural to be worried and concerned. 354 00:24:21,036 --> 00:24:22,892 That's mine. 355 00:24:28,751 --> 00:24:30,891 [I miss you. I'll head over to the hospital right now.] 356 00:24:41,562 --> 00:24:44,873 It's me. I need to talk to you. I'm outside the hospital, so come out. 357 00:24:44,932 --> 00:24:46,436 If you have anything to say, say it over the phone. 358 00:24:46,511 --> 00:24:48,294 I came all the way here, but you can't even come out for a minute? 359 00:24:48,414 --> 00:24:50,823 What am I supposed to do when you just show up out of the blue without even calling? 360 00:24:50,930 --> 00:24:53,161 So are you saying you're not going to come out? 361 00:24:54,242 --> 00:24:54,927 Unni! 362 00:24:55,061 --> 00:24:57,537 Don't yell. I'm going out. 363 00:25:00,823 --> 00:25:03,161 As if she has anything to be proud of. 364 00:25:11,234 --> 00:25:12,715 Yeon Jae! 365 00:25:13,011 --> 00:25:16,122 You were trying to call him out even on his day off and leave me out, weren't you? 366 00:25:16,270 --> 00:25:19,897 But what good will it do you when my dad said he's not going to see you anymore? 367 00:25:20,129 --> 00:25:21,861 He doesn't even like you. Don't you have any pride? 368 00:25:21,980 --> 00:25:24,377 Is my dad the only man you can be around? 369 00:25:28,602 --> 00:25:30,966 Don't act like your feelings are the same as your dad's. 370 00:25:31,146 --> 00:25:34,431 Your dad and I like each other. Even you should know that. 371 00:25:34,792 --> 00:25:35,680 What? 372 00:25:35,796 --> 00:25:37,591 Let's not do this in front of so many people. 373 00:25:37,759 --> 00:25:39,020 Let's go out. 374 00:25:39,116 --> 00:25:40,589 Take your dirty hands off me. 375 00:25:40,657 --> 00:25:43,444 What did you do in my dad's apartment? 376 00:25:44,185 --> 00:25:48,052 I heard that, since you have no money, you asked my dad to find you an apartment. 377 00:25:49,260 --> 00:25:52,003 This is a hospital. There are too many people. Let's talk outside. 378 00:25:52,108 --> 00:25:56,713 Why? Are you embarrassed? Then don't meet my dad. 379 00:25:57,638 --> 00:25:59,367 Unni! 380 00:26:01,882 --> 00:26:02,801 Who's this kid? 381 00:26:02,867 --> 00:26:03,779 Don't worry about this and go. 382 00:26:03,892 --> 00:26:06,079 How can I stay out of it? 383 00:26:06,341 --> 00:26:09,152 Kid, do you know where you are right now? 384 00:26:09,571 --> 00:26:10,957 Kid? 385 00:26:11,647 --> 00:26:13,577 Don't butt into a stranger's business. Why don't you just leave? 386 00:26:13,676 --> 00:26:17,637 I'm not a stranger. Dr. Seo here is my older sister. 387 00:26:17,826 --> 00:26:21,484 And the more I listen, the more I think there's some sort of misunderstanding. 388 00:26:21,758 --> 00:26:24,143 What does my sister lack that she'd meet up with your dad? 389 00:26:24,262 --> 00:26:25,246 What? 390 00:26:25,394 --> 00:26:26,028 Jung In! 391 00:26:26,107 --> 00:26:27,991 A studio apartment? Are you joking? 392 00:26:28,123 --> 00:26:30,249 Even if he offered to buy her a big apartment... 393 00:26:30,416 --> 00:26:32,962 If you were her, would you date a man who comes with a kid attached? 394 00:26:33,119 --> 00:26:36,450 Even more so if the kid is someone as ill-mannered as you. 395 00:26:37,462 --> 00:26:41,135 What the- Whatever! Nasty... 396 00:26:41,301 --> 00:26:43,197 Are you an alien? 397 00:26:43,713 --> 00:26:46,218 If you're going to talk, then do so in a way a person can understand. 398 00:26:46,340 --> 00:26:48,138 Do you think I'm standing here because I don't know how to swear? 399 00:26:48,250 --> 00:26:50,482 How dare you swear at me?! 400 00:26:51,543 --> 00:26:53,690 Don't make things noisier. Yeon Jae... 401 00:26:53,807 --> 00:26:55,073 Don't coddle over her. 402 00:26:55,217 --> 00:26:56,615 She needs to learn a lesson. 403 00:26:56,667 --> 00:26:58,379 Brat, come with me. 404 00:26:58,743 --> 00:27:00,780 - Why? - Hey, Jung In! 405 00:27:01,210 --> 00:27:02,656 Yeon Jae. 406 00:27:03,325 --> 00:27:05,063 Dad! 407 00:27:06,031 --> 00:27:08,228 - That woman! - That woman? 408 00:27:08,441 --> 00:27:10,587 Are you really going to talk like that? 409 00:27:10,856 --> 00:27:13,473 That unni... 410 00:27:15,244 --> 00:27:16,667 I'm sorry. 411 00:27:17,741 --> 00:27:19,512 What do you have to be sorry for? 412 00:27:19,686 --> 00:27:21,138 Everyone here heard it all. 413 00:27:21,215 --> 00:27:23,184 Who's the one who should be apologizing? 414 00:27:23,254 --> 00:27:24,456 Ahjussi, 415 00:27:24,627 --> 00:27:27,627 did my sister ask you to buy her a studio apartment? 416 00:27:28,520 --> 00:27:32,828 The sister I know has so much pride that she'd rather die than do something like that. 417 00:27:33,542 --> 00:27:36,327 Ahjussi, tell us. 418 00:27:36,803 --> 00:27:39,521 As the father of a daughter, tell it like it is. 419 00:27:45,242 --> 00:27:47,820 Yeon Jae, you misunderstood. 420 00:27:48,124 --> 00:27:53,184 It was empty, and, since Dr. Seo needed a place to stay, 421 00:27:53,433 --> 00:27:55,845 as her senior, I just loaned it to her. 422 00:27:56,015 --> 00:27:57,214 We don't have that kind of relationship. 423 00:27:57,306 --> 00:28:00,119 So, apologize. 424 00:28:01,840 --> 00:28:03,544 Hurry up. 425 00:28:03,884 --> 00:28:06,905 Yeon Jae, there's no need to apologize. 426 00:28:09,017 --> 00:28:12,298 It seems you're not the one who misunderstood. It was me. 427 00:28:16,541 --> 00:28:18,134 Unni! 428 00:28:23,686 --> 00:28:25,013 Unni! 429 00:28:26,839 --> 00:28:29,182 I want to be alone. Go! 430 00:28:30,301 --> 00:28:32,736 Was I wrong? 431 00:28:33,459 --> 00:28:35,732 There's no need to be upset over a man like that. 432 00:28:35,852 --> 00:28:38,773 It's cowardly to act that way in front of so many people. 433 00:28:40,966 --> 00:28:43,427 I didn't even know he had a kid. 434 00:28:44,747 --> 00:28:48,420 You're so stupid. You act like a know-it-all. 435 00:28:48,928 --> 00:28:50,819 Can you just go? 436 00:29:09,801 --> 00:29:11,761 What did you say to Jung Kyung? 437 00:29:12,030 --> 00:29:14,743 If you're that curious, go ask her yourself. 438 00:29:14,832 --> 00:29:16,455 Seo Jung In... 439 00:29:47,918 --> 00:29:49,677 Why'd you come? 440 00:29:52,572 --> 00:29:54,350 Should I just go? 441 00:30:15,410 --> 00:30:17,853 I can't understand the Director's mind. 442 00:30:20,003 --> 00:30:23,370 I guess I'm not good at reading people's hearts. 443 00:30:24,218 --> 00:30:25,620 Like you. 444 00:30:27,892 --> 00:30:29,282 No. 445 00:30:30,497 --> 00:30:35,280 Maybe I already knew but was looking for an excuse like you did. 446 00:30:37,730 --> 00:30:41,135 Every time he backed out of his promises, I told myself it was probably because of Yeon Jae. 447 00:30:41,850 --> 00:30:44,250 He's very dedicated. 448 00:30:45,661 --> 00:30:49,235 When he knew what I wanted and still didn't respond, 449 00:30:49,938 --> 00:30:53,210 I thought, since this isn't his first time, it must be difficult. 450 00:30:53,867 --> 00:30:55,478 That's what I did. 451 00:30:58,721 --> 00:31:00,796 Those are excuses, right? 452 00:31:02,030 --> 00:31:03,864 I don't know... 453 00:31:04,724 --> 00:31:06,998 because my situation was different from yours. 454 00:31:07,684 --> 00:31:11,502 At the very least, your feelings weren't one-sided. 455 00:31:13,280 --> 00:31:15,492 When I met the doctor, 456 00:31:15,940 --> 00:31:18,837 I asked him not to make me look back at you. 457 00:31:19,663 --> 00:31:23,348 He told me he wouldn't make the same mistake twice and not to worry. 458 00:31:26,674 --> 00:31:30,521 Even though the process is difficult, don't be too hard on love itself. 459 00:31:34,202 --> 00:31:35,750 Kang Hyun Soo, 460 00:31:37,838 --> 00:31:42,891 it would be nice if the Director was as honest about love as you are. 461 00:31:44,076 --> 00:31:48,059 If he had been, you probably would have dumped him already. 462 00:31:49,033 --> 00:31:50,696 Like me. 463 00:31:53,883 --> 00:31:56,677 Seo Jung Kyung is the worst person in the world. 464 00:31:58,319 --> 00:32:01,035 How could you ask me about relationship advice? 465 00:32:06,979 --> 00:32:08,574 I'd better go. 466 00:32:10,223 --> 00:32:13,742 Stop thinking depressing thoughts and start repenting. 467 00:32:18,880 --> 00:32:21,720 No, I'm saying that my father was worried about me, 468 00:32:21,780 --> 00:32:23,870 so he saved some of his assets under Chauffeur Kang's name. 469 00:32:24,270 --> 00:32:27,860 I can't get a hold of my own assets. 470 00:32:27,890 --> 00:32:29,380 Does it make any sense? 471 00:32:30,040 --> 00:32:31,740 There are no public declarations or IOU. 472 00:32:31,840 --> 00:32:34,510 Something that was processed only verbally... 473 00:32:34,510 --> 00:32:36,510 There's no legal recourse for that. 474 00:32:36,870 --> 00:32:39,250 Then, what about 475 00:32:39,330 --> 00:32:42,970 secretly recording people's conversations. Isn't that a crime? 476 00:32:43,030 --> 00:32:43,660 Ahjummoni. 477 00:32:44,280 --> 00:32:46,960 Ahjummoni, have you lost sight of the goal here? 478 00:32:47,440 --> 00:32:49,080 But still, it makes me feel bad. 479 00:32:49,160 --> 00:32:52,240 Can I speak freely, living in the same house? 480 00:32:52,330 --> 00:32:55,170 Hey, once I get the house, there won't be any worry about living together. 481 00:32:55,270 --> 00:32:56,950 Don't worry. Don't worry. 482 00:32:57,040 --> 00:32:59,440 There's nothing you can do here, so it's best to just leave. 483 00:33:00,100 --> 00:33:02,080 Hey, I may not have any documents, 484 00:33:02,460 --> 00:33:04,430 but this Ahjummoni is a witness. 485 00:33:04,660 --> 00:33:06,990 This woman is his daughter-in-law. 486 00:33:07,410 --> 00:33:09,320 Ahjummoni, so, 487 00:33:09,570 --> 00:33:12,500 from the time my house was being built, tell how my father 488 00:33:12,800 --> 00:33:14,620 went back and forth all the time like it was his vacation home. 489 00:33:14,650 --> 00:33:17,470 Well, he did come by lot, 490 00:33:17,540 --> 00:33:20,110 but that doesn't mean he owns the land. 491 00:33:20,160 --> 00:33:23,270 I mean, Kyung Soo comes by a lot, 492 00:33:23,340 --> 00:33:25,020 so does that mean he owns the land? 493 00:33:25,060 --> 00:33:27,100 So are you going to change your story? 494 00:33:27,130 --> 00:33:28,940 How frustrating! 495 00:33:29,070 --> 00:33:33,100 The lawyer already told us earlier. 496 00:33:33,140 --> 00:33:36,650 Even if your father gave the land to my dad, 497 00:33:36,720 --> 00:33:42,480 the law changed in '97 stating that all property belongs to the person whose name is signed on the papers. 498 00:33:42,730 --> 00:33:45,640 Making me come all the way here for nothing... 499 00:33:47,070 --> 00:33:48,780 Thank you for your good advice. 500 00:33:48,840 --> 00:33:50,030 - Ahjummoni! - Goodbye. 501 00:33:50,050 --> 00:33:53,610 Ahjummoni! Ahjummoni! Ahjummoni! 502 00:33:54,110 --> 00:33:58,030 Mr. Lawyer, if it ends like this, I'm seriously going to keel over. 503 00:33:58,380 --> 00:34:00,180 Are you sure there's no other way? 504 00:34:01,150 --> 00:34:04,560 Aigoo, Mr. Lawyer! Aigoo! 505 00:34:22,720 --> 00:34:24,740 - Why are you doing this? - Ah, Ahjummoni, are you really going to be like this? 506 00:34:24,800 --> 00:34:26,560 Aigoo, I said do whatever you're going to do. 507 00:34:26,600 --> 00:34:30,170 So then, Ahjummoni, you shouldn't just... 508 00:34:30,240 --> 00:34:31,450 Why is it so noisy out here? 509 00:34:31,500 --> 00:34:32,760 It's good that you came out. 510 00:34:34,230 --> 00:34:35,070 Wait just a minute. 511 00:34:37,460 --> 00:34:39,050 Hey, what are you doing? 512 00:34:39,140 --> 00:34:41,650 - Why are you taking that down?! - You must be crazy. 513 00:34:41,860 --> 00:34:43,090 What is this? 514 00:34:43,160 --> 00:34:44,830 This is your motto, right? 515 00:34:45,030 --> 00:34:47,660 Let's live honestly. 516 00:34:48,220 --> 00:34:52,180 Okay, then. If you have a conscience and live by this motto, you're not going to lie, right? 517 00:34:53,220 --> 00:34:55,430 Who's house is this? 518 00:34:56,110 --> 00:34:59,740 Why don't you hand over the house that my father built for you? 519 00:34:59,760 --> 00:35:01,210 What on earth are you talking about? 520 00:35:01,260 --> 00:35:03,210 How do you figure that this house is yours? 521 00:35:03,310 --> 00:35:04,760 - Honey? - Dad! 522 00:35:04,840 --> 00:35:06,760 I was going to take this to the courts, 523 00:35:06,760 --> 00:35:08,760 but, since we've become close living together, 524 00:35:09,140 --> 00:35:11,320 I thought it'd be best to deal with this more nicely. 525 00:35:11,400 --> 00:35:12,390 What do you mean nicely? 526 00:35:12,430 --> 00:35:17,060 Father, he can't do anything legally. I followed him and heard everything. 527 00:35:17,110 --> 00:35:21,080 Ahjummoni! After you left, the lawyer changed his story. 528 00:35:21,160 --> 00:35:25,000 The lawyer had to save face too, you know? It's scary. 529 00:35:25,960 --> 00:35:29,150 Chauffeur Kang, let's finish this right now. 530 00:35:29,800 --> 00:35:31,140 This house which my father gave you- 531 00:35:31,180 --> 00:35:32,240 Stop right there! 532 00:35:32,730 --> 00:35:36,830 How long are you going to live off of your father? 533 00:35:37,370 --> 00:35:39,280 You heard, right? You heard? 534 00:35:39,760 --> 00:35:44,690 This means that he admits this house belongs to my father. 535 00:35:45,230 --> 00:35:51,320 Wow! Chauffeur Kang, you're definitely honest. 536 00:35:51,320 --> 00:35:53,470 This guy's back to saying "Chauffeur Kang." 537 00:35:53,550 --> 00:35:54,460 Be quiet. Be quiet. 538 00:35:55,110 --> 00:35:59,120 If you've mooched off your parents' for free until now and lost everything, 539 00:35:59,720 --> 00:36:01,950 shouldn't you think a little differently? 540 00:36:02,000 --> 00:36:03,480 Why are you still dreaming about useless things? 541 00:36:03,690 --> 00:36:06,950 I'm saying you need to get a real life and be diligent. 542 00:36:07,030 --> 00:36:09,040 That's why I'm telling you to give me this house. 543 00:36:09,110 --> 00:36:12,000 I have to have something in order to try and get back into things. 544 00:36:12,060 --> 00:36:14,000 Hey, you! You're more worthless than an ant! 545 00:36:14,040 --> 00:36:16,000 W-W-What? 546 00:36:16,170 --> 00:36:21,230 Even the insignificant ant uses his own strength and his own body to feed and house itself. 547 00:36:21,690 --> 00:36:25,740 Why are you trying to get something from nothing when you have a perfectly good body? 548 00:36:26,550 --> 00:36:28,620 Are you really going to be like this, Chauffeur Kang? 549 00:36:28,990 --> 00:36:30,500 Have you forgotten your motto? 550 00:36:30,620 --> 00:36:32,150 Don't you know the top part? 551 00:36:33,200 --> 00:36:34,770 Live within your means. 552 00:36:35,270 --> 00:36:38,580 For you, that means working at the car wash 553 00:36:38,760 --> 00:36:41,480 and earning a living to pay for your room, you-you worthless jerk! 554 00:36:42,210 --> 00:36:44,860 Hey, Chauffer Kang! Chauffeur Kang! 555 00:36:44,950 --> 00:36:48,940 Dad! Dad, why are you doing this again? Can't we just have at least one day of peace? 556 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 When Chauffeur Kang bought this house, 557 00:36:51,290 --> 00:36:55,580 your grandfather helped him pay, but look at him now. 558 00:36:56,290 --> 00:36:58,990 If Grandpa helped Chauffeur Kang buy the house, then he gave it to him. 559 00:36:59,010 --> 00:37:00,510 What? Are you going to try and take it away from him now? 560 00:37:00,580 --> 00:37:03,000 This girl! Why are you taking Chauffeur Kang's side? 561 00:37:03,320 --> 00:37:05,000 I'm your father. 562 00:37:05,170 --> 00:37:07,400 How can he not be as wise as his own child? 563 00:37:07,470 --> 00:37:10,290 Honey, if what you say is true, 564 00:37:10,470 --> 00:37:12,590 then I also feel just a little bit mistreated. 565 00:37:13,610 --> 00:37:16,190 Let's leave her out of this and go to our room and discuss it. 566 00:37:28,420 --> 00:37:32,090 But what if we don't ever get any money and just get kicked out? 567 00:37:32,350 --> 00:37:34,090 This is our house. Why would we? 568 00:37:35,130 --> 00:37:38,940 Honey, you should know that this is all thanks to your father-in-law. 569 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Then what about those people? 570 00:37:42,180 --> 00:37:43,490 Do we let them live with us? 571 00:37:44,070 --> 00:37:47,490 If they graciously give in, then we'll let them have a room. 572 00:37:47,740 --> 00:37:50,580 But, if they keep up this attitude, we'll have to kick them out. 573 00:37:51,230 --> 00:37:53,660 But still, we've gotten close. 574 00:37:53,710 --> 00:37:54,520 Be quiet. 575 00:37:55,710 --> 00:38:00,060 I know all about your first love business with Sang Hoon. 576 00:38:00,400 --> 00:38:03,550 You'd better not get all soft, 577 00:38:04,860 --> 00:38:08,040 or you may end up forever wearing these sweats. 578 00:38:08,090 --> 00:38:10,900 Hmm. I'll do whatever you tell me to, Dear. 579 00:38:12,550 --> 00:38:17,600 That jerk. Taking down our family's motto. What a jerk. 580 00:38:19,160 --> 00:38:21,640 Did you see your first love? 581 00:38:21,890 --> 00:38:24,930 The minute money was mentioned, she sticked to her husband like glue. 582 00:38:24,990 --> 00:38:26,620 Why are you bringing this up again? 583 00:38:26,670 --> 00:38:28,860 Why? Because I saw it. 584 00:38:28,960 --> 00:38:32,560 I'm saying the next time she cries or whatever, 585 00:38:32,660 --> 00:38:34,650 don't even look at her with pity. Got it? 586 00:38:34,740 --> 00:38:36,010 I get it. 587 00:38:38,700 --> 00:38:42,220 Let's eat and then fight. 588 00:38:42,740 --> 00:38:45,470 Oh, my. Listen to him, 589 00:38:45,590 --> 00:38:50,180 wandering around all day without doing any work and wanting food. 590 00:38:50,230 --> 00:38:51,340 That's right. 591 00:38:51,430 --> 00:38:53,960 You save a drowning man and then get stabbed in the back. 592 00:38:55,910 --> 00:38:58,050 Why don't you just cut it out now? 593 00:38:59,050 --> 00:39:01,880 Honey, I'm going to go in and rest. 594 00:39:02,010 --> 00:39:03,010 Okay, go in. 595 00:39:03,500 --> 00:39:05,530 We can't be defeated over a single meal, can we? 596 00:39:06,920 --> 00:39:10,150 Hey, your behaviour now... Don't regret it. 597 00:39:15,960 --> 00:39:20,140 Hey! This is going to cost more than the hospital fees. 598 00:39:20,810 --> 00:39:22,660 Let's just go to a real estate office. 599 00:39:24,700 --> 00:39:27,290 I'm having a harder time than you being sick. 600 00:39:27,880 --> 00:39:30,450 I'll pay for your hospital bills, okay? 601 00:39:30,590 --> 00:39:32,250 If you're going to be like this, then just go. 602 00:39:32,290 --> 00:39:33,580 I shouldn't have asked for your help. 603 00:39:33,950 --> 00:39:35,580 Why do you need so much money? What are you going to do with it all? 604 00:39:35,950 --> 00:39:37,580 I need to eat and live. 605 00:39:38,760 --> 00:39:40,100 Stop saying that. 606 00:39:40,540 --> 00:39:43,730 Who in the world only lives and eats anyway? 607 00:39:44,260 --> 00:39:47,440 Stop draining my energy by making me talk. Just leave. 608 00:39:48,560 --> 00:39:51,150 Okay, okay. I'm leaving you, toxin! 609 00:39:54,880 --> 00:39:55,670 What? 610 00:39:55,760 --> 00:39:57,670 I wasn't always like this, either. 611 00:39:58,570 --> 00:40:01,540 But living comfortably ended up complicating my life even more. 612 00:40:01,870 --> 00:40:05,000 Don't I have the right to earn my keep? Even for one meal. 613 00:40:11,200 --> 00:40:12,390 Hey! Let's go together. 614 00:40:14,000 --> 00:40:14,900 Hey. 615 00:40:16,370 --> 00:40:18,150 Ahjussi, are you good at running? 616 00:40:18,450 --> 00:40:21,850 Hey, didn't you know that Usain Bolt almost lost to me? 617 00:40:22,570 --> 00:40:24,100 Do you want to race me? 618 00:40:26,430 --> 00:40:27,440 Okay. 619 00:40:35,180 --> 00:40:37,410 Hey, I don't think you'll be able to keep up with me! 620 00:40:54,900 --> 00:40:57,750 You know I'm going easy on you, right? 621 00:41:13,660 --> 00:41:14,860 I lost. 622 00:41:16,060 --> 00:41:18,140 But, why are we running? 623 00:41:20,500 --> 00:41:24,600 There wasn't much to look at over there. Let's look on this side. 624 00:41:24,890 --> 00:41:28,040 Hey! Then we could've walked. 625 00:41:30,220 --> 00:41:32,740 It's because you were taking so much time. 626 00:41:33,020 --> 00:41:35,270 We need to find a room and get back to business. 627 00:41:36,940 --> 00:41:39,650 Tell it to me straight. 628 00:41:40,810 --> 00:41:45,750 You wanted to play the game that couples play, 629 00:41:46,060 --> 00:41:47,750 "Come and Get Me," right? 630 00:41:48,790 --> 00:41:49,750 Huh? 631 00:41:50,370 --> 00:41:53,630 Hey! Don't fall in love with me. 632 00:41:54,390 --> 00:41:56,960 If you do that, you'll just get hurt. 633 00:41:58,060 --> 00:42:03,190 Oppa is the kind of guy who can't stick to one woman. 634 00:42:04,240 --> 00:42:05,470 Get a hold of your emotions. 635 00:42:21,620 --> 00:42:22,520 Ahjussi! 636 00:42:24,260 --> 00:42:25,620 Are you just eating now? 637 00:42:25,680 --> 00:42:27,060 Aigoo, you came in time. 638 00:42:27,130 --> 00:42:29,060 Sit and eat this. 639 00:42:33,580 --> 00:42:35,420 What about the other family members? 640 00:42:35,490 --> 00:42:37,130 Don't worry about them. 641 00:42:37,360 --> 00:42:40,410 - That jerk caused another raucous. - Stop talking and eat. 642 00:42:47,850 --> 00:42:49,070 Come again! 643 00:43:00,180 --> 00:43:01,560 What are you doing, eh? 644 00:43:02,220 --> 00:43:03,890 Oh, bring that here. 645 00:43:03,980 --> 00:43:04,820 Why? 646 00:43:05,230 --> 00:43:08,240 Why are you asking questions? This is my money anyway. 647 00:43:08,740 --> 00:43:10,630 If the boss knows, he'll kill me. Give me back the money. 648 00:43:11,160 --> 00:43:12,250 Who's the boss? 649 00:43:12,570 --> 00:43:14,340 This car center belongs to my father. 650 00:43:14,560 --> 00:43:15,330 What? 651 00:43:15,900 --> 00:43:19,020 You work hard and fill up the register, okay? 652 00:43:26,780 --> 00:43:28,710 Oh, I'll get it. 653 00:43:29,950 --> 00:43:30,710 Hello? 654 00:43:31,440 --> 00:43:32,710 Oh, is it you, Kyung Soo? 655 00:43:33,470 --> 00:43:34,450 What?! 656 00:43:35,270 --> 00:43:36,450 Oh, okay. 657 00:43:38,480 --> 00:43:42,330 Father, that jerk, Jung Gil, took all the money from the car center and took off. 658 00:43:42,360 --> 00:43:42,870 What? 659 00:43:44,240 --> 00:43:45,890 Aigoo, this jerk! 660 00:43:47,660 --> 00:43:50,600 This jerk is really going too far. 661 00:43:50,710 --> 00:43:52,080 Father. 662 00:43:52,120 --> 00:43:53,860 What's going on? 663 00:43:55,790 --> 00:43:58,430 Talk about about the rolling wheel pushing out the stable wheel... 664 00:43:58,670 --> 00:44:00,640 Seo Jung Gil wants us to give him the house. 665 00:44:02,920 --> 00:44:03,620 Huh? 666 00:44:03,720 --> 00:44:07,940 He cause a big scene saying that his father bought us the house. 667 00:44:08,060 --> 00:44:12,420 Hey! So you'd better not even get into a conversation with those people. Got it? 668 00:44:12,510 --> 00:44:15,430 Don't clean any of this. Just leave it here. 669 00:44:15,490 --> 00:44:16,890 I'm worried your father might get in trouble. 670 00:44:16,940 --> 00:44:18,320 I'll be back, okay? 671 00:44:27,850 --> 00:44:29,070 Where'd she go? 672 00:44:59,260 --> 00:45:01,230 You're needed. Come home. 673 00:45:03,510 --> 00:45:04,780 He needs me? 674 00:45:11,700 --> 00:45:12,620 Oppa! 675 00:45:14,280 --> 00:45:16,980 What's a girl doing wandering around outside of home? 676 00:45:18,280 --> 00:45:20,440 I was drawing headlights. 677 00:45:20,870 --> 00:45:21,990 What's wrong? 678 00:45:35,660 --> 00:45:36,720 You drew all of these? 679 00:45:36,990 --> 00:45:38,720 Yup. They're good aren't they? 680 00:45:38,860 --> 00:45:41,030 Apart from everything else, I was kind of good at art. 681 00:45:41,070 --> 00:45:42,640 Did anyone tell you to draw these kinds of things? 682 00:45:43,010 --> 00:45:44,640 Even pros take months. 683 00:45:45,060 --> 00:45:46,860 Will anyone even look at what you drew? 684 00:45:49,100 --> 00:45:51,090 But it was my idea. 685 00:45:51,170 --> 00:45:53,090 I can't just sit back and do nothing. 686 00:45:55,300 --> 00:45:56,930 I'm hungry. Give me food. 687 00:45:57,440 --> 00:45:58,210 What? 688 00:45:58,610 --> 00:46:00,760 Is that why you said you needed me? 689 00:46:00,820 --> 00:46:01,460 Then what else? 690 00:46:02,450 --> 00:46:03,950 Get your own food. 691 00:46:04,150 --> 00:46:06,790 You say you're a girl, but you can't even make me food at least once? 692 00:46:10,060 --> 00:46:10,970 Give me some food. 693 00:46:12,440 --> 00:46:13,440 Are you done? 694 00:46:13,940 --> 00:46:15,160 I'm doing it right now. 695 00:46:26,060 --> 00:46:27,540 Are you telling me to eat this? 696 00:46:51,660 --> 00:46:52,410 Aigoo, 697 00:46:52,500 --> 00:46:53,150 I can't eat this. 698 00:46:53,290 --> 00:46:53,910 You eat it. 699 00:46:54,000 --> 00:46:54,680 What? 700 00:46:54,760 --> 00:46:57,420 You put too much hot pepper paste. It's too salty. 701 00:47:00,930 --> 00:47:02,000 It's okay. 702 00:47:02,220 --> 00:47:03,760 I usually eat things bland. 703 00:47:04,220 --> 00:47:06,290 Since you ruined it, you eat it all. 704 00:47:07,640 --> 00:47:08,440 Sit down and eat. 705 00:47:10,370 --> 00:47:13,000 If you don't eat it all, I'll tell Grandpa. 706 00:47:21,240 --> 00:47:21,970 What? 707 00:47:22,610 --> 00:47:23,490 Ah, water? 708 00:47:31,550 --> 00:47:34,510 You'll get indigestion, so eat slowly and drink water. 709 00:47:37,430 --> 00:47:39,380 If I drink the water, I'll get full. I don't want any. 710 00:47:44,700 --> 00:47:48,600 Jung Kyung's upset because of her director. 711 00:47:51,300 --> 00:47:53,220 You know how fierce her pride is. 712 00:47:54,180 --> 00:47:56,860 She seemed frustrated and didn't have anyone to talk to, 713 00:47:57,120 --> 00:47:58,860 so I just lent her my ear, then came back. 714 00:47:59,650 --> 00:48:03,660 Since you already yelled at her about the studio apartment, I deliberately didn't mention it. 715 00:48:04,690 --> 00:48:05,870 Did I say I was curious? 716 00:48:05,990 --> 00:48:06,620 Oh? 717 00:48:07,920 --> 00:48:09,670 What? Oh, I just thought you'd... 718 00:48:14,730 --> 00:48:15,490 Oh? 719 00:48:16,510 --> 00:48:18,070 What are you two doing here? 720 00:48:18,130 --> 00:48:19,950 I came to drink water. 721 00:48:20,550 --> 00:48:23,120 I was eating food. Did you go somewhere? 722 00:48:25,080 --> 00:48:26,520 You sure have good digestion. 723 00:48:27,090 --> 00:48:28,520 Is the food even going down now? 724 00:48:29,280 --> 00:48:32,930 Our family is going crazy because of your dad. 725 00:48:35,980 --> 00:48:37,520 What's wrong with this water? 726 00:48:37,760 --> 00:48:38,460 Is it spoiled? 727 00:48:39,590 --> 00:48:40,460 Spoiled water? 728 00:48:43,130 --> 00:48:44,740 What's wrong with it? It seems fine. 729 00:48:45,950 --> 00:48:47,480 I heard you drank alcohol yesterday. 730 00:48:48,460 --> 00:48:49,020 Hmm? 731 00:48:49,300 --> 00:48:50,700 I'm disappointed in you, Mom. 732 00:48:51,050 --> 00:48:53,650 You have a son at home, yet you're going out and getting drunk? 733 00:48:54,250 --> 00:48:55,650 What's wrong with you? 734 00:48:56,210 --> 00:49:00,250 It's just that I had something important... 735 00:49:00,300 --> 00:49:02,340 And then just running out when I was eating! 736 00:49:03,390 --> 00:49:05,100 Do you not love me anymore? 737 00:49:06,200 --> 00:49:08,790 If it's going to be like this and I'm all lonely at home, 738 00:49:08,880 --> 00:49:10,610 I'll just get a place close to work and move out. 739 00:49:11,130 --> 00:49:11,780 Oh, yah... 740 00:49:11,860 --> 00:49:15,860 You can't do that, Hyun Soo. How can I live without you? 741 00:49:15,920 --> 00:49:18,100 That's why you should pay attention to me. 742 00:49:18,610 --> 00:49:20,560 Let's go and organize my room. 743 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 (Eat!) 744 00:49:27,420 --> 00:49:29,470 The house is clean, isn't it? 745 00:49:30,030 --> 00:49:32,490 Oh, and this room over here hasn't been rented out yet, 746 00:49:32,560 --> 00:49:33,970 so, if you have some stuff, you can store it in here. 747 00:49:34,360 --> 00:49:35,280 I don't have anything. 748 00:49:35,340 --> 00:49:37,280 I will use it neatly. Thank you. 749 00:49:37,550 --> 00:49:38,630 Live well. 750 00:49:44,670 --> 00:49:48,120 Wow. How will you live in a place like this? 751 00:49:48,980 --> 00:49:51,860 Compared to Chauffeur Kang's place... 752 00:49:51,920 --> 00:49:54,550 Compared to the snack truck, this place is a palace. 753 00:49:56,020 --> 00:49:57,970 When will you be moving? 754 00:49:58,070 --> 00:49:59,810 I don't even have anything to move. 755 00:49:59,880 --> 00:50:01,200 I just need to bring myself in and sleep. 756 00:50:02,260 --> 00:50:03,530 You can go now. 757 00:50:04,720 --> 00:50:05,320 Hey, 758 00:50:05,740 --> 00:50:06,880 are you saying you're done with all your errands? 759 00:50:07,080 --> 00:50:08,700 Oh, wait a moment. 760 00:50:12,140 --> 00:50:12,850 Take this. 761 00:50:14,080 --> 00:50:14,850 What's this. 762 00:50:15,960 --> 00:50:17,940 Thanks for going around with me. 763 00:50:18,560 --> 00:50:19,940 I can't give you money, 764 00:50:20,210 --> 00:50:21,630 but these are coupons for the snack truck. 765 00:50:21,670 --> 00:50:23,410 But only for items under 5,000 won. 766 00:50:24,540 --> 00:50:27,530 Hey! Do you know how much I get paid per hour as a coach? 767 00:50:30,150 --> 00:50:30,870 Give me more coupons. 768 00:50:30,990 --> 00:50:33,010 I'm specially giving this to you. 769 00:50:33,050 --> 00:50:35,740 If I give you more, I'm giving you money. 770 00:50:36,150 --> 00:50:38,600 Hurry and leave. I need to do some work. 771 00:50:40,020 --> 00:50:41,930 In your condition? 772 00:50:42,880 --> 00:50:44,360 You'll faint! 773 00:50:44,540 --> 00:50:46,360 Hurry and leave. 774 00:50:46,610 --> 00:50:48,360 I need to hurry and clean, then leave too. 775 00:51:09,600 --> 00:51:11,020 No, no, no. 776 00:51:34,420 --> 00:51:35,360 What is this? 777 00:51:35,580 --> 00:51:37,360 How can you sleep with nothing? 778 00:51:37,920 --> 00:51:40,950 I bought this for you with the bonus I got yesterday. 779 00:51:41,160 --> 00:51:42,950 This... 780 00:51:43,500 --> 00:51:46,250 Change this coupon to one that I can eat for free until I get sick of it. 781 00:51:46,430 --> 00:51:48,860 No, I can't. You eat a lot, Ahjussi. 782 00:51:48,970 --> 00:51:52,190 I don't need something like this, so take it back. 783 00:51:53,610 --> 00:51:54,380 Forget it. 784 00:51:55,230 --> 00:51:56,220 Fine. 785 00:51:56,490 --> 00:52:00,620 Make a lot of money, so you can eat and live well. 786 00:52:01,080 --> 00:52:02,530 Take this. 787 00:52:02,570 --> 00:52:03,140 I don't want to. 788 00:52:19,710 --> 00:52:20,990 Give me my blanket back. 789 00:52:21,510 --> 00:52:22,690 Oh! 790 00:52:23,080 --> 00:52:24,770 I caught you red-handed. 791 00:52:26,020 --> 00:52:27,080 Give me the coupon. 792 00:52:27,580 --> 00:52:29,760 I was just trying it for a little. 793 00:52:29,950 --> 00:52:31,140 Ah, is that so? 794 00:52:31,930 --> 00:52:33,140 Then hand it over. 795 00:52:33,420 --> 00:52:34,050 Give it. 796 00:52:34,900 --> 00:52:36,470 I'll just give you the coupon. 797 00:52:39,150 --> 00:52:40,620 I think my back gave way. 798 00:52:41,360 --> 00:52:42,860 You could have done it gently. 799 00:52:42,980 --> 00:52:44,390 Are you okay? 800 00:52:45,050 --> 00:52:46,030 Dad! 801 00:52:47,870 --> 00:52:50,630 Jung Gil, that jerk! I can't find him anywhere. 802 00:52:50,900 --> 00:52:53,630 I need to find him before he spends all the money. 803 00:52:53,800 --> 00:52:56,130 Don't worry about him. Just do your work. 804 00:53:01,470 --> 00:53:02,280 Hello? 805 00:53:02,900 --> 00:53:04,280 Yes, this is the Seung Ri Auto... 806 00:53:05,130 --> 00:53:05,800 Yes? 807 00:53:07,820 --> 00:53:11,460 We never put our house up for sale, so don't call again! 808 00:53:14,500 --> 00:53:15,310 This guy... 809 00:53:16,240 --> 00:53:17,560 This jerk. 810 00:53:17,810 --> 00:53:19,070 Aigoo. 811 00:53:19,920 --> 00:53:22,610 So, it's come to this. 812 00:53:24,800 --> 00:53:26,730 I think I'll just have to give it all back. 813 00:53:28,390 --> 00:53:30,070 Are you going to be all right? 814 00:53:30,140 --> 00:53:32,930 What else can I do when that jerk is acting that way? 815 00:53:34,930 --> 00:53:36,320 President, you're here! 816 00:53:40,610 --> 00:53:41,940 I brought some cigars. 817 00:53:43,330 --> 00:53:46,530 I found my house thanks to you telling me 818 00:53:46,860 --> 00:53:50,520 about how my father helped him. 819 00:53:50,560 --> 00:53:52,080 Aigoo, this jerk. 820 00:53:52,400 --> 00:53:53,760 Why are you using me as an excuse? 821 00:53:57,420 --> 00:53:59,230 There's a witness here, too. 822 00:53:59,470 --> 00:54:01,230 Why don't you just give up now? 823 00:54:02,310 --> 00:54:04,000 If you just compensate me for the house, 824 00:54:04,360 --> 00:54:06,420 do you think I'll take away everything now that we've gotten close and all? 825 00:54:07,010 --> 00:54:08,930 I'll cut it in half. 826 00:54:09,600 --> 00:54:10,690 You still don't get it, do you? 827 00:54:11,520 --> 00:54:14,450 I can't take it anymore. You can have it all! 828 00:54:14,510 --> 00:54:15,770 Aigoo, aigoo. 829 00:54:16,120 --> 00:54:17,770 There's no need for that. 830 00:54:18,850 --> 00:54:20,960 But, if you insist... 831 00:54:22,300 --> 00:54:23,580 I'll make sure you can live and eat. 832 00:54:24,180 --> 00:54:24,830 Let's go. 833 00:54:25,220 --> 00:54:26,830 Hey. Hey, Man Bok. 834 00:54:27,580 --> 00:54:28,830 Will you be okay? 835 00:54:29,370 --> 00:54:30,630 What are you doing? 836 00:54:31,200 --> 00:54:32,300 My goodness! 837 00:54:33,740 --> 00:54:34,500 Stop! 838 00:54:40,630 --> 00:54:42,020 Why are we here? 839 00:54:43,330 --> 00:54:46,560 Are you going to turn me in for stealing the money? 840 00:54:47,900 --> 00:54:49,530 You really don't need to take it that far. 841 00:54:49,890 --> 00:54:53,010 Thief! Catch this guy! 842 00:54:53,140 --> 00:54:55,330 I said to catch this thief! 843 00:54:55,410 --> 00:54:57,480 Catch this thief! 844 00:54:57,520 --> 00:54:59,570 What are you doing? Chauffeur Kang, are you joking? 845 00:54:59,610 --> 00:55:02,060 You said you'd give me the month. 846 00:55:02,120 --> 00:55:04,060 Shut your mouth. I never said that. 847 00:55:05,130 --> 00:55:09,020 What I have to pay back the Chairman, is this. 848 00:55:09,090 --> 00:55:12,070 Because of your father, I was able to live like a true believer. 849 00:55:12,970 --> 00:55:16,990 As you wish, I will repay everything I owe him. 850 00:55:17,080 --> 00:55:18,160 Take him away! 851 00:55:19,760 --> 00:55:20,960 Chauffeur Kang, Chauffeur Kang. 852 00:55:21,030 --> 00:55:21,890 President! 853 00:55:21,890 --> 00:55:23,890 - Let's go. - President! President! 854 00:55:38,750 --> 00:55:39,860 Aigoo. 855 00:56:06,860 --> 00:56:08,110 Are you doing well? 856 00:56:09,900 --> 00:56:11,400 Oppa, look at this. 857 00:56:13,390 --> 00:56:15,660 Who are you calling at this time? 858 00:56:16,920 --> 00:56:17,800 I was just... 859 00:56:17,910 --> 00:56:19,980 l-l-looking at the time. 860 00:56:20,050 --> 00:56:23,030 If you're going to lie, you need to get past your stuttering first. 861 00:56:23,220 --> 00:56:24,590 You were calling Jung Kyung, right? 862 00:56:24,640 --> 00:56:25,620 No. 863 00:56:25,930 --> 00:56:26,970 You don't even know. 864 00:56:27,550 --> 00:56:28,970 Why did you come down? 865 00:56:29,230 --> 00:56:30,410 Take a look at this. 866 00:56:30,480 --> 00:56:31,680 Which one is better? 867 00:56:32,600 --> 00:56:35,150 Are you joking? I told you this isn't how you design. 868 00:56:36,590 --> 00:56:39,180 Don't embarrass yourself. Go back to sleep. 869 00:56:39,390 --> 00:56:40,800 I have nothing to lose. 870 00:56:41,000 --> 00:56:43,240 Working at the company itself is the ultimate embarrassment. 871 00:56:45,160 --> 00:56:49,020 Even if it's just one extra thing, I need to learn it so that I can pull myself back together. 872 00:56:49,390 --> 00:56:50,040 Aigoo. 873 00:56:50,570 --> 00:56:52,260 Keep on dreaming. 874 00:56:53,830 --> 00:56:56,870 What was that awkward wink back there? 875 00:56:59,110 --> 00:57:01,600 When? When did I ever do that? 876 00:57:01,660 --> 00:57:02,740 Hey, player! 877 00:57:03,060 --> 00:57:04,810 When you said you did everything, that was a lie, right? 878 00:57:04,940 --> 00:57:06,250 You awkward momma's boy. 879 00:57:06,320 --> 00:57:07,470 What do you mean by momma's boy? 880 00:57:07,630 --> 00:57:09,470 Apart from your mess, I don't look for my mom. 881 00:57:10,370 --> 00:57:11,820 You're always ambushing me. 882 00:57:12,250 --> 00:57:13,150 Really? 883 00:57:13,310 --> 00:57:15,000 Hearing that makes me happy. 884 00:57:15,090 --> 00:57:17,460 At least I'm something to you, Oppa. 885 00:57:17,510 --> 00:57:19,460 Hey, it's tight. 886 00:57:20,480 --> 00:57:22,450 That's why you should just take a look. 887 00:57:24,730 --> 00:57:25,770 Look. 888 00:57:28,090 --> 00:57:29,950 With your sketchbook, 889 00:57:30,350 --> 00:57:32,550 I pulled some headlights which look similar. 890 00:57:33,560 --> 00:57:37,070 But this and this, I don't think the size would fit. 891 00:57:37,650 --> 00:57:40,110 But this... What do you think of this? 892 00:57:42,950 --> 00:57:44,530 Let's pick out a line for now. 893 00:57:44,660 --> 00:57:48,820 Match this as much as possible to your idea. 894 00:57:49,460 --> 00:57:57,620 And the direction will be facing the front, so it'll be like this. 895 00:57:57,760 --> 00:58:00,690 And the levels of... 896 00:58:02,960 --> 00:58:04,600 I really like you, Oppa. 897 00:58:06,420 --> 00:58:07,070 What? 898 00:58:07,370 --> 00:58:09,810 You're awkward and child-like. 899 00:58:09,910 --> 00:58:13,830 You can't even wink, and you lie about being a player. 900 00:58:14,740 --> 00:58:16,110 But I still really like you. 901 00:58:16,650 --> 00:58:19,730 So, be grateful and treat me well from now on. 902 00:58:20,650 --> 00:58:24,310 Wait for me and teach me like this. Understand? 903 00:58:28,270 --> 00:58:30,160 Ow! 904 00:58:30,950 --> 00:58:33,270 You're saying I'm being good to you. 905 00:58:34,270 --> 00:58:36,870 Focus or else I won't help you. 906 00:58:37,700 --> 00:58:38,870 Take a look. 907 00:58:39,230 --> 00:58:41,790 If you want this to look the way you drew it, 908 00:58:41,890 --> 00:58:44,080 the size of the light bulb could be a problem. 909 00:58:44,530 --> 00:58:47,720 Apart from the actual light, there's... 910 00:58:48,370 --> 00:58:51,960 If that's the case, then the bumper's lower line needs to be... 911 00:58:52,700 --> 00:58:57,000 And the headlight's main cable also... 912 00:59:16,980 --> 00:59:18,440 What are you doing right now? 913 00:59:18,960 --> 00:59:20,440 I'm going to leave now. 914 00:59:21,480 --> 00:59:22,540 Jung Kyung. 915 00:59:22,600 --> 00:59:26,490 You know what I wanted wasn't this apartment, right? 916 00:59:28,300 --> 00:59:30,120 You don't believe what Yeon Jae said, right? 917 00:59:30,790 --> 00:59:32,310 That kid took my handphone. 918 00:59:32,370 --> 00:59:35,560 I briefly lost my sense of judgement because I liked you, 919 00:59:36,410 --> 00:59:38,900 but I'm not stupid enough to waver because of what she said. 920 00:59:39,900 --> 00:59:44,710 The reason I'm leaving is solely because of you, and you know that, too. 921 00:59:45,410 --> 00:59:46,530 I'm sorry. 922 00:59:47,340 --> 00:59:49,220 But over there... 923 00:59:49,620 --> 00:59:53,110 We were at the hospital. 924 00:59:53,310 --> 00:59:54,680 Director, did you know... 925 00:59:56,980 --> 01:00:00,190 You're very similar to me. 926 01:00:01,390 --> 01:00:03,560 Acting like you're not, but very selfish in reality. 927 01:00:05,180 --> 01:00:06,780 Your reputation at the hospital, 928 01:00:07,350 --> 01:00:09,540 your desire to be a good father, 929 01:00:10,090 --> 01:00:13,590 and me. You aren't willing to sacrifice any of them. 930 01:00:14,950 --> 01:00:16,610 How can you love that way? 931 01:00:18,290 --> 01:00:20,480 Can you give up everything for me? 932 01:00:22,530 --> 01:00:24,930 I left my family at someone's house 933 01:00:25,160 --> 01:00:27,400 and came by your side without even blinking. 934 01:00:28,810 --> 01:00:32,180 If it weren't for you, Director, do you think I'd want to be someone's mother? 935 01:00:32,660 --> 01:00:34,180 If it weren't for you, Director, 936 01:00:34,410 --> 01:00:37,100 I wouldn't have to go to the hospital listening to the gossip behind my back. 937 01:00:37,250 --> 01:00:38,820 If it weren't for you, Director, 938 01:00:38,960 --> 01:00:43,100 I'd meet someone who makes me comfortable. 939 01:00:43,890 --> 01:00:45,100 What more... 940 01:00:45,550 --> 01:00:47,690 What more can I give up? 941 01:01:00,600 --> 01:01:01,580 Seo Jung Kyung! 942 01:01:05,820 --> 01:01:07,210 Are you saying you want to end it like this? 943 01:01:29,800 --> 01:01:31,220 Oh, it's Jung Kyung. 944 01:01:31,520 --> 01:01:33,020 Why is she calling at this time? 945 01:01:35,510 --> 01:01:36,690 - Hello? - Don't pick up! 946 01:01:39,330 --> 01:01:42,230 I couldn't think of anyone but you. Can you come? 947 01:01:44,890 --> 01:01:45,600 What? 948 01:01:45,820 --> 01:01:47,600 It's an apartment by the hospital. 949 01:01:48,000 --> 01:01:50,700 Kang Hyun Soo, this is a favour. 950 01:01:51,430 --> 01:01:52,530 Let go! 951 01:01:52,570 --> 01:01:53,440 Jung Kyung? 952 01:01:54,230 --> 01:01:55,680 What's going on? 953 01:01:56,520 --> 01:01:58,560 It seems like Jung Kyung had a fight with her director. 954 01:01:58,710 --> 01:01:59,760 I should go. 955 01:01:59,950 --> 01:02:00,910 No. 956 01:02:01,020 --> 01:02:02,240 Don't go. 957 01:02:02,770 --> 01:02:05,160 Do you really need to go when she gets into a fight with the Director? 958 01:02:05,920 --> 01:02:06,940 She said she needs me. 959 01:02:07,160 --> 01:02:08,940 Whenever she needs you, you go? 960 01:02:09,050 --> 01:02:10,530 Until when? 961 01:02:11,650 --> 01:02:12,340 Jung In. 962 01:02:12,410 --> 01:02:13,840 No, you can't go. 963 01:02:13,940 --> 01:02:15,250 I need you too, Oppa. 964 01:02:15,290 --> 01:02:17,060 We're doing this right now, Oppa. 965 01:02:17,120 --> 01:02:18,990 We can finish it after I get back. What's wrong with you? 966 01:02:19,050 --> 01:02:19,960 I said I'd be back quickly. 967 01:02:20,010 --> 01:02:21,010 I don't like it. 968 01:02:21,460 --> 01:02:24,020 If you go now, I don't think it'll work. 969 01:02:25,000 --> 01:02:25,710 What? 970 01:02:26,800 --> 01:02:27,710 Don't go. 971 01:02:34,850 --> 01:02:35,830 I'll be going. 972 01:02:36,660 --> 01:02:37,830 Yeah, Jung Kyung? 973 01:02:37,870 --> 01:02:38,850 I'm heading out right now. 974 01:02:39,880 --> 01:02:40,560 Yeah. 975 01:03:22,250 --> 01:03:23,010 Let's go together. 976 01:03:28,000 --> 01:03:34,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 977 01:03:28,000 --> 01:03:34,000 Brought to you by HaruHaruSubs 978 01:03:34,100 --> 01:03:37,000 Main Translator: jenniferoc Spot Translator: meju 979 01:03:37,100 --> 01:03:40,000 Timers: starstruck, Makutake29 Editor/QC: Jujubie 980 01:03:40,100 --> 01:03:43,000 Coordinators: sayroo, cute girl 981 01:03:43,100 --> 01:03:46,000 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 982 01:03:46,730 --> 01:03:49,210 Whether he's a director or not, I'm not going to leave him alone. 983 01:03:49,380 --> 01:03:51,070 I can't forgive cowards. 984 01:03:51,220 --> 01:03:52,380 Be still, and stay there and repent. 985 01:03:52,420 --> 01:03:55,870 Think of all the hardships I have to endure because of your stubbornness. 986 01:03:56,050 --> 01:03:58,140 Do you really want me to abandon everything 987 01:03:58,370 --> 01:03:59,620 to prove my love for you? 988 01:04:00,150 --> 01:04:02,510 Even if you had to lie, I wanted you to hold on to me. 989 01:04:02,770 --> 01:04:05,110 Kyung Soo, you must be interested in the young lady. 990 01:04:05,360 --> 01:04:07,310 How can you even think such a thing? 991 01:04:07,410 --> 01:04:10,750 I was really trying to do my best. I'm sorry. 992 01:04:11,090 --> 01:04:13,300 Let's become partners. 993 01:04:13,520 --> 01:04:14,550 Come on. Put it on for me. 994 01:04:14,750 --> 01:04:18,900 No. If I put this on you, you'll think I like you, too. 995 01:04:19,360 --> 01:04:20,900 Are you the chief? 996 01:04:21,100 --> 01:04:22,380 What do I have to do? 997 01:04:22,620 --> 01:04:24,070 Pu Yang's Chairman Seo? 998 01:04:24,320 --> 01:04:28,360 - What are you doing here? - What about you, Lee Seobang? 999 01:04:24,320 --> 01:04:28,360 {\a6}[Lee Seobang = title for husband; often used for son-in-law and brother-in-law.] 1000 01:04:28,990 --> 01:04:32,350 Trust me. We can all return to our rightful places. 1001 01:04:32,490 --> 01:04:35,080 I want to leave everything behind and travel somewhere. 1002 01:04:35,250 --> 01:04:36,510 Will you tell me not to go? 1003 01:04:36,890 --> 01:04:40,370 The only thing I can do is be by your side.