1 00:00:-01,-100 --> 00:00:03,550 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:-01,-100 --> 00:00:03,550 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 3 00:00:27,969 --> 00:00:29,561 Where are you going when you should be sleeping? 4 00:00:29,771 --> 00:00:31,260 Hospital. 5 00:00:31,575 --> 00:00:35,852 Sleep and then go. It's late. Don't go because we had that talk. 6 00:00:35,983 --> 00:00:37,254 It's not because of you. 7 00:00:37,423 --> 00:00:39,639 I have to observe a patient who had surgery. 8 00:00:41,209 --> 00:00:42,964 Do what you want. 9 00:00:52,060 --> 00:00:54,471 Episode 14 10 00:00:58,340 --> 00:01:00,386 Ah, where are you going? 11 00:01:00,960 --> 00:01:03,265 I can't sleep. I am going to the hospital. 12 00:01:03,541 --> 00:01:05,646 Did Jung In say something to you? 13 00:01:05,727 --> 00:01:06,629 It's nothing. 14 00:01:06,743 --> 00:01:08,840 I feel like I won't be able to wake up if I go to sleep now. 15 00:01:08,937 --> 00:01:09,917 It would be better for me to go and then sleep. 16 00:01:09,960 --> 00:01:11,100 I'll take you. 17 00:01:11,146 --> 00:01:12,906 It's okay. I'll take a cab. 18 00:01:13,097 --> 00:01:16,033 You're just like that other person who won't listen. 19 00:01:18,266 --> 00:01:20,140 Just wait. 20 00:02:04,178 --> 00:02:05,749 Kang Hyun Soo... 21 00:02:07,524 --> 00:02:09,403 I feel really strange. 22 00:02:10,120 --> 00:02:11,303 About what? 23 00:02:11,533 --> 00:02:17,407 You talk to me not as if Jung In is my younger sister, but as if I'm Jung In's older sister. 24 00:02:17,893 --> 00:02:19,242 Huh? 25 00:02:19,448 --> 00:02:20,773 Aren't they the same thing? 26 00:02:20,898 --> 00:02:24,304 You said before that I don't listen just like Jung In. 27 00:02:24,508 --> 00:02:28,312 Well, that... Is that the same? 28 00:02:29,613 --> 00:02:31,504 But isn't that the same thing? 29 00:02:31,717 --> 00:02:33,891 Well, I guess it is... 30 00:02:35,420 --> 00:02:36,876 Hey, Jung Kyung. 31 00:02:37,005 --> 00:02:39,165 It seemed like you wanted to say something, 32 00:02:39,712 --> 00:02:42,275 but going to the food stand distracted our conversation. 33 00:02:43,054 --> 00:02:45,647 I had a little argument with the Director, 34 00:02:46,065 --> 00:02:48,917 and there are some things that are bothering me. 35 00:02:49,447 --> 00:02:52,893 Things aren't working out the way I want. 36 00:02:54,816 --> 00:02:59,014 God must be punishing me for being bad to you. 37 00:02:59,263 --> 00:03:03,855 How can you say that? I did what I did because I liked you one-sidedly. 38 00:03:05,389 --> 00:03:07,925 You can't always like someone. 39 00:03:08,501 --> 00:03:11,389 When you like someone, it's natural to get hurt at times. 40 00:03:11,591 --> 00:03:16,559 Having someone in my heart means fostering that person in my heart. 41 00:03:16,843 --> 00:03:21,813 Just as a mom fosters her child, it's only natural to be worried and concerned. 42 00:03:22,406 --> 00:03:25,756 No one thinks of punishing them. 43 00:03:28,272 --> 00:03:29,776 I told you beforehand. 44 00:03:30,019 --> 00:03:35,834 During the two years in the army and two years studying abroad, although it was unrequited love, 45 00:03:36,084 --> 00:03:40,495 thinking of you made every single day tireless and happy. 46 00:03:41,418 --> 00:03:43,503 Try thinking that way too. 47 00:03:43,834 --> 00:03:45,555 Did you study it? 48 00:03:46,012 --> 00:03:46,873 Hmm? 49 00:03:46,921 --> 00:03:48,978 You are more knowledgeable about love than I am. 50 00:03:49,065 --> 00:03:51,855 You never gave me a chance, so I had a lot of time. 51 00:03:52,382 --> 00:03:54,502 I know a bit in this area. 52 00:03:55,098 --> 00:03:58,509 In terms of a grade, I'd be a "A minus"? 53 00:03:59,588 --> 00:04:01,274 Then in reality? 54 00:04:02,189 --> 00:04:04,456 You already know, so why ask? 55 00:04:05,894 --> 00:04:08,573 It feels like taking a test without having studied. 56 00:04:09,760 --> 00:04:13,347 It feels like I've cheated, so I can't look straight ahead. 57 00:04:14,570 --> 00:04:18,496 When I meet eyes with that person, it makes my heart go thump, thump, thump. 58 00:04:28,987 --> 00:04:30,432 What? 59 00:04:30,854 --> 00:04:32,264 Nothing. 60 00:04:33,895 --> 00:04:35,669 Get some shut eye. 61 00:04:35,962 --> 00:04:37,631 Okay. 62 00:05:17,315 --> 00:05:19,157 Wow, it's cold. 63 00:05:20,150 --> 00:05:24,580 Well, it's cold, and we are like brother and sister. 64 00:05:24,646 --> 00:05:27,134 It's warmer when I'm holding you, right? 65 00:05:27,495 --> 00:05:29,322 We're like brother and sister. 66 00:06:05,719 --> 00:06:10,368 Jung Kyung, whenever you feel frustrated, come home. 67 00:06:10,989 --> 00:06:13,254 The family is always waiting for you. 68 00:06:13,552 --> 00:06:14,752 Okay. 69 00:06:14,971 --> 00:06:16,914 Go in, then. 70 00:07:22,061 --> 00:07:24,276 Grandfather, what happened? 71 00:07:24,535 --> 00:07:27,943 Who did this? 72 00:07:28,089 --> 00:07:29,414 I already cleaned this. 73 00:07:29,546 --> 00:07:30,329 Grandpa, 74 00:07:30,442 --> 00:07:33,115 please designate night curfews for driving the car. 75 00:07:33,230 --> 00:07:35,113 I couldn't sleep a bit last night. 76 00:07:35,344 --> 00:07:38,726 "Vroom" at 2 a.m. and "vroom" at 3:05 a.m. 77 00:07:38,873 --> 00:07:40,919 Someone has no manners. 78 00:07:41,295 --> 00:07:43,578 It's bad to be going out in the middle of the night, right? 79 00:07:43,755 --> 00:07:45,254 One ought to sleep at night and work only when it's time to work. 80 00:07:45,324 --> 00:07:47,507 Whoever it is, we ought to warn them. 81 00:07:47,646 --> 00:07:48,858 For the time being, let's see who it is. 82 00:07:48,944 --> 00:07:50,130 Yeah... 83 00:07:50,225 --> 00:07:53,831 Ahjussi, if he doesn't listen, kick his butt, so he'll obey. 84 00:07:53,915 --> 00:07:56,692 You shouldn't let such guys drive again. 85 00:07:58,516 --> 00:08:01,386 We can't do that because we get paid to let them drive. 86 00:08:04,101 --> 00:08:07,040 Did you go out last night? 87 00:08:08,950 --> 00:08:09,885 Huh? 88 00:08:09,922 --> 00:08:13,041 Sung Joon, I heard Jung Kyung stopped by, but I don't see her. 89 00:08:13,214 --> 00:08:15,055 She went back to the hospital last night. 90 00:08:15,114 --> 00:08:16,958 I took her there, so don't worry. 91 00:08:17,100 --> 00:08:22,112 Ah! I told you to watch out for her jealous streak. 92 00:08:22,388 --> 00:08:24,724 Why are you whispering when there are so many people here? 93 00:08:24,874 --> 00:08:25,955 See? 94 00:08:26,517 --> 00:08:28,593 She can't even stand me being with you. 95 00:08:34,469 --> 00:08:36,588 Okay, let's start our exercise. 96 00:08:36,974 --> 00:08:39,290 Line up left-to-right. 97 00:08:46,210 --> 00:08:48,011 Center! 98 00:08:54,328 --> 00:08:57,767 She definitely did that to get me in trouble. 99 00:09:01,775 --> 00:09:05,027 Okay, I won't wear it. 100 00:09:05,949 --> 00:09:10,405 I wanted to borrow it for the first few cold days, but there's no need to get so upset about it. Geez. 101 00:09:14,399 --> 00:09:15,969 This is mine. 102 00:09:27,582 --> 00:09:28,736 Yes, how can I help you? 103 00:09:28,861 --> 00:09:31,677 Tell Jung In to turn on her cell phone. 104 00:09:31,900 --> 00:09:32,775 Huh? 105 00:09:32,990 --> 00:09:35,773 Jung In's cell phone might be running out of battery, so tell her to turn it on. 106 00:09:35,962 --> 00:09:36,937 Thank you. 107 00:09:37,037 --> 00:09:38,633 Hello? 108 00:09:40,186 --> 00:09:43,373 This jerk! Am I his battery? 109 00:10:03,124 --> 00:10:04,568 Hey! 110 00:10:06,626 --> 00:10:08,571 I shouldn't... 111 00:10:09,045 --> 00:10:11,635 For what reason are you raising your voice? 112 00:10:12,888 --> 00:10:15,049 I'm not in the mood to joke around. 113 00:10:15,220 --> 00:10:17,224 Turn on your handphone. 114 00:10:17,810 --> 00:10:20,358 Why? Did you call me? 115 00:10:20,900 --> 00:10:23,180 Why would I call you? 116 00:10:24,673 --> 00:10:26,456 Lee Han Se says to pick up your phone. 117 00:10:26,536 --> 00:10:28,771 If you ever make me the phone errand boy again... 118 00:10:28,945 --> 00:10:31,184 Such a piss-off... 119 00:10:32,687 --> 00:10:34,878 Wait, wait. Oppa, you're pissed? 120 00:10:35,199 --> 00:10:36,676 Let go. 121 00:10:37,171 --> 00:10:38,663 It's unhealthy to be unhappy. 122 00:10:38,702 --> 00:10:40,481 Come here. I'll relieve it for you. 123 00:10:40,572 --> 00:10:41,942 Hey! 124 00:10:43,000 --> 00:10:44,232 Ouch... 125 00:10:46,414 --> 00:10:47,911 Knock, knock. 126 00:10:48,693 --> 00:10:50,552 Did she go somewhere? 127 00:10:59,140 --> 00:11:00,764 Good job. 128 00:11:00,915 --> 00:11:03,160 Why are you not even getting ready for business? 129 00:11:03,352 --> 00:11:06,011 At this rate, how are you going to make money? 130 00:11:06,257 --> 00:11:08,018 Look at your oppa. 131 00:11:08,131 --> 00:11:10,737 I'm heading to work despite the cold morning. 132 00:11:14,833 --> 00:11:17,050 You, are you sick? 133 00:11:17,355 --> 00:11:18,593 No... 134 00:11:18,716 --> 00:11:21,232 If I sleep, I'll be okay. 135 00:11:21,545 --> 00:11:24,952 You're letting the cold draft in. 136 00:11:25,139 --> 00:11:26,529 Please close the door. 137 00:11:26,710 --> 00:11:29,010 No, you should've left the engine on. 138 00:11:29,054 --> 00:11:30,092 No. 139 00:11:30,163 --> 00:11:33,383 Please close the door and leave. It's cold. 140 00:11:33,736 --> 00:11:35,606 Go to the hospital. 141 00:11:46,457 --> 00:11:48,969 He's so gutsy. 142 00:11:49,297 --> 00:11:51,880 Why does he linger around her? 143 00:11:52,134 --> 00:11:53,649 Poison, poison! 144 00:11:54,884 --> 00:11:59,570 If you store anger in your heart, your clothes burn first. 145 00:11:59,713 --> 00:12:01,266 Don't be angry. 146 00:12:01,358 --> 00:12:04,337 Don't blame others because it's not mine. 147 00:12:04,433 --> 00:12:06,768 Vanity of vanities is life. 148 00:12:06,915 --> 00:12:10,528 If you strive to gain, you'll lose it. 149 00:12:10,701 --> 00:12:12,087 So empty your mind. 150 00:12:12,104 --> 00:12:16,011 Don't get angry, and, instead, relieve your anger with me. 151 00:12:17,654 --> 00:12:19,419 Ah! Why are you hitting me? 152 00:12:19,536 --> 00:12:20,725 Hey. 153 00:12:20,803 --> 00:12:23,314 Without you, my life would have no anger. 154 00:12:23,435 --> 00:12:27,023 You're the one who causes all my unrest. How do you expect me to release them with you? 155 00:12:27,109 --> 00:12:28,380 What did I do? 156 00:12:28,552 --> 00:12:31,566 Look here. I painted the wall for you, but you scribble on it. 157 00:12:31,593 --> 00:12:33,348 How can you expect me not to be angry? 158 00:12:33,495 --> 00:12:36,445 It's the meditation dot to help extinguish anger. 159 00:12:37,668 --> 00:12:39,500 Fanning the anger is your forte. 160 00:12:39,560 --> 00:12:42,029 If you get rid of that, with what will you occupy yourself? 161 00:12:42,144 --> 00:12:43,401 Who do you think is the one that makes me mad? 162 00:12:43,441 --> 00:12:47,240 Don't give me any excuses. Just call Lee Han Se. 163 00:12:47,858 --> 00:12:51,834 If you make me do your phone errands again, I'll... 164 00:12:54,270 --> 00:12:56,001 Look at you. 165 00:12:56,779 --> 00:12:58,515 I'm serious, but are you mocking me? 166 00:12:58,607 --> 00:13:02,137 Hey mucous, seriousness doesn't suit you at all. 167 00:13:02,294 --> 00:13:05,178 So, you continue living as you were. 168 00:13:08,367 --> 00:13:10,646 - You... - What are you doing? 169 00:13:11,796 --> 00:13:13,063 Mucous? 170 00:13:13,197 --> 00:13:17,311 Aside from that, doesn't anything else come to mind when you think of me? 171 00:13:18,722 --> 00:13:24,221 Mucous. Winter flu season. Frostbite. That sort of thing? 172 00:13:25,124 --> 00:13:26,543 Not that! 173 00:13:26,669 --> 00:13:28,698 Sort out all the things you feel about me. 174 00:13:29,098 --> 00:13:32,676 I'm pretty, cute and lovable. 175 00:13:33,412 --> 00:13:34,283 What? 176 00:13:34,319 --> 00:13:36,209 Oh! Does something come to mind? 177 00:13:36,653 --> 00:13:38,585 Koala, parrot? 178 00:13:40,811 --> 00:13:44,539 Big-eyed bunny or baby bear? 179 00:13:47,060 --> 00:13:48,572 You... 180 00:13:48,796 --> 00:13:50,781 - Frog! - Yah! 181 00:13:50,981 --> 00:13:55,233 See! The way you croak, you're a frog all right. And a disobedient one at that. 182 00:13:56,531 --> 00:13:59,158 Big-eyed, disobedient frog. 183 00:14:00,716 --> 00:14:03,688 Then what comes to mind regarding Jung Kyung? 184 00:14:04,329 --> 00:14:05,031 What? 185 00:14:05,127 --> 00:14:07,955 If I'm a frog, then what is Jung Kyung? 186 00:14:08,363 --> 00:14:10,918 Why are you talking about Jung Kyung again? 187 00:14:11,314 --> 00:14:14,311 I don't know. Go. I'm going to meditate again. 188 00:14:17,250 --> 00:14:19,448 Are you upset because I called you a frog? 189 00:14:20,373 --> 00:14:23,054 Don't worry. I was only joking. 190 00:14:29,136 --> 00:14:30,464 Here. 191 00:14:30,570 --> 00:14:33,288 - What? - Hurry. Answer and give it back. 192 00:14:35,668 --> 00:14:36,446 What? 193 00:14:36,523 --> 00:14:39,265 Why are you picking up? Are you with Kang Hyun Soo? 194 00:14:39,364 --> 00:14:42,263 What's it to you whom I'm with? Why did you call me on my day off? 195 00:14:42,386 --> 00:14:44,896 I'm going to his house. Come out. 196 00:14:44,985 --> 00:14:47,039 Why should I come out? 197 00:14:48,882 --> 00:14:51,473 Really? Oh, I got it. 198 00:14:51,845 --> 00:14:52,805 You're going out? 199 00:14:52,912 --> 00:14:55,363 Han Se got his father's permission. 200 00:14:55,690 --> 00:14:58,634 My headlight suggestion was accepted! Aren't you happy? 201 00:14:58,702 --> 00:15:02,458 Happy my butt! I'm going to die from working hard on incorporating those changes. 202 00:15:02,584 --> 00:15:05,158 I shouldn't have helped you with that lousy survey. 203 00:15:05,449 --> 00:15:07,166 Give it here. 204 00:15:07,320 --> 00:15:08,723 Aigoo. 205 00:15:10,390 --> 00:15:12,459 When he says come out, you go out? 206 00:15:12,589 --> 00:15:14,914 That girl! Such a frog. 207 00:15:16,258 --> 00:15:18,328 Why would you come out from there? 208 00:15:19,093 --> 00:15:21,489 Because she said she could still smell the spackle. 209 00:15:21,604 --> 00:15:26,283 Oh, you sweet boy. So you were concerned? 210 00:15:26,342 --> 00:15:29,125 Hey, don't go up there again. 211 00:15:29,248 --> 00:15:32,388 It's not good to come and go so frequently from a girl's room. 212 00:15:32,919 --> 00:15:35,491 Don't fill your life with worries. 213 00:15:41,207 --> 00:15:45,514 He may be a son to you, but he's more like an older sister to me. So don't worry. 214 00:15:45,629 --> 00:15:47,489 - What? - Older sister? 215 00:15:47,566 --> 00:15:49,627 And he's like the younger ones among older sisters. 216 00:15:49,760 --> 00:15:52,494 Close-minded, small-hearted and easily upset. Like an older sister. 217 00:15:52,541 --> 00:15:56,531 Hey! How dare you label my precious son a girl?! 218 00:15:58,157 --> 00:15:59,301 Mommy! 219 00:15:59,358 --> 00:16:04,316 I don't have a mom, so I didn't eat. The food you make is the best. 220 00:16:04,430 --> 00:16:06,875 Hurry and come home. 221 00:16:08,497 --> 00:16:10,397 Is he, or isn't he, like that? 222 00:16:10,727 --> 00:16:12,658 Well, yeah, but... 223 00:16:12,724 --> 00:16:15,682 When did I? It's because she's my mom. 224 00:16:15,726 --> 00:16:17,618 Hey, Hyun Soo, it's okay! 225 00:16:17,685 --> 00:16:22,098 Since I don't have any daughters, you can do that for your mom. It's all right. 226 00:16:23,121 --> 00:16:24,820 He's a man only by decoration. 227 00:16:25,111 --> 00:16:26,140 Hey! 228 00:16:26,231 --> 00:16:29,952 It's because you don't know. He's only like this to me. 229 00:16:30,170 --> 00:16:33,798 He takes after his dad, so he's really manly. 230 00:16:33,894 --> 00:16:38,005 In other words, our Hyun Soo is really macho! Macho! 231 00:16:40,500 --> 00:16:42,089 Macho? 232 00:16:44,338 --> 00:16:45,230 Hey. 233 00:16:45,356 --> 00:16:47,737 What about you? Did you run out of fabric or something? 234 00:16:48,000 --> 00:16:50,915 I'm mortified. Don't say you live with us in our house. 235 00:16:51,212 --> 00:16:53,373 Yeah, go out like that in the cold. 236 00:16:53,480 --> 00:16:55,724 I feel more cold in my heart. 237 00:16:57,890 --> 00:17:03,618 Aigoo, that immature girl. Maybe she'll come to her senses after she gets a nasty, old flu. 238 00:17:03,749 --> 00:17:06,739 And mom, where are you going with those clothes on? 239 00:17:06,868 --> 00:17:09,231 You were already out today, and you're going out again on Saturday. 240 00:17:09,378 --> 00:17:11,210 Why? 241 00:17:13,789 --> 00:17:15,677 Are you mad? 242 00:17:15,835 --> 00:17:18,378 I'm sorry. Mom has something to take care of. 243 00:17:18,456 --> 00:17:20,857 Mom, do whatever you want! 244 00:17:37,749 --> 00:17:39,574 You said a decision was made with the headlights. 245 00:17:39,697 --> 00:17:40,685 So what do you want? 246 00:17:40,747 --> 00:17:42,327 You brought your handphone right? 247 00:17:42,511 --> 00:17:44,640 Handphone? 248 00:17:47,467 --> 00:17:50,662 The battery seems to run out fast on this. Let's get you a new one. 249 00:17:50,937 --> 00:17:52,207 Who says so? 250 00:17:52,387 --> 00:17:53,897 This is my treasure. 251 00:17:53,964 --> 00:17:58,166 I cried many tears over all the incidents with this phone. I'm not changing it. 252 00:17:58,313 --> 00:18:00,931 What happened? You used to get tired of the models so easily. 253 00:18:01,006 --> 00:18:04,245 That was you. I was only following trends. That's all. 254 00:18:04,324 --> 00:18:05,886 Hurry. Talk about work first. 255 00:18:05,984 --> 00:18:07,737 Get in. 256 00:18:13,173 --> 00:18:14,145 Okay. 257 00:18:14,265 --> 00:18:16,419 There's no one trying to stop me anyway. 258 00:18:16,581 --> 00:18:18,247 Let's go. 259 00:18:23,869 --> 00:18:25,241 Hey, hey! 260 00:18:25,447 --> 00:18:28,014 Conserve water, boy. You're wasting money. 261 00:18:28,396 --> 00:18:30,760 I'm helping you because you asked me. Why did you hit me? 262 00:18:30,894 --> 00:18:33,597 I'll oversee the car wash. You go fix the cars. 263 00:18:33,787 --> 00:18:36,989 If I see you being lazy, I'm cutting your pay. 264 00:18:37,697 --> 00:18:41,784 Just who do you think you are that you can cut my pay? 265 00:18:42,199 --> 00:18:43,623 Huh? 266 00:18:43,998 --> 00:18:45,687 Why don't you just wash the car? 267 00:18:45,983 --> 00:18:50,730 If you don't, a report goes to the director. 268 00:18:53,362 --> 00:18:56,391 You punk! Acting up without even knowing who's the head. 269 00:18:56,717 --> 00:19:00,734 Hey, get in line if you want to become a director. 270 00:19:03,572 --> 00:19:05,089 Why are you guys not working? 271 00:19:05,146 --> 00:19:07,375 Yes, we have to. 272 00:19:07,533 --> 00:19:08,777 I'll be the one who loses out if we get into debt. 273 00:19:08,857 --> 00:19:11,481 Hey, let's work. 274 00:19:13,848 --> 00:19:15,545 There. 275 00:19:25,155 --> 00:19:29,130 Did you see how I did it? 276 00:19:38,525 --> 00:19:40,365 Nice shot! 277 00:19:40,626 --> 00:19:41,741 Grandfather, 278 00:19:41,854 --> 00:19:44,067 haven't you been going at this for quite a while? 279 00:19:44,276 --> 00:19:46,572 No, I'm good. I can still go on. 280 00:19:46,765 --> 00:19:50,741 Hey, but I don't see the group who came to the restaurant yesterday. 281 00:19:51,061 --> 00:19:52,428 They're all here hitting. 282 00:19:52,478 --> 00:19:54,041 Oh, really? 283 00:19:54,354 --> 00:19:57,128 Are the times set for them to come out here tomorrow? 284 00:19:57,245 --> 00:20:00,198 No, there are a lot of people here. Why? 285 00:20:00,257 --> 00:20:02,040 No, no. Just wondering. 286 00:20:02,213 --> 00:20:05,812 Oh, what am I... How long are we going to do this? 287 00:20:06,387 --> 00:20:08,395 I'm buying today. Would you like to join us? 288 00:20:08,439 --> 00:20:14,228 Oh, no. Thank you. I think I need to get some rest. 289 00:20:14,603 --> 00:20:17,751 Ah, I also have to go home for dinner. 290 00:20:17,842 --> 00:20:21,673 You're not only good-looking, but filial. 291 00:20:21,860 --> 00:20:24,644 I have to get going. Bye! 292 00:20:36,124 --> 00:20:37,774 I knew it. 293 00:20:38,016 --> 00:20:41,704 Hey Scrooge, you didn't go to the hospital because you didn't want to spend money, huh? 294 00:20:45,034 --> 00:20:46,888 I'm all right. 295 00:20:47,369 --> 00:20:50,668 Why are you here? Aren't you supposed to be at work? 296 00:20:51,952 --> 00:20:55,987 Since I had the misfortune of looking on you earlier, I'd feel guilty if something happened to you. 297 00:20:56,331 --> 00:20:58,367 Wait here. I'll get Grandfather. 298 00:20:58,609 --> 00:21:02,425 You can't. I don't want to worry him. 299 00:21:02,540 --> 00:21:04,373 If you collapse or something, that'd be more of a burden. 300 00:21:04,510 --> 00:21:06,030 Please. 301 00:21:06,788 --> 00:21:13,126 Instead, could you please do me a favour since you're here? 302 00:21:13,329 --> 00:21:15,050 What? 303 00:21:23,533 --> 00:21:26,109 Hey! You said we were going to the factory. So why are we here? 304 00:21:26,200 --> 00:21:28,512 If I said we were coming here, would you have come? 305 00:21:28,664 --> 00:21:31,336 What do you think? You like it? 306 00:21:32,812 --> 00:21:34,534 Leave Kang Hyun Soo's house. 307 00:21:34,715 --> 00:21:37,840 When I think of you not having your own room, I can't sleep. 308 00:21:38,094 --> 00:21:40,278 I guess you don't know. I have a room now. 309 00:21:40,457 --> 00:21:42,771 Hyun Soo Oppa decorated it for me. My room! 310 00:21:42,858 --> 00:21:44,667 What? Oppa? 311 00:21:44,794 --> 00:21:45,673 Forget it. 312 00:21:45,782 --> 00:21:47,842 In any case, I'm bending over backwards to pay you back for the ring. 313 00:21:47,950 --> 00:21:49,528 Now you want to add a house to that? 314 00:21:49,680 --> 00:21:52,913 Since I have no desire to become debt-ridden, don't ever call me out again about something like this. 315 00:21:53,055 --> 00:21:55,206 I'm not telling you to pay me back. 316 00:21:55,539 --> 00:21:59,184 I'm just buying this for you because it bothers me that you're living with Kang Hyun Soo. 317 00:21:59,553 --> 00:22:00,705 What's this? 318 00:22:00,907 --> 00:22:04,594 The great Director Lee Han Se, who fears no one, is bothered by Kang Hyun Soo? 319 00:22:04,894 --> 00:22:09,658 Well, with people living together... You become close and... 320 00:22:09,801 --> 00:22:11,096 Don't worry about that. 321 00:22:11,205 --> 00:22:15,729 With some people, the longer you're together, the more you dislike them. Like you. 322 00:22:16,889 --> 00:22:18,812 Hey, Jung In... 323 00:22:19,833 --> 00:22:21,521 Just let me be while I'm leaving quietly. 324 00:22:21,653 --> 00:22:25,812 If you need a woman who's going to say "thank you" for something like this, then go look elsewhere. 325 00:22:26,158 --> 00:22:29,269 And if you ever treat me like a weird woman again, you're dead. 326 00:22:29,376 --> 00:22:31,845 Then is your older sister a weird woman too? 327 00:22:32,920 --> 00:22:37,727 Jung Kyung is also living with a man near the hospital. 328 00:22:37,919 --> 00:22:39,211 What? 329 00:22:46,061 --> 00:22:48,091 Just great... 330 00:22:56,983 --> 00:22:57,702 What? 331 00:22:57,809 --> 00:23:00,295 You knew, didn't you? Why didn't you tell me? 332 00:23:00,679 --> 00:23:01,304 What is it? 333 00:23:01,456 --> 00:23:05,656 That Jung Kyung has an apartment and lives there. You even took her there last night. 334 00:23:05,755 --> 00:23:07,774 There are things you should keep secret, but how could you hide this? 335 00:23:07,918 --> 00:23:10,784 What are you talking about? Jung Kyung has an apartment? 336 00:23:10,952 --> 00:23:11,897 Who told you that? 337 00:23:12,036 --> 00:23:13,203 Han Se did. 338 00:23:13,382 --> 00:23:15,356 You're acting like this based on what Han Se said? 339 00:23:15,511 --> 00:23:16,628 That's right. 340 00:23:16,739 --> 00:23:20,140 It's so unbelievable that I'm on my way to the hospital to meet Jung Kyung right now. 341 00:23:20,386 --> 00:23:22,857 Not even saying a word to the family, she's really crazy. 342 00:23:23,197 --> 00:23:26,495 Just come home first. Don't disrupt her at her workplace. 343 00:23:27,002 --> 00:23:30,655 And really, why does it matter to you whether or not Jung Kyung has an apartment? 344 00:23:30,983 --> 00:23:33,452 If she didn't say anything, she must've had her reasons. 345 00:23:33,686 --> 00:23:35,593 Are you taking Jung Kyung's side again? 346 00:23:35,767 --> 00:23:39,711 Listen, if she was living alone, I wouldn't say anything. 347 00:23:40,508 --> 00:23:42,413 I don't know. I'm hanging up! 348 00:23:42,639 --> 00:23:44,287 Yah, Jung In- 349 00:23:52,696 --> 00:23:55,466 Man, is she going to make a big mess again? 350 00:23:57,661 --> 00:24:01,202 Director, would you like to have dinner together? 351 00:24:01,354 --> 00:24:03,801 How about I try to make the spicy soup? 352 00:24:09,525 --> 00:24:14,426 Having someone in my heart means fostering that person in my heart. 353 00:24:15,750 --> 00:24:19,883 Just as a mom fosters her child, it's only natural to be worried and concerned. 354 00:24:19,936 --> 00:24:21,792 That's mine. 355 00:24:27,651 --> 00:24:29,791 [I miss you. I'll head over to the hospital right now.] 356 00:24:40,462 --> 00:24:43,773 It's me. I need to talk to you. I'm outside the hospital, so come out. 357 00:24:43,832 --> 00:24:45,336 If you have anything to say, say it over the phone. 358 00:24:45,411 --> 00:24:47,194 I came all the way here, but you can't even come out for a minute? 359 00:24:47,314 --> 00:24:49,723 What am I supposed to do when you just show up out of the blue without even calling? 360 00:24:49,830 --> 00:24:52,061 So are you saying you're not going to come out? 361 00:24:53,142 --> 00:24:53,827 Unni! 362 00:24:53,961 --> 00:24:56,437 Don't yell. I'm going out. 363 00:24:59,723 --> 00:25:02,061 As if she has anything to be proud of. 364 00:25:10,134 --> 00:25:11,615 Yeon Jae! 365 00:25:11,911 --> 00:25:15,022 You were trying to call him out even on his day off and leave me out, weren't you? 366 00:25:15,170 --> 00:25:18,797 But what good will it do you when my dad said he's not going to see you anymore? 367 00:25:19,029 --> 00:25:20,761 He doesn't even like you. Don't you have any pride? 368 00:25:20,880 --> 00:25:23,277 Is my dad the only man you can be around? 369 00:25:27,502 --> 00:25:29,866 Don't act like your feelings are the same as your dad's. 370 00:25:30,046 --> 00:25:33,331 Your dad and I like each other. Even you should know that. 371 00:25:33,692 --> 00:25:34,580 What? 372 00:25:34,696 --> 00:25:36,491 Let's not do this in front of so many people. 373 00:25:36,659 --> 00:25:37,920 Let's go out. 374 00:25:38,016 --> 00:25:39,489 Take your dirty hands off me. 375 00:25:39,557 --> 00:25:42,344 What did you do in my dad's apartment? 376 00:25:43,085 --> 00:25:46,952 I heard that, since you have no money, you asked my dad to find you an apartment. 377 00:25:48,160 --> 00:25:50,903 This is a hospital. There are too many people. Let's talk outside. 378 00:25:51,008 --> 00:25:55,613 Why? Are you embarrassed? Then don't meet my dad. 379 00:25:56,538 --> 00:25:58,267 Unni! 380 00:26:00,782 --> 00:26:01,701 Who's this kid? 381 00:26:01,767 --> 00:26:02,679 Don't worry about this and go. 382 00:26:02,792 --> 00:26:04,979 How can I stay out of it? 383 00:26:05,241 --> 00:26:08,052 Kid, do you know where you are right now? 384 00:26:08,471 --> 00:26:09,857 Kid? 385 00:26:10,547 --> 00:26:12,477 Don't butt into a stranger's business. Why don't you just leave? 386 00:26:12,576 --> 00:26:16,537 I'm not a stranger. Dr. Seo here is my older sister. 387 00:26:16,726 --> 00:26:20,384 And the more I listen, the more I think there's some sort of misunderstanding. 388 00:26:20,658 --> 00:26:23,043 What does my sister lack that she'd meet up with your dad? 389 00:26:23,162 --> 00:26:24,146 What? 390 00:26:24,294 --> 00:26:24,928 Jung In! 391 00:26:25,007 --> 00:26:26,891 A studio apartment? Are you joking? 392 00:26:27,023 --> 00:26:29,149 Even if he offered to buy her a big apartment... 393 00:26:29,316 --> 00:26:31,862 If you were her, would you date a man who comes with a kid attached? 394 00:26:32,019 --> 00:26:35,350 Even more so if the kid is someone as ill-mannered as you. 395 00:26:36,362 --> 00:26:40,035 What the- Whatever! Nasty... 396 00:26:40,201 --> 00:26:42,097 Are you an alien? 397 00:26:42,613 --> 00:26:45,118 If you're going to talk, then do so in a way a person can understand. 398 00:26:45,240 --> 00:26:47,038 Do you think I'm standing here because I don't know how to swear? 399 00:26:47,150 --> 00:26:49,382 How dare you swear at me?! 400 00:26:50,443 --> 00:26:52,590 Don't make things noisier. Yeon Jae... 401 00:26:52,707 --> 00:26:53,973 Don't coddle over her. 402 00:26:54,117 --> 00:26:55,515 She needs to learn a lesson. 403 00:26:55,567 --> 00:26:57,279 Brat, come with me. 404 00:26:57,643 --> 00:26:59,680 - Why? - Hey, Jung In! 405 00:27:00,110 --> 00:27:01,556 Yeon Jae. 406 00:27:02,225 --> 00:27:03,963 Dad! 407 00:27:04,931 --> 00:27:07,128 - That woman! - That woman? 408 00:27:07,341 --> 00:27:09,487 Are you really going to talk like that? 409 00:27:09,756 --> 00:27:12,373 That unni... 410 00:27:14,144 --> 00:27:15,567 I'm sorry. 411 00:27:16,641 --> 00:27:18,412 What do you have to be sorry for? 412 00:27:18,586 --> 00:27:20,038 Everyone here heard it all. 413 00:27:20,115 --> 00:27:22,084 Who's the one who should be apologizing? 414 00:27:22,154 --> 00:27:23,356 Ahjussi, 415 00:27:23,527 --> 00:27:26,527 did my sister ask you to buy her a studio apartment? 416 00:27:27,420 --> 00:27:31,728 The sister I know has so much pride that she'd rather die than do something like that. 417 00:27:32,442 --> 00:27:35,227 Ahjussi, tell us. 418 00:27:35,703 --> 00:27:38,421 As the father of a daughter, tell it like it is. 419 00:27:44,142 --> 00:27:46,720 Yeon Jae, you misunderstood. 420 00:27:47,024 --> 00:27:52,084 It was empty, and, since Dr. Seo needed a place to stay, 421 00:27:52,333 --> 00:27:54,745 as her senior, I just loaned it to her. 422 00:27:54,915 --> 00:27:56,114 We don't have that kind of relationship. 423 00:27:56,206 --> 00:27:59,019 So, apologize. 424 00:28:00,740 --> 00:28:02,444 Hurry up. 425 00:28:02,784 --> 00:28:05,805 Yeon Jae, there's no need to apologize. 426 00:28:07,917 --> 00:28:11,198 It seems you're not the one who misunderstood. It was me. 427 00:28:15,441 --> 00:28:17,034 Unni! 428 00:28:22,586 --> 00:28:23,913 Unni! 429 00:28:25,739 --> 00:28:28,082 I want to be alone. Go! 430 00:28:29,201 --> 00:28:31,636 Was I wrong? 431 00:28:32,359 --> 00:28:34,632 There's no need to be upset over a man like that. 432 00:28:34,752 --> 00:28:37,673 It's cowardly to act that way in front of so many people. 433 00:28:39,866 --> 00:28:42,327 I didn't even know he had a kid. 434 00:28:43,647 --> 00:28:47,320 You're so stupid. You act like a know-it-all. 435 00:28:47,828 --> 00:28:49,719 Can you just go? 436 00:29:08,701 --> 00:29:10,661 What did you say to Jung Kyung? 437 00:29:10,930 --> 00:29:13,643 If you're that curious, go ask her yourself. 438 00:29:13,732 --> 00:29:15,355 Seo Jung In... 439 00:29:46,818 --> 00:29:48,577 Why'd you come? 440 00:29:51,472 --> 00:29:53,250 Should I just go? 441 00:30:14,310 --> 00:30:16,753 I can't understand the Director's mind. 442 00:30:18,903 --> 00:30:22,270 I guess I'm not good at reading people's hearts. 443 00:30:23,118 --> 00:30:24,520 Like you. 444 00:30:26,792 --> 00:30:28,182 No. 445 00:30:29,397 --> 00:30:34,180 Maybe I already knew but was looking for an excuse like you did. 446 00:30:36,630 --> 00:30:40,035 Every time he backed out of his promises, I told myself it was probably because of Yeon Jae. 447 00:30:40,750 --> 00:30:43,150 He's very dedicated. 448 00:30:44,561 --> 00:30:48,135 When he knew what I wanted and still didn't respond, 449 00:30:48,838 --> 00:30:52,110 I thought, since this isn't his first time, it must be difficult. 450 00:30:52,767 --> 00:30:54,378 That's what I did. 451 00:30:57,621 --> 00:30:59,696 Those are excuses, right? 452 00:31:00,930 --> 00:31:02,764 I don't know... 453 00:31:03,624 --> 00:31:05,898 because my situation was different from yours. 454 00:31:06,584 --> 00:31:10,402 At the very least, your feelings weren't one-sided. 455 00:31:12,180 --> 00:31:14,392 When I met the doctor, 456 00:31:14,840 --> 00:31:17,737 I asked him not to make me look back at you. 457 00:31:18,563 --> 00:31:22,248 He told me he wouldn't make the same mistake twice and not to worry. 458 00:31:25,574 --> 00:31:29,421 Even though the process is difficult, don't be too hard on love itself. 459 00:31:33,102 --> 00:31:34,650 Kang Hyun Soo, 460 00:31:36,738 --> 00:31:41,791 it would be nice if the Director was as honest about love as you are. 461 00:31:42,976 --> 00:31:46,959 If he had been, you probably would have dumped him already. 462 00:31:47,933 --> 00:31:49,596 Like me. 463 00:31:52,783 --> 00:31:55,577 Seo Jung Kyung is the worst person in the world. 464 00:31:57,219 --> 00:31:59,935 How could you ask me about relationship advice? 465 00:32:05,879 --> 00:32:07,474 I'd better go. 466 00:32:09,123 --> 00:32:12,642 Stop thinking depressing thoughts and start repenting. 467 00:32:17,780 --> 00:32:20,620 No, I'm saying that my father was worried about me, 468 00:32:20,680 --> 00:32:22,770 so he saved some of his assets under Chauffeur Kang's name. 469 00:32:23,170 --> 00:32:26,760 I can't get a hold of my own assets. 470 00:32:26,790 --> 00:32:28,280 Does it make any sense? 471 00:32:28,940 --> 00:32:30,640 There are no public declarations or IOU. 472 00:32:30,740 --> 00:32:33,409 Something that was processed only verbally... 473 00:32:33,410 --> 00:32:35,410 There's no legal recourse for that. 474 00:32:35,770 --> 00:32:38,150 Then, what about 475 00:32:38,230 --> 00:32:41,870 secretly recording people's conversations. Isn't that a crime? 476 00:32:41,930 --> 00:32:42,560 Ahjummoni. 477 00:32:43,180 --> 00:32:45,860 Ahjummoni, have you lost sight of the goal here? 478 00:32:46,340 --> 00:32:47,980 But still, it makes me feel bad. 479 00:32:48,060 --> 00:32:51,140 Can I speak freely, living in the same house? 480 00:32:51,230 --> 00:32:54,070 Hey, once I get the house, there won't be any worry about living together. 481 00:32:54,170 --> 00:32:55,850 Don't worry. Don't worry. 482 00:32:55,940 --> 00:32:58,340 There's nothing you can do here, so it's best to just leave. 483 00:32:59,000 --> 00:33:00,980 Hey, I may not have any documents, 484 00:33:01,360 --> 00:33:03,330 but this Ahjummoni is a witness. 485 00:33:03,560 --> 00:33:05,890 This woman is his daughter-in-law. 486 00:33:06,310 --> 00:33:08,220 Ahjummoni, so, 487 00:33:08,470 --> 00:33:11,400 from the time my house was being built, tell how my father 488 00:33:11,700 --> 00:33:13,520 went back and forth all the time like it was his vacation home. 489 00:33:13,550 --> 00:33:16,370 Well, he did come by lot, 490 00:33:16,440 --> 00:33:19,010 but that doesn't mean he owns the land. 491 00:33:19,060 --> 00:33:22,170 I mean, Kyung Soo comes by a lot, 492 00:33:22,240 --> 00:33:23,920 so does that mean he owns the land? 493 00:33:23,960 --> 00:33:26,000 So are you going to change your story? 494 00:33:26,030 --> 00:33:27,840 How frustrating! 495 00:33:27,970 --> 00:33:32,000 The lawyer already told us earlier. 496 00:33:32,040 --> 00:33:35,550 Even if your father gave the land to my dad, 497 00:33:35,620 --> 00:33:41,380 the law changed in '97 stating that all property belongs to the person whose name is signed on the papers. 498 00:33:41,630 --> 00:33:44,540 Making me come all the way here for nothing... 499 00:33:45,970 --> 00:33:47,680 Thank you for your good advice. 500 00:33:47,740 --> 00:33:48,930 - Ahjummoni! - Goodbye. 501 00:33:48,950 --> 00:33:52,510 Ahjummoni! Ahjummoni! Ahjummoni! 502 00:33:53,010 --> 00:33:56,930 Mr. Lawyer, if it ends like this, I'm seriously going to keel over. 503 00:33:57,280 --> 00:33:59,080 Are you sure there's no other way? 504 00:34:00,050 --> 00:34:03,460 Aigoo, Mr. Lawyer! Aigoo! 505 00:34:21,620 --> 00:34:23,640 - Why are you doing this? - Ah, Ahjummoni, are you really going to be like this? 506 00:34:23,700 --> 00:34:25,460 Aigoo, I said do whatever you're going to do. 507 00:34:25,500 --> 00:34:29,070 So then, Ahjummoni, you shouldn't just... 508 00:34:29,140 --> 00:34:30,350 Why is it so noisy out here? 509 00:34:30,400 --> 00:34:31,660 It's good that you came out. 510 00:34:33,130 --> 00:34:33,970 Wait just a minute. 511 00:34:36,360 --> 00:34:37,950 Hey, what are you doing? 512 00:34:38,040 --> 00:34:40,550 - Why are you taking that down?! - You must be crazy. 513 00:34:40,760 --> 00:34:41,990 What is this? 514 00:34:42,060 --> 00:34:43,730 This is your motto, right? 515 00:34:43,930 --> 00:34:46,560 Let's live honestly. 516 00:34:47,120 --> 00:34:51,080 Okay, then. If you have a conscience and live by this motto, you're not going to lie, right? 517 00:34:52,120 --> 00:34:54,330 Who's house is this? 518 00:34:55,010 --> 00:34:58,640 Why don't you hand over the house that my father built for you? 519 00:34:58,660 --> 00:35:00,110 What on earth are you talking about? 520 00:35:00,160 --> 00:35:02,110 How do you figure that this house is yours? 521 00:35:02,210 --> 00:35:03,660 - Honey? - Dad! 522 00:35:03,740 --> 00:35:05,659 I was going to take this to the courts, 523 00:35:05,660 --> 00:35:07,660 but, since we've become close living together, 524 00:35:08,040 --> 00:35:10,220 I thought it'd be best to deal with this more nicely. 525 00:35:10,300 --> 00:35:11,290 What do you mean nicely? 526 00:35:11,330 --> 00:35:15,960 Father, he can't do anything legally. I followed him and heard everything. 527 00:35:16,010 --> 00:35:19,980 Ahjummoni! After you left, the lawyer changed his story. 528 00:35:20,060 --> 00:35:23,900 The lawyer had to save face too, you know? It's scary. 529 00:35:24,860 --> 00:35:28,050 Chauffeur Kang, let's finish this right now. 530 00:35:28,700 --> 00:35:30,040 This house which my father gave you- 531 00:35:30,080 --> 00:35:31,140 Stop right there! 532 00:35:31,630 --> 00:35:35,730 How long are you going to live off of your father? 533 00:35:36,270 --> 00:35:38,180 You heard, right? You heard? 534 00:35:38,660 --> 00:35:43,590 This means that he admits this house belongs to my father. 535 00:35:44,130 --> 00:35:50,219 Wow! Chauffeur Kang, you're definitely honest. 536 00:35:50,220 --> 00:35:52,370 This guy's back to saying "Chauffeur Kang." 537 00:35:52,450 --> 00:35:53,360 Be quiet. Be quiet. 538 00:35:54,010 --> 00:35:58,020 If you've mooched off your parents' for free until now and lost everything, 539 00:35:58,620 --> 00:36:00,850 shouldn't you think a little differently? 540 00:36:00,900 --> 00:36:02,380 Why are you still dreaming about useless things? 541 00:36:02,590 --> 00:36:05,850 I'm saying you need to get a real life and be diligent. 542 00:36:05,930 --> 00:36:07,940 That's why I'm telling you to give me this house. 543 00:36:08,010 --> 00:36:10,900 I have to have something in order to try and get back into things. 544 00:36:10,960 --> 00:36:12,900 Hey, you! You're more worthless than an ant! 545 00:36:12,940 --> 00:36:14,900 W-W-What? 546 00:36:15,070 --> 00:36:20,130 Even the insignificant ant uses his own strength and his own body to feed and house itself. 547 00:36:20,590 --> 00:36:24,640 Why are you trying to get something from nothing when you have a perfectly good body? 548 00:36:25,450 --> 00:36:27,520 Are you really going to be like this, Chauffeur Kang? 549 00:36:27,890 --> 00:36:29,400 Have you forgotten your motto? 550 00:36:29,520 --> 00:36:31,050 Don't you know the top part? 551 00:36:32,100 --> 00:36:33,670 Live within your means. 552 00:36:34,170 --> 00:36:37,480 For you, that means working at the car wash 553 00:36:37,660 --> 00:36:40,380 and earning a living to pay for your room, you-you worthless jerk! 554 00:36:41,110 --> 00:36:43,760 Hey, Chauffer Kang! Chauffeur Kang! 555 00:36:43,850 --> 00:36:47,840 Dad! Dad, why are you doing this again? Can't we just have at least one day of peace? 556 00:36:48,100 --> 00:36:50,100 When Chauffeur Kang bought this house, 557 00:36:50,190 --> 00:36:54,480 your grandfather helped him pay, but look at him now. 558 00:36:55,190 --> 00:36:57,890 If Grandpa helped Chauffeur Kang buy the house, then he gave it to him. 559 00:36:57,910 --> 00:36:59,410 What? Are you going to try and take it away from him now? 560 00:36:59,480 --> 00:37:01,900 This girl! Why are you taking Chauffeur Kang's side? 561 00:37:02,220 --> 00:37:03,900 I'm your father. 562 00:37:04,070 --> 00:37:06,300 How can he not be as wise as his own child? 563 00:37:06,370 --> 00:37:09,190 Honey, if what you say is true, 564 00:37:09,370 --> 00:37:11,490 then I also feel just a little bit mistreated. 565 00:37:12,510 --> 00:37:15,090 Let's leave her out of this and go to our room and discuss it. 566 00:37:27,320 --> 00:37:30,990 But what if we don't ever get any money and just get kicked out? 567 00:37:31,250 --> 00:37:32,990 This is our house. Why would we? 568 00:37:34,030 --> 00:37:37,840 Honey, you should know that this is all thanks to your father-in-law. 569 00:37:38,500 --> 00:37:40,740 Then what about those people? 570 00:37:41,080 --> 00:37:42,390 Do we let them live with us? 571 00:37:42,970 --> 00:37:46,390 If they graciously give in, then we'll let them have a room. 572 00:37:46,640 --> 00:37:49,480 But, if they keep up this attitude, we'll have to kick them out. 573 00:37:50,130 --> 00:37:52,560 But still, we've gotten close. 574 00:37:52,610 --> 00:37:53,420 Be quiet. 575 00:37:54,610 --> 00:37:58,960 I know all about your first love business with Sang Hoon. 576 00:37:59,300 --> 00:38:02,450 You'd better not get all soft, 577 00:38:03,760 --> 00:38:06,940 or you may end up forever wearing these sweats. 578 00:38:06,990 --> 00:38:09,800 Hmm. I'll do whatever you tell me to, Dear. 579 00:38:11,450 --> 00:38:16,500 That jerk. Taking down our family's motto. What a jerk. 580 00:38:18,060 --> 00:38:20,540 Did you see your first love? 581 00:38:20,790 --> 00:38:23,830 The minute money was mentioned, she sticked to her husband like glue. 582 00:38:23,890 --> 00:38:25,520 Why are you bringing this up again? 583 00:38:25,570 --> 00:38:27,760 Why? Because I saw it. 584 00:38:27,860 --> 00:38:31,460 I'm saying the next time she cries or whatever, 585 00:38:31,560 --> 00:38:33,550 don't even look at her with pity. Got it? 586 00:38:33,640 --> 00:38:34,910 I get it. 587 00:38:37,600 --> 00:38:41,120 Let's eat and then fight. 588 00:38:41,640 --> 00:38:44,370 Oh, my. Listen to him, 589 00:38:44,490 --> 00:38:49,080 wandering around all day without doing any work and wanting food. 590 00:38:49,130 --> 00:38:50,240 That's right. 591 00:38:50,330 --> 00:38:52,860 You save a drowning man and then get stabbed in the back. 592 00:38:54,810 --> 00:38:56,950 Why don't you just cut it out now? 593 00:38:57,950 --> 00:39:00,780 Honey, I'm going to go in and rest. 594 00:39:00,910 --> 00:39:01,910 Okay, go in. 595 00:39:02,400 --> 00:39:04,430 We can't be defeated over a single meal, can we? 596 00:39:05,820 --> 00:39:09,050 Hey, your behaviour now... Don't regret it. 597 00:39:14,860 --> 00:39:19,040 Hey! This is going to cost more than the hospital fees. 598 00:39:19,710 --> 00:39:21,560 Let's just go to a real estate office. 599 00:39:23,600 --> 00:39:26,190 I'm having a harder time than you being sick. 600 00:39:26,780 --> 00:39:29,350 I'll pay for your hospital bills, okay? 601 00:39:29,490 --> 00:39:31,150 If you're going to be like this, then just go. 602 00:39:31,190 --> 00:39:32,480 I shouldn't have asked for your help. 603 00:39:32,850 --> 00:39:34,480 Why do you need so much money? What are you going to do with it all? 604 00:39:34,850 --> 00:39:36,480 I need to eat and live. 605 00:39:37,660 --> 00:39:39,000 Stop saying that. 606 00:39:39,440 --> 00:39:42,630 Who in the world only lives and eats anyway? 607 00:39:43,160 --> 00:39:46,340 Stop draining my energy by making me talk. Just leave. 608 00:39:47,460 --> 00:39:50,050 Okay, okay. I'm leaving you, toxin! 609 00:39:53,780 --> 00:39:54,570 What? 610 00:39:54,660 --> 00:39:56,570 I wasn't always like this, either. 611 00:39:57,470 --> 00:40:00,440 But living comfortably ended up complicating my life even more. 612 00:40:00,770 --> 00:40:03,900 Don't I have the right to earn my keep? Even for one meal. 613 00:40:10,100 --> 00:40:11,290 Hey! Let's go together. 614 00:40:12,900 --> 00:40:13,800 Hey. 615 00:40:15,270 --> 00:40:17,050 Ahjussi, are you good at running? 616 00:40:17,350 --> 00:40:20,750 Hey, didn't you know that Usain Bolt almost lost to me? 617 00:40:21,470 --> 00:40:23,000 Do you want to race me? 618 00:40:25,330 --> 00:40:26,340 Okay. 619 00:40:34,080 --> 00:40:36,310 Hey, I don't think you'll be able to keep up with me! 620 00:40:53,800 --> 00:40:56,650 You know I'm going easy on you, right? 621 00:41:12,560 --> 00:41:13,760 I lost. 622 00:41:14,960 --> 00:41:17,040 But, why are we running? 623 00:41:19,400 --> 00:41:23,500 There wasn't much to look at over there. Let's look on this side. 624 00:41:23,790 --> 00:41:26,940 Hey! Then we could've walked. 625 00:41:29,120 --> 00:41:31,640 It's because you were taking so much time. 626 00:41:31,920 --> 00:41:34,170 We need to find a room and get back to business. 627 00:41:35,840 --> 00:41:38,550 Tell it to me straight. 628 00:41:39,710 --> 00:41:44,650 You wanted to play the game that couples play, 629 00:41:44,960 --> 00:41:46,650 "Come and Get Me," right? 630 00:41:47,690 --> 00:41:48,650 Huh? 631 00:41:49,270 --> 00:41:52,530 Hey! Don't fall in love with me. 632 00:41:53,290 --> 00:41:55,860 If you do that, you'll just get hurt. 633 00:41:56,960 --> 00:42:02,090 Oppa is the kind of guy who can't stick to one woman. 634 00:42:03,140 --> 00:42:04,370 Get a hold of your emotions. 635 00:42:20,520 --> 00:42:21,420 Ahjussi! 636 00:42:23,160 --> 00:42:24,520 Are you just eating now? 637 00:42:24,580 --> 00:42:25,960 Aigoo, you came in time. 638 00:42:26,030 --> 00:42:27,960 Sit and eat this. 639 00:42:32,480 --> 00:42:34,320 What about the other family members? 640 00:42:34,390 --> 00:42:36,030 Don't worry about them. 641 00:42:36,260 --> 00:42:39,310 - That jerk caused another raucous. - Stop talking and eat. 642 00:42:46,750 --> 00:42:47,970 Come again! 643 00:42:59,080 --> 00:43:00,460 What are you doing, eh? 644 00:43:01,120 --> 00:43:02,790 Oh, bring that here. 645 00:43:02,880 --> 00:43:03,720 Why? 646 00:43:04,130 --> 00:43:07,140 Why are you asking questions? This is my money anyway. 647 00:43:07,640 --> 00:43:09,530 If the boss knows, he'll kill me. Give me back the money. 648 00:43:10,060 --> 00:43:11,150 Who's the boss? 649 00:43:11,470 --> 00:43:13,240 This car center belongs to my father. 650 00:43:13,460 --> 00:43:14,230 What? 651 00:43:14,800 --> 00:43:17,920 You work hard and fill up the register, okay? 652 00:43:25,680 --> 00:43:27,610 Oh, I'll get it. 653 00:43:28,850 --> 00:43:29,610 Hello? 654 00:43:30,340 --> 00:43:31,610 Oh, is it you, Kyung Soo? 655 00:43:32,370 --> 00:43:33,350 What?! 656 00:43:34,170 --> 00:43:35,350 Oh, okay. 657 00:43:37,380 --> 00:43:41,230 Father, that jerk, Jung Gil, took all the money from the car center and took off. 658 00:43:41,260 --> 00:43:41,770 What? 659 00:43:43,140 --> 00:43:44,790 Aigoo, this jerk! 660 00:43:46,560 --> 00:43:49,500 This jerk is really going too far. 661 00:43:49,610 --> 00:43:50,980 Father. 662 00:43:51,020 --> 00:43:52,760 What's going on? 663 00:43:54,690 --> 00:43:57,330 Talk about about the rolling wheel pushing out the stable wheel... 664 00:43:57,570 --> 00:43:59,540 Seo Jung Gil wants us to give him the house. 665 00:44:01,820 --> 00:44:02,520 Huh? 666 00:44:02,620 --> 00:44:06,840 He cause a big scene saying that his father bought us the house. 667 00:44:06,960 --> 00:44:11,320 Hey! So you'd better not even get into a conversation with those people. Got it? 668 00:44:11,410 --> 00:44:14,330 Don't clean any of this. Just leave it here. 669 00:44:14,390 --> 00:44:15,790 I'm worried your father might get in trouble. 670 00:44:15,840 --> 00:44:17,220 I'll be back, okay? 671 00:44:26,750 --> 00:44:27,970 Where'd she go? 672 00:44:58,160 --> 00:45:00,130 You're needed. Come home. 673 00:45:02,410 --> 00:45:03,680 He needs me? 674 00:45:10,600 --> 00:45:11,520 Oppa! 675 00:45:13,180 --> 00:45:15,880 What's a girl doing wandering around outside of home? 676 00:45:17,180 --> 00:45:19,340 I was drawing headlights. 677 00:45:19,770 --> 00:45:20,890 What's wrong? 678 00:45:34,560 --> 00:45:35,620 You drew all of these? 679 00:45:35,890 --> 00:45:37,620 Yup. They're good aren't they? 680 00:45:37,760 --> 00:45:39,930 Apart from everything else, I was kind of good at art. 681 00:45:39,970 --> 00:45:41,540 Did anyone tell you to draw these kinds of things? 682 00:45:41,910 --> 00:45:43,540 Even pros take months. 683 00:45:43,960 --> 00:45:45,760 Will anyone even look at what you drew? 684 00:45:48,000 --> 00:45:49,990 But it was my idea. 685 00:45:50,070 --> 00:45:51,990 I can't just sit back and do nothing. 686 00:45:54,200 --> 00:45:55,830 I'm hungry. Give me food. 687 00:45:56,340 --> 00:45:57,110 What? 688 00:45:57,510 --> 00:45:59,660 Is that why you said you needed me? 689 00:45:59,720 --> 00:46:00,360 Then what else? 690 00:46:01,350 --> 00:46:02,850 Get your own food. 691 00:46:03,050 --> 00:46:05,690 You say you're a girl, but you can't even make me food at least once? 692 00:46:08,960 --> 00:46:09,870 Give me some food. 693 00:46:11,340 --> 00:46:12,340 Are you done? 694 00:46:12,840 --> 00:46:14,060 I'm doing it right now. 695 00:46:24,960 --> 00:46:26,440 Are you telling me to eat this? 696 00:46:50,560 --> 00:46:51,310 Aigoo, 697 00:46:51,400 --> 00:46:52,050 I can't eat this. 698 00:46:52,190 --> 00:46:52,810 You eat it. 699 00:46:52,900 --> 00:46:53,580 What? 700 00:46:53,660 --> 00:46:56,320 You put too much hot pepper paste. It's too salty. 701 00:46:59,830 --> 00:47:00,900 It's okay. 702 00:47:01,120 --> 00:47:02,660 I usually eat things bland. 703 00:47:03,120 --> 00:47:05,190 Since you ruined it, you eat it all. 704 00:47:06,540 --> 00:47:07,340 Sit down and eat. 705 00:47:09,270 --> 00:47:11,900 If you don't eat it all, I'll tell Grandpa. 706 00:47:20,140 --> 00:47:20,870 What? 707 00:47:21,510 --> 00:47:22,390 Ah, water? 708 00:47:30,450 --> 00:47:33,410 You'll get indigestion, so eat slowly and drink water. 709 00:47:36,330 --> 00:47:38,280 If I drink the water, I'll get full. I don't want any. 710 00:47:43,600 --> 00:47:47,500 Jung Kyung's upset because of her director. 711 00:47:50,200 --> 00:47:52,120 You know how fierce her pride is. 712 00:47:53,080 --> 00:47:55,760 She seemed frustrated and didn't have anyone to talk to, 713 00:47:56,020 --> 00:47:57,760 so I just lent her my ear, then came back. 714 00:47:58,550 --> 00:48:02,560 Since you already yelled at her about the studio apartment, I deliberately didn't mention it. 715 00:48:03,590 --> 00:48:04,770 Did I say I was curious? 716 00:48:04,890 --> 00:48:05,520 Oh? 717 00:48:06,820 --> 00:48:08,570 What? Oh, I just thought you'd... 718 00:48:13,630 --> 00:48:14,390 Oh? 719 00:48:15,410 --> 00:48:16,970 What are you two doing here? 720 00:48:17,030 --> 00:48:18,850 I came to drink water. 721 00:48:19,450 --> 00:48:22,020 I was eating food. Did you go somewhere? 722 00:48:23,980 --> 00:48:25,420 You sure have good digestion. 723 00:48:25,990 --> 00:48:27,420 Is the food even going down now? 724 00:48:28,180 --> 00:48:31,830 Our family is going crazy because of your dad. 725 00:48:34,880 --> 00:48:36,420 What's wrong with this water? 726 00:48:36,660 --> 00:48:37,360 Is it spoiled? 727 00:48:38,490 --> 00:48:39,360 Spoiled water? 728 00:48:42,030 --> 00:48:43,640 What's wrong with it? It seems fine. 729 00:48:44,850 --> 00:48:46,380 I heard you drank alcohol yesterday. 730 00:48:47,360 --> 00:48:47,920 Hmm? 731 00:48:48,200 --> 00:48:49,600 I'm disappointed in you, Mom. 732 00:48:49,950 --> 00:48:52,550 You have a son at home, yet you're going out and getting drunk? 733 00:48:53,150 --> 00:48:54,550 What's wrong with you? 734 00:48:55,110 --> 00:48:59,150 It's just that I had something important... 735 00:48:59,200 --> 00:49:01,240 And then just running out when I was eating! 736 00:49:02,290 --> 00:49:04,000 Do you not love me anymore? 737 00:49:05,100 --> 00:49:07,690 If it's going to be like this and I'm all lonely at home, 738 00:49:07,780 --> 00:49:09,510 I'll just get a place close to work and move out. 739 00:49:10,030 --> 00:49:10,680 Oh, yah... 740 00:49:10,760 --> 00:49:14,760 You can't do that, Hyun Soo. How can I live without you? 741 00:49:14,820 --> 00:49:17,000 That's why you should pay attention to me. 742 00:49:17,510 --> 00:49:19,460 Let's go and organize my room. 743 00:49:20,900 --> 00:49:21,900 (Eat!) 744 00:49:26,320 --> 00:49:28,370 The house is clean, isn't it? 745 00:49:28,930 --> 00:49:31,390 Oh, and this room over here hasn't been rented out yet, 746 00:49:31,460 --> 00:49:32,870 so, if you have some stuff, you can store it in here. 747 00:49:33,260 --> 00:49:34,180 I don't have anything. 748 00:49:34,240 --> 00:49:36,180 I will use it neatly. Thank you. 749 00:49:36,450 --> 00:49:37,530 Live well. 750 00:49:43,570 --> 00:49:47,020 Wow. How will you live in a place like this? 751 00:49:47,880 --> 00:49:50,760 Compared to Chauffeur Kang's place... 752 00:49:50,820 --> 00:49:53,450 Compared to the snack truck, this place is a palace. 753 00:49:54,920 --> 00:49:56,870 When will you be moving? 754 00:49:56,970 --> 00:49:58,710 I don't even have anything to move. 755 00:49:58,780 --> 00:50:00,100 I just need to bring myself in and sleep. 756 00:50:01,160 --> 00:50:02,430 You can go now. 757 00:50:03,620 --> 00:50:04,220 Hey, 758 00:50:04,640 --> 00:50:05,780 are you saying you're done with all your errands? 759 00:50:05,980 --> 00:50:07,600 Oh, wait a moment. 760 00:50:11,040 --> 00:50:11,750 Take this. 761 00:50:12,980 --> 00:50:13,750 What's this. 762 00:50:14,860 --> 00:50:16,840 Thanks for going around with me. 763 00:50:17,460 --> 00:50:18,840 I can't give you money, 764 00:50:19,110 --> 00:50:20,530 but these are coupons for the snack truck. 765 00:50:20,570 --> 00:50:22,310 But only for items under 5,000 won. 766 00:50:23,440 --> 00:50:26,430 Hey! Do you know how much I get paid per hour as a coach? 767 00:50:29,050 --> 00:50:29,770 Give me more coupons. 768 00:50:29,890 --> 00:50:31,910 I'm specially giving this to you. 769 00:50:31,950 --> 00:50:34,640 If I give you more, I'm giving you money. 770 00:50:35,050 --> 00:50:37,500 Hurry and leave. I need to do some work. 771 00:50:38,920 --> 00:50:40,830 In your condition? 772 00:50:41,780 --> 00:50:43,260 You'll faint! 773 00:50:43,440 --> 00:50:45,260 Hurry and leave. 774 00:50:45,510 --> 00:50:47,260 I need to hurry and clean, then leave too. 775 00:51:08,500 --> 00:51:09,920 No, no, no. 776 00:51:33,320 --> 00:51:34,260 What is this? 777 00:51:34,480 --> 00:51:36,260 How can you sleep with nothing? 778 00:51:36,820 --> 00:51:39,850 I bought this for you with the bonus I got yesterday. 779 00:51:40,060 --> 00:51:41,850 This... 780 00:51:42,400 --> 00:51:45,150 Change this coupon to one that I can eat for free until I get sick of it. 781 00:51:45,330 --> 00:51:47,760 No, I can't. You eat a lot, Ahjussi. 782 00:51:47,870 --> 00:51:51,090 I don't need something like this, so take it back. 783 00:51:52,510 --> 00:51:53,280 Forget it. 784 00:51:54,130 --> 00:51:55,120 Fine. 785 00:51:55,390 --> 00:51:59,520 Make a lot of money, so you can eat and live well. 786 00:51:59,980 --> 00:52:01,430 Take this. 787 00:52:01,470 --> 00:52:02,040 I don't want to. 788 00:52:18,260 --> 00:52:19,540 Give me my blanket back. 789 00:52:20,060 --> 00:52:21,240 Oh! 790 00:52:21,630 --> 00:52:23,320 I caught you red-handed. 791 00:52:24,570 --> 00:52:25,630 Give me the coupon. 792 00:52:26,130 --> 00:52:28,310 I was just trying it for a little. 793 00:52:28,500 --> 00:52:29,690 Ah, is that so? 794 00:52:30,480 --> 00:52:31,690 Then hand it over. 795 00:52:31,970 --> 00:52:32,600 Give it. 796 00:52:33,450 --> 00:52:35,020 I'll just give you the coupon. 797 00:52:37,700 --> 00:52:39,170 I think my back gave way. 798 00:52:39,910 --> 00:52:41,410 You could have done it gently. 799 00:52:41,530 --> 00:52:42,940 Are you okay? 800 00:52:43,600 --> 00:52:44,580 Dad! 801 00:52:46,420 --> 00:52:49,180 Jung Gil, that jerk! I can't find him anywhere. 802 00:52:49,450 --> 00:52:52,180 I need to find him before he spends all the money. 803 00:52:52,350 --> 00:52:54,680 Don't worry about him. Just do your work. 804 00:53:00,020 --> 00:53:00,830 Hello? 805 00:53:01,450 --> 00:53:02,830 Yes, this is the Seung Ri Auto... 806 00:53:03,680 --> 00:53:04,350 Yes? 807 00:53:06,370 --> 00:53:10,010 We never put our house up for sale, so don't call again! 808 00:53:13,050 --> 00:53:13,860 This guy... 809 00:53:14,790 --> 00:53:16,110 This jerk. 810 00:53:16,360 --> 00:53:17,620 Aigoo. 811 00:53:18,470 --> 00:53:21,160 So, it's come to this. 812 00:53:23,350 --> 00:53:25,280 I think I'll just have to give it all back. 813 00:53:26,940 --> 00:53:28,620 Are you going to be all right? 814 00:53:28,690 --> 00:53:31,480 What else can I do when that jerk is acting that way? 815 00:53:33,480 --> 00:53:34,870 President, you're here! 816 00:53:39,160 --> 00:53:40,490 I brought some cigars. 817 00:53:41,880 --> 00:53:45,080 I found my house thanks to you telling me 818 00:53:45,410 --> 00:53:49,070 about how my father helped him. 819 00:53:49,110 --> 00:53:50,630 Aigoo, this jerk. 820 00:53:50,950 --> 00:53:52,310 Why are you using me as an excuse? 821 00:53:55,970 --> 00:53:57,780 There's a witness here, too. 822 00:53:58,020 --> 00:53:59,780 Why don't you just give up now? 823 00:54:00,860 --> 00:54:02,550 If you just compensate me for the house, 824 00:54:02,910 --> 00:54:04,970 do you think I'll take away everything now that we've gotten close and all? 825 00:54:05,560 --> 00:54:07,480 I'll cut it in half. 826 00:54:08,150 --> 00:54:09,240 You still don't get it, do you? 827 00:54:10,070 --> 00:54:13,000 I can't take it anymore. You can have it all! 828 00:54:13,060 --> 00:54:14,320 Aigoo, aigoo. 829 00:54:14,670 --> 00:54:16,320 There's no need for that. 830 00:54:17,400 --> 00:54:19,510 But, if you insist... 831 00:54:20,850 --> 00:54:22,130 I'll make sure you can live and eat. 832 00:54:22,730 --> 00:54:23,380 Let's go. 833 00:54:23,770 --> 00:54:25,380 Hey. Hey, Man Bok. 834 00:54:26,130 --> 00:54:27,380 Will you be okay? 835 00:54:27,920 --> 00:54:29,180 What are you doing? 836 00:54:29,750 --> 00:54:30,850 My goodness! 837 00:54:32,290 --> 00:54:33,050 Stop! 838 00:54:39,180 --> 00:54:40,570 Why are we here? 839 00:54:41,880 --> 00:54:45,110 Are you going to turn me in for stealing the money? 840 00:54:46,450 --> 00:54:48,080 You really don't need to take it that far. 841 00:54:48,440 --> 00:54:51,560 Thief! Catch this guy! 842 00:54:51,690 --> 00:54:53,880 I said to catch this thief! 843 00:54:53,960 --> 00:54:56,030 Catch this thief! 844 00:54:56,070 --> 00:54:58,120 What are you doing? Chauffeur Kang, are you joking? 845 00:54:58,160 --> 00:55:00,610 You said you'd give me the month. 846 00:55:00,670 --> 00:55:02,610 Shut your mouth. I never said that. 847 00:55:03,680 --> 00:55:07,570 What I have to pay back the Chairman, is this. 848 00:55:07,640 --> 00:55:10,620 Because of your father, I was able to live like a true believer. 849 00:55:11,520 --> 00:55:15,540 As you wish, I will repay everything I owe him. 850 00:55:15,630 --> 00:55:16,710 Take him away! 851 00:55:18,310 --> 00:55:19,510 Chauffeur Kang, Chauffeur Kang. 852 00:55:19,580 --> 00:55:20,439 President! 853 00:55:20,440 --> 00:55:22,440 - Let's go. - President! President! 854 00:55:37,300 --> 00:55:38,410 Aigoo. 855 00:56:05,410 --> 00:56:06,660 Are you doing well? 856 00:56:08,450 --> 00:56:09,950 Oppa, look at this. 857 00:56:11,940 --> 00:56:14,210 Who are you calling at this time? 858 00:56:15,470 --> 00:56:16,350 I was just... 859 00:56:16,460 --> 00:56:18,530 l-l-looking at the time. 860 00:56:18,600 --> 00:56:21,580 If you're going to lie, you need to get past your stuttering first. 861 00:56:21,770 --> 00:56:23,140 You were calling Jung Kyung, right? 862 00:56:23,190 --> 00:56:24,170 No. 863 00:56:24,480 --> 00:56:25,520 You don't even know. 864 00:56:26,100 --> 00:56:27,520 Why did you come down? 865 00:56:27,780 --> 00:56:28,960 Take a look at this. 866 00:56:29,030 --> 00:56:30,230 Which one is better? 867 00:56:31,150 --> 00:56:33,700 Are you joking? I told you this isn't how you design. 868 00:56:35,140 --> 00:56:37,730 Don't embarrass yourself. Go back to sleep. 869 00:56:37,940 --> 00:56:39,350 I have nothing to lose. 870 00:56:39,550 --> 00:56:41,790 Working at the company itself is the ultimate embarrassment. 871 00:56:43,710 --> 00:56:47,570 Even if it's just one extra thing, I need to learn it so that I can pull myself back together. 872 00:56:47,940 --> 00:56:48,590 Aigoo. 873 00:56:49,120 --> 00:56:50,810 Keep on dreaming. 874 00:56:52,380 --> 00:56:55,420 What was that awkward wink back there? 875 00:56:57,660 --> 00:57:00,150 When? When did I ever do that? 876 00:57:00,210 --> 00:57:01,290 Hey, player! 877 00:57:01,610 --> 00:57:03,360 When you said you did everything, that was a lie, right? 878 00:57:03,490 --> 00:57:04,800 You awkward momma's boy. 879 00:57:04,870 --> 00:57:06,020 What do you mean by momma's boy? 880 00:57:06,180 --> 00:57:08,020 Apart from your mess, I don't look for my mom. 881 00:57:08,920 --> 00:57:10,370 You're always ambushing me. 882 00:57:10,800 --> 00:57:11,700 Really? 883 00:57:11,860 --> 00:57:13,550 Hearing that makes me happy. 884 00:57:13,640 --> 00:57:16,010 At least I'm something to you, Oppa. 885 00:57:16,060 --> 00:57:18,010 Hey, it's tight. 886 00:57:19,030 --> 00:57:21,000 That's why you should just take a look. 887 00:57:23,280 --> 00:57:24,320 Look. 888 00:57:26,640 --> 00:57:28,500 With your sketchbook, 889 00:57:28,900 --> 00:57:31,100 I pulled some headlights which look similar. 890 00:57:32,110 --> 00:57:35,620 But this and this, I don't think the size would fit. 891 00:57:36,200 --> 00:57:38,660 But this... What do you think of this? 892 00:57:41,500 --> 00:57:43,080 Let's pick out a line for now. 893 00:57:43,210 --> 00:57:47,370 Match this as much as possible to your idea. 894 00:57:48,010 --> 00:57:56,170 And the direction will be facing the front, so it'll be like this. 895 00:57:56,310 --> 00:57:59,240 And the levels of... 896 00:58:01,510 --> 00:58:03,150 I really like you, Oppa. 897 00:58:04,970 --> 00:58:05,620 What? 898 00:58:05,920 --> 00:58:08,360 You're awkward and child-like. 899 00:58:08,460 --> 00:58:12,380 You can't even wink, and you lie about being a player. 900 00:58:13,290 --> 00:58:14,660 But I still really like you. 901 00:58:15,200 --> 00:58:18,280 So, be grateful and treat me well from now on. 902 00:58:19,200 --> 00:58:22,860 Wait for me and teach me like this. Understand? 903 00:58:26,820 --> 00:58:28,710 Ow! 904 00:58:29,500 --> 00:58:31,820 You're saying I'm being good to you. 905 00:58:32,820 --> 00:58:35,420 Focus or else I won't help you. 906 00:58:36,250 --> 00:58:37,420 Take a look. 907 00:58:37,780 --> 00:58:40,340 If you want this to look the way you drew it, 908 00:58:40,440 --> 00:58:42,630 the size of the light bulb could be a problem. 909 00:58:43,080 --> 00:58:46,270 Apart from the actual light, there's... 910 00:58:46,920 --> 00:58:50,510 If that's the case, then the bumper's lower line needs to be... 911 00:58:51,250 --> 00:58:55,550 And the headlight's main cable also... 912 00:59:15,530 --> 00:59:16,990 What are you doing right now? 913 00:59:17,510 --> 00:59:18,990 I'm going to leave now. 914 00:59:20,030 --> 00:59:21,090 Jung Kyung. 915 00:59:21,150 --> 00:59:25,040 You know what I wanted wasn't this apartment, right? 916 00:59:26,850 --> 00:59:28,670 You don't believe what Yeon Jae said, right? 917 00:59:29,340 --> 00:59:30,860 That kid took my handphone. 918 00:59:30,920 --> 00:59:34,110 I briefly lost my sense of judgement because I liked you, 919 00:59:34,960 --> 00:59:37,450 but I'm not stupid enough to waver because of what she said. 920 00:59:38,450 --> 00:59:43,260 The reason I'm leaving is solely because of you, and you know that, too. 921 00:59:43,960 --> 00:59:45,080 I'm sorry. 922 00:59:45,890 --> 00:59:47,770 But over there... 923 00:59:48,170 --> 00:59:51,660 We were at the hospital. 924 00:59:51,860 --> 00:59:53,230 Director, did you know... 925 00:59:55,530 --> 00:59:58,740 You're very similar to me. 926 00:59:59,940 --> 01:00:02,110 Acting like you're not, but very selfish in reality. 927 01:00:03,730 --> 01:00:05,330 Your reputation at the hospital, 928 01:00:05,900 --> 01:00:08,090 your desire to be a good father, 929 01:00:08,640 --> 01:00:12,140 and me. You aren't willing to sacrifice any of them. 930 01:00:13,500 --> 01:00:15,160 How can you love that way? 931 01:00:16,840 --> 01:00:19,030 Can you give up everything for me? 932 01:00:21,080 --> 01:00:23,480 I left my family at someone's house 933 01:00:23,710 --> 01:00:25,950 and came by your side without even blinking. 934 01:00:27,360 --> 01:00:30,730 If it weren't for you, Director, do you think I'd want to be someone's mother? 935 01:00:31,210 --> 01:00:32,730 If it weren't for you, Director, 936 01:00:32,960 --> 01:00:35,650 I wouldn't have to go to the hospital listening to the gossip behind my back. 937 01:00:35,800 --> 01:00:37,370 If it weren't for you, Director, 938 01:00:37,510 --> 01:00:41,650 I'd meet someone who makes me comfortable. 939 01:00:42,440 --> 01:00:43,650 What more... 940 01:00:44,100 --> 01:00:46,240 What more can I give up? 941 01:00:59,150 --> 01:01:00,130 Seo Jung Kyung! 942 01:01:04,370 --> 01:01:05,760 Are you saying you want to end it like this? 943 01:01:28,350 --> 01:01:29,770 Oh, it's Jung Kyung. 944 01:01:30,070 --> 01:01:31,570 Why is she calling at this time? 945 01:01:34,060 --> 01:01:35,240 - Hello? - Don't pick up! 946 01:01:37,880 --> 01:01:40,780 I couldn't think of anyone but you. Can you come? 947 01:01:43,440 --> 01:01:44,150 What? 948 01:01:44,370 --> 01:01:46,150 It's an apartment by the hospital. 949 01:01:46,550 --> 01:01:49,250 Kang Hyun Soo, this is a favour. 950 01:01:49,980 --> 01:01:51,080 Let go! 951 01:01:51,120 --> 01:01:51,990 Jung Kyung? 952 01:01:52,780 --> 01:01:54,230 What's going on? 953 01:01:55,070 --> 01:01:57,110 It seems like Jung Kyung had a fight with her director. 954 01:01:57,260 --> 01:01:58,310 I should go. 955 01:01:58,500 --> 01:01:59,460 No. 956 01:01:59,570 --> 01:02:00,790 Don't go. 957 01:02:01,320 --> 01:02:03,710 Do you really need to go when she gets into a fight with the Director? 958 01:02:04,470 --> 01:02:05,490 She said she needs me. 959 01:02:05,710 --> 01:02:07,490 Whenever she needs you, you go? 960 01:02:07,600 --> 01:02:09,080 Until when? 961 01:02:10,200 --> 01:02:10,890 Jung In. 962 01:02:10,960 --> 01:02:12,390 No, you can't go. 963 01:02:12,490 --> 01:02:13,800 I need you too, Oppa. 964 01:02:13,840 --> 01:02:15,610 We're doing this right now, Oppa. 965 01:02:15,670 --> 01:02:17,540 We can finish it after I get back. What's wrong with you? 966 01:02:17,600 --> 01:02:18,510 I said I'd be back quickly. 967 01:02:18,560 --> 01:02:19,560 I don't like it. 968 01:02:20,010 --> 01:02:22,570 If you go now, I don't think it'll work. 969 01:02:23,550 --> 01:02:24,260 What? 970 01:02:25,350 --> 01:02:26,260 Don't go. 971 01:02:33,400 --> 01:02:34,380 I'll be going. 972 01:02:35,210 --> 01:02:36,380 Yeah, Jung Kyung? 973 01:02:36,420 --> 01:02:37,400 I'm heading out right now. 974 01:02:38,430 --> 01:02:39,110 Yeah. 975 01:03:20,800 --> 01:03:21,560 Let's go together. 976 01:03:26,550 --> 01:03:32,550 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 977 01:03:26,550 --> 01:03:32,550 Brought to you by HaruHaruSubs 978 01:03:32,650 --> 01:03:35,550 Main Translator: jenniferoc Spot Translator: meju 979 01:03:35,650 --> 01:03:38,550 Timers: starstruck, Makutake29 Editor/QC: Jujubie 980 01:03:38,650 --> 01:03:41,550 Coordinators: sayroo, cute girl 981 01:03:41,650 --> 01:03:44,550 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 982 01:03:45,280 --> 01:03:47,760 Whether he's a director or not, I'm not going to leave him alone. 983 01:03:47,930 --> 01:03:49,620 I can't forgive cowards. 984 01:03:49,770 --> 01:03:50,930 Be still, and stay there and repent. 985 01:03:50,970 --> 01:03:54,420 Think of all the hardships I have to endure because of your stubbornness. 986 01:03:54,600 --> 01:03:56,690 Do you really want me to abandon everything 987 01:03:56,920 --> 01:03:58,170 to prove my love for you? 988 01:03:58,700 --> 01:04:01,060 Even if you had to lie, I wanted you to hold on to me. 989 01:04:01,320 --> 01:04:03,660 Kyung Soo, you must be interested in the young lady. 990 01:04:03,910 --> 01:04:05,860 How can you even think such a thing? 991 01:04:05,960 --> 01:04:09,300 I was really trying to do my best. I'm sorry. 992 01:04:09,640 --> 01:04:11,850 Let's become partners. 993 01:04:12,070 --> 01:04:13,100 Come on. Put it on for me. 994 01:04:13,300 --> 01:04:17,450 No. If I put this on you, you'll think I like you, too. 995 01:04:17,910 --> 01:04:19,450 Are you the chief? 996 01:04:19,650 --> 01:04:20,930 What do I have to do? 997 01:04:21,170 --> 01:04:22,620 Pu Yang's Chairman Seo? 998 01:04:22,870 --> 01:04:26,910 - What are you doing here? - What about you, Lee Seobang? 999 01:04:22,870 --> 01:04:26,910 {\a6}[Lee Seobang = title for husband; often used for son-in-law and brother-in-law.] 1000 01:04:27,540 --> 01:04:30,900 Trust me. We can all return to our rightful places. 1001 01:04:31,040 --> 01:04:33,630 I want to leave everything behind and travel somewhere. 1002 01:04:33,800 --> 01:04:35,060 Will you tell me not to go? 1003 01:04:35,440 --> 01:04:38,920 The only thing I can do is be by your side.