1
00:00:-01,-100 --> 00:00:03,550
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:-01,-100 --> 00:00:03,550
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site.
3
00:00:27,969 --> 00:00:29,561
Where are you going when
you should be sleeping?
4
00:00:29,771 --> 00:00:31,260
Hospital.
5
00:00:31,575 --> 00:00:35,852
Sleep and then go. It's late.
Don't go because we had that talk.
6
00:00:35,983 --> 00:00:37,254
It's not because of you.
7
00:00:37,423 --> 00:00:39,639
I have to observe a patient who had surgery.
8
00:00:41,209 --> 00:00:42,964
Do what you want.
9
00:00:52,060 --> 00:00:54,471
Episode 14
10
00:00:58,340 --> 00:01:00,386
Ah, where are you going?
11
00:01:00,960 --> 00:01:03,265
I can't sleep.
I am going to the hospital.
12
00:01:03,541 --> 00:01:05,646
Did Jung In say something to you?
13
00:01:05,727 --> 00:01:06,629
It's nothing.
14
00:01:06,743 --> 00:01:08,840
I feel like I won't be able to
wake up if I go to sleep now.
15
00:01:08,937 --> 00:01:09,917
It would be better for me
to go and then sleep.
16
00:01:09,960 --> 00:01:11,100
I'll take you.
17
00:01:11,146 --> 00:01:12,906
It's okay. I'll take a cab.
18
00:01:13,097 --> 00:01:16,033
You're just like that other
person who won't listen.
19
00:01:18,266 --> 00:01:20,140
Just wait.
20
00:02:04,178 --> 00:02:05,749
Kang Hyun Soo...
21
00:02:07,524 --> 00:02:09,403
I feel really strange.
22
00:02:10,120 --> 00:02:11,303
About what?
23
00:02:11,533 --> 00:02:17,407
You talk to me not as if Jung In is my younger
sister, but as if I'm Jung In's older sister.
24
00:02:17,893 --> 00:02:19,242
Huh?
25
00:02:19,448 --> 00:02:20,773
Aren't they the same thing?
26
00:02:20,898 --> 00:02:24,304
You said before that I don't
listen just like Jung In.
27
00:02:24,508 --> 00:02:28,312
Well, that...
Is that the same?
28
00:02:29,613 --> 00:02:31,504
But isn't that the same thing?
29
00:02:31,717 --> 00:02:33,891
Well, I guess it is...
30
00:02:35,420 --> 00:02:36,876
Hey, Jung Kyung.
31
00:02:37,005 --> 00:02:39,165
It seemed like you wanted to say something,
32
00:02:39,712 --> 00:02:42,275
but going to the food stand
distracted our conversation.
33
00:02:43,054 --> 00:02:45,647
I had a little argument with the Director,
34
00:02:46,065 --> 00:02:48,917
and there are some things
that are bothering me.
35
00:02:49,447 --> 00:02:52,893
Things aren't working
out the way I want.
36
00:02:54,816 --> 00:02:59,014
God must be punishing me
for being bad to you.
37
00:02:59,263 --> 00:03:03,855
How can you say that? I did what I did
because I liked you one-sidedly.
38
00:03:05,389 --> 00:03:07,925
You can't always like someone.
39
00:03:08,501 --> 00:03:11,389
When you like someone, it's
natural to get hurt at times.
40
00:03:11,591 --> 00:03:16,559
Having someone in my heart means
fostering that person in my heart.
41
00:03:16,843 --> 00:03:21,813
Just as a mom fosters her child, it's
only natural to be worried and concerned.
42
00:03:22,406 --> 00:03:25,756
No one thinks of punishing them.
43
00:03:28,272 --> 00:03:29,776
I told you beforehand.
44
00:03:30,019 --> 00:03:35,834
During the two years in the army and two years
studying abroad, although it was unrequited love,
45
00:03:36,084 --> 00:03:40,495
thinking of you made every
single day tireless and happy.
46
00:03:41,418 --> 00:03:43,503
Try thinking that way too.
47
00:03:43,834 --> 00:03:45,555
Did you study it?
48
00:03:46,012 --> 00:03:46,873
Hmm?
49
00:03:46,921 --> 00:03:48,978
You are more knowledgeable
about love than I am.
50
00:03:49,065 --> 00:03:51,855
You never gave me a chance,
so I had a lot of time.
51
00:03:52,382 --> 00:03:54,502
I know a bit in this area.
52
00:03:55,098 --> 00:03:58,509
In terms of a grade,
I'd be a "A minus"?
53
00:03:59,588 --> 00:04:01,274
Then in reality?
54
00:04:02,189 --> 00:04:04,456
You already know, so why ask?
55
00:04:05,894 --> 00:04:08,573
It feels like taking a test
without having studied.
56
00:04:09,760 --> 00:04:13,347
It feels like I've cheated,
so I can't look straight ahead.
57
00:04:14,570 --> 00:04:18,496
When I meet eyes with that person,
it makes my heart go thump, thump, thump.
58
00:04:28,987 --> 00:04:30,432
What?
59
00:04:30,854 --> 00:04:32,264
Nothing.
60
00:04:33,895 --> 00:04:35,669
Get some shut eye.
61
00:04:35,962 --> 00:04:37,631
Okay.
62
00:05:17,315 --> 00:05:19,157
Wow, it's cold.
63
00:05:20,150 --> 00:05:24,580
Well, it's cold, and we are
like brother and sister.
64
00:05:24,646 --> 00:05:27,134
It's warmer when I'm holding you, right?
65
00:05:27,495 --> 00:05:29,322
We're like brother and sister.
66
00:06:05,719 --> 00:06:10,368
Jung Kyung, whenever you
feel frustrated, come home.
67
00:06:10,989 --> 00:06:13,254
The family is always waiting for you.
68
00:06:13,552 --> 00:06:14,752
Okay.
69
00:06:14,971 --> 00:06:16,914
Go in, then.
70
00:07:22,061 --> 00:07:24,276
Grandfather, what happened?
71
00:07:24,535 --> 00:07:27,943
Who did this?
72
00:07:28,089 --> 00:07:29,414
I already cleaned this.
73
00:07:29,546 --> 00:07:30,329
Grandpa,
74
00:07:30,442 --> 00:07:33,115
please designate night curfews
for driving the car.
75
00:07:33,230 --> 00:07:35,113
I couldn't sleep a bit last night.
76
00:07:35,344 --> 00:07:38,726
"Vroom" at 2 a.m. and "vroom" at 3:05 a.m.
77
00:07:38,873 --> 00:07:40,919
Someone has no manners.
78
00:07:41,295 --> 00:07:43,578
It's bad to be going out in
the middle of the night, right?
79
00:07:43,755 --> 00:07:45,254
One ought to sleep at night and
work only when it's time to work.
80
00:07:45,324 --> 00:07:47,507
Whoever it is,
we ought to warn them.
81
00:07:47,646 --> 00:07:48,858
For the time being,
let's see who it is.
82
00:07:48,944 --> 00:07:50,130
Yeah...
83
00:07:50,225 --> 00:07:53,831
Ahjussi, if he doesn't listen,
kick his butt, so he'll obey.
84
00:07:53,915 --> 00:07:56,692
You shouldn't let such guys drive again.
85
00:07:58,516 --> 00:08:01,386
We can't do that because we
get paid to let them drive.
86
00:08:04,101 --> 00:08:07,040
Did you go out last night?
87
00:08:08,950 --> 00:08:09,885
Huh?
88
00:08:09,922 --> 00:08:13,041
Sung Joon, I heard Jung Kyung
stopped by, but I don't see her.
89
00:08:13,214 --> 00:08:15,055
She went back to the
hospital last night.
90
00:08:15,114 --> 00:08:16,958
I took her there, so don't worry.
91
00:08:17,100 --> 00:08:22,112
Ah! I told you to watch out
for her jealous streak.
92
00:08:22,388 --> 00:08:24,724
Why are you whispering when
there are so many people here?
93
00:08:24,874 --> 00:08:25,955
See?
94
00:08:26,517 --> 00:08:28,593
She can't even stand
me being with you.
95
00:08:34,469 --> 00:08:36,588
Okay, let's start our exercise.
96
00:08:36,974 --> 00:08:39,290
Line up left-to-right.
97
00:08:46,210 --> 00:08:48,011
Center!
98
00:08:54,328 --> 00:08:57,767
She definitely did that
to get me in trouble.
99
00:09:01,775 --> 00:09:05,027
Okay, I won't wear it.
100
00:09:05,949 --> 00:09:10,405
I wanted to borrow it for the first few cold days,
but there's no need to get so upset about it. Geez.
101
00:09:14,399 --> 00:09:15,969
This is mine.
102
00:09:27,582 --> 00:09:28,736
Yes, how can I help you?
103
00:09:28,861 --> 00:09:31,677
Tell Jung In to turn on her cell phone.
104
00:09:31,900 --> 00:09:32,775
Huh?
105
00:09:32,990 --> 00:09:35,773
Jung In's cell phone might be running
out of battery, so tell her to turn it on.
106
00:09:35,962 --> 00:09:36,937
Thank you.
107
00:09:37,037 --> 00:09:38,633
Hello?
108
00:09:40,186 --> 00:09:43,373
This jerk! Am I his battery?
109
00:10:03,124 --> 00:10:04,568
Hey!
110
00:10:06,626 --> 00:10:08,571
I shouldn't...
111
00:10:09,045 --> 00:10:11,635
For what reason are you raising your voice?
112
00:10:12,888 --> 00:10:15,049
I'm not in the mood to joke around.
113
00:10:15,220 --> 00:10:17,224
Turn on your handphone.
114
00:10:17,810 --> 00:10:20,358
Why? Did you call me?
115
00:10:20,900 --> 00:10:23,180
Why would I call you?
116
00:10:24,673 --> 00:10:26,456
Lee Han Se says to pick up your phone.
117
00:10:26,536 --> 00:10:28,771
If you ever make me the
phone errand boy again...
118
00:10:28,945 --> 00:10:31,184
Such a piss-off...
119
00:10:32,687 --> 00:10:34,878
Wait, wait.
Oppa, you're pissed?
120
00:10:35,199 --> 00:10:36,676
Let go.
121
00:10:37,171 --> 00:10:38,663
It's unhealthy to be unhappy.
122
00:10:38,702 --> 00:10:40,481
Come here. I'll relieve it for you.
123
00:10:40,572 --> 00:10:41,942
Hey!
124
00:10:43,000 --> 00:10:44,232
Ouch...
125
00:10:46,414 --> 00:10:47,911
Knock, knock.
126
00:10:48,693 --> 00:10:50,552
Did she go somewhere?
127
00:10:59,140 --> 00:11:00,764
Good job.
128
00:11:00,915 --> 00:11:03,160
Why are you not even getting
ready for business?
129
00:11:03,352 --> 00:11:06,011
At this rate, how are
you going to make money?
130
00:11:06,257 --> 00:11:08,018
Look at your oppa.
131
00:11:08,131 --> 00:11:10,737
I'm heading to work
despite the cold morning.
132
00:11:14,833 --> 00:11:17,050
You, are you sick?
133
00:11:17,355 --> 00:11:18,593
No...
134
00:11:18,716 --> 00:11:21,232
If I sleep, I'll be okay.
135
00:11:21,545 --> 00:11:24,952
You're letting the cold draft in.
136
00:11:25,139 --> 00:11:26,529
Please close the door.
137
00:11:26,710 --> 00:11:29,010
No, you should've left the engine on.
138
00:11:29,054 --> 00:11:30,092
No.
139
00:11:30,163 --> 00:11:33,383
Please close the door
and leave. It's cold.
140
00:11:33,736 --> 00:11:35,606
Go to the hospital.
141
00:11:46,457 --> 00:11:48,969
He's so gutsy.
142
00:11:49,297 --> 00:11:51,880
Why does he linger around her?
143
00:11:52,134 --> 00:11:53,649
Poison, poison!
144
00:11:54,884 --> 00:11:59,570
If you store anger in your heart,
your clothes burn first.
145
00:11:59,713 --> 00:12:01,266
Don't be angry.
146
00:12:01,358 --> 00:12:04,337
Don't blame others
because it's not mine.
147
00:12:04,433 --> 00:12:06,768
Vanity of vanities is life.
148
00:12:06,915 --> 00:12:10,528
If you strive to gain,
you'll lose it.
149
00:12:10,701 --> 00:12:12,087
So empty your mind.
150
00:12:12,104 --> 00:12:16,011
Don't get angry, and, instead,
relieve your anger with me.
151
00:12:17,654 --> 00:12:19,419
Ah! Why are you hitting me?
152
00:12:19,536 --> 00:12:20,725
Hey.
153
00:12:20,803 --> 00:12:23,314
Without you, my life would have no anger.
154
00:12:23,435 --> 00:12:27,023
You're the one who causes all my unrest.
How do you expect me to release them with you?
155
00:12:27,109 --> 00:12:28,380
What did I do?
156
00:12:28,552 --> 00:12:31,566
Look here. I painted the wall
for you, but you scribble on it.
157
00:12:31,593 --> 00:12:33,348
How can you expect me not to be angry?
158
00:12:33,495 --> 00:12:36,445
It's the meditation dot
to help extinguish anger.
159
00:12:37,668 --> 00:12:39,500
Fanning the anger is your forte.
160
00:12:39,560 --> 00:12:42,029
If you get rid of that,
with what will you occupy yourself?
161
00:12:42,144 --> 00:12:43,401
Who do you think is the
one that makes me mad?
162
00:12:43,441 --> 00:12:47,240
Don't give me any excuses.
Just call Lee Han Se.
163
00:12:47,858 --> 00:12:51,834
If you make me do your
phone errands again, I'll...
164
00:12:54,270 --> 00:12:56,001
Look at you.
165
00:12:56,779 --> 00:12:58,515
I'm serious,
but are you mocking me?
166
00:12:58,607 --> 00:13:02,137
Hey mucous, seriousness
doesn't suit you at all.
167
00:13:02,294 --> 00:13:05,178
So, you continue living as you were.
168
00:13:08,367 --> 00:13:10,646
- You...
- What are you doing?
169
00:13:11,796 --> 00:13:13,063
Mucous?
170
00:13:13,197 --> 00:13:17,311
Aside from that, doesn't anything else
come to mind when you think of me?
171
00:13:18,722 --> 00:13:24,221
Mucous. Winter flu season.
Frostbite. That sort of thing?
172
00:13:25,124 --> 00:13:26,543
Not that!
173
00:13:26,669 --> 00:13:28,698
Sort out all the things
you feel about me.
174
00:13:29,098 --> 00:13:32,676
I'm pretty, cute and lovable.
175
00:13:33,412 --> 00:13:34,283
What?
176
00:13:34,319 --> 00:13:36,209
Oh! Does something come to mind?
177
00:13:36,653 --> 00:13:38,585
Koala, parrot?
178
00:13:40,811 --> 00:13:44,539
Big-eyed bunny or baby bear?
179
00:13:47,060 --> 00:13:48,572
You...
180
00:13:48,796 --> 00:13:50,781
- Frog!
- Yah!
181
00:13:50,981 --> 00:13:55,233
See! The way you croak, you're a frog
all right. And a disobedient one at that.
182
00:13:56,531 --> 00:13:59,158
Big-eyed, disobedient frog.
183
00:14:00,716 --> 00:14:03,688
Then what comes to mind
regarding Jung Kyung?
184
00:14:04,329 --> 00:14:05,031
What?
185
00:14:05,127 --> 00:14:07,955
If I'm a frog, then
what is Jung Kyung?
186
00:14:08,363 --> 00:14:10,918
Why are you talking
about Jung Kyung again?
187
00:14:11,314 --> 00:14:14,311
I don't know. Go. I'm
going to meditate again.
188
00:14:17,250 --> 00:14:19,448
Are you upset because
I called you a frog?
189
00:14:20,373 --> 00:14:23,054
Don't worry.
I was only joking.
190
00:14:29,136 --> 00:14:30,464
Here.
191
00:14:30,570 --> 00:14:33,288
- What?
- Hurry. Answer and give it back.
192
00:14:35,668 --> 00:14:36,446
What?
193
00:14:36,523 --> 00:14:39,265
Why are you picking up?
Are you with Kang Hyun Soo?
194
00:14:39,364 --> 00:14:42,263
What's it to you whom I'm with?
Why did you call me on my day off?
195
00:14:42,386 --> 00:14:44,896
I'm going to his house. Come out.
196
00:14:44,985 --> 00:14:47,039
Why should I come out?
197
00:14:48,882 --> 00:14:51,473
Really? Oh, I got it.
198
00:14:51,845 --> 00:14:52,805
You're going out?
199
00:14:52,912 --> 00:14:55,363
Han Se got his father's permission.
200
00:14:55,690 --> 00:14:58,634
My headlight suggestion was accepted!
Aren't you happy?
201
00:14:58,702 --> 00:15:02,458
Happy my butt! I'm going to die from working
hard on incorporating those changes.
202
00:15:02,584 --> 00:15:05,158
I shouldn't have helped you
with that lousy survey.
203
00:15:05,449 --> 00:15:07,166
Give it here.
204
00:15:07,320 --> 00:15:08,723
Aigoo.
205
00:15:10,390 --> 00:15:12,459
When he says come out, you go out?
206
00:15:12,589 --> 00:15:14,914
That girl! Such a frog.
207
00:15:16,258 --> 00:15:18,328
Why would you come out from there?
208
00:15:19,093 --> 00:15:21,489
Because she said she could
still smell the spackle.
209
00:15:21,604 --> 00:15:26,283
Oh, you sweet boy.
So you were concerned?
210
00:15:26,342 --> 00:15:29,125
Hey, don't go up there again.
211
00:15:29,248 --> 00:15:32,388
It's not good to come and go so
frequently from a girl's room.
212
00:15:32,919 --> 00:15:35,491
Don't fill your life with worries.
213
00:15:41,207 --> 00:15:45,514
He may be a son to you, but he's more like
an older sister to me. So don't worry.
214
00:15:45,629 --> 00:15:47,489
- What?
- Older sister?
215
00:15:47,566 --> 00:15:49,627
And he's like the younger
ones among older sisters.
216
00:15:49,760 --> 00:15:52,494
Close-minded, small-hearted and
easily upset. Like an older sister.
217
00:15:52,541 --> 00:15:56,531
Hey! How dare you label
my precious son a girl?!
218
00:15:58,157 --> 00:15:59,301
Mommy!
219
00:15:59,358 --> 00:16:04,316
I don't have a mom, so I didn't eat.
The food you make is the best.
220
00:16:04,430 --> 00:16:06,875
Hurry and come home.
221
00:16:08,497 --> 00:16:10,397
Is he, or isn't he, like that?
222
00:16:10,727 --> 00:16:12,658
Well, yeah, but...
223
00:16:12,724 --> 00:16:15,682
When did I? It's because she's my mom.
224
00:16:15,726 --> 00:16:17,618
Hey, Hyun Soo, it's okay!
225
00:16:17,685 --> 00:16:22,098
Since I don't have any daughters, you can
do that for your mom. It's all right.
226
00:16:23,121 --> 00:16:24,820
He's a man only by decoration.
227
00:16:25,111 --> 00:16:26,140
Hey!
228
00:16:26,231 --> 00:16:29,952
It's because you don't know.
He's only like this to me.
229
00:16:30,170 --> 00:16:33,798
He takes after his dad,
so he's really manly.
230
00:16:33,894 --> 00:16:38,005
In other words, our Hyun Soo
is really macho! Macho!
231
00:16:40,500 --> 00:16:42,089
Macho?
232
00:16:44,338 --> 00:16:45,230
Hey.
233
00:16:45,356 --> 00:16:47,737
What about you? Did you run
out of fabric or something?
234
00:16:48,000 --> 00:16:50,915
I'm mortified. Don't say you
live with us in our house.
235
00:16:51,212 --> 00:16:53,373
Yeah, go out like that in the cold.
236
00:16:53,480 --> 00:16:55,724
I feel more cold in my heart.
237
00:16:57,890 --> 00:17:03,618
Aigoo, that immature girl. Maybe she'll come
to her senses after she gets a nasty, old flu.
238
00:17:03,749 --> 00:17:06,739
And mom, where are you going
with those clothes on?
239
00:17:06,868 --> 00:17:09,231
You were already out today, and
you're going out again on Saturday.
240
00:17:09,378 --> 00:17:11,210
Why?
241
00:17:13,789 --> 00:17:15,677
Are you mad?
242
00:17:15,835 --> 00:17:18,378
I'm sorry. Mom has something to take care of.
243
00:17:18,456 --> 00:17:20,857
Mom, do whatever you want!
244
00:17:37,749 --> 00:17:39,574
You said a decision was
made with the headlights.
245
00:17:39,697 --> 00:17:40,685
So what do you want?
246
00:17:40,747 --> 00:17:42,327
You brought your handphone right?
247
00:17:42,511 --> 00:17:44,640
Handphone?
248
00:17:47,467 --> 00:17:50,662
The battery seems to run out fast
on this. Let's get you a new one.
249
00:17:50,937 --> 00:17:52,207
Who says so?
250
00:17:52,387 --> 00:17:53,897
This is my treasure.
251
00:17:53,964 --> 00:17:58,166
I cried many tears over all the incidents
with this phone. I'm not changing it.
252
00:17:58,313 --> 00:18:00,931
What happened? You used to get
tired of the models so easily.
253
00:18:01,006 --> 00:18:04,245
That was you. I was only
following trends. That's all.
254
00:18:04,324 --> 00:18:05,886
Hurry. Talk about work first.
255
00:18:05,984 --> 00:18:07,737
Get in.
256
00:18:13,173 --> 00:18:14,145
Okay.
257
00:18:14,265 --> 00:18:16,419
There's no one trying to stop me anyway.
258
00:18:16,581 --> 00:18:18,247
Let's go.
259
00:18:23,869 --> 00:18:25,241
Hey, hey!
260
00:18:25,447 --> 00:18:28,014
Conserve water, boy.
You're wasting money.
261
00:18:28,396 --> 00:18:30,760
I'm helping you because you asked me.
Why did you hit me?
262
00:18:30,894 --> 00:18:33,597
I'll oversee the car wash.
You go fix the cars.
263
00:18:33,787 --> 00:18:36,989
If I see you being lazy,
I'm cutting your pay.
264
00:18:37,697 --> 00:18:41,784
Just who do you think you are
that you can cut my pay?
265
00:18:42,199 --> 00:18:43,623
Huh?
266
00:18:43,998 --> 00:18:45,687
Why don't you just wash the car?
267
00:18:45,983 --> 00:18:50,730
If you don't, a report
goes to the director.
268
00:18:53,362 --> 00:18:56,391
You punk! Acting up without
even knowing who's the head.
269
00:18:56,717 --> 00:19:00,734
Hey, get in line if you
want to become a director.
270
00:19:03,572 --> 00:19:05,089
Why are you guys not working?
271
00:19:05,146 --> 00:19:07,375
Yes, we have to.
272
00:19:07,533 --> 00:19:08,777
I'll be the one who loses
out if we get into debt.
273
00:19:08,857 --> 00:19:11,481
Hey, let's work.
274
00:19:13,848 --> 00:19:15,545
There.
275
00:19:25,155 --> 00:19:29,130
Did you see how I did it?
276
00:19:38,525 --> 00:19:40,365
Nice shot!
277
00:19:40,626 --> 00:19:41,741
Grandfather,
278
00:19:41,854 --> 00:19:44,067
haven't you been going at
this for quite a while?
279
00:19:44,276 --> 00:19:46,572
No, I'm good. I can still go on.
280
00:19:46,765 --> 00:19:50,741
Hey, but I don't see the group who
came to the restaurant yesterday.
281
00:19:51,061 --> 00:19:52,428
They're all here hitting.
282
00:19:52,478 --> 00:19:54,041
Oh, really?
283
00:19:54,354 --> 00:19:57,128
Are the times set for them
to come out here tomorrow?
284
00:19:57,245 --> 00:20:00,198
No, there are a lot of people here. Why?
285
00:20:00,257 --> 00:20:02,040
No, no. Just wondering.
286
00:20:02,213 --> 00:20:05,812
Oh, what am I... How long
are we going to do this?
287
00:20:06,387 --> 00:20:08,395
I'm buying today.
Would you like to join us?
288
00:20:08,439 --> 00:20:14,228
Oh, no. Thank you. I think
I need to get some rest.
289
00:20:14,603 --> 00:20:17,751
Ah, I also have to
go home for dinner.
290
00:20:17,842 --> 00:20:21,673
You're not only good-looking, but filial.
291
00:20:21,860 --> 00:20:24,644
I have to get going. Bye!
292
00:20:36,124 --> 00:20:37,774
I knew it.
293
00:20:38,016 --> 00:20:41,704
Hey Scrooge, you didn't go to the hospital
because you didn't want to spend money, huh?
294
00:20:45,034 --> 00:20:46,888
I'm all right.
295
00:20:47,369 --> 00:20:50,668
Why are you here? Aren't
you supposed to be at work?
296
00:20:51,952 --> 00:20:55,987
Since I had the misfortune of looking on you earlier,
I'd feel guilty if something happened to you.
297
00:20:56,331 --> 00:20:58,367
Wait here. I'll get Grandfather.
298
00:20:58,609 --> 00:21:02,425
You can't. I don't want to worry him.
299
00:21:02,540 --> 00:21:04,373
If you collapse or something,
that'd be more of a burden.
300
00:21:04,510 --> 00:21:06,030
Please.
301
00:21:06,788 --> 00:21:13,126
Instead, could you please do
me a favour since you're here?
302
00:21:13,329 --> 00:21:15,050
What?
303
00:21:23,533 --> 00:21:26,109
Hey! You said we were going to
the factory. So why are we here?
304
00:21:26,200 --> 00:21:28,512
If I said we were coming here,
would you have come?
305
00:21:28,664 --> 00:21:31,336
What do you think? You like it?
306
00:21:32,812 --> 00:21:34,534
Leave Kang Hyun Soo's house.
307
00:21:34,715 --> 00:21:37,840
When I think of you not having
your own room, I can't sleep.
308
00:21:38,094 --> 00:21:40,278
I guess you don't know.
I have a room now.
309
00:21:40,457 --> 00:21:42,771
Hyun Soo Oppa decorated
it for me. My room!
310
00:21:42,858 --> 00:21:44,667
What? Oppa?
311
00:21:44,794 --> 00:21:45,673
Forget it.
312
00:21:45,782 --> 00:21:47,842
In any case, I'm bending over backwards
to pay you back for the ring.
313
00:21:47,950 --> 00:21:49,528
Now you want to add a house to that?
314
00:21:49,680 --> 00:21:52,913
Since I have no desire to become debt-ridden, don't
ever call me out again about something like this.
315
00:21:53,055 --> 00:21:55,206
I'm not telling you to pay me back.
316
00:21:55,539 --> 00:21:59,184
I'm just buying this for you because it bothers
me that you're living with Kang Hyun Soo.
317
00:21:59,553 --> 00:22:00,705
What's this?
318
00:22:00,907 --> 00:22:04,594
The great Director Lee Han Se, who fears
no one, is bothered by Kang Hyun Soo?
319
00:22:04,894 --> 00:22:09,658
Well, with people living together...
You become close and...
320
00:22:09,801 --> 00:22:11,096
Don't worry about that.
321
00:22:11,205 --> 00:22:15,729
With some people, the longer you're together,
the more you dislike them. Like you.
322
00:22:16,889 --> 00:22:18,812
Hey, Jung In...
323
00:22:19,833 --> 00:22:21,521
Just let me be while I'm leaving quietly.
324
00:22:21,653 --> 00:22:25,812
If you need a woman who's going to say "thank you"
for something like this, then go look elsewhere.
325
00:22:26,158 --> 00:22:29,269
And if you ever treat me like a
weird woman again, you're dead.
326
00:22:29,376 --> 00:22:31,845
Then is your older sister a weird woman too?
327
00:22:32,920 --> 00:22:37,727
Jung Kyung is also living with
a man near the hospital.
328
00:22:37,919 --> 00:22:39,211
What?
329
00:22:46,061 --> 00:22:48,091
Just great...
330
00:22:56,983 --> 00:22:57,702
What?
331
00:22:57,809 --> 00:23:00,295
You knew, didn't you?
Why didn't you tell me?
332
00:23:00,679 --> 00:23:01,304
What is it?
333
00:23:01,456 --> 00:23:05,656
That Jung Kyung has an apartment and lives there.
You even took her there last night.
334
00:23:05,755 --> 00:23:07,774
There are things you should keep secret,
but how could you hide this?
335
00:23:07,918 --> 00:23:10,784
What are you talking about?
Jung Kyung has an apartment?
336
00:23:10,952 --> 00:23:11,897
Who told you that?
337
00:23:12,036 --> 00:23:13,203
Han Se did.
338
00:23:13,382 --> 00:23:15,356
You're acting like this based on what Han Se said?
339
00:23:15,511 --> 00:23:16,628
That's right.
340
00:23:16,739 --> 00:23:20,140
It's so unbelievable that I'm on my way to
the hospital to meet Jung Kyung right now.
341
00:23:20,386 --> 00:23:22,857
Not even saying a word to the family, she's really crazy.
342
00:23:23,197 --> 00:23:26,495
Just come home first.
Don't disrupt her at her workplace.
343
00:23:27,002 --> 00:23:30,655
And really, why does it matter to you whether
or not Jung Kyung has an apartment?
344
00:23:30,983 --> 00:23:33,452
If she didn't say anything,
she must've had her reasons.
345
00:23:33,686 --> 00:23:35,593
Are you taking Jung Kyung's side again?
346
00:23:35,767 --> 00:23:39,711
Listen, if she was living alone,
I wouldn't say anything.
347
00:23:40,508 --> 00:23:42,413
I don't know. I'm hanging up!
348
00:23:42,639 --> 00:23:44,287
Yah, Jung In-
349
00:23:52,696 --> 00:23:55,466
Man, is she going to make a big mess again?
350
00:23:57,661 --> 00:24:01,202
Director, would you like to
have dinner together?
351
00:24:01,354 --> 00:24:03,801
How about I try to make the spicy soup?
352
00:24:09,525 --> 00:24:14,426
Having someone in my heart means
fostering that person in my heart.
353
00:24:15,750 --> 00:24:19,883
Just as a mom fosters her child, it's only
natural to be worried and concerned.
354
00:24:19,936 --> 00:24:21,792
That's mine.
355
00:24:27,651 --> 00:24:29,791
[I miss you. I'll head over
to the hospital right now.]
356
00:24:40,462 --> 00:24:43,773
It's me. I need to talk to you.
I'm outside the hospital, so come out.
357
00:24:43,832 --> 00:24:45,336
If you have anything to say,
say it over the phone.
358
00:24:45,411 --> 00:24:47,194
I came all the way here, but you
can't even come out for a minute?
359
00:24:47,314 --> 00:24:49,723
What am I supposed to do when you just show
up out of the blue without even calling?
360
00:24:49,830 --> 00:24:52,061
So are you saying you're not going to come out?
361
00:24:53,142 --> 00:24:53,827
Unni!
362
00:24:53,961 --> 00:24:56,437
Don't yell. I'm going out.
363
00:24:59,723 --> 00:25:02,061
As if she has anything to be proud of.
364
00:25:10,134 --> 00:25:11,615
Yeon Jae!
365
00:25:11,911 --> 00:25:15,022
You were trying to call him out even on his
day off and leave me out, weren't you?
366
00:25:15,170 --> 00:25:18,797
But what good will it do you when my dad
said he's not going to see you anymore?
367
00:25:19,029 --> 00:25:20,761
He doesn't even like you.
Don't you have any pride?
368
00:25:20,880 --> 00:25:23,277
Is my dad the only man you can be around?
369
00:25:27,502 --> 00:25:29,866
Don't act like your feelings
are the same as your dad's.
370
00:25:30,046 --> 00:25:33,331
Your dad and I like each other.
Even you should know that.
371
00:25:33,692 --> 00:25:34,580
What?
372
00:25:34,696 --> 00:25:36,491
Let's not do this in front of so many people.
373
00:25:36,659 --> 00:25:37,920
Let's go out.
374
00:25:38,016 --> 00:25:39,489
Take your dirty hands off me.
375
00:25:39,557 --> 00:25:42,344
What did you do in
my dad's apartment?
376
00:25:43,085 --> 00:25:46,952
I heard that, since you have no money,
you asked my dad to find you an apartment.
377
00:25:48,160 --> 00:25:50,903
This is a hospital. There are too
many people. Let's talk outside.
378
00:25:51,008 --> 00:25:55,613
Why? Are you embarrassed?
Then don't meet my dad.
379
00:25:56,538 --> 00:25:58,267
Unni!
380
00:26:00,782 --> 00:26:01,701
Who's this kid?
381
00:26:01,767 --> 00:26:02,679
Don't worry about this and go.
382
00:26:02,792 --> 00:26:04,979
How can I stay out of it?
383
00:26:05,241 --> 00:26:08,052
Kid, do you know where you are right now?
384
00:26:08,471 --> 00:26:09,857
Kid?
385
00:26:10,547 --> 00:26:12,477
Don't butt into a stranger's business.
Why don't you just leave?
386
00:26:12,576 --> 00:26:16,537
I'm not a stranger.
Dr. Seo here is my older sister.
387
00:26:16,726 --> 00:26:20,384
And the more I listen, the more I think
there's some sort of misunderstanding.
388
00:26:20,658 --> 00:26:23,043
What does my sister lack that
she'd meet up with your dad?
389
00:26:23,162 --> 00:26:24,146
What?
390
00:26:24,294 --> 00:26:24,928
Jung In!
391
00:26:25,007 --> 00:26:26,891
A studio apartment? Are you joking?
392
00:26:27,023 --> 00:26:29,149
Even if he offered to buy her a big apartment...
393
00:26:29,316 --> 00:26:31,862
If you were her, would you date a
man who comes with a kid attached?
394
00:26:32,019 --> 00:26:35,350
Even more so if the kid is
someone as ill-mannered as you.
395
00:26:36,362 --> 00:26:40,035
What the- Whatever! Nasty...
396
00:26:40,201 --> 00:26:42,097
Are you an alien?
397
00:26:42,613 --> 00:26:45,118
If you're going to talk, then do so
in a way a person can understand.
398
00:26:45,240 --> 00:26:47,038
Do you think I'm standing here because
I don't know how to swear?
399
00:26:47,150 --> 00:26:49,382
How dare you swear at me?!
400
00:26:50,443 --> 00:26:52,590
Don't make things noisier. Yeon Jae...
401
00:26:52,707 --> 00:26:53,973
Don't coddle over her.
402
00:26:54,117 --> 00:26:55,515
She needs to learn a lesson.
403
00:26:55,567 --> 00:26:57,279
Brat, come with me.
404
00:26:57,643 --> 00:26:59,680
- Why?
- Hey, Jung In!
405
00:27:00,110 --> 00:27:01,556
Yeon Jae.
406
00:27:02,225 --> 00:27:03,963
Dad!
407
00:27:04,931 --> 00:27:07,128
- That woman!
- That woman?
408
00:27:07,341 --> 00:27:09,487
Are you really going to talk like that?
409
00:27:09,756 --> 00:27:12,373
That unni...
410
00:27:14,144 --> 00:27:15,567
I'm sorry.
411
00:27:16,641 --> 00:27:18,412
What do you have to be sorry for?
412
00:27:18,586 --> 00:27:20,038
Everyone here heard it all.
413
00:27:20,115 --> 00:27:22,084
Who's the one who should be apologizing?
414
00:27:22,154 --> 00:27:23,356
Ahjussi,
415
00:27:23,527 --> 00:27:26,527
did my sister ask you to
buy her a studio apartment?
416
00:27:27,420 --> 00:27:31,728
The sister I know has so much pride that
she'd rather die than do something like that.
417
00:27:32,442 --> 00:27:35,227
Ahjussi, tell us.
418
00:27:35,703 --> 00:27:38,421
As the father of a daughter,
tell it like it is.
419
00:27:44,142 --> 00:27:46,720
Yeon Jae, you misunderstood.
420
00:27:47,024 --> 00:27:52,084
It was empty, and, since Dr. Seo
needed a place to stay,
421
00:27:52,333 --> 00:27:54,745
as her senior, I just loaned it to her.
422
00:27:54,915 --> 00:27:56,114
We don't have that kind of relationship.
423
00:27:56,206 --> 00:27:59,019
So, apologize.
424
00:28:00,740 --> 00:28:02,444
Hurry up.
425
00:28:02,784 --> 00:28:05,805
Yeon Jae, there's no need to apologize.
426
00:28:07,917 --> 00:28:11,198
It seems you're not the one
who misunderstood. It was me.
427
00:28:15,441 --> 00:28:17,034
Unni!
428
00:28:22,586 --> 00:28:23,913
Unni!
429
00:28:25,739 --> 00:28:28,082
I want to be alone. Go!
430
00:28:29,201 --> 00:28:31,636
Was I wrong?
431
00:28:32,359 --> 00:28:34,632
There's no need to be upset
over a man like that.
432
00:28:34,752 --> 00:28:37,673
It's cowardly to act that way
in front of so many people.
433
00:28:39,866 --> 00:28:42,327
I didn't even know he had a kid.
434
00:28:43,647 --> 00:28:47,320
You're so stupid.
You act like a know-it-all.
435
00:28:47,828 --> 00:28:49,719
Can you just go?
436
00:29:08,701 --> 00:29:10,661
What did you say to Jung Kyung?
437
00:29:10,930 --> 00:29:13,643
If you're that curious,
go ask her yourself.
438
00:29:13,732 --> 00:29:15,355
Seo Jung In...
439
00:29:46,818 --> 00:29:48,577
Why'd you come?
440
00:29:51,472 --> 00:29:53,250
Should I just go?
441
00:30:14,310 --> 00:30:16,753
I can't understand the Director's mind.
442
00:30:18,903 --> 00:30:22,270
I guess I'm not good at
reading people's hearts.
443
00:30:23,118 --> 00:30:24,520
Like you.
444
00:30:26,792 --> 00:30:28,182
No.
445
00:30:29,397 --> 00:30:34,180
Maybe I already knew but was looking
for an excuse like you did.
446
00:30:36,630 --> 00:30:40,035
Every time he backed out of his promises,
I told myself it was probably because of Yeon Jae.
447
00:30:40,750 --> 00:30:43,150
He's very dedicated.
448
00:30:44,561 --> 00:30:48,135
When he knew what I wanted
and still didn't respond,
449
00:30:48,838 --> 00:30:52,110
I thought, since this isn't his
first time, it must be difficult.
450
00:30:52,767 --> 00:30:54,378
That's what I did.
451
00:30:57,621 --> 00:30:59,696
Those are excuses, right?
452
00:31:00,930 --> 00:31:02,764
I don't know...
453
00:31:03,624 --> 00:31:05,898
because my situation was different from yours.
454
00:31:06,584 --> 00:31:10,402
At the very least, your
feelings weren't one-sided.
455
00:31:12,180 --> 00:31:14,392
When I met the doctor,
456
00:31:14,840 --> 00:31:17,737
I asked him not to make
me look back at you.
457
00:31:18,563 --> 00:31:22,248
He told me he wouldn't make the same
mistake twice and not to worry.
458
00:31:25,574 --> 00:31:29,421
Even though the process is difficult,
don't be too hard on love itself.
459
00:31:33,102 --> 00:31:34,650
Kang Hyun Soo,
460
00:31:36,738 --> 00:31:41,791
it would be nice if the Director was
as honest about love as you are.
461
00:31:42,976 --> 00:31:46,959
If he had been, you probably would
have dumped him already.
462
00:31:47,933 --> 00:31:49,596
Like me.
463
00:31:52,783 --> 00:31:55,577
Seo Jung Kyung is the worst
person in the world.
464
00:31:57,219 --> 00:31:59,935
How could you ask me
about relationship advice?
465
00:32:05,879 --> 00:32:07,474
I'd better go.
466
00:32:09,123 --> 00:32:12,642
Stop thinking depressing thoughts and start repenting.
467
00:32:17,780 --> 00:32:20,620
No, I'm saying that my
father was worried about me,
468
00:32:20,680 --> 00:32:22,770
so he saved some of his assets
under Chauffeur Kang's name.
469
00:32:23,170 --> 00:32:26,760
I can't get a hold of my own assets.
470
00:32:26,790 --> 00:32:28,280
Does it make any sense?
471
00:32:28,940 --> 00:32:30,640
There are no public declarations or IOU.
472
00:32:30,740 --> 00:32:33,409
Something that was processed only verbally...
473
00:32:33,410 --> 00:32:35,410
There's no legal recourse for that.
474
00:32:35,770 --> 00:32:38,150
Then, what about
475
00:32:38,230 --> 00:32:41,870
secretly recording people's conversations.
Isn't that a crime?
476
00:32:41,930 --> 00:32:42,560
Ahjummoni.
477
00:32:43,180 --> 00:32:45,860
Ahjummoni, have you lost
sight of the goal here?
478
00:32:46,340 --> 00:32:47,980
But still, it makes me feel bad.
479
00:32:48,060 --> 00:32:51,140
Can I speak freely,
living in the same house?
480
00:32:51,230 --> 00:32:54,070
Hey, once I get the house, there won't
be any worry about living together.
481
00:32:54,170 --> 00:32:55,850
Don't worry. Don't worry.
482
00:32:55,940 --> 00:32:58,340
There's nothing you can do here,
so it's best to just leave.
483
00:32:59,000 --> 00:33:00,980
Hey, I may not have any documents,
484
00:33:01,360 --> 00:33:03,330
but this Ahjummoni is a witness.
485
00:33:03,560 --> 00:33:05,890
This woman is his daughter-in-law.
486
00:33:06,310 --> 00:33:08,220
Ahjummoni, so,
487
00:33:08,470 --> 00:33:11,400
from the time my house was being
built, tell how my father
488
00:33:11,700 --> 00:33:13,520
went back and forth all the time
like it was his vacation home.
489
00:33:13,550 --> 00:33:16,370
Well, he did come by lot,
490
00:33:16,440 --> 00:33:19,010
but that doesn't mean he owns the land.
491
00:33:19,060 --> 00:33:22,170
I mean, Kyung Soo comes by a lot,
492
00:33:22,240 --> 00:33:23,920
so does that mean he owns the land?
493
00:33:23,960 --> 00:33:26,000
So are you going to change your story?
494
00:33:26,030 --> 00:33:27,840
How frustrating!
495
00:33:27,970 --> 00:33:32,000
The lawyer already told us earlier.
496
00:33:32,040 --> 00:33:35,550
Even if your father gave the land to my dad,
497
00:33:35,620 --> 00:33:41,380
the law changed in '97 stating that all property belongs
to the person whose name is signed on the papers.
498
00:33:41,630 --> 00:33:44,540
Making me come all the way here for nothing...
499
00:33:45,970 --> 00:33:47,680
Thank you for your good advice.
500
00:33:47,740 --> 00:33:48,930
- Ahjummoni!
- Goodbye.
501
00:33:48,950 --> 00:33:52,510
Ahjummoni! Ahjummoni! Ahjummoni!
502
00:33:53,010 --> 00:33:56,930
Mr. Lawyer, if it ends like this,
I'm seriously going to keel over.
503
00:33:57,280 --> 00:33:59,080
Are you sure there's no other way?
504
00:34:00,050 --> 00:34:03,460
Aigoo, Mr. Lawyer! Aigoo!
505
00:34:21,620 --> 00:34:23,640
- Why are you doing this?
- Ah, Ahjummoni, are you really going to be like this?
506
00:34:23,700 --> 00:34:25,460
Aigoo, I said do whatever you're going to do.
507
00:34:25,500 --> 00:34:29,070
So then, Ahjummoni, you shouldn't just...
508
00:34:29,140 --> 00:34:30,350
Why is it so noisy out here?
509
00:34:30,400 --> 00:34:31,660
It's good that you came out.
510
00:34:33,130 --> 00:34:33,970
Wait just a minute.
511
00:34:36,360 --> 00:34:37,950
Hey, what are you doing?
512
00:34:38,040 --> 00:34:40,550
- Why are you taking that down?!
- You must be crazy.
513
00:34:40,760 --> 00:34:41,990
What is this?
514
00:34:42,060 --> 00:34:43,730
This is your motto, right?
515
00:34:43,930 --> 00:34:46,560
Let's live honestly.
516
00:34:47,120 --> 00:34:51,080
Okay, then. If you have a conscience and live
by this motto, you're not going to lie, right?
517
00:34:52,120 --> 00:34:54,330
Who's house is this?
518
00:34:55,010 --> 00:34:58,640
Why don't you hand over the house that my father built for you?
519
00:34:58,660 --> 00:35:00,110
What on earth are you talking about?
520
00:35:00,160 --> 00:35:02,110
How do you figure that this house is yours?
521
00:35:02,210 --> 00:35:03,660
- Honey?
- Dad!
522
00:35:03,740 --> 00:35:05,659
I was going to take this to the courts,
523
00:35:05,660 --> 00:35:07,660
but, since we've become close living together,
524
00:35:08,040 --> 00:35:10,220
I thought it'd be best to
deal with this more nicely.
525
00:35:10,300 --> 00:35:11,290
What do you mean nicely?
526
00:35:11,330 --> 00:35:15,960
Father, he can't do anything legally.
I followed him and heard everything.
527
00:35:16,010 --> 00:35:19,980
Ahjummoni! After you left,
the lawyer changed his story.
528
00:35:20,060 --> 00:35:23,900
The lawyer had to save face
too, you know? It's scary.
529
00:35:24,860 --> 00:35:28,050
Chauffeur Kang, let's
finish this right now.
530
00:35:28,700 --> 00:35:30,040
This house which my father gave you-
531
00:35:30,080 --> 00:35:31,140
Stop right there!
532
00:35:31,630 --> 00:35:35,730
How long are you going to
live off of your father?
533
00:35:36,270 --> 00:35:38,180
You heard, right? You heard?
534
00:35:38,660 --> 00:35:43,590
This means that he admits this
house belongs to my father.
535
00:35:44,130 --> 00:35:50,219
Wow! Chauffeur Kang, you're definitely honest.
536
00:35:50,220 --> 00:35:52,370
This guy's back to saying "Chauffeur Kang."
537
00:35:52,450 --> 00:35:53,360
Be quiet. Be quiet.
538
00:35:54,010 --> 00:35:58,020
If you've mooched off your parents' for
free until now and lost everything,
539
00:35:58,620 --> 00:36:00,850
shouldn't you think a little differently?
540
00:36:00,900 --> 00:36:02,380
Why are you still dreaming
about useless things?
541
00:36:02,590 --> 00:36:05,850
I'm saying you need to get a
real life and be diligent.
542
00:36:05,930 --> 00:36:07,940
That's why I'm telling you
to give me this house.
543
00:36:08,010 --> 00:36:10,900
I have to have something in order
to try and get back into things.
544
00:36:10,960 --> 00:36:12,900
Hey, you! You're more worthless than an ant!
545
00:36:12,940 --> 00:36:14,900
W-W-What?
546
00:36:15,070 --> 00:36:20,130
Even the insignificant ant uses his own strength
and his own body to feed and house itself.
547
00:36:20,590 --> 00:36:24,640
Why are you trying to get something from
nothing when you have a perfectly good body?
548
00:36:25,450 --> 00:36:27,520
Are you really going to be
like this, Chauffeur Kang?
549
00:36:27,890 --> 00:36:29,400
Have you forgotten your motto?
550
00:36:29,520 --> 00:36:31,050
Don't you know the top part?
551
00:36:32,100 --> 00:36:33,670
Live within your means.
552
00:36:34,170 --> 00:36:37,480
For you, that means working at the car wash
553
00:36:37,660 --> 00:36:40,380
and earning a living to pay for
your room, you-you worthless jerk!
554
00:36:41,110 --> 00:36:43,760
Hey, Chauffer Kang! Chauffeur Kang!
555
00:36:43,850 --> 00:36:47,840
Dad! Dad, why are you doing this again?
Can't we just have at least one day of peace?
556
00:36:48,100 --> 00:36:50,100
When Chauffeur Kang bought this house,
557
00:36:50,190 --> 00:36:54,480
your grandfather helped him pay,
but look at him now.
558
00:36:55,190 --> 00:36:57,890
If Grandpa helped Chauffeur Kang buy
the house, then he gave it to him.
559
00:36:57,910 --> 00:36:59,410
What? Are you going to try and
take it away from him now?
560
00:36:59,480 --> 00:37:01,900
This girl! Why are you taking
Chauffeur Kang's side?
561
00:37:02,220 --> 00:37:03,900
I'm your father.
562
00:37:04,070 --> 00:37:06,300
How can he not be as
wise as his own child?
563
00:37:06,370 --> 00:37:09,190
Honey, if what you say is true,
564
00:37:09,370 --> 00:37:11,490
then I also feel just a
little bit mistreated.
565
00:37:12,510 --> 00:37:15,090
Let's leave her out of this and
go to our room and discuss it.
566
00:37:27,320 --> 00:37:30,990
But what if we don't ever get any
money and just get kicked out?
567
00:37:31,250 --> 00:37:32,990
This is our house. Why would we?
568
00:37:34,030 --> 00:37:37,840
Honey, you should know that this
is all thanks to your father-in-law.
569
00:37:38,500 --> 00:37:40,740
Then what about those people?
570
00:37:41,080 --> 00:37:42,390
Do we let them live with us?
571
00:37:42,970 --> 00:37:46,390
If they graciously give in,
then we'll let them have a room.
572
00:37:46,640 --> 00:37:49,480
But, if they keep up this attitude,
we'll have to kick them out.
573
00:37:50,130 --> 00:37:52,560
But still, we've gotten close.
574
00:37:52,610 --> 00:37:53,420
Be quiet.
575
00:37:54,610 --> 00:37:58,960
I know all about your first
love business with Sang Hoon.
576
00:37:59,300 --> 00:38:02,450
You'd better not get all soft,
577
00:38:03,760 --> 00:38:06,940
or you may end up forever
wearing these sweats.
578
00:38:06,990 --> 00:38:09,800
Hmm. I'll do whatever you tell me to, Dear.
579
00:38:11,450 --> 00:38:16,500
That jerk. Taking down our
family's motto. What a jerk.
580
00:38:18,060 --> 00:38:20,540
Did you see your first love?
581
00:38:20,790 --> 00:38:23,830
The minute money was mentioned,
she sticked to her husband like glue.
582
00:38:23,890 --> 00:38:25,520
Why are you bringing this up again?
583
00:38:25,570 --> 00:38:27,760
Why? Because I saw it.
584
00:38:27,860 --> 00:38:31,460
I'm saying the next time
she cries or whatever,
585
00:38:31,560 --> 00:38:33,550
don't even look at her
with pity. Got it?
586
00:38:33,640 --> 00:38:34,910
I get it.
587
00:38:37,600 --> 00:38:41,120
Let's eat and then fight.
588
00:38:41,640 --> 00:38:44,370
Oh, my. Listen to him,
589
00:38:44,490 --> 00:38:49,080
wandering around all day without
doing any work and wanting food.
590
00:38:49,130 --> 00:38:50,240
That's right.
591
00:38:50,330 --> 00:38:52,860
You save a drowning man and
then get stabbed in the back.
592
00:38:54,810 --> 00:38:56,950
Why don't you just cut it out now?
593
00:38:57,950 --> 00:39:00,780
Honey, I'm going to go in and rest.
594
00:39:00,910 --> 00:39:01,910
Okay, go in.
595
00:39:02,400 --> 00:39:04,430
We can't be defeated over
a single meal, can we?
596
00:39:05,820 --> 00:39:09,050
Hey, your behaviour now...
Don't regret it.
597
00:39:14,860 --> 00:39:19,040
Hey! This is going to cost
more than the hospital fees.
598
00:39:19,710 --> 00:39:21,560
Let's just go to a real estate office.
599
00:39:23,600 --> 00:39:26,190
I'm having a harder time
than you being sick.
600
00:39:26,780 --> 00:39:29,350
I'll pay for your hospital bills, okay?
601
00:39:29,490 --> 00:39:31,150
If you're going to be like this, then just go.
602
00:39:31,190 --> 00:39:32,480
I shouldn't have asked for your help.
603
00:39:32,850 --> 00:39:34,480
Why do you need so much money?
What are you going to do with it all?
604
00:39:34,850 --> 00:39:36,480
I need to eat and live.
605
00:39:37,660 --> 00:39:39,000
Stop saying that.
606
00:39:39,440 --> 00:39:42,630
Who in the world only lives and eats anyway?
607
00:39:43,160 --> 00:39:46,340
Stop draining my energy by
making me talk. Just leave.
608
00:39:47,460 --> 00:39:50,050
Okay, okay. I'm leaving you, toxin!
609
00:39:53,780 --> 00:39:54,570
What?
610
00:39:54,660 --> 00:39:56,570
I wasn't always like this, either.
611
00:39:57,470 --> 00:40:00,440
But living comfortably ended up
complicating my life even more.
612
00:40:00,770 --> 00:40:03,900
Don't I have the right to earn
my keep? Even for one meal.
613
00:40:10,100 --> 00:40:11,290
Hey! Let's go together.
614
00:40:12,900 --> 00:40:13,800
Hey.
615
00:40:15,270 --> 00:40:17,050
Ahjussi, are you good at running?
616
00:40:17,350 --> 00:40:20,750
Hey, didn't you know that
Usain Bolt almost lost to me?
617
00:40:21,470 --> 00:40:23,000
Do you want to race me?
618
00:40:25,330 --> 00:40:26,340
Okay.
619
00:40:34,080 --> 00:40:36,310
Hey, I don't think you'll be
able to keep up with me!
620
00:40:53,800 --> 00:40:56,650
You know I'm going easy on you, right?
621
00:41:12,560 --> 00:41:13,760
I lost.
622
00:41:14,960 --> 00:41:17,040
But, why are we running?
623
00:41:19,400 --> 00:41:23,500
There wasn't much to look at over there.
Let's look on this side.
624
00:41:23,790 --> 00:41:26,940
Hey! Then we could've walked.
625
00:41:29,120 --> 00:41:31,640
It's because you were
taking so much time.
626
00:41:31,920 --> 00:41:34,170
We need to find a room and
get back to business.
627
00:41:35,840 --> 00:41:38,550
Tell it to me straight.
628
00:41:39,710 --> 00:41:44,650
You wanted to play the
game that couples play,
629
00:41:44,960 --> 00:41:46,650
"Come and Get Me," right?
630
00:41:47,690 --> 00:41:48,650
Huh?
631
00:41:49,270 --> 00:41:52,530
Hey! Don't fall in love with me.
632
00:41:53,290 --> 00:41:55,860
If you do that, you'll just get hurt.
633
00:41:56,960 --> 00:42:02,090
Oppa is the kind of guy who
can't stick to one woman.
634
00:42:03,140 --> 00:42:04,370
Get a hold of your emotions.
635
00:42:20,520 --> 00:42:21,420
Ahjussi!
636
00:42:23,160 --> 00:42:24,520
Are you just eating now?
637
00:42:24,580 --> 00:42:25,960
Aigoo, you came in time.
638
00:42:26,030 --> 00:42:27,960
Sit and eat this.
639
00:42:32,480 --> 00:42:34,320
What about the other family members?
640
00:42:34,390 --> 00:42:36,030
Don't worry about them.
641
00:42:36,260 --> 00:42:39,310
- That jerk caused another raucous.
- Stop talking and eat.
642
00:42:46,750 --> 00:42:47,970
Come again!
643
00:42:59,080 --> 00:43:00,460
What are you doing, eh?
644
00:43:01,120 --> 00:43:02,790
Oh, bring that here.
645
00:43:02,880 --> 00:43:03,720
Why?
646
00:43:04,130 --> 00:43:07,140
Why are you asking questions?
This is my money anyway.
647
00:43:07,640 --> 00:43:09,530
If the boss knows, he'll kill me.
Give me back the money.
648
00:43:10,060 --> 00:43:11,150
Who's the boss?
649
00:43:11,470 --> 00:43:13,240
This car center belongs to my father.
650
00:43:13,460 --> 00:43:14,230
What?
651
00:43:14,800 --> 00:43:17,920
You work hard and fill
up the register, okay?
652
00:43:25,680 --> 00:43:27,610
Oh, I'll get it.
653
00:43:28,850 --> 00:43:29,610
Hello?
654
00:43:30,340 --> 00:43:31,610
Oh, is it you, Kyung Soo?
655
00:43:32,370 --> 00:43:33,350
What?!
656
00:43:34,170 --> 00:43:35,350
Oh, okay.
657
00:43:37,380 --> 00:43:41,230
Father, that jerk, Jung Gil, took all the
money from the car center and took off.
658
00:43:41,260 --> 00:43:41,770
What?
659
00:43:43,140 --> 00:43:44,790
Aigoo, this jerk!
660
00:43:46,560 --> 00:43:49,500
This jerk is really going too far.
661
00:43:49,610 --> 00:43:50,980
Father.
662
00:43:51,020 --> 00:43:52,760
What's going on?
663
00:43:54,690 --> 00:43:57,330
Talk about about the rolling wheel
pushing out the stable wheel...
664
00:43:57,570 --> 00:43:59,540
Seo Jung Gil wants us to give him the house.
665
00:44:01,820 --> 00:44:02,520
Huh?
666
00:44:02,620 --> 00:44:06,840
He cause a big scene saying that
his father bought us the house.
667
00:44:06,960 --> 00:44:11,320
Hey! So you'd better not even get into a
conversation with those people. Got it?
668
00:44:11,410 --> 00:44:14,330
Don't clean any of this.
Just leave it here.
669
00:44:14,390 --> 00:44:15,790
I'm worried your father might get in trouble.
670
00:44:15,840 --> 00:44:17,220
I'll be back, okay?
671
00:44:26,750 --> 00:44:27,970
Where'd she go?
672
00:44:58,160 --> 00:45:00,130
You're needed. Come home.
673
00:45:02,410 --> 00:45:03,680
He needs me?
674
00:45:10,600 --> 00:45:11,520
Oppa!
675
00:45:13,180 --> 00:45:15,880
What's a girl doing wandering
around outside of home?
676
00:45:17,180 --> 00:45:19,340
I was drawing headlights.
677
00:45:19,770 --> 00:45:20,890
What's wrong?
678
00:45:34,560 --> 00:45:35,620
You drew all of these?
679
00:45:35,890 --> 00:45:37,620
Yup. They're good aren't they?
680
00:45:37,760 --> 00:45:39,930
Apart from everything else,
I was kind of good at art.
681
00:45:39,970 --> 00:45:41,540
Did anyone tell you to draw
these kinds of things?
682
00:45:41,910 --> 00:45:43,540
Even pros take months.
683
00:45:43,960 --> 00:45:45,760
Will anyone even look at what you drew?
684
00:45:48,000 --> 00:45:49,990
But it was my idea.
685
00:45:50,070 --> 00:45:51,990
I can't just sit back and do nothing.
686
00:45:54,200 --> 00:45:55,830
I'm hungry. Give me food.
687
00:45:56,340 --> 00:45:57,110
What?
688
00:45:57,510 --> 00:45:59,660
Is that why you said you needed me?
689
00:45:59,720 --> 00:46:00,360
Then what else?
690
00:46:01,350 --> 00:46:02,850
Get your own food.
691
00:46:03,050 --> 00:46:05,690
You say you're a girl, but you can't
even make me food at least once?
692
00:46:08,960 --> 00:46:09,870
Give me some food.
693
00:46:11,340 --> 00:46:12,340
Are you done?
694
00:46:12,840 --> 00:46:14,060
I'm doing it right now.
695
00:46:24,960 --> 00:46:26,440
Are you telling me to eat this?
696
00:46:50,560 --> 00:46:51,310
Aigoo,
697
00:46:51,400 --> 00:46:52,050
I can't eat this.
698
00:46:52,190 --> 00:46:52,810
You eat it.
699
00:46:52,900 --> 00:46:53,580
What?
700
00:46:53,660 --> 00:46:56,320
You put too much hot pepper paste.
It's too salty.
701
00:46:59,830 --> 00:47:00,900
It's okay.
702
00:47:01,120 --> 00:47:02,660
I usually eat things bland.
703
00:47:03,120 --> 00:47:05,190
Since you ruined it,
you eat it all.
704
00:47:06,540 --> 00:47:07,340
Sit down and eat.
705
00:47:09,270 --> 00:47:11,900
If you don't eat it all,
I'll tell Grandpa.
706
00:47:20,140 --> 00:47:20,870
What?
707
00:47:21,510 --> 00:47:22,390
Ah, water?
708
00:47:30,450 --> 00:47:33,410
You'll get indigestion,
so eat slowly and drink water.
709
00:47:36,330 --> 00:47:38,280
If I drink the water, I'll get full.
I don't want any.
710
00:47:43,600 --> 00:47:47,500
Jung Kyung's upset because of her director.
711
00:47:50,200 --> 00:47:52,120
You know how fierce her pride is.
712
00:47:53,080 --> 00:47:55,760
She seemed frustrated and
didn't have anyone to talk to,
713
00:47:56,020 --> 00:47:57,760
so I just lent her my ear,
then came back.
714
00:47:58,550 --> 00:48:02,560
Since you already yelled at her about the studio
apartment, I deliberately didn't mention it.
715
00:48:03,590 --> 00:48:04,770
Did I say I was curious?
716
00:48:04,890 --> 00:48:05,520
Oh?
717
00:48:06,820 --> 00:48:08,570
What? Oh, I just thought you'd...
718
00:48:13,630 --> 00:48:14,390
Oh?
719
00:48:15,410 --> 00:48:16,970
What are you two doing here?
720
00:48:17,030 --> 00:48:18,850
I came to drink water.
721
00:48:19,450 --> 00:48:22,020
I was eating food.
Did you go somewhere?
722
00:48:23,980 --> 00:48:25,420
You sure have good digestion.
723
00:48:25,990 --> 00:48:27,420
Is the food even going down now?
724
00:48:28,180 --> 00:48:31,830
Our family is going crazy
because of your dad.
725
00:48:34,880 --> 00:48:36,420
What's wrong with this water?
726
00:48:36,660 --> 00:48:37,360
Is it spoiled?
727
00:48:38,490 --> 00:48:39,360
Spoiled water?
728
00:48:42,030 --> 00:48:43,640
What's wrong with it?
It seems fine.
729
00:48:44,850 --> 00:48:46,380
I heard you drank alcohol yesterday.
730
00:48:47,360 --> 00:48:47,920
Hmm?
731
00:48:48,200 --> 00:48:49,600
I'm disappointed in you, Mom.
732
00:48:49,950 --> 00:48:52,550
You have a son at home, yet you're
going out and getting drunk?
733
00:48:53,150 --> 00:48:54,550
What's wrong with you?
734
00:48:55,110 --> 00:48:59,150
It's just that I had
something important...
735
00:48:59,200 --> 00:49:01,240
And then just running
out when I was eating!
736
00:49:02,290 --> 00:49:04,000
Do you not love me anymore?
737
00:49:05,100 --> 00:49:07,690
If it's going to be like this
and I'm all lonely at home,
738
00:49:07,780 --> 00:49:09,510
I'll just get a place close
to work and move out.
739
00:49:10,030 --> 00:49:10,680
Oh, yah...
740
00:49:10,760 --> 00:49:14,760
You can't do that, Hyun Soo.
How can I live without you?
741
00:49:14,820 --> 00:49:17,000
That's why you should
pay attention to me.
742
00:49:17,510 --> 00:49:19,460
Let's go and organize my room.
743
00:49:20,900 --> 00:49:21,900
(Eat!)
744
00:49:26,320 --> 00:49:28,370
The house is clean, isn't it?
745
00:49:28,930 --> 00:49:31,390
Oh, and this room over here
hasn't been rented out yet,
746
00:49:31,460 --> 00:49:32,870
so, if you have some stuff,
you can store it in here.
747
00:49:33,260 --> 00:49:34,180
I don't have anything.
748
00:49:34,240 --> 00:49:36,180
I will use it neatly.
Thank you.
749
00:49:36,450 --> 00:49:37,530
Live well.
750
00:49:43,570 --> 00:49:47,020
Wow. How will you live
in a place like this?
751
00:49:47,880 --> 00:49:50,760
Compared to Chauffeur Kang's place...
752
00:49:50,820 --> 00:49:53,450
Compared to the snack truck, this place is a palace.
753
00:49:54,920 --> 00:49:56,870
When will you be moving?
754
00:49:56,970 --> 00:49:58,710
I don't even have anything to move.
755
00:49:58,780 --> 00:50:00,100
I just need to bring myself in and sleep.
756
00:50:01,160 --> 00:50:02,430
You can go now.
757
00:50:03,620 --> 00:50:04,220
Hey,
758
00:50:04,640 --> 00:50:05,780
are you saying you're done
with all your errands?
759
00:50:05,980 --> 00:50:07,600
Oh, wait a moment.
760
00:50:11,040 --> 00:50:11,750
Take this.
761
00:50:12,980 --> 00:50:13,750
What's this.
762
00:50:14,860 --> 00:50:16,840
Thanks for going around with me.
763
00:50:17,460 --> 00:50:18,840
I can't give you money,
764
00:50:19,110 --> 00:50:20,530
but these are coupons for the snack truck.
765
00:50:20,570 --> 00:50:22,310
But only for items under 5,000 won.
766
00:50:23,440 --> 00:50:26,430
Hey! Do you know how much I
get paid per hour as a coach?
767
00:50:29,050 --> 00:50:29,770
Give me more coupons.
768
00:50:29,890 --> 00:50:31,910
I'm specially giving this to you.
769
00:50:31,950 --> 00:50:34,640
If I give you more,
I'm giving you money.
770
00:50:35,050 --> 00:50:37,500
Hurry and leave.
I need to do some work.
771
00:50:38,920 --> 00:50:40,830
In your condition?
772
00:50:41,780 --> 00:50:43,260
You'll faint!
773
00:50:43,440 --> 00:50:45,260
Hurry and leave.
774
00:50:45,510 --> 00:50:47,260
I need to hurry and clean,
then leave too.
775
00:51:08,500 --> 00:51:09,920
No, no, no.
776
00:51:33,320 --> 00:51:34,260
What is this?
777
00:51:34,480 --> 00:51:36,260
How can you sleep with nothing?
778
00:51:36,820 --> 00:51:39,850
I bought this for you with
the bonus I got yesterday.
779
00:51:40,060 --> 00:51:41,850
This...
780
00:51:42,400 --> 00:51:45,150
Change this coupon to one that I can
eat for free until I get sick of it.
781
00:51:45,330 --> 00:51:47,760
No, I can't. You eat a lot, Ahjussi.
782
00:51:47,870 --> 00:51:51,090
I don't need something like this,
so take it back.
783
00:51:52,510 --> 00:51:53,280
Forget it.
784
00:51:54,130 --> 00:51:55,120
Fine.
785
00:51:55,390 --> 00:51:59,520
Make a lot of money,
so you can eat and live well.
786
00:51:59,980 --> 00:52:01,430
Take this.
787
00:52:01,470 --> 00:52:02,040
I don't want to.
788
00:52:18,260 --> 00:52:19,540
Give me my blanket back.
789
00:52:20,060 --> 00:52:21,240
Oh!
790
00:52:21,630 --> 00:52:23,320
I caught you red-handed.
791
00:52:24,570 --> 00:52:25,630
Give me the coupon.
792
00:52:26,130 --> 00:52:28,310
I was just trying it for a little.
793
00:52:28,500 --> 00:52:29,690
Ah, is that so?
794
00:52:30,480 --> 00:52:31,690
Then hand it over.
795
00:52:31,970 --> 00:52:32,600
Give it.
796
00:52:33,450 --> 00:52:35,020
I'll just give you the coupon.
797
00:52:37,700 --> 00:52:39,170
I think my back gave way.
798
00:52:39,910 --> 00:52:41,410
You could have done it gently.
799
00:52:41,530 --> 00:52:42,940
Are you okay?
800
00:52:43,600 --> 00:52:44,580
Dad!
801
00:52:46,420 --> 00:52:49,180
Jung Gil, that jerk!
I can't find him anywhere.
802
00:52:49,450 --> 00:52:52,180
I need to find him before
he spends all the money.
803
00:52:52,350 --> 00:52:54,680
Don't worry about him.
Just do your work.
804
00:53:00,020 --> 00:53:00,830
Hello?
805
00:53:01,450 --> 00:53:02,830
Yes, this is the Seung Ri Auto...
806
00:53:03,680 --> 00:53:04,350
Yes?
807
00:53:06,370 --> 00:53:10,010
We never put our house up for sale,
so don't call again!
808
00:53:13,050 --> 00:53:13,860
This guy...
809
00:53:14,790 --> 00:53:16,110
This jerk.
810
00:53:16,360 --> 00:53:17,620
Aigoo.
811
00:53:18,470 --> 00:53:21,160
So, it's come to this.
812
00:53:23,350 --> 00:53:25,280
I think I'll just have
to give it all back.
813
00:53:26,940 --> 00:53:28,620
Are you going to be all right?
814
00:53:28,690 --> 00:53:31,480
What else can I do when that
jerk is acting that way?
815
00:53:33,480 --> 00:53:34,870
President, you're here!
816
00:53:39,160 --> 00:53:40,490
I brought some cigars.
817
00:53:41,880 --> 00:53:45,080
I found my house thanks to you telling me
818
00:53:45,410 --> 00:53:49,070
about how my father helped him.
819
00:53:49,110 --> 00:53:50,630
Aigoo, this jerk.
820
00:53:50,950 --> 00:53:52,310
Why are you using me as an excuse?
821
00:53:55,970 --> 00:53:57,780
There's a witness here, too.
822
00:53:58,020 --> 00:53:59,780
Why don't you just give up now?
823
00:54:00,860 --> 00:54:02,550
If you just compensate me for the house,
824
00:54:02,910 --> 00:54:04,970
do you think I'll take away everything
now that we've gotten close and all?
825
00:54:05,560 --> 00:54:07,480
I'll cut it in half.
826
00:54:08,150 --> 00:54:09,240
You still don't get it, do you?
827
00:54:10,070 --> 00:54:13,000
I can't take it anymore.
You can have it all!
828
00:54:13,060 --> 00:54:14,320
Aigoo, aigoo.
829
00:54:14,670 --> 00:54:16,320
There's no need for that.
830
00:54:17,400 --> 00:54:19,510
But, if you insist...
831
00:54:20,850 --> 00:54:22,130
I'll make sure you can live and eat.
832
00:54:22,730 --> 00:54:23,380
Let's go.
833
00:54:23,770 --> 00:54:25,380
Hey. Hey, Man Bok.
834
00:54:26,130 --> 00:54:27,380
Will you be okay?
835
00:54:27,920 --> 00:54:29,180
What are you doing?
836
00:54:29,750 --> 00:54:30,850
My goodness!
837
00:54:32,290 --> 00:54:33,050
Stop!
838
00:54:39,180 --> 00:54:40,570
Why are we here?
839
00:54:41,880 --> 00:54:45,110
Are you going to turn me
in for stealing the money?
840
00:54:46,450 --> 00:54:48,080
You really don't need
to take it that far.
841
00:54:48,440 --> 00:54:51,560
Thief! Catch this guy!
842
00:54:51,690 --> 00:54:53,880
I said to catch this thief!
843
00:54:53,960 --> 00:54:56,030
Catch this thief!
844
00:54:56,070 --> 00:54:58,120
What are you doing?
Chauffeur Kang, are you joking?
845
00:54:58,160 --> 00:55:00,610
You said you'd give me the month.
846
00:55:00,670 --> 00:55:02,610
Shut your mouth.
I never said that.
847
00:55:03,680 --> 00:55:07,570
What I have to pay back
the Chairman, is this.
848
00:55:07,640 --> 00:55:10,620
Because of your father,
I was able to live like a true believer.
849
00:55:11,520 --> 00:55:15,540
As you wish, I will repay
everything I owe him.
850
00:55:15,630 --> 00:55:16,710
Take him away!
851
00:55:18,310 --> 00:55:19,510
Chauffeur Kang, Chauffeur Kang.
852
00:55:19,580 --> 00:55:20,439
President!
853
00:55:20,440 --> 00:55:22,440
- Let's go.
- President! President!
854
00:55:37,300 --> 00:55:38,410
Aigoo.
855
00:56:05,410 --> 00:56:06,660
Are you doing well?
856
00:56:08,450 --> 00:56:09,950
Oppa, look at this.
857
00:56:11,940 --> 00:56:14,210
Who are you calling at this time?
858
00:56:15,470 --> 00:56:16,350
I was just...
859
00:56:16,460 --> 00:56:18,530
l-l-looking at the time.
860
00:56:18,600 --> 00:56:21,580
If you're going to lie, you need
to get past your stuttering first.
861
00:56:21,770 --> 00:56:23,140
You were calling Jung Kyung, right?
862
00:56:23,190 --> 00:56:24,170
No.
863
00:56:24,480 --> 00:56:25,520
You don't even know.
864
00:56:26,100 --> 00:56:27,520
Why did you come down?
865
00:56:27,780 --> 00:56:28,960
Take a look at this.
866
00:56:29,030 --> 00:56:30,230
Which one is better?
867
00:56:31,150 --> 00:56:33,700
Are you joking?
I told you this isn't how you design.
868
00:56:35,140 --> 00:56:37,730
Don't embarrass yourself.
Go back to sleep.
869
00:56:37,940 --> 00:56:39,350
I have nothing to lose.
870
00:56:39,550 --> 00:56:41,790
Working at the company itself
is the ultimate embarrassment.
871
00:56:43,710 --> 00:56:47,570
Even if it's just one extra thing, I need to
learn it so that I can pull myself back together.
872
00:56:47,940 --> 00:56:48,590
Aigoo.
873
00:56:49,120 --> 00:56:50,810
Keep on dreaming.
874
00:56:52,380 --> 00:56:55,420
What was that awkward wink back there?
875
00:56:57,660 --> 00:57:00,150
When? When did I ever do that?
876
00:57:00,210 --> 00:57:01,290
Hey, player!
877
00:57:01,610 --> 00:57:03,360
When you said you did everything,
that was a lie, right?
878
00:57:03,490 --> 00:57:04,800
You awkward momma's boy.
879
00:57:04,870 --> 00:57:06,020
What do you mean by momma's boy?
880
00:57:06,180 --> 00:57:08,020
Apart from your mess,
I don't look for my mom.
881
00:57:08,920 --> 00:57:10,370
You're always ambushing me.
882
00:57:10,800 --> 00:57:11,700
Really?
883
00:57:11,860 --> 00:57:13,550
Hearing that makes me happy.
884
00:57:13,640 --> 00:57:16,010
At least I'm something to you, Oppa.
885
00:57:16,060 --> 00:57:18,010
Hey, it's tight.
886
00:57:19,030 --> 00:57:21,000
That's why you should just take a look.
887
00:57:23,280 --> 00:57:24,320
Look.
888
00:57:26,640 --> 00:57:28,500
With your sketchbook,
889
00:57:28,900 --> 00:57:31,100
I pulled some headlights
which look similar.
890
00:57:32,110 --> 00:57:35,620
But this and this, I don't
think the size would fit.
891
00:57:36,200 --> 00:57:38,660
But this...
What do you think of this?
892
00:57:41,500 --> 00:57:43,080
Let's pick out a line for now.
893
00:57:43,210 --> 00:57:47,370
Match this as much as
possible to your idea.
894
00:57:48,010 --> 00:57:56,170
And the direction will be facing
the front, so it'll be like this.
895
00:57:56,310 --> 00:57:59,240
And the levels of...
896
00:58:01,510 --> 00:58:03,150
I really like you, Oppa.
897
00:58:04,970 --> 00:58:05,620
What?
898
00:58:05,920 --> 00:58:08,360
You're awkward and child-like.
899
00:58:08,460 --> 00:58:12,380
You can't even wink, and you
lie about being a player.
900
00:58:13,290 --> 00:58:14,660
But I still really like you.
901
00:58:15,200 --> 00:58:18,280
So, be grateful and treat
me well from now on.
902
00:58:19,200 --> 00:58:22,860
Wait for me and teach me
like this. Understand?
903
00:58:26,820 --> 00:58:28,710
Ow!
904
00:58:29,500 --> 00:58:31,820
You're saying I'm being good to you.
905
00:58:32,820 --> 00:58:35,420
Focus or else I won't help you.
906
00:58:36,250 --> 00:58:37,420
Take a look.
907
00:58:37,780 --> 00:58:40,340
If you want this to look
the way you drew it,
908
00:58:40,440 --> 00:58:42,630
the size of the light
bulb could be a problem.
909
00:58:43,080 --> 00:58:46,270
Apart from the actual light, there's...
910
00:58:46,920 --> 00:58:50,510
If that's the case, then the
bumper's lower line needs to be...
911
00:58:51,250 --> 00:58:55,550
And the headlight's main cable also...
912
00:59:15,530 --> 00:59:16,990
What are you doing right now?
913
00:59:17,510 --> 00:59:18,990
I'm going to leave now.
914
00:59:20,030 --> 00:59:21,090
Jung Kyung.
915
00:59:21,150 --> 00:59:25,040
You know what I wanted wasn't
this apartment, right?
916
00:59:26,850 --> 00:59:28,670
You don't believe what
Yeon Jae said, right?
917
00:59:29,340 --> 00:59:30,860
That kid took my handphone.
918
00:59:30,920 --> 00:59:34,110
I briefly lost my sense of
judgement because I liked you,
919
00:59:34,960 --> 00:59:37,450
but I'm not stupid enough to waver
because of what she said.
920
00:59:38,450 --> 00:59:43,260
The reason I'm leaving is solely
because of you, and you know that, too.
921
00:59:43,960 --> 00:59:45,080
I'm sorry.
922
00:59:45,890 --> 00:59:47,770
But over there...
923
00:59:48,170 --> 00:59:51,660
We were at the hospital.
924
00:59:51,860 --> 00:59:53,230
Director, did you know...
925
00:59:55,530 --> 00:59:58,740
You're very similar to me.
926
00:59:59,940 --> 01:00:02,110
Acting like you're not,
but very selfish in reality.
927
01:00:03,730 --> 01:00:05,330
Your reputation at the hospital,
928
01:00:05,900 --> 01:00:08,090
your desire to be a good father,
929
01:00:08,640 --> 01:00:12,140
and me. You aren't willing
to sacrifice any of them.
930
01:00:13,500 --> 01:00:15,160
How can you love that way?
931
01:00:16,840 --> 01:00:19,030
Can you give up everything for me?
932
01:00:21,080 --> 01:00:23,480
I left my family at someone's house
933
01:00:23,710 --> 01:00:25,950
and came by your side without even blinking.
934
01:00:27,360 --> 01:00:30,730
If it weren't for you, Director,
do you think I'd want to be someone's mother?
935
01:00:31,210 --> 01:00:32,730
If it weren't for you, Director,
936
01:00:32,960 --> 01:00:35,650
I wouldn't have to go to the hospital
listening to the gossip behind my back.
937
01:00:35,800 --> 01:00:37,370
If it weren't for you, Director,
938
01:00:37,510 --> 01:00:41,650
I'd meet someone who
makes me comfortable.
939
01:00:42,440 --> 01:00:43,650
What more...
940
01:00:44,100 --> 01:00:46,240
What more can I give up?
941
01:00:59,150 --> 01:01:00,130
Seo Jung Kyung!
942
01:01:04,370 --> 01:01:05,760
Are you saying you want
to end it like this?
943
01:01:28,350 --> 01:01:29,770
Oh, it's Jung Kyung.
944
01:01:30,070 --> 01:01:31,570
Why is she calling at this time?
945
01:01:34,060 --> 01:01:35,240
- Hello?
- Don't pick up!
946
01:01:37,880 --> 01:01:40,780
I couldn't think of anyone
but you. Can you come?
947
01:01:43,440 --> 01:01:44,150
What?
948
01:01:44,370 --> 01:01:46,150
It's an apartment by the hospital.
949
01:01:46,550 --> 01:01:49,250
Kang Hyun Soo, this is a favour.
950
01:01:49,980 --> 01:01:51,080
Let go!
951
01:01:51,120 --> 01:01:51,990
Jung Kyung?
952
01:01:52,780 --> 01:01:54,230
What's going on?
953
01:01:55,070 --> 01:01:57,110
It seems like Jung Kyung had
a fight with her director.
954
01:01:57,260 --> 01:01:58,310
I should go.
955
01:01:58,500 --> 01:01:59,460
No.
956
01:01:59,570 --> 01:02:00,790
Don't go.
957
01:02:01,320 --> 01:02:03,710
Do you really need to go when she gets
into a fight with the Director?
958
01:02:04,470 --> 01:02:05,490
She said she needs me.
959
01:02:05,710 --> 01:02:07,490
Whenever she needs you, you go?
960
01:02:07,600 --> 01:02:09,080
Until when?
961
01:02:10,200 --> 01:02:10,890
Jung In.
962
01:02:10,960 --> 01:02:12,390
No, you can't go.
963
01:02:12,490 --> 01:02:13,800
I need you too, Oppa.
964
01:02:13,840 --> 01:02:15,610
We're doing this right now, Oppa.
965
01:02:15,670 --> 01:02:17,540
We can finish it after I get back.
What's wrong with you?
966
01:02:17,600 --> 01:02:18,510
I said I'd be back quickly.
967
01:02:18,560 --> 01:02:19,560
I don't like it.
968
01:02:20,010 --> 01:02:22,570
If you go now,
I don't think it'll work.
969
01:02:23,550 --> 01:02:24,260
What?
970
01:02:25,350 --> 01:02:26,260
Don't go.
971
01:02:33,400 --> 01:02:34,380
I'll be going.
972
01:02:35,210 --> 01:02:36,380
Yeah, Jung Kyung?
973
01:02:36,420 --> 01:02:37,400
I'm heading out right now.
974
01:02:38,430 --> 01:02:39,110
Yeah.
975
01:03:20,800 --> 01:03:21,560
Let's go together.
976
01:03:26,550 --> 01:03:32,550
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
977
01:03:26,550 --> 01:03:32,550
Brought to you by HaruHaruSubs
978
01:03:32,650 --> 01:03:35,550
Main Translator: jenniferoc
Spot Translator: meju
979
01:03:35,650 --> 01:03:38,550
Timers: starstruck, Makutake29
Editor/QC: Jujubie
980
01:03:38,650 --> 01:03:41,550
Coordinators: sayroo, cute girl
981
01:03:41,650 --> 01:03:44,550
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
982
01:03:45,280 --> 01:03:47,760
Whether he's a director or not,
I'm not going to leave him alone.
983
01:03:47,930 --> 01:03:49,620
I can't forgive cowards.
984
01:03:49,770 --> 01:03:50,930
Be still, and stay there and repent.
985
01:03:50,970 --> 01:03:54,420
Think of all the hardships I have to
endure because of your stubbornness.
986
01:03:54,600 --> 01:03:56,690
Do you really want me
to abandon everything
987
01:03:56,920 --> 01:03:58,170
to prove my love for you?
988
01:03:58,700 --> 01:04:01,060
Even if you had to lie,
I wanted you to hold on to me.
989
01:04:01,320 --> 01:04:03,660
Kyung Soo, you must be interested in the young lady.
990
01:04:03,910 --> 01:04:05,860
How can you even think such a thing?
991
01:04:05,960 --> 01:04:09,300
I was really trying to
do my best. I'm sorry.
992
01:04:09,640 --> 01:04:11,850
Let's become partners.
993
01:04:12,070 --> 01:04:13,100
Come on. Put it on for me.
994
01:04:13,300 --> 01:04:17,450
No. If I put this on you,
you'll think I like you, too.
995
01:04:17,910 --> 01:04:19,450
Are you the chief?
996
01:04:19,650 --> 01:04:20,930
What do I have to do?
997
01:04:21,170 --> 01:04:22,620
Pu Yang's Chairman Seo?
998
01:04:22,870 --> 01:04:26,910
- What are you doing here?
- What about you, Lee Seobang?
999
01:04:22,870 --> 01:04:26,910
{\a6}[Lee Seobang = title for husband; often used for son-in-law and brother-in-law.]
1000
01:04:27,540 --> 01:04:30,900
Trust me. We can all return
to our rightful places.
1001
01:04:31,040 --> 01:04:33,630
I want to leave everything
behind and travel somewhere.
1002
01:04:33,800 --> 01:04:35,060
Will you tell me not to go?
1003
01:04:35,440 --> 01:04:38,920
The only thing I can
do is be by your side.