1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:25,598 --> 00:00:27,952 I've found it, Mr. Chairman. 4 00:00:28,681 --> 00:00:31,291 PONY1, year 76. 5 00:01:02,942 --> 00:01:07,392 Could I start this fella's engine, at least once? 6 00:01:08,200 --> 00:01:09,721 Sorry? 7 00:01:11,418 --> 00:01:13,306 Ah! Yes. 8 00:01:53,913 --> 00:01:55,223 Little did I expect, 9 00:01:55,383 --> 00:01:58,281 when all my friends from the past have left, 10 00:01:59,402 --> 00:02:03,164 that this fella still hasn't hanged. It still exists. 11 00:02:03,388 --> 00:02:06,047 This wreck of a car, huh? 12 00:02:06,706 --> 00:02:09,586 BRAVO! 13 00:02:18,054 --> 00:02:19,492 You are? 14 00:02:19,559 --> 00:02:21,590 I'm… 15 00:02:21,736 --> 00:02:25,721 This is our second secret weapon in Hwa-In Motors. 16 00:02:25,987 --> 00:02:30,190 I just want to joke. How come you're joking around, too? 17 00:02:31,512 --> 00:02:33,000 I'm sorry. 18 00:02:36,618 --> 00:02:39,810 Even though it's an elder who is about to meet its grave tomorrow, 19 00:02:40,077 --> 00:02:42,033 you must try your best to understand its thoughts. 20 00:02:42,056 --> 00:02:44,172 That's what a real businessman does. 21 00:02:44,752 --> 00:02:47,625 Those guys, who only know the most expensive cars, 22 00:02:47,686 --> 00:02:50,269 are definitely dumb. They can't do any business. 23 00:02:50,714 --> 00:02:53,121 I will keep that in mind. 24 00:02:59,229 --> 00:03:01,068 Everybody! Everybody! Everybody! 25 00:03:01,103 --> 00:03:06,089 We… We got the hundred pieces of top truck deal! 26 00:03:06,169 --> 00:03:06,900 Everybody! 27 00:03:06,963 --> 00:03:10,306 Hwa-In! Hwa-In! Hwa-In! 28 00:03:22,689 --> 00:03:24,233 You're quite good, aren't you? 29 00:03:24,900 --> 00:03:26,202 Don't deny it. 30 00:03:27,207 --> 00:03:30,511 I thought you're just a businessman, who knows only how to use brute force. 31 00:03:31,465 --> 00:03:33,874 Little did I expect, that you also know how to use your brain. 32 00:03:35,567 --> 00:03:37,056 Not brain. 33 00:03:38,971 --> 00:03:41,408 But this. Heart. 34 00:03:42,637 --> 00:03:46,029 Oh, I haven't thanked you yet. 35 00:03:47,151 --> 00:03:50,066 For a start, I have to understand the customer's heart. 36 00:03:51,802 --> 00:03:54,018 Now that sentence reminded me of that. 37 00:03:57,355 --> 00:03:59,038 So what if that's the case? 38 00:03:59,136 --> 00:04:03,546 You've worked so hard and yet all your efforts are being exploited by others. 39 00:04:23,347 --> 00:04:27,947 Hey, you. You shouldn't do it this way. Try better. 40 00:04:31,055 --> 00:04:35,190 Aigoo… What happened to our energetic Min Da Hye? 41 00:04:35,290 --> 00:04:37,231 Why are you so upset again? 42 00:04:39,737 --> 00:04:43,934 Could it be because of that woman from Vietnam or Philippines? 43 00:04:44,304 --> 00:04:46,070 It's not Vietnam. It's Philippines. 44 00:04:46,141 --> 00:04:47,594 Let it be Vietnam or Philippines! 45 00:04:47,715 --> 00:04:49,569 This matter should just end here! 46 00:04:49,979 --> 00:04:51,082 Director! 47 00:04:51,319 --> 00:04:52,361 That case… 48 00:04:52,449 --> 00:04:55,242 The offender and the victim have reached an agreement. 49 00:04:55,277 --> 00:04:56,861 What else is needed? 50 00:04:56,951 --> 00:04:58,927 I said that I'd have to further investigate that car case! 51 00:04:58,995 --> 00:04:59,713 Wasn't it over already? 52 00:04:59,810 --> 00:05:01,763 It was perfect end. Game Over. Over! 53 00:05:01,820 --> 00:05:03,859 No! It just has started! 54 00:05:04,241 --> 00:05:04,853 What? 55 00:05:04,876 --> 00:05:07,024 If you allow illegal cars to float around, 56 00:05:07,100 --> 00:05:09,260 something terrible will definitely happen in the future. 57 00:05:09,371 --> 00:05:10,562 Min Da Hye. 58 00:05:10,881 --> 00:05:13,578 Me and you... Are we police officers? 59 00:05:13,809 --> 00:05:15,938 Why do you have to bring up all these uncertain matters to trouble me? 60 00:05:16,033 --> 00:05:16,853 Okay, then. 61 00:05:16,972 --> 00:05:18,842 Even if we just leave this matter be this time, 62 00:05:19,348 --> 00:05:20,696 what about the next time? 63 00:05:20,819 --> 00:05:22,293 And the time after that?! 64 00:05:22,420 --> 00:05:25,414 If something terrible happens, will you disavow your responsibility?! 65 00:05:25,534 --> 00:05:27,294 Why is everyone like this? 66 00:05:28,081 --> 00:05:29,685 I would like to ask you this myself! 67 00:05:29,731 --> 00:05:32,556 Because of you, my heart is turning to ashes. Ashes! Ashes! Ashes! 68 00:05:39,801 --> 00:05:43,553 Aigoo… look at the time… I am not late, am I? 69 00:05:47,426 --> 00:05:48,358 Aigoo. Uncle! 70 00:05:48,428 --> 00:05:49,549 Aigoo! Uncle! Uncle! 71 00:05:49,626 --> 00:05:51,786 Ahh... Really… 72 00:05:53,120 --> 00:05:54,297 Son Gil, 73 00:05:54,416 --> 00:05:57,052 I heard from Ryu that they are looking for a water dispenser. That's why I'm here. 74 00:05:57,121 --> 00:05:58,323 I'm really sorry. 75 00:05:58,371 --> 00:06:01,939 Ahh… Uncle! You are so wet! Why didn't you call to me?! 76 00:06:02,056 --> 00:06:03,998 Ah. That's right. Let's not talk about this now. 77 00:06:04,118 --> 00:06:07,802 Our Ha Ryu… Ha Ryu… has finally concluded a big business deal. 78 00:06:08,000 --> 00:06:08,896 What? 79 00:06:08,938 --> 00:06:12,459 Uncle, from now on you can start to enjoy your life. 80 00:06:12,592 --> 00:06:16,440 Ha Ryu really has a great luck this time, uncle. 81 00:06:17,181 --> 00:06:18,478 Ha Ryu? 82 00:06:18,594 --> 00:06:20,034 Yeah! Uncle! 83 00:06:20,152 --> 00:06:22,246 It was really big business deal. 84 00:06:23,898 --> 00:06:25,760 Quiet! Quiet! 85 00:06:25,908 --> 00:06:28,724 Everyone, do you know who this man is? 86 00:06:28,889 --> 00:06:31,006 He is father of Agent Ha! 87 00:06:31,170 --> 00:06:35,002 Come! Come! Come! Everyone, applaud him! 88 00:06:44,129 --> 00:06:46,001 Come! Sit! Sit! Everyone, bottoms up! 89 00:06:46,128 --> 00:06:47,689 Here! Agent Ha, bottoms up! 90 00:06:47,768 --> 00:06:48,341 Okay. 91 00:06:48,412 --> 00:06:51,274 I will never forget your contribution, so don't worry! 92 00:06:52,095 --> 00:06:52,910 One shot! 93 00:06:53,095 --> 00:06:54,398 Thank you! 94 00:06:55,375 --> 00:06:59,364 Agent Ha! Agent Ha! Agent Ha! 95 00:06:59,775 --> 00:07:01,006 I knew that Agent Ha would succeed. 96 00:07:01,122 --> 00:07:02,358 Indeed, this is our Agent Ha! 97 00:07:04,960 --> 00:07:08,885 Acceleration from 0 to 100… 6.4 seconds! Turbo on! 98 00:07:09,086 --> 00:07:10,811 Dynamic super sedan! 99 00:07:11,012 --> 00:07:13,912 Caddy, here it goes! 100 00:07:20,286 --> 00:07:25,594 Okay. Okay. Tonight, everything is on me! 101 00:07:28,577 --> 00:07:32,525 Bottoms up! Bottoms up! 102 00:07:34,821 --> 00:07:36,604 Aigoo... Uncle, the rain has stopped. 103 00:07:36,710 --> 00:07:38,463 You don't have to see me off. I'm okay. Go in, Hurry! 104 00:07:38,499 --> 00:07:39,471 That's also… 105 00:07:39,506 --> 00:07:40,989 I've said that I'm okay. Hurry! Go in! 106 00:07:41,089 --> 00:07:42,731 You have to be careful then, uncle. 107 00:07:42,875 --> 00:07:45,620 You still have to drink with Ha Ryu tonight. 108 00:07:46,277 --> 00:07:48,487 Look, who is talking? Be careful not to be the first one stoned. 109 00:07:48,602 --> 00:07:50,986 I'm not seeing you off, then. Be careful on your way home, uncle. 110 00:07:51,050 --> 00:07:52,715 Okay. 111 00:08:13,115 --> 00:08:14,828 I've done it, Sae Yeon. 112 00:08:16,438 --> 00:08:20,406 The man you said you could never trust no matter what... 113 00:08:21,664 --> 00:08:23,137 has done it. 114 00:08:31,419 --> 00:08:33,076 Thank you... 115 00:08:34,163 --> 00:08:36,366 for letting me to see this world clearly. 116 00:08:38,926 --> 00:08:42,624 Teaching me how to live in this world… 117 00:08:45,592 --> 00:08:47,363 I'm really grateful. 118 00:09:07,195 --> 00:09:12,394 Agent Ha, you can't be drunk so fast. Come, let's go back and drink more. 119 00:09:14,395 --> 00:09:16,986 Cheers! Cheers! 120 00:09:25,559 --> 00:09:29,317 Looks like he's enjoying the celebration, huh? 121 00:09:52,203 --> 00:09:59,118 Hey! Cheers! Here, have a drink! 122 00:10:07,515 --> 00:10:09,199 Oh, what is this? 123 00:10:09,339 --> 00:10:10,636 What is happening? 124 00:10:14,377 --> 00:10:15,587 What is this? 125 00:10:16,719 --> 00:10:18,505 What the hell is happening!? 126 00:10:43,279 --> 00:10:44,178 Oh. 127 00:10:44,301 --> 00:10:45,965 Dad! 128 00:10:46,781 --> 00:10:48,003 You called me, didn't you? 129 00:10:48,390 --> 00:10:51,132 Yeah. I called you. 130 00:10:57,346 --> 00:10:58,921 Oh, really… 131 00:10:58,970 --> 00:11:00,325 What should I do? 132 00:11:07,253 --> 00:11:09,662 Do you know what your son has just done? 133 00:11:09,757 --> 00:11:13,553 I just made 100 trucks business deal today. 134 00:11:13,702 --> 00:11:15,660 Oh! Really? Really? 135 00:11:15,735 --> 00:11:17,341 That's really great! 136 00:11:18,808 --> 00:11:23,696 But don't drink too much, Ryu. Just drink a little. 137 00:11:34,153 --> 00:11:38,330 Everyone, bottoms up! 138 00:11:42,430 --> 00:11:45,506 Hello?! Dad! 139 00:11:47,408 --> 00:11:50,587 Your son, I really have a great deal of luck today. 140 00:11:51,917 --> 00:11:54,905 Today! The 100 trucks… 141 00:11:55,081 --> 00:11:57,291 Do you know how much is 100 trucks? 142 00:11:59,677 --> 00:12:01,033 Dad! 143 00:12:01,172 --> 00:12:03,523 Ah… Dad! 144 00:12:03,953 --> 00:12:09,428 Oh yeah, Dad! Our aunt! Let's repay our aunt's debt first. 145 00:12:09,541 --> 00:12:12,623 Let's also have a good meal outdoors with mom, okay? 146 00:12:13,053 --> 00:12:15,269 Dad. 147 00:12:16,693 --> 00:12:18,445 Dad. 148 00:12:20,401 --> 00:12:24,505 Let's move to a better house, okay? 149 00:12:25,051 --> 00:12:29,833 Move to a better house! Oh… What else, huh? 150 00:12:30,044 --> 00:12:31,893 Dad! 151 00:12:32,066 --> 00:12:34,625 Why are you not answering? 152 00:12:35,915 --> 00:12:38,864 Just let me do all the work from now on. 153 00:12:39,137 --> 00:12:41,410 You don't have to worry along anymore, dad. 154 00:13:09,689 --> 00:13:11,220 Dad. 155 00:13:12,401 --> 00:13:13,456 Ha Ryu. 156 00:13:13,542 --> 00:13:15,020 Move him to the emergency room. 157 00:13:15,759 --> 00:13:16,722 Dad! 158 00:13:17,932 --> 00:13:18,569 Dad! 159 00:13:18,609 --> 00:13:21,489 Could the guardians step aside, please? He has to undergo an operation immediately. 160 00:13:24,937 --> 00:13:26,905 What should we do? What should we do? 161 00:13:27,186 --> 00:13:28,706 Who is that bastard? 162 00:13:29,351 --> 00:13:30,468 Oh? What? 163 00:13:30,550 --> 00:13:32,108 I'm talking about that bastard who caused this. 164 00:13:32,995 --> 00:13:34,166 Where is that bastard? 165 00:13:34,269 --> 00:13:36,029 As for that, let Hyung tell you slowly. 166 00:13:36,844 --> 00:13:38,595 That… Wait a minute, Ha Ryu. 167 00:13:38,645 --> 00:13:41,080 Bastard... Get the hell out here, you bastard! 168 00:13:44,281 --> 00:13:49,581 I cannot read the pulse! 169 00:13:49,733 --> 00:13:52,100 Seung Jae! Seung Jae! 170 00:13:53,255 --> 00:13:54,738 200cc for electric shock. 171 00:13:55,424 --> 00:13:56,593 Let go of his hand, please! 172 00:13:56,694 --> 00:13:58,108 Step aside. 173 00:13:58,856 --> 00:14:00,273 Shoot. 174 00:14:02,905 --> 00:14:04,184 Shoot. 175 00:14:08,480 --> 00:14:10,164 Seung Jae. 176 00:14:11,735 --> 00:14:14,713 The patient passed away at 09:30 pm. 177 00:14:14,929 --> 00:14:16,304 No. Open your eyes. 178 00:14:16,491 --> 00:14:17,777 Open your eyes! 179 00:14:17,936 --> 00:14:19,713 No way, doctor! Please, save him! 180 00:14:19,793 --> 00:14:21,056 Doctor, save him, please! 181 00:14:21,200 --> 00:14:22,807 Save my Seung Jae! 182 00:14:22,958 --> 00:14:25,434 Seung Jae! 183 00:14:30,128 --> 00:14:32,331 No, my son! 184 00:14:32,591 --> 00:14:34,520 No! 185 00:14:35,720 --> 00:14:38,074 Be a man, ask her to buy you a car. 186 00:14:38,621 --> 00:14:40,325 That way, you can go to a university. 187 00:14:43,136 --> 00:14:45,135 Seung Jae! 188 00:14:46,308 --> 00:14:47,616 Seung Jae, 189 00:14:47,744 --> 00:14:50,472 what needed to be said still has to be said. 190 00:14:51,298 --> 00:14:56,453 Seung Jae! No! 191 00:14:58,243 --> 00:15:02,580 No! No! 192 00:15:13,751 --> 00:15:16,235 Cheers! 193 00:15:22,871 --> 00:15:28,086 However I think about it, I still feel that this is incredible. 194 00:15:28,993 --> 00:15:32,104 How could you think up showing me a PONY? 195 00:15:32,845 --> 00:15:34,109 Manager Kang! 196 00:15:34,750 --> 00:15:35,894 Yes, Mr. Chairman! 197 00:15:36,049 --> 00:15:38,163 I need your courage and vigor. 198 00:15:38,952 --> 00:15:41,215 I will give you power. 199 00:15:42,301 --> 00:15:44,945 As for you, you just follow me. 200 00:15:45,805 --> 00:15:48,525 Let's do something great together. 201 00:15:49,537 --> 00:15:51,961 I will try to do my best, Mr. Chairman. 202 00:15:52,439 --> 00:15:53,787 Okay. Cheers! 203 00:15:54,074 --> 00:15:55,597 Cheers. 204 00:16:00,989 --> 00:16:04,004 Thank you for your hard work. Thank you for your hard work. 205 00:16:10,512 --> 00:16:11,679 Da Hye-ssi. 206 00:16:11,856 --> 00:16:12,952 Sunbaenim. 207 00:16:13,997 --> 00:16:15,228 Present. 208 00:16:15,436 --> 00:16:16,963 Can you give it to me tomorrow? 209 00:16:17,058 --> 00:16:18,322 I've an appointment with someone. 210 00:16:18,400 --> 00:16:19,522 I didn't say anything. 211 00:16:19,626 --> 00:16:21,203 Read it as you walk. 212 00:16:21,412 --> 00:16:22,778 Verify it first, though. 213 00:16:22,964 --> 00:16:24,436 Understand. 214 00:16:28,671 --> 00:16:29,815 Wait a minute! 215 00:16:31,222 --> 00:16:33,910 This is another E4?! 216 00:16:41,484 --> 00:16:44,339 What kind of operation takes such a long time, huh? 217 00:16:44,818 --> 00:16:47,132 If it's going smoothly, it shouldn't take so long. 218 00:16:47,540 --> 00:16:49,394 But, aunt… 219 00:16:49,498 --> 00:16:52,880 I heard that recently doctors not only can change a man to a woman, 220 00:16:52,929 --> 00:16:55,441 they can also resurrect the dead. 221 00:17:01,921 --> 00:17:06,991 Hwa-In Motors has finally show itself now. 222 00:17:10,143 --> 00:17:11,910 Didn't I say it before? 223 00:17:12,184 --> 00:17:14,983 I told you that your cars were very dangerous. 224 00:17:15,788 --> 00:17:16,639 Next time, okay? 225 00:17:16,718 --> 00:17:17,833 Why? 226 00:17:17,948 --> 00:17:21,242 Are you trying to shut the offender's and the victim's mouth with money again? 227 00:17:21,648 --> 00:17:22,943 How do you plan to handle it this time? 228 00:17:23,026 --> 00:17:25,287 I heard that someone died. 229 00:17:25,565 --> 00:17:28,191 Enough. Please. 230 00:17:28,226 --> 00:17:29,467 If you took the appropriate measures immediately, 231 00:17:29,491 --> 00:17:30,852 something like this would have never happened. Right? 232 00:17:30,885 --> 00:17:32,297 Do you understand human language? 233 00:17:32,465 --> 00:17:33,886 Shut up! 234 00:17:33,960 --> 00:17:35,677 - Next time! - Next time? 235 00:17:35,859 --> 00:17:37,054 When is next time? 236 00:17:37,179 --> 00:17:38,130 You want to wait till another innocent man dies, 237 00:17:38,145 --> 00:17:39,717 then you'll be willing to talk about it? 238 00:17:42,007 --> 00:17:43,138 I've said enough, haven't I? 239 00:17:43,235 --> 00:17:46,832 Thick-skinned people like you guys should endure more pain. 240 00:17:47,138 --> 00:17:49,834 Just like the victims feel the pain! 241 00:17:52,357 --> 00:17:53,723 What? 242 00:17:53,883 --> 00:17:56,386 We've understood. You better leave. Leave. 243 00:17:56,581 --> 00:17:58,397 Why do you have to bring that matter up here? 244 00:17:58,447 --> 00:18:00,044 You ask why it has to be here. 245 00:18:00,185 --> 00:18:03,139 Don't the cars that you sell have problems? 246 00:18:03,510 --> 00:18:04,639 Aren't they illegal cars? 247 00:18:04,742 --> 00:18:05,645 Illegal?! 248 00:18:05,736 --> 00:18:08,339 What the hell are you talking about in the middle of this chaos? 249 00:18:08,613 --> 00:18:11,704 Hey, Ha Ryu. What the hell is she talking about? 250 00:18:12,960 --> 00:18:15,485 Leave. Right now. 251 00:18:15,553 --> 00:18:17,127 You can't do this! 252 00:18:17,227 --> 00:18:19,425 You guys will receive divine punishment. 253 00:18:20,413 --> 00:18:22,324 I really have no idea what god is doing. 254 00:18:22,422 --> 00:18:24,168 Why isn't He here to punish you scumbags? 255 00:18:24,288 --> 00:18:26,664 - I really want to know what he is doing! - Guardians? 256 00:18:30,552 --> 00:18:31,938 Ha Ryu's dad. 257 00:18:33,095 --> 00:18:34,047 Dad! 258 00:18:34,243 --> 00:18:35,116 Dad! 259 00:18:35,234 --> 00:18:36,419 Ha Ryu's dad. 260 00:18:37,334 --> 00:18:38,544 Dad! 261 00:18:38,770 --> 00:18:41,661 Be careful. Be careful. 262 00:18:47,327 --> 00:18:48,888 Dad? 263 00:19:05,754 --> 00:19:08,628 The operation went smoothly. 264 00:19:09,444 --> 00:19:12,298 {\a6}The arachnoid mater is one of the three meninges, 265 00:19:09,444 --> 00:19:15,260 But, patient's arachnoid mater was bleeding profusely before the operation. 266 00:19:12,328 --> 00:19:15,261 {\a6}the membranes that cover the brain and the spinal cord. 267 00:19:15,465 --> 00:19:17,145 Can you say it in a more simple way? 268 00:19:18,399 --> 00:19:21,367 Have hope and wait patiently, please. 269 00:19:22,075 --> 00:19:26,806 And when will he wake up? 270 00:19:27,543 --> 00:19:31,559 Frankly speaking, I am not sure. 271 00:19:32,335 --> 00:19:33,928 Aunt. 272 00:19:59,881 --> 00:20:03,077 I didn't know that it was your father. 273 00:20:08,798 --> 00:20:10,615 I'm sorry. 274 00:20:27,864 --> 00:20:30,276 I'm leaving. 275 00:20:42,516 --> 00:20:44,672 Agasshi. 276 00:20:46,557 --> 00:20:46,777 Yes? 277 00:20:48,710 --> 00:20:51,862 What did you mean, when you talked to Ha Ryu? 278 00:20:52,982 --> 00:20:57,367 You said that the cars that were sold by Ha Ryu... 279 00:20:57,627 --> 00:21:00,764 have problems? Is that right? 280 00:21:15,485 --> 00:21:18,591 Agent Ha hasn't contacted you, right? 281 00:21:19,728 --> 00:21:23,198 That is… still no contact, Manager. 282 00:21:26,070 --> 00:21:27,954 The car, that had an accident, 283 00:21:28,580 --> 00:21:31,757 I think it was the E4 that we were promoting this time. 284 00:21:32,953 --> 00:21:34,860 What do you mean by that? 285 00:21:39,607 --> 00:21:41,213 Go and find out where that car is right now. 286 00:21:41,378 --> 00:21:43,166 Even if it is the test room or the scrap yard. 287 00:21:43,276 --> 00:21:43,933 Right now! 288 00:21:44,003 --> 00:21:45,179 Yes. Understood. 289 00:21:45,263 --> 00:21:46,829 But, why do I have to go alone? 290 00:21:46,887 --> 00:21:48,238 I have to find Agent Ha. 291 00:21:48,334 --> 00:21:49,879 Oh, yeah! 292 00:21:50,077 --> 00:21:52,368 I think it'd be better if you go with me tomorrow. 293 00:21:52,491 --> 00:21:54,997 Don't you understand what is the most dangerous thing right now? 294 00:22:36,893 --> 00:22:41,956 I am so sorry for your loss. 295 00:22:45,983 --> 00:22:51,655 Thank you. And you are? 296 00:22:53,473 --> 00:22:58,860 It's my son's fault. 297 00:22:59,817 --> 00:23:03,375 You said mortuary? My mom? 298 00:23:03,914 --> 00:23:05,376 Yes. 299 00:23:14,524 --> 00:23:15,202 Agent Ha! 300 00:23:15,237 --> 00:23:16,413 Ha Ryu! 301 00:23:16,577 --> 00:23:20,520 How dare you to show yourself here?! Where do you think you are?! 302 00:23:26,025 --> 00:23:27,569 Mom! 303 00:23:29,797 --> 00:23:31,910 Go away! Go away! 304 00:23:33,205 --> 00:23:36,412 I was the one who sold the car! Blame me! Why do you do this to my mom?! 305 00:23:36,872 --> 00:23:39,782 You! You bastard! 306 00:23:39,856 --> 00:23:41,975 Damn you! You're like Devil that tempted my Seung Jae! 307 00:23:42,062 --> 00:23:44,735 Bastard! How dare you! 308 00:23:47,236 --> 00:23:50,180 I'm really sorry! I'm sorry! 309 00:23:50,909 --> 00:23:53,199 I'm sorry! I'm sorry! 310 00:24:00,172 --> 00:24:02,220 Return my son to me! 311 00:24:05,604 --> 00:24:07,556 Ha Ryu! Ha Ryu! 312 00:24:07,621 --> 00:24:10,073 Stop it! All of you, stop it! 313 00:24:11,123 --> 00:24:15,826 Why do you hit someone?! Stop it! 314 00:24:16,284 --> 00:24:18,764 Go away! All of you! 315 00:24:19,713 --> 00:24:21,426 How could something like this happen? 316 00:24:22,817 --> 00:24:24,524 Gather yourself, Agent Ha. 317 00:24:26,502 --> 00:24:28,894 They said that I sold a problem car. 318 00:24:30,005 --> 00:24:31,606 I heard about that. 319 00:24:32,761 --> 00:24:37,953 In order to get that millions of dollars by all means possible, I sold that problem car. 320 00:24:40,231 --> 00:24:42,112 And that's the car that had an accident. 321 00:24:42,852 --> 00:24:45,782 The problem is with the person, not with the car. 322 00:24:47,479 --> 00:24:52,081 Is there really nothing wrong with our special promotion car? 323 00:24:55,585 --> 00:24:58,785 Are you certain that those cars have no problems? 324 00:24:58,882 --> 00:25:02,457 This is just an accident, a puzzling accident. 325 00:25:04,101 --> 00:25:05,736 Just don't have these weird thoughts. 326 00:25:06,304 --> 00:25:07,647 But, the insurance companies… 327 00:25:07,695 --> 00:25:10,071 I know. I'm also very angry. 328 00:25:11,015 --> 00:25:13,318 But, what is not, is not. 329 00:25:15,526 --> 00:25:17,364 You have to keep calm at times like this. 330 00:25:17,424 --> 00:25:18,805 Don't be swayed by your emotion. 331 00:25:18,893 --> 00:25:19,749 Manager! 332 00:25:19,842 --> 00:25:24,425 If there really is something wrong, I will certainly find out what it is. 333 00:25:26,757 --> 00:25:29,105 Now you have to recover your wits. 334 00:25:29,641 --> 00:25:31,651 You have to think of your father. 335 00:25:34,050 --> 00:25:35,468 Also, 336 00:25:35,836 --> 00:25:39,683 if you ever need something, don't hesitate. Just say it. 337 00:25:40,029 --> 00:25:44,858 Being colleagues means we are like a family. Right? 338 00:26:09,169 --> 00:26:12,669 Brakes… again there is a problem. 339 00:26:13,458 --> 00:26:14,785 I'm quite sure. 340 00:26:42,612 --> 00:26:43,791 Da Hye-ssi? 341 00:26:43,832 --> 00:26:44,608 Yes? 342 00:26:44,761 --> 00:26:45,658 You have a guest. 343 00:26:45,758 --> 00:26:47,160 Me? 344 00:26:47,659 --> 00:26:49,177 Who could that be? 345 00:27:03,932 --> 00:27:05,634 Help me. 346 00:27:06,449 --> 00:27:07,856 With what? 347 00:27:08,093 --> 00:27:13,889 Help me find out whether the cars I sold are these. 348 00:27:28,106 --> 00:27:31,972 Really? Understand. 349 00:27:42,345 --> 00:27:44,202 Agent Ha. 350 00:27:46,716 --> 00:27:48,927 Agent Ha. 351 00:27:55,206 --> 00:27:56,533 Yes, Mr. Manager? 352 00:27:56,799 --> 00:28:01,637 Bring me the contracts for the first two special promotion E4. 353 00:28:11,545 --> 00:28:13,879 You've heard the recent rumors, haven't you? 354 00:28:14,143 --> 00:28:16,768 About the strange cars that are imported for the lowest price? 355 00:28:17,128 --> 00:28:20,460 If we can find any information regarding Kang Seung Joo's participation in this, 356 00:28:20,917 --> 00:28:23,409 we can deal with him at once. 357 00:28:24,896 --> 00:28:27,568 Men… are all the same. 358 00:28:27,872 --> 00:28:31,511 Miss Kim, you really haven't heard anything? 359 00:28:33,131 --> 00:28:34,773 Even if I have, 360 00:28:35,265 --> 00:28:37,874 him being Kang Seung Joo that I know, 361 00:28:38,116 --> 00:28:40,413 he wouldn't have left any evidence. 362 00:28:42,518 --> 00:28:45,171 No matter the situation, he would find a way to survive. 363 00:28:46,237 --> 00:28:49,513 Especially if he manage to find a scapegoat. 364 00:28:51,033 --> 00:28:52,604 What's wrong? 365 00:28:52,769 --> 00:28:54,980 Has anything crossed your mind? 366 00:28:55,829 --> 00:28:57,531 No. 367 00:29:01,905 --> 00:29:02,860 Sang Woo. 368 00:29:02,902 --> 00:29:04,253 Do you know about the Hwa-In Motors incident last night? 369 00:29:04,326 --> 00:29:05,906 - Go and check it out for me. - Understood. 370 00:29:09,873 --> 00:29:11,882 I want to emphasize this one more time. 371 00:29:11,915 --> 00:29:13,289 This device… 372 00:29:13,437 --> 00:29:14,629 Thank you. 373 00:29:36,363 --> 00:29:39,473 How am I suppose to find cars that had already turned into a scrap metal? 374 00:29:40,897 --> 00:29:43,286 Why did you work on the car that was caught in an accident so quickly? 375 00:29:43,473 --> 00:29:45,283 Someone instructed you, right? Am I right? 376 00:29:45,484 --> 00:29:49,098 You really don't listen, do you? 377 00:29:55,944 --> 00:29:59,225 Everything is fine. Only we have no evidence. 378 00:29:59,553 --> 00:30:00,926 There is just no evidence which can prove that 379 00:30:00,942 --> 00:30:02,979 those illegal cars are bought by ahjussi's company. 380 00:30:05,019 --> 00:30:06,821 So upset! 381 00:30:10,030 --> 00:30:12,755 Aigoo… are you going to have a vacation at some good place? 382 00:30:12,828 --> 00:30:15,841 I'm very busy right now. Can we talk about it later? 383 00:30:16,718 --> 00:30:18,710 If you just leave like this, you'll regret it. 384 00:30:20,051 --> 00:30:22,250 I really have no idea what's so strange? 385 00:30:22,964 --> 00:30:24,604 Because of those strange rumors, 386 00:30:24,807 --> 00:30:26,664 the number of reporters looking for me has increased. 387 00:30:30,888 --> 00:30:32,363 What is it? 388 00:30:34,609 --> 00:30:39,153 Evidence... We can find it. 389 00:30:39,400 --> 00:30:40,577 What? 390 00:31:00,997 --> 00:31:02,942 Yes. Of course. 391 00:31:03,528 --> 00:31:05,988 He even said he had enjoyed some benefits. 392 00:31:06,850 --> 00:31:07,660 No. 393 00:31:07,708 --> 00:31:09,138 I am sure about that. 394 00:31:12,067 --> 00:31:13,562 Where could he be? 395 00:31:15,883 --> 00:31:17,294 Just calm down first. 396 00:31:17,487 --> 00:31:20,529 First we have to take a close look at this matter. 397 00:31:26,461 --> 00:31:27,630 I won't bother you, then. 398 00:31:27,703 --> 00:31:30,569 If you don't know, I will find him by myself. 399 00:31:32,041 --> 00:31:34,812 What's wrong? He doesn't want to tell you anything? 400 00:31:36,437 --> 00:31:38,641 Ahh... I knew that it would be like this. 401 00:31:38,779 --> 00:31:40,929 It was all planned from the beginning. 402 00:31:41,546 --> 00:31:43,598 You should not be so suspicious. 403 00:31:44,985 --> 00:31:47,178 Do you really believe him? 404 00:31:51,867 --> 00:31:53,978 What do you plan to do? 405 00:31:56,395 --> 00:31:59,803 You go back. I'll let you know, if I found him. 406 00:32:05,299 --> 00:32:09,687 Ha Ryu, you really want to fight till the end, right? 407 00:32:12,049 --> 00:32:15,931 Manager, I can't contact that idiot Kwon Byong Il. 408 00:32:19,493 --> 00:32:21,563 Just go to the nearest gambling houses, he should be there. 409 00:32:22,232 --> 00:32:24,675 Old dog won't change its habits. 410 00:32:25,125 --> 00:32:28,349 You have to bring him to me before Agent Ha finds him. 411 00:32:28,531 --> 00:32:29,875 Understood? 412 00:32:32,568 --> 00:32:34,110 Thank you. 413 00:33:19,668 --> 00:33:20,959 He is not here. 414 00:33:21,314 --> 00:33:22,527 Let's go! 415 00:33:22,704 --> 00:33:24,265 Please, come again. 416 00:33:47,041 --> 00:33:48,977 Kwon Byong Il. 417 00:33:53,883 --> 00:33:55,953 Oh, aigoo. 418 00:34:23,856 --> 00:34:27,325 Hey, and who are you? 419 00:34:27,480 --> 00:34:28,505 Me? 420 00:34:28,650 --> 00:34:30,770 I'm Agent Ha from Hwa-In Motors, you bastard. 421 00:34:30,991 --> 00:34:32,937 Tell me the truth. 422 00:34:33,260 --> 00:34:34,780 What's wrong with those cars? 423 00:34:35,203 --> 00:34:36,740 Let go of me. I'll tell you if you let go of me. 424 00:34:36,823 --> 00:34:37,906 Out with it. 425 00:34:37,992 --> 00:34:41,307 Hey, why don't you just kill me? 426 00:34:41,409 --> 00:34:44,825 Fine, you want to keep your mouth shut, right? 427 00:34:44,892 --> 00:34:46,788 Fine, we'll go to the police station. 428 00:34:46,917 --> 00:34:50,311 When we are there, it's up to you whether you talk or go to prison. 429 00:34:50,399 --> 00:34:51,238 Who do you think you are lying to? 430 00:34:51,273 --> 00:34:53,106 When did I lie? Me? 431 00:34:53,724 --> 00:34:58,276 Manager said it was okay. Why should I not to sell it? 432 00:34:59,126 --> 00:34:59,888 What? 433 00:35:00,011 --> 00:35:04,430 Manager Kang. Aren't you from Hwa-In Motors? 434 00:35:13,141 --> 00:35:14,882 Why have you come here to see me? 435 00:35:14,953 --> 00:35:17,420 Because I can't let you do what you want, anymore. 436 00:35:17,731 --> 00:35:21,071 You are always so obvious. 437 00:35:24,125 --> 00:35:26,811 You are thinking of how to get rid of him, right? 438 00:35:28,717 --> 00:35:30,121 What do you mean? 439 00:35:30,239 --> 00:35:32,495 You want me to think up a speech? 440 00:35:34,715 --> 00:35:37,504 Agent Ha, who colluded with a smuggler, is just a dealer 441 00:35:37,741 --> 00:35:39,280 and his manager didn't know anything. 442 00:35:39,310 --> 00:35:41,229 Dad's incident, I'm really sorry. 443 00:35:42,726 --> 00:35:44,312 Am I right? 444 00:35:47,181 --> 00:35:52,017 Seems that Chairman Yoon wanted to pull you down and you went immediately mad. 445 00:35:52,270 --> 00:35:54,187 Don't try these petty games. 446 00:35:54,428 --> 00:35:55,323 Don't think that because it's me, I won't... 447 00:35:55,358 --> 00:35:58,665 If you want to threaten someone you must know your opponent. 448 00:35:59,323 --> 00:36:02,994 In my eyes, you are just like an ephemera. 449 00:36:09,983 --> 00:36:12,246 Manager, that... 450 00:36:17,801 --> 00:36:19,467 Spit out everything you know. 451 00:36:19,549 --> 00:36:21,812 What you said just now, and don't you dare to say one word wrong. 452 00:36:21,916 --> 00:36:23,337 If you do, you are dead for certain. 453 00:36:23,480 --> 00:36:24,345 What's going on? 454 00:36:24,430 --> 00:36:26,560 Talk quickly. 455 00:36:28,080 --> 00:36:32,679 Manager Kang, I'm sorry. 456 00:36:34,704 --> 00:36:38,292 Let's listen what this guy has to say. 457 00:36:39,448 --> 00:36:41,571 About those illegal cars... 458 00:36:43,803 --> 00:36:45,377 Agent Ha, let's talk. 459 00:36:48,118 --> 00:36:51,875 Ah, so he has a hold over you, right? 460 00:36:52,989 --> 00:36:55,251 This time he caught you red handed? 461 00:36:55,803 --> 00:36:57,267 How come two people are saying two different things? 462 00:36:57,369 --> 00:36:58,921 Ha Ryu. 463 00:36:59,790 --> 00:37:01,942 Just now you said... 464 00:37:02,009 --> 00:37:02,904 you said this man... 465 00:37:02,993 --> 00:37:05,059 Manager Kang Seung Joo is the one who took the cars back to the company, right? 466 00:37:05,094 --> 00:37:07,401 Okay, Ha Ryu, okay. 467 00:37:09,291 --> 00:37:11,231 I'm really very sorry. 468 00:37:16,042 --> 00:37:19,698 But at first I didn't know about it. 469 00:37:19,811 --> 00:37:22,648 Neither did you. First you just had doubts, right? 470 00:37:22,771 --> 00:37:24,205 Just like me. 471 00:37:24,287 --> 00:37:25,802 Who could know something like this would happen? 472 00:37:25,837 --> 00:37:26,520 You! 473 00:37:26,565 --> 00:37:28,362 I'm really sorry. 474 00:37:28,447 --> 00:37:32,540 But when I discovered the truth, it was already too late. 475 00:37:32,745 --> 00:37:34,972 All the time I've been trying to find an opportunity to say this. 476 00:37:35,246 --> 00:37:37,987 Your father is still unconscious. 477 00:37:41,585 --> 00:37:42,911 Manager. 478 00:37:43,045 --> 00:37:43,671 You bastard. 479 00:37:43,706 --> 00:37:46,262 Don't act on the suspicions. 480 00:37:58,976 --> 00:38:01,535 You... no... you... 481 00:38:02,162 --> 00:38:07,484 I still wanted to trust you until the end, did you know that? 482 00:38:11,071 --> 00:38:13,977 But you're so thick-skinned to come and console me. 483 00:38:14,158 --> 00:38:16,253 Ha Ryu. Ha Ryu. 484 00:38:16,860 --> 00:38:18,832 I sincerely apologize to you. 485 00:38:19,584 --> 00:38:22,745 I didn't know that this matter would create such chaos. 486 00:38:25,962 --> 00:38:29,990 I might be crazy, Ha Ryu. 487 00:38:30,087 --> 00:38:31,596 This is not important anymore. 488 00:38:33,333 --> 00:38:36,666 Come, let's go to police station together. 489 00:38:37,041 --> 00:38:37,845 Come. 490 00:38:37,907 --> 00:38:42,125 Wait... wait... wait... 491 00:38:50,237 --> 00:38:52,007 I beg you. 492 00:38:52,123 --> 00:38:55,236 Give me few more days. 493 00:38:55,351 --> 00:38:58,634 I'll take full responsibility and take care of the whole matter. 494 00:38:58,875 --> 00:39:02,125 Yes, right. I'll definitely take a good care of the matter. 495 00:39:03,643 --> 00:39:07,038 The student that passed away and your father, 496 00:39:07,769 --> 00:39:10,949 not only I compensate but I also apologize! Fair enough? 497 00:39:11,100 --> 00:39:13,987 Compensate? Apologize? 498 00:39:14,647 --> 00:39:16,512 How do you want to compensate? 499 00:39:16,668 --> 00:39:17,716 Seung Jae is dead. 500 00:39:17,751 --> 00:39:19,046 I know. I know. 501 00:39:19,169 --> 00:39:20,626 What about the cars that had been sold so cheaply? 502 00:39:20,683 --> 00:39:22,313 What about those cars? 503 00:39:22,507 --> 00:39:25,669 We should stop it before it's too late, right? 504 00:39:26,293 --> 00:39:28,239 Do you think that I'd fall for it? 505 00:39:29,147 --> 00:39:30,662 Get up. 506 00:39:30,929 --> 00:39:32,166 Ha Ryu. 507 00:39:32,312 --> 00:39:33,393 Yes. 508 00:39:33,483 --> 00:39:35,723 If don't check everything thoroughly and go to the police station, 509 00:39:35,860 --> 00:39:37,165 you'll be in danger, too. 510 00:39:37,296 --> 00:39:38,938 You sold the car, right? 511 00:39:39,079 --> 00:39:41,894 Whatever, just shut up and come with me. 512 00:39:42,009 --> 00:39:46,502 But... but... your mother... 513 00:39:46,868 --> 00:39:50,057 if you aren't by her side now, what will happen to her? 514 00:39:50,453 --> 00:39:51,350 Ha Ryu. 515 00:39:51,423 --> 00:39:53,952 My mistake, I know. 516 00:39:54,086 --> 00:39:56,076 I'll take full responsibility. 517 00:39:56,278 --> 00:39:58,636 I'll surrender. I'll surrender. 518 00:39:58,735 --> 00:40:00,899 When I settle everything, I'll surrender. 519 00:40:01,074 --> 00:40:04,306 Just give me some time. 520 00:40:04,561 --> 00:40:07,890 I'll take full responsibility for the mistake I made and arrange everything. 521 00:40:08,444 --> 00:40:10,720 Please, Ha Ryu. 522 00:40:11,290 --> 00:40:12,839 Please! 523 00:40:40,204 --> 00:40:42,039 Come here, you bastard! 524 00:41:11,605 --> 00:41:13,303 Are you crazy? 525 00:41:18,641 --> 00:41:20,610 Don't put a long face in front of me. 526 00:41:28,690 --> 00:41:31,015 Who am I? 527 00:41:31,309 --> 00:41:34,189 I don't have any dreams. 528 00:41:34,324 --> 00:41:35,469 Rascal, do you want to die? 529 00:41:35,548 --> 00:41:37,700 Who am I? I don't have any dreams. 530 00:41:37,759 --> 00:41:40,104 Who am I? 531 00:41:40,257 --> 00:41:42,000 I don't have any dreams. 532 00:41:42,035 --> 00:41:44,586 Customer, our girls here are very pretty. 533 00:41:44,621 --> 00:41:48,435 They are mostly high school students and you'll be surely infatuated with them. 534 00:41:50,734 --> 00:41:53,117 Infatuated till I want to die? 535 00:41:53,555 --> 00:41:55,684 Aigoo, what's wrong with you? 536 00:41:56,229 --> 00:42:02,185 Bastard like you should be thrown into the stinking water in Cheong Gye Cheon. 537 00:42:02,413 --> 00:42:03,994 Let go of me. 538 00:42:04,096 --> 00:42:07,850 Who are you that you dare to make fuss in a private club? 539 00:42:13,764 --> 00:42:17,376 You people live in this stupid world and survive like stinking worms. 540 00:42:18,920 --> 00:42:20,578 Do you know who I am? 541 00:42:20,673 --> 00:42:22,926 I am also trash. 542 00:42:23,135 --> 00:42:24,647 Bastard, what are you saying? 543 00:42:24,745 --> 00:42:27,760 You want to fight? Come with me. 544 00:42:28,885 --> 00:42:33,022 So I say, if you want to drink don't wander around and act like nuts. 545 00:42:33,217 --> 00:42:37,791 And don't make fuss in private clubs. 546 00:42:59,104 --> 00:43:00,851 Ahjussi. 547 00:43:03,768 --> 00:43:05,095 Can you hear what I say? 548 00:43:07,275 --> 00:43:10,059 What happened? Did you fight with someone? 549 00:43:16,766 --> 00:43:20,245 Did you manage to catch him? What happened? 550 00:43:20,599 --> 00:43:22,558 Did you take him to the police? 551 00:43:25,556 --> 00:43:28,309 Really, what happened? 552 00:43:31,463 --> 00:43:40,050 I just wanted to have better life. 553 00:43:42,819 --> 00:43:47,369 My family and my girlfriend, too. 554 00:43:50,498 --> 00:43:52,840 When all of them get together. 555 00:43:53,650 --> 00:43:55,562 Ahjussi. 556 00:43:57,429 --> 00:44:01,131 By selling one car you can earn 400,000 won. 557 00:44:02,592 --> 00:44:04,575 I worked hard to sell cars. 558 00:44:05,677 --> 00:44:07,434 Just like this. 559 00:44:08,596 --> 00:44:14,875 So what did I do wrong? 560 00:44:17,659 --> 00:44:22,530 Do I really deserve such punishment? 561 00:44:26,319 --> 00:44:30,726 Don't worry, everything will be all right. 562 00:44:31,481 --> 00:44:33,681 We already did some investigation. 563 00:44:36,914 --> 00:44:41,983 Ahjussi, don't be like this, okay? 564 00:45:02,997 --> 00:45:04,839 You rascal. It's very late already. 565 00:45:05,240 --> 00:45:06,690 What's the password? 566 00:45:07,434 --> 00:45:16,905 10, your birthday, no change. 567 00:45:50,542 --> 00:45:52,163 Let go. 568 00:45:54,859 --> 00:45:56,684 I asked you to let me go. 569 00:45:58,463 --> 00:46:00,089 I... 570 00:46:02,433 --> 00:46:04,074 am very lonely. 571 00:46:10,084 --> 00:46:11,620 Lonely? 572 00:46:15,557 --> 00:46:17,846 Do you know what real loneliness is? 573 00:46:20,902 --> 00:46:22,439 Jae Hee. 574 00:46:24,659 --> 00:46:26,265 Why? 575 00:46:29,866 --> 00:46:32,396 Why have you left me? 576 00:46:47,136 --> 00:46:49,054 Why? 577 00:47:49,715 --> 00:47:52,670 I am reporter interested in the illegal car business. 578 00:48:00,747 --> 00:48:01,961 Why would you give this to me? 579 00:48:02,038 --> 00:48:07,226 Because I know how to handle Kang Seung Joo. 580 00:48:08,405 --> 00:48:10,790 You mean he won't surrender? 581 00:48:12,162 --> 00:48:14,995 You are really naive, aren't you? 582 00:48:16,234 --> 00:48:19,436 No matter what, this thing can't be concealed anymore. 583 00:48:19,603 --> 00:48:22,059 Furthermore, someone must take blame for this. 584 00:48:23,558 --> 00:48:27,679 And whom Kang Seung Joo hates most right now? 585 00:48:28,840 --> 00:48:30,866 You have the right to choose. 586 00:48:31,164 --> 00:48:33,942 When you guys meet, you can decide whether to talk, or not. 587 00:48:35,625 --> 00:48:39,457 Well, it might affect you as well. 588 00:48:39,933 --> 00:48:41,956 Just like he said. 589 00:48:42,656 --> 00:48:44,845 I don't mind. 590 00:48:47,415 --> 00:48:49,458 Please, think carefully before you make the final decision. 591 00:48:49,805 --> 00:48:51,871 Don't say that I haven't warned you in advance. 592 00:49:18,479 --> 00:49:21,002 Why is our family always like this? 593 00:49:21,401 --> 00:49:22,406 Dad. 594 00:49:22,480 --> 00:49:23,905 Didn't you say that you didn't know when you bought it? 595 00:49:23,992 --> 00:49:25,691 Didn't you say that the conner ran away? 596 00:49:25,854 --> 00:49:27,983 Didn't you say that it wasn't not your fault? 597 00:49:28,128 --> 00:49:30,492 I'm sorry, Ryu. 598 00:49:31,513 --> 00:49:35,517 Because I so wanted to earn some extra money, 599 00:49:37,214 --> 00:49:40,576 I didn't make sure everything was okay and started to buy. 600 00:49:40,987 --> 00:49:42,596 I'm fed up listening to this. 601 00:49:42,737 --> 00:49:45,668 All this time you just talk and talk and try to explain yourself. 602 00:49:46,191 --> 00:49:48,280 I don't want to listen anymore. 603 00:49:54,183 --> 00:49:56,887 Just because I always talk about money, 604 00:49:57,677 --> 00:50:00,215 you want to give me a lesson by doing this? 605 00:50:01,984 --> 00:50:04,126 Is that so? 606 00:50:12,014 --> 00:50:16,551 Jeong Yong Jin. (Ho Seong Newspapers) 607 00:50:25,125 --> 00:50:29,984 Manager, that time I really had no choice. 608 00:50:30,394 --> 00:50:32,576 I remember I warned you before. 609 00:50:33,059 --> 00:50:35,555 If you come to me again because of this incident, 610 00:50:36,253 --> 00:50:38,457 I'll break your neck. 611 00:50:38,598 --> 00:50:41,352 It's not like that. That is... I... 612 00:50:43,878 --> 00:50:45,523 I'm very sorry. 613 00:50:45,958 --> 00:50:51,910 It was because of that guy. Please, forgive me. 614 00:50:56,921 --> 00:51:01,328 I heard that your children went to the college. 615 00:51:02,824 --> 00:51:06,723 Aigoo, you still have to send them money. It must be very difficult. 616 00:51:07,897 --> 00:51:13,897 But you're gambling, how can you do that? 617 00:51:25,239 --> 00:51:27,965 Forgive me, Manager. 618 00:51:37,181 --> 00:51:41,476 This money should be enough to compensate you. 619 00:51:43,058 --> 00:51:48,048 But you have to stay here quietly for a year. 620 00:51:48,834 --> 00:51:50,360 That... 621 00:51:50,648 --> 00:51:52,831 You either take the money and disappear, 622 00:51:53,183 --> 00:51:55,581 or die here. 623 00:52:04,031 --> 00:52:07,392 You can only choose one option. 624 00:52:12,855 --> 00:52:14,223 What are you doing? 625 00:52:15,990 --> 00:52:18,024 What did you do? 626 00:52:18,754 --> 00:52:22,150 You were actually able to find me here. Great, Miss Da Hae. 627 00:52:22,187 --> 00:52:25,194 Though I don't know what method you used to make Ha Ryu ahjussi become like this... 628 00:52:25,422 --> 00:52:27,354 I'm sure I won't fall into your trap. 629 00:52:27,983 --> 00:52:30,116 Please get in, I'll send you home. 630 00:52:30,167 --> 00:52:32,425 I've been following this illegal car case for a very long time. 631 00:52:32,516 --> 00:52:36,226 So, I hope you can regain your consciousness. 632 00:52:36,325 --> 00:52:39,292 Whatever method you use, or even if I'm all alone... 633 00:52:41,825 --> 00:52:43,956 Take a look and see who is the dealer. 634 00:52:46,316 --> 00:52:48,083 Min Da Hye. 635 00:52:48,868 --> 00:52:51,218 Will it help people around you... 636 00:52:51,820 --> 00:52:54,490 when you continue to do things this way? 637 00:52:56,387 --> 00:52:57,063 This is... 638 00:52:57,139 --> 00:53:02,345 If I don't take good care of this, who's gonna to have problems? 639 00:53:03,331 --> 00:53:06,249 Ah... who would that be? 640 00:53:06,853 --> 00:53:08,827 That Filipino lady, who got injured. 641 00:53:09,143 --> 00:53:12,924 May... it's May Ahn, right? 642 00:53:14,057 --> 00:53:15,694 Am I right? 643 00:53:18,828 --> 00:53:22,018 If this spy lady hadn't come... 644 00:53:22,516 --> 00:53:25,151 maybe she could have spent the rest of her life comfortably in Korea. 645 00:53:26,546 --> 00:53:28,173 Don't you think so? 646 00:53:31,471 --> 00:53:35,675 I hope the same mistake won't repeat. 647 00:53:55,904 --> 00:53:57,357 What to do? 648 00:53:57,525 --> 00:53:58,957 What do mean by that? 649 00:54:00,125 --> 00:54:04,680 So you want to pretend that nothing happened and you know nothing. 650 00:54:05,390 --> 00:54:07,485 You want to hide the truth and continue as if nothing happened? 651 00:54:08,810 --> 00:54:10,155 Da Hye-ssi. 652 00:54:13,136 --> 00:54:14,871 I know. 653 00:54:15,074 --> 00:54:17,274 I know you have to live on, ahjussi. 654 00:54:18,399 --> 00:54:20,513 That's why you stopped the investigation. 655 00:54:21,931 --> 00:54:23,037 Did something happen? 656 00:54:23,202 --> 00:54:25,030 I don't blame you. 657 00:54:25,840 --> 00:54:29,739 Even though it's like this, I won't stop. 658 00:54:29,861 --> 00:54:31,453 You should know this. 659 00:54:32,290 --> 00:54:34,101 Have you met Manager Kang? 660 00:54:37,175 --> 00:54:38,702 Right. 661 00:54:49,283 --> 00:54:51,197 This is the reporter who is willing to write about the illegal car incident. 662 00:54:51,583 --> 00:54:53,257 Let's uncover it. 663 00:54:53,430 --> 00:54:54,513 What? 664 00:54:58,571 --> 00:55:00,123 Just say that this matter is related to Hwa-In Motor's Manager and Agent Ha. 665 00:55:00,172 --> 00:55:01,946 Even the car dealer Ha Ryu is being involved in this case. 666 00:55:02,068 --> 00:55:04,679 Just say that you got the confession from the middleman and have enough information. 667 00:55:04,816 --> 00:55:09,391 And I did find out a lot. Just say this to her. 668 00:55:10,214 --> 00:55:11,958 Ahjussi, 669 00:55:15,827 --> 00:55:18,310 don't tell me you assume me and him are the same? 670 00:55:19,375 --> 00:55:21,490 You really have problems with your eyesight. 671 00:56:10,372 --> 00:56:12,197 Did he sleep tight? 672 00:56:14,014 --> 00:56:18,675 See, your dad smiles when he knows you are here. 673 00:56:19,104 --> 00:56:21,783 Before that he hasn't moved at all. 674 00:56:22,172 --> 00:56:24,227 I guess you misconstrue it, mom. 675 00:56:24,837 --> 00:56:27,514 See. See. 676 00:56:28,305 --> 00:56:31,235 His fingers are moving. 677 00:56:33,030 --> 00:56:34,945 Why didn't you go to work? 678 00:56:35,345 --> 00:56:36,984 Where have you been? 679 00:56:44,466 --> 00:56:45,641 This is... 680 00:56:45,755 --> 00:56:47,241 This is present for you. 681 00:56:47,456 --> 00:56:50,272 This is equivalent to all my properties. 682 00:56:50,417 --> 00:56:51,891 Why? 683 00:56:52,205 --> 00:56:53,989 Isn't this... 684 00:56:56,640 --> 00:56:58,590 What exactly happened? 685 00:56:59,576 --> 00:57:01,754 I just want you to temporary keep this things for me. 686 00:57:02,349 --> 00:57:04,342 Wouldn't you need a lot of money from now on? 687 00:57:04,448 --> 00:57:07,468 Quickly, tell me what happened! 688 00:57:11,937 --> 00:57:13,809 Min Da Hye 689 00:57:20,691 --> 00:57:22,358 They published it so quickly? 690 00:57:22,617 --> 00:57:26,018 That's right. It's out. 691 00:57:39,307 --> 00:57:42,477 This guy took all the blame and admitted that he did it. 692 00:57:45,042 --> 00:57:45,830 Then... 693 00:57:45,943 --> 00:57:49,170 The newspapers haven't mentioned a word about Manager Kang. 694 00:57:57,956 --> 00:57:59,856 Mother 695 00:58:22,530 --> 00:58:26,562 In the end, he is still able to get over it like this. 696 00:58:45,035 --> 00:58:46,512 Dad. 697 00:58:46,994 --> 00:58:48,515 Ha Ryu. 698 00:58:48,953 --> 00:58:51,378 Say goodbye to your dad. 699 00:58:57,500 --> 00:58:59,047 Dad. 700 00:59:01,409 --> 00:59:03,112 Mom. 701 00:59:10,142 --> 00:59:13,195 Dad! Dad! Dad! 702 00:59:14,081 --> 00:59:15,701 Open your eyes, dad! 703 00:59:16,190 --> 00:59:18,842 How can you just die like this? Open your eyes, dad! 704 00:59:21,532 --> 00:59:23,310 I was wrong. 705 00:59:26,678 --> 00:59:33,221 Just for a while, please. Open your eyes, dad. 706 00:59:36,214 --> 00:59:39,272 I know I was wrong. 707 00:59:43,442 --> 00:59:47,661 The time of death of the patient is 10:25 am. 708 01:00:21,033 --> 01:00:22,876 Agent Ha, what are you doing? 709 01:00:23,045 --> 01:00:24,709 Don't do this. 710 01:00:24,879 --> 01:00:26,904 Move away. 711 01:00:33,892 --> 01:00:35,503 You guys, leave us. 712 01:00:53,248 --> 01:00:54,824 How do you explain this? 713 01:00:55,635 --> 01:00:58,430 Just like what you see. I handled it perfectly. 714 01:00:59,375 --> 01:01:04,211 Didn't you say you'd take responsibility? 715 01:01:04,360 --> 01:01:06,295 Haven't I handled this perfectly? 716 01:01:07,631 --> 01:01:09,648 In the newspapers they say that there is 717 01:01:09,768 --> 01:01:11,893 nothing wrong with the cars sold by Hwa-In Motor. 718 01:01:12,865 --> 01:01:16,303 Ah, you don't have to worry. 719 01:01:16,613 --> 01:01:18,568 Both of us are found not guilty. 720 01:01:20,190 --> 01:01:21,857 I gave you a chance. 721 01:01:22,019 --> 01:01:23,795 But you... why? 722 01:01:29,412 --> 01:01:31,193 Ha Ryu. 723 01:01:32,971 --> 01:01:35,133 I already apologized to you. 724 01:01:35,897 --> 01:01:40,252 Why do you want me to bring this out to the public? 725 01:01:40,643 --> 01:01:42,773 Do you think someone will compliment you for this? 726 01:01:42,904 --> 01:01:44,581 You bastard, are you still a human being? 727 01:01:44,693 --> 01:01:48,391 I know about your father. 728 01:01:49,202 --> 01:01:51,543 You just want to reduce your own guilt. 729 01:01:52,120 --> 01:01:54,997 So you wish to lay all the blame at the door of the smuggler. 730 01:01:55,423 --> 01:01:58,624 No. If you feel bad, you can also blame everything on me. 731 01:01:58,889 --> 01:02:00,424 Just assume I am the bastard... 732 01:02:00,506 --> 01:02:03,633 and you are the innocent who knows nothing. 733 01:02:05,034 --> 01:02:06,535 Satisfied? 734 01:02:07,890 --> 01:02:09,913 Then what about the truth? 735 01:02:10,222 --> 01:02:12,238 What are you going to do with the truth? 736 01:02:13,909 --> 01:02:17,030 Seung Jae and my father. 737 01:02:17,272 --> 01:02:18,964 The truth? 738 01:02:21,753 --> 01:02:24,369 Stop joking around, Agent Ha. 739 01:02:27,964 --> 01:02:30,242 The truth? The conscience? 740 01:02:30,819 --> 01:02:33,407 There are no such words in our vocabulary. 741 01:02:35,687 --> 01:02:40,115 We are just businessmen who want success and money. 742 01:02:44,786 --> 01:02:49,762 Nobody force you to sell cars. 743 01:02:51,542 --> 01:02:54,101 Not you. Not me. 744 01:02:54,776 --> 01:02:57,080 We sell cars because we like money. 745 01:03:00,007 --> 01:03:01,734 Don't you think so? 746 01:03:12,968 --> 01:03:14,501 This is 30 million won. 747 01:03:15,198 --> 01:03:18,990 Just take it as the reward for finding the PONY. 748 01:03:19,776 --> 01:03:22,700 Take a holiday and come back after that. 749 01:03:35,397 --> 01:03:37,091 Ha Ryu. Ha Ryu. Wait a minute! 750 01:03:38,096 --> 01:03:39,567 Ha Ryu, you can't. 751 01:03:39,602 --> 01:03:41,065 Let go of me. 752 01:03:41,939 --> 01:03:44,513 Ha Ryu, don't do this. 753 01:03:44,955 --> 01:03:46,598 Let me go. 754 01:03:50,375 --> 01:03:53,769 Why? You fear for these classy cars? 755 01:03:55,522 --> 01:03:56,568 Hey, Ha Ryu! 756 01:03:56,756 --> 01:03:58,863 Agent Ha! Agent Ha! 757 01:04:06,153 --> 01:04:07,876 Like this, this car is mine. 758 01:04:08,030 --> 01:04:10,209 No-one can touch my car! 759 01:04:16,481 --> 01:04:19,104 Wait, don't do this! 760 01:04:21,700 --> 01:04:26,946 No, you can't! Agent Ha! Agent Ha! 761 01:04:30,045 --> 01:04:32,398 That bastard! 762 01:04:32,699 --> 01:04:33,622 Wait. 763 01:04:57,899 --> 01:05:00,399 Brought to you by HaruHaruSubs 764 01:05:00,600 --> 01:05:03,100 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 765 01:05:03,301 --> 01:05:05,801 Main Translators: icarus, g!de0n 766 01:05:06,002 --> 01:05:08,502 Spot Translators: Dongsoo, TeddayBear 767 01:05:08,703 --> 01:05:11,203 Timer: starstruck 768 01:05:11,404 --> 01:05:13,904 Editor/QC: Bayard 769 01:05:14,105 --> 01:05:16,605 Special thanks to citrone Coordinators: sayroo, cute girl 770 01:05:16,806 --> 01:05:18,906 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com