1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:25,598 --> 00:00:27,952
I've found it, Mr. Chairman.
4
00:00:28,681 --> 00:00:31,291
PONY1, year 76.
5
00:01:02,942 --> 00:01:07,392
Could I start this fella's
engine, at least once?
6
00:01:08,200 --> 00:01:09,721
Sorry?
7
00:01:11,418 --> 00:01:13,306
Ah! Yes.
8
00:01:53,913 --> 00:01:55,223
Little did I expect,
9
00:01:55,383 --> 00:01:58,281
when all my friends
from the past have left,
10
00:01:59,402 --> 00:02:03,164
that this fella still hasn't
hanged. It still exists.
11
00:02:03,388 --> 00:02:06,047
This wreck of a car, huh?
12
00:02:06,706 --> 00:02:09,586
BRAVO!
13
00:02:18,054 --> 00:02:19,492
You are?
14
00:02:19,559 --> 00:02:21,590
I'm…
15
00:02:21,736 --> 00:02:25,721
This is our second secret
weapon in Hwa-In Motors.
16
00:02:25,987 --> 00:02:30,190
I just want to joke. How come
you're joking around, too?
17
00:02:31,512 --> 00:02:33,000
I'm sorry.
18
00:02:36,618 --> 00:02:39,810
Even though it's an elder who is about
to meet its grave tomorrow,
19
00:02:40,077 --> 00:02:42,033
you must try your best to
understand its thoughts.
20
00:02:42,056 --> 00:02:44,172
That's what a real businessman does.
21
00:02:44,752 --> 00:02:47,625
Those guys, who only know
the most expensive cars,
22
00:02:47,686 --> 00:02:50,269
are definitely dumb.
They can't do any business.
23
00:02:50,714 --> 00:02:53,121
I will keep that in mind.
24
00:02:59,229 --> 00:03:01,068
Everybody! Everybody! Everybody!
25
00:03:01,103 --> 00:03:06,089
We… We got the hundred
pieces of top truck deal!
26
00:03:06,169 --> 00:03:06,900
Everybody!
27
00:03:06,963 --> 00:03:10,306
Hwa-In! Hwa-In! Hwa-In!
28
00:03:22,689 --> 00:03:24,233
You're quite good, aren't you?
29
00:03:24,900 --> 00:03:26,202
Don't deny it.
30
00:03:27,207 --> 00:03:30,511
I thought you're just a businessman,
who knows only how to use brute force.
31
00:03:31,465 --> 00:03:33,874
Little did I expect,
that you also know how to use your brain.
32
00:03:35,567 --> 00:03:37,056
Not brain.
33
00:03:38,971 --> 00:03:41,408
But this. Heart.
34
00:03:42,637 --> 00:03:46,029
Oh, I haven't thanked you yet.
35
00:03:47,151 --> 00:03:50,066
For a start, I have to understand
the customer's heart.
36
00:03:51,802 --> 00:03:54,018
Now that sentence reminded me of that.
37
00:03:57,355 --> 00:03:59,038
So what if that's the case?
38
00:03:59,136 --> 00:04:03,546
You've worked so hard and yet all your
efforts are being exploited by others.
39
00:04:23,347 --> 00:04:27,947
Hey, you. You shouldn't do it this way.
Try better.
40
00:04:31,055 --> 00:04:35,190
Aigoo… What happened to
our energetic Min Da Hye?
41
00:04:35,290 --> 00:04:37,231
Why are you so upset again?
42
00:04:39,737 --> 00:04:43,934
Could it be because of that woman
from Vietnam or Philippines?
43
00:04:44,304 --> 00:04:46,070
It's not Vietnam. It's Philippines.
44
00:04:46,141 --> 00:04:47,594
Let it be Vietnam or Philippines!
45
00:04:47,715 --> 00:04:49,569
This matter should just end here!
46
00:04:49,979 --> 00:04:51,082
Director!
47
00:04:51,319 --> 00:04:52,361
That case…
48
00:04:52,449 --> 00:04:55,242
The offender and the victim
have reached an agreement.
49
00:04:55,277 --> 00:04:56,861
What else is needed?
50
00:04:56,951 --> 00:04:58,927
I said that I'd have to
further investigate that car case!
51
00:04:58,995 --> 00:04:59,713
Wasn't it over already?
52
00:04:59,810 --> 00:05:01,763
It was perfect end. Game Over. Over!
53
00:05:01,820 --> 00:05:03,859
No! It just has started!
54
00:05:04,241 --> 00:05:04,853
What?
55
00:05:04,876 --> 00:05:07,024
If you allow illegal cars to float around,
56
00:05:07,100 --> 00:05:09,260
something terrible will
definitely happen in the future.
57
00:05:09,371 --> 00:05:10,562
Min Da Hye.
58
00:05:10,881 --> 00:05:13,578
Me and you... Are we police officers?
59
00:05:13,809 --> 00:05:15,938
Why do you have to bring up all these
uncertain matters to trouble me?
60
00:05:16,033 --> 00:05:16,853
Okay, then.
61
00:05:16,972 --> 00:05:18,842
Even if we just leave
this matter be this time,
62
00:05:19,348 --> 00:05:20,696
what about the next time?
63
00:05:20,819 --> 00:05:22,293
And the time after that?!
64
00:05:22,420 --> 00:05:25,414
If something terrible happens,
will you disavow your responsibility?!
65
00:05:25,534 --> 00:05:27,294
Why is everyone like this?
66
00:05:28,081 --> 00:05:29,685
I would like to ask you this myself!
67
00:05:29,731 --> 00:05:32,556
Because of you, my heart is turning
to ashes. Ashes! Ashes! Ashes!
68
00:05:39,801 --> 00:05:43,553
Aigoo… look at the time…
I am not late, am I?
69
00:05:47,426 --> 00:05:48,358
Aigoo. Uncle!
70
00:05:48,428 --> 00:05:49,549
Aigoo! Uncle! Uncle!
71
00:05:49,626 --> 00:05:51,786
Ahh... Really…
72
00:05:53,120 --> 00:05:54,297
Son Gil,
73
00:05:54,416 --> 00:05:57,052
I heard from Ryu that they are looking for a
water dispenser. That's why I'm here.
74
00:05:57,121 --> 00:05:58,323
I'm really sorry.
75
00:05:58,371 --> 00:06:01,939
Ahh… Uncle! You are so wet!
Why didn't you call to me?!
76
00:06:02,056 --> 00:06:03,998
Ah. That's right. Let's
not talk about this now.
77
00:06:04,118 --> 00:06:07,802
Our Ha Ryu… Ha Ryu…
has finally concluded a big business deal.
78
00:06:08,000 --> 00:06:08,896
What?
79
00:06:08,938 --> 00:06:12,459
Uncle, from now on you
can start to enjoy your life.
80
00:06:12,592 --> 00:06:16,440
Ha Ryu really has a
great luck this time, uncle.
81
00:06:17,181 --> 00:06:18,478
Ha Ryu?
82
00:06:18,594 --> 00:06:20,034
Yeah! Uncle!
83
00:06:20,152 --> 00:06:22,246
It was really big business deal.
84
00:06:23,898 --> 00:06:25,760
Quiet! Quiet!
85
00:06:25,908 --> 00:06:28,724
Everyone, do you know who this man is?
86
00:06:28,889 --> 00:06:31,006
He is father of Agent Ha!
87
00:06:31,170 --> 00:06:35,002
Come! Come! Come! Everyone, applaud him!
88
00:06:44,129 --> 00:06:46,001
Come! Sit! Sit! Everyone, bottoms up!
89
00:06:46,128 --> 00:06:47,689
Here! Agent Ha, bottoms up!
90
00:06:47,768 --> 00:06:48,341
Okay.
91
00:06:48,412 --> 00:06:51,274
I will never forget your
contribution, so don't worry!
92
00:06:52,095 --> 00:06:52,910
One shot!
93
00:06:53,095 --> 00:06:54,398
Thank you!
94
00:06:55,375 --> 00:06:59,364
Agent Ha! Agent Ha! Agent Ha!
95
00:06:59,775 --> 00:07:01,006
I knew that Agent Ha would succeed.
96
00:07:01,122 --> 00:07:02,358
Indeed, this is our Agent Ha!
97
00:07:04,960 --> 00:07:08,885
Acceleration from 0 to 100… 6.4 seconds!
Turbo on!
98
00:07:09,086 --> 00:07:10,811
Dynamic super sedan!
99
00:07:11,012 --> 00:07:13,912
Caddy, here it goes!
100
00:07:20,286 --> 00:07:25,594
Okay. Okay. Tonight, everything is on me!
101
00:07:28,577 --> 00:07:32,525
Bottoms up! Bottoms up!
102
00:07:34,821 --> 00:07:36,604
Aigoo... Uncle, the rain has stopped.
103
00:07:36,710 --> 00:07:38,463
You don't have to see me
off. I'm okay. Go in, Hurry!
104
00:07:38,499 --> 00:07:39,471
That's also…
105
00:07:39,506 --> 00:07:40,989
I've said that I'm okay. Hurry! Go in!
106
00:07:41,089 --> 00:07:42,731
You have to be careful then, uncle.
107
00:07:42,875 --> 00:07:45,620
You still have to drink with Ha Ryu tonight.
108
00:07:46,277 --> 00:07:48,487
Look, who is talking? Be careful not
to be the first one stoned.
109
00:07:48,602 --> 00:07:50,986
I'm not seeing you off, then.
Be careful on your way home, uncle.
110
00:07:51,050 --> 00:07:52,715
Okay.
111
00:08:13,115 --> 00:08:14,828
I've done it, Sae Yeon.
112
00:08:16,438 --> 00:08:20,406
The man you said you could never trust
no matter what...
113
00:08:21,664 --> 00:08:23,137
has done it.
114
00:08:31,419 --> 00:08:33,076
Thank you...
115
00:08:34,163 --> 00:08:36,366
for letting me to see this world clearly.
116
00:08:38,926 --> 00:08:42,624
Teaching me how to live in this world…
117
00:08:45,592 --> 00:08:47,363
I'm really grateful.
118
00:09:07,195 --> 00:09:12,394
Agent Ha, you can't be drunk so fast.
Come, let's go back and drink more.
119
00:09:14,395 --> 00:09:16,986
Cheers! Cheers!
120
00:09:25,559 --> 00:09:29,317
Looks like he's enjoying
the celebration, huh?
121
00:09:52,203 --> 00:09:59,118
Hey! Cheers! Here, have a drink!
122
00:10:07,515 --> 00:10:09,199
Oh, what is this?
123
00:10:09,339 --> 00:10:10,636
What is happening?
124
00:10:14,377 --> 00:10:15,587
What is this?
125
00:10:16,719 --> 00:10:18,505
What the hell is happening!?
126
00:10:43,279 --> 00:10:44,178
Oh.
127
00:10:44,301 --> 00:10:45,965
Dad!
128
00:10:46,781 --> 00:10:48,003
You called me, didn't you?
129
00:10:48,390 --> 00:10:51,132
Yeah. I called you.
130
00:10:57,346 --> 00:10:58,921
Oh, really…
131
00:10:58,970 --> 00:11:00,325
What should I do?
132
00:11:07,253 --> 00:11:09,662
Do you know what your son has just done?
133
00:11:09,757 --> 00:11:13,553
I just made 100 trucks business deal today.
134
00:11:13,702 --> 00:11:15,660
Oh! Really? Really?
135
00:11:15,735 --> 00:11:17,341
That's really great!
136
00:11:18,808 --> 00:11:23,696
But don't drink too much,
Ryu. Just drink a little.
137
00:11:34,153 --> 00:11:38,330
Everyone, bottoms up!
138
00:11:42,430 --> 00:11:45,506
Hello?! Dad!
139
00:11:47,408 --> 00:11:50,587
Your son, I really have a
great deal of luck today.
140
00:11:51,917 --> 00:11:54,905
Today! The 100 trucks…
141
00:11:55,081 --> 00:11:57,291
Do you know how much is 100 trucks?
142
00:11:59,677 --> 00:12:01,033
Dad!
143
00:12:01,172 --> 00:12:03,523
Ah… Dad!
144
00:12:03,953 --> 00:12:09,428
Oh yeah, Dad! Our aunt!
Let's repay our aunt's debt first.
145
00:12:09,541 --> 00:12:12,623
Let's also have a good meal
outdoors with mom, okay?
146
00:12:13,053 --> 00:12:15,269
Dad.
147
00:12:16,693 --> 00:12:18,445
Dad.
148
00:12:20,401 --> 00:12:24,505
Let's move to a better house, okay?
149
00:12:25,051 --> 00:12:29,833
Move to a better house! Oh… What else, huh?
150
00:12:30,044 --> 00:12:31,893
Dad!
151
00:12:32,066 --> 00:12:34,625
Why are you not answering?
152
00:12:35,915 --> 00:12:38,864
Just let me do all the work from now on.
153
00:12:39,137 --> 00:12:41,410
You don't have to worry along anymore, dad.
154
00:13:09,689 --> 00:13:11,220
Dad.
155
00:13:12,401 --> 00:13:13,456
Ha Ryu.
156
00:13:13,542 --> 00:13:15,020
Move him to the emergency room.
157
00:13:15,759 --> 00:13:16,722
Dad!
158
00:13:17,932 --> 00:13:18,569
Dad!
159
00:13:18,609 --> 00:13:21,489
Could the guardians step aside, please?
He has to undergo an operation immediately.
160
00:13:24,937 --> 00:13:26,905
What should we do? What should we do?
161
00:13:27,186 --> 00:13:28,706
Who is that bastard?
162
00:13:29,351 --> 00:13:30,468
Oh? What?
163
00:13:30,550 --> 00:13:32,108
I'm talking about that
bastard who caused this.
164
00:13:32,995 --> 00:13:34,166
Where is that bastard?
165
00:13:34,269 --> 00:13:36,029
As for that, let Hyung tell you slowly.
166
00:13:36,844 --> 00:13:38,595
That… Wait a minute, Ha Ryu.
167
00:13:38,645 --> 00:13:41,080
Bastard... Get the hell
out here, you bastard!
168
00:13:44,281 --> 00:13:49,581
I cannot read the pulse!
169
00:13:49,733 --> 00:13:52,100
Seung Jae! Seung Jae!
170
00:13:53,255 --> 00:13:54,738
200cc for electric shock.
171
00:13:55,424 --> 00:13:56,593
Let go of his hand, please!
172
00:13:56,694 --> 00:13:58,108
Step aside.
173
00:13:58,856 --> 00:14:00,273
Shoot.
174
00:14:02,905 --> 00:14:04,184
Shoot.
175
00:14:08,480 --> 00:14:10,164
Seung Jae.
176
00:14:11,735 --> 00:14:14,713
The patient passed away at 09:30 pm.
177
00:14:14,929 --> 00:14:16,304
No. Open your eyes.
178
00:14:16,491 --> 00:14:17,777
Open your eyes!
179
00:14:17,936 --> 00:14:19,713
No way, doctor! Please, save him!
180
00:14:19,793 --> 00:14:21,056
Doctor, save him, please!
181
00:14:21,200 --> 00:14:22,807
Save my Seung Jae!
182
00:14:22,958 --> 00:14:25,434
Seung Jae!
183
00:14:30,128 --> 00:14:32,331
No, my son!
184
00:14:32,591 --> 00:14:34,520
No!
185
00:14:35,720 --> 00:14:38,074
Be a man, ask her to buy you a car.
186
00:14:38,621 --> 00:14:40,325
That way, you can go to a university.
187
00:14:43,136 --> 00:14:45,135
Seung Jae!
188
00:14:46,308 --> 00:14:47,616
Seung Jae,
189
00:14:47,744 --> 00:14:50,472
what needed to be said still has to be said.
190
00:14:51,298 --> 00:14:56,453
Seung Jae! No!
191
00:14:58,243 --> 00:15:02,580
No! No!
192
00:15:13,751 --> 00:15:16,235
Cheers!
193
00:15:22,871 --> 00:15:28,086
However I think about it,
I still feel that this is incredible.
194
00:15:28,993 --> 00:15:32,104
How could you think up showing me a PONY?
195
00:15:32,845 --> 00:15:34,109
Manager Kang!
196
00:15:34,750 --> 00:15:35,894
Yes, Mr. Chairman!
197
00:15:36,049 --> 00:15:38,163
I need your courage and vigor.
198
00:15:38,952 --> 00:15:41,215
I will give you power.
199
00:15:42,301 --> 00:15:44,945
As for you, you just follow me.
200
00:15:45,805 --> 00:15:48,525
Let's do something great together.
201
00:15:49,537 --> 00:15:51,961
I will try to do my best, Mr. Chairman.
202
00:15:52,439 --> 00:15:53,787
Okay. Cheers!
203
00:15:54,074 --> 00:15:55,597
Cheers.
204
00:16:00,989 --> 00:16:04,004
Thank you for your hard work.
Thank you for your hard work.
205
00:16:10,512 --> 00:16:11,679
Da Hye-ssi.
206
00:16:11,856 --> 00:16:12,952
Sunbaenim.
207
00:16:13,997 --> 00:16:15,228
Present.
208
00:16:15,436 --> 00:16:16,963
Can you give it to me tomorrow?
209
00:16:17,058 --> 00:16:18,322
I've an appointment with someone.
210
00:16:18,400 --> 00:16:19,522
I didn't say anything.
211
00:16:19,626 --> 00:16:21,203
Read it as you walk.
212
00:16:21,412 --> 00:16:22,778
Verify it first, though.
213
00:16:22,964 --> 00:16:24,436
Understand.
214
00:16:28,671 --> 00:16:29,815
Wait a minute!
215
00:16:31,222 --> 00:16:33,910
This is another E4?!
216
00:16:41,484 --> 00:16:44,339
What kind of operation
takes such a long time, huh?
217
00:16:44,818 --> 00:16:47,132
If it's going smoothly,
it shouldn't take so long.
218
00:16:47,540 --> 00:16:49,394
But, aunt…
219
00:16:49,498 --> 00:16:52,880
I heard that recently doctors not
only can change a man to a woman,
220
00:16:52,929 --> 00:16:55,441
they can also resurrect the dead.
221
00:17:01,921 --> 00:17:06,991
Hwa-In Motors has finally show itself now.
222
00:17:10,143 --> 00:17:11,910
Didn't I say it before?
223
00:17:12,184 --> 00:17:14,983
I told you that your
cars were very dangerous.
224
00:17:15,788 --> 00:17:16,639
Next time, okay?
225
00:17:16,718 --> 00:17:17,833
Why?
226
00:17:17,948 --> 00:17:21,242
Are you trying to shut the offender's and
the victim's mouth with money again?
227
00:17:21,648 --> 00:17:22,943
How do you plan to handle it this time?
228
00:17:23,026 --> 00:17:25,287
I heard that someone died.
229
00:17:25,565 --> 00:17:28,191
Enough. Please.
230
00:17:28,226 --> 00:17:29,467
If you took the appropriate
measures immediately,
231
00:17:29,491 --> 00:17:30,852
something like this would
have never happened. Right?
232
00:17:30,885 --> 00:17:32,297
Do you understand human language?
233
00:17:32,465 --> 00:17:33,886
Shut up!
234
00:17:33,960 --> 00:17:35,677
- Next time!
- Next time?
235
00:17:35,859 --> 00:17:37,054
When is next time?
236
00:17:37,179 --> 00:17:38,130
You want to wait till
another innocent man dies,
237
00:17:38,145 --> 00:17:39,717
then you'll be willing to talk about it?
238
00:17:42,007 --> 00:17:43,138
I've said enough, haven't I?
239
00:17:43,235 --> 00:17:46,832
Thick-skinned people like you guys
should endure more pain.
240
00:17:47,138 --> 00:17:49,834
Just like the victims feel the pain!
241
00:17:52,357 --> 00:17:53,723
What?
242
00:17:53,883 --> 00:17:56,386
We've understood. You better leave. Leave.
243
00:17:56,581 --> 00:17:58,397
Why do you have to
bring that matter up here?
244
00:17:58,447 --> 00:18:00,044
You ask why it has to be here.
245
00:18:00,185 --> 00:18:03,139
Don't the cars that you sell have problems?
246
00:18:03,510 --> 00:18:04,639
Aren't they illegal cars?
247
00:18:04,742 --> 00:18:05,645
Illegal?!
248
00:18:05,736 --> 00:18:08,339
What the hell are you talking about
in the middle of this chaos?
249
00:18:08,613 --> 00:18:11,704
Hey, Ha Ryu. What the
hell is she talking about?
250
00:18:12,960 --> 00:18:15,485
Leave. Right now.
251
00:18:15,553 --> 00:18:17,127
You can't do this!
252
00:18:17,227 --> 00:18:19,425
You guys will receive divine punishment.
253
00:18:20,413 --> 00:18:22,324
I really have no idea what god is doing.
254
00:18:22,422 --> 00:18:24,168
Why isn't He here to punish you scumbags?
255
00:18:24,288 --> 00:18:26,664
- I really want to know what he is doing!
- Guardians?
256
00:18:30,552 --> 00:18:31,938
Ha Ryu's dad.
257
00:18:33,095 --> 00:18:34,047
Dad!
258
00:18:34,243 --> 00:18:35,116
Dad!
259
00:18:35,234 --> 00:18:36,419
Ha Ryu's dad.
260
00:18:37,334 --> 00:18:38,544
Dad!
261
00:18:38,770 --> 00:18:41,661
Be careful. Be careful.
262
00:18:47,327 --> 00:18:48,888
Dad?
263
00:19:05,754 --> 00:19:08,628
The operation went smoothly.
264
00:19:09,444 --> 00:19:12,298
{\a6}The arachnoid mater is
one of the three meninges,
265
00:19:09,444 --> 00:19:15,260
But, patient's arachnoid mater was
bleeding profusely before the operation.
266
00:19:12,328 --> 00:19:15,261
{\a6}the membranes that cover
the brain and the spinal cord.
267
00:19:15,465 --> 00:19:17,145
Can you say it in a more simple way?
268
00:19:18,399 --> 00:19:21,367
Have hope and wait patiently, please.
269
00:19:22,075 --> 00:19:26,806
And when will he wake up?
270
00:19:27,543 --> 00:19:31,559
Frankly speaking, I am not sure.
271
00:19:32,335 --> 00:19:33,928
Aunt.
272
00:19:59,881 --> 00:20:03,077
I didn't know that it was your father.
273
00:20:08,798 --> 00:20:10,615
I'm sorry.
274
00:20:27,864 --> 00:20:30,276
I'm leaving.
275
00:20:42,516 --> 00:20:44,672
Agasshi.
276
00:20:46,557 --> 00:20:46,777
Yes?
277
00:20:48,710 --> 00:20:51,862
What did you mean,
when you talked to Ha Ryu?
278
00:20:52,982 --> 00:20:57,367
You said that the cars
that were sold by Ha Ryu...
279
00:20:57,627 --> 00:21:00,764
have problems? Is that right?
280
00:21:15,485 --> 00:21:18,591
Agent Ha hasn't contacted you, right?
281
00:21:19,728 --> 00:21:23,198
That is… still no contact, Manager.
282
00:21:26,070 --> 00:21:27,954
The car, that had an accident,
283
00:21:28,580 --> 00:21:31,757
I think it was the E4 that
we were promoting this time.
284
00:21:32,953 --> 00:21:34,860
What do you mean by that?
285
00:21:39,607 --> 00:21:41,213
Go and find out where that car is right now.
286
00:21:41,378 --> 00:21:43,166
Even if it is the test
room or the scrap yard.
287
00:21:43,276 --> 00:21:43,933
Right now!
288
00:21:44,003 --> 00:21:45,179
Yes. Understood.
289
00:21:45,263 --> 00:21:46,829
But, why do I have to go alone?
290
00:21:46,887 --> 00:21:48,238
I have to find Agent Ha.
291
00:21:48,334 --> 00:21:49,879
Oh, yeah!
292
00:21:50,077 --> 00:21:52,368
I think it'd be better if
you go with me tomorrow.
293
00:21:52,491 --> 00:21:54,997
Don't you understand what is the most
dangerous thing right now?
294
00:22:36,893 --> 00:22:41,956
I am so sorry for your loss.
295
00:22:45,983 --> 00:22:51,655
Thank you. And you are?
296
00:22:53,473 --> 00:22:58,860
It's my son's fault.
297
00:22:59,817 --> 00:23:03,375
You said mortuary? My mom?
298
00:23:03,914 --> 00:23:05,376
Yes.
299
00:23:14,524 --> 00:23:15,202
Agent Ha!
300
00:23:15,237 --> 00:23:16,413
Ha Ryu!
301
00:23:16,577 --> 00:23:20,520
How dare you to show yourself here?!
Where do you think you are?!
302
00:23:26,025 --> 00:23:27,569
Mom!
303
00:23:29,797 --> 00:23:31,910
Go away! Go away!
304
00:23:33,205 --> 00:23:36,412
I was the one who sold the car! Blame me!
Why do you do this to my mom?!
305
00:23:36,872 --> 00:23:39,782
You! You bastard!
306
00:23:39,856 --> 00:23:41,975
Damn you! You're like Devil
that tempted my Seung Jae!
307
00:23:42,062 --> 00:23:44,735
Bastard! How dare you!
308
00:23:47,236 --> 00:23:50,180
I'm really sorry! I'm sorry!
309
00:23:50,909 --> 00:23:53,199
I'm sorry! I'm sorry!
310
00:24:00,172 --> 00:24:02,220
Return my son to me!
311
00:24:05,604 --> 00:24:07,556
Ha Ryu! Ha Ryu!
312
00:24:07,621 --> 00:24:10,073
Stop it! All of you, stop it!
313
00:24:11,123 --> 00:24:15,826
Why do you hit someone?! Stop it!
314
00:24:16,284 --> 00:24:18,764
Go away! All of you!
315
00:24:19,713 --> 00:24:21,426
How could something like this happen?
316
00:24:22,817 --> 00:24:24,524
Gather yourself, Agent Ha.
317
00:24:26,502 --> 00:24:28,894
They said that I sold a problem car.
318
00:24:30,005 --> 00:24:31,606
I heard about that.
319
00:24:32,761 --> 00:24:37,953
In order to get that millions of dollars by
all means possible, I sold that problem car.
320
00:24:40,231 --> 00:24:42,112
And that's the car that had an accident.
321
00:24:42,852 --> 00:24:45,782
The problem is with the
person, not with the car.
322
00:24:47,479 --> 00:24:52,081
Is there really nothing wrong
with our special promotion car?
323
00:24:55,585 --> 00:24:58,785
Are you certain that
those cars have no problems?
324
00:24:58,882 --> 00:25:02,457
This is just an accident,
a puzzling accident.
325
00:25:04,101 --> 00:25:05,736
Just don't have these weird thoughts.
326
00:25:06,304 --> 00:25:07,647
But, the insurance companies…
327
00:25:07,695 --> 00:25:10,071
I know. I'm also very angry.
328
00:25:11,015 --> 00:25:13,318
But, what is not, is not.
329
00:25:15,526 --> 00:25:17,364
You have to keep calm at times like this.
330
00:25:17,424 --> 00:25:18,805
Don't be swayed by your emotion.
331
00:25:18,893 --> 00:25:19,749
Manager!
332
00:25:19,842 --> 00:25:24,425
If there really is something wrong,
I will certainly find out what it is.
333
00:25:26,757 --> 00:25:29,105
Now you have to recover your wits.
334
00:25:29,641 --> 00:25:31,651
You have to think of your father.
335
00:25:34,050 --> 00:25:35,468
Also,
336
00:25:35,836 --> 00:25:39,683
if you ever need something, don't hesitate.
Just say it.
337
00:25:40,029 --> 00:25:44,858
Being colleagues means
we are like a family. Right?
338
00:26:09,169 --> 00:26:12,669
Brakes… again there is a problem.
339
00:26:13,458 --> 00:26:14,785
I'm quite sure.
340
00:26:42,612 --> 00:26:43,791
Da Hye-ssi?
341
00:26:43,832 --> 00:26:44,608
Yes?
342
00:26:44,761 --> 00:26:45,658
You have a guest.
343
00:26:45,758 --> 00:26:47,160
Me?
344
00:26:47,659 --> 00:26:49,177
Who could that be?
345
00:27:03,932 --> 00:27:05,634
Help me.
346
00:27:06,449 --> 00:27:07,856
With what?
347
00:27:08,093 --> 00:27:13,889
Help me find out whether
the cars I sold are these.
348
00:27:28,106 --> 00:27:31,972
Really? Understand.
349
00:27:42,345 --> 00:27:44,202
Agent Ha.
350
00:27:46,716 --> 00:27:48,927
Agent Ha.
351
00:27:55,206 --> 00:27:56,533
Yes, Mr. Manager?
352
00:27:56,799 --> 00:28:01,637
Bring me the contracts for the first two
special promotion E4.
353
00:28:11,545 --> 00:28:13,879
You've heard the recent rumors, haven't you?
354
00:28:14,143 --> 00:28:16,768
About the strange cars that are imported
for the lowest price?
355
00:28:17,128 --> 00:28:20,460
If we can find any information regarding
Kang Seung Joo's participation in this,
356
00:28:20,917 --> 00:28:23,409
we can deal with him at once.
357
00:28:24,896 --> 00:28:27,568
Men… are all the same.
358
00:28:27,872 --> 00:28:31,511
Miss Kim, you really haven't heard anything?
359
00:28:33,131 --> 00:28:34,773
Even if I have,
360
00:28:35,265 --> 00:28:37,874
him being Kang Seung Joo that I know,
361
00:28:38,116 --> 00:28:40,413
he wouldn't have left any evidence.
362
00:28:42,518 --> 00:28:45,171
No matter the situation,
he would find a way to survive.
363
00:28:46,237 --> 00:28:49,513
Especially if he manage to find a scapegoat.
364
00:28:51,033 --> 00:28:52,604
What's wrong?
365
00:28:52,769 --> 00:28:54,980
Has anything crossed your mind?
366
00:28:55,829 --> 00:28:57,531
No.
367
00:29:01,905 --> 00:29:02,860
Sang Woo.
368
00:29:02,902 --> 00:29:04,253
Do you know about the
Hwa-In Motors incident last night?
369
00:29:04,326 --> 00:29:05,906
- Go and check it out for me.
- Understood.
370
00:29:09,873 --> 00:29:11,882
I want to emphasize this one more time.
371
00:29:11,915 --> 00:29:13,289
This device…
372
00:29:13,437 --> 00:29:14,629
Thank you.
373
00:29:36,363 --> 00:29:39,473
How am I suppose to find cars that
had already turned into a scrap metal?
374
00:29:40,897 --> 00:29:43,286
Why did you work on the car that
was caught in an accident so quickly?
375
00:29:43,473 --> 00:29:45,283
Someone instructed you, right? Am I right?
376
00:29:45,484 --> 00:29:49,098
You really don't listen, do you?
377
00:29:55,944 --> 00:29:59,225
Everything is fine.
Only we have no evidence.
378
00:29:59,553 --> 00:30:00,926
There is just no evidence
which can prove that
379
00:30:00,942 --> 00:30:02,979
those illegal cars are bought
by ahjussi's company.
380
00:30:05,019 --> 00:30:06,821
So upset!
381
00:30:10,030 --> 00:30:12,755
Aigoo… are you going to have
a vacation at some good place?
382
00:30:12,828 --> 00:30:15,841
I'm very busy right now.
Can we talk about it later?
383
00:30:16,718 --> 00:30:18,710
If you just leave like
this, you'll regret it.
384
00:30:20,051 --> 00:30:22,250
I really have no idea what's so strange?
385
00:30:22,964 --> 00:30:24,604
Because of those strange rumors,
386
00:30:24,807 --> 00:30:26,664
the number of reporters looking for me
has increased.
387
00:30:30,888 --> 00:30:32,363
What is it?
388
00:30:34,609 --> 00:30:39,153
Evidence... We can find it.
389
00:30:39,400 --> 00:30:40,577
What?
390
00:31:00,997 --> 00:31:02,942
Yes. Of course.
391
00:31:03,528 --> 00:31:05,988
He even said he had enjoyed some benefits.
392
00:31:06,850 --> 00:31:07,660
No.
393
00:31:07,708 --> 00:31:09,138
I am sure about that.
394
00:31:12,067 --> 00:31:13,562
Where could he be?
395
00:31:15,883 --> 00:31:17,294
Just calm down first.
396
00:31:17,487 --> 00:31:20,529
First we have to take a
close look at this matter.
397
00:31:26,461 --> 00:31:27,630
I won't bother you, then.
398
00:31:27,703 --> 00:31:30,569
If you don't know,
I will find him by myself.
399
00:31:32,041 --> 00:31:34,812
What's wrong? He doesn't
want to tell you anything?
400
00:31:36,437 --> 00:31:38,641
Ahh... I knew that it would be like this.
401
00:31:38,779 --> 00:31:40,929
It was all planned from the beginning.
402
00:31:41,546 --> 00:31:43,598
You should not be so suspicious.
403
00:31:44,985 --> 00:31:47,178
Do you really believe him?
404
00:31:51,867 --> 00:31:53,978
What do you plan to do?
405
00:31:56,395 --> 00:31:59,803
You go back. I'll let
you know, if I found him.
406
00:32:05,299 --> 00:32:09,687
Ha Ryu, you really want
to fight till the end, right?
407
00:32:12,049 --> 00:32:15,931
Manager, I can't contact
that idiot Kwon Byong Il.
408
00:32:19,493 --> 00:32:21,563
Just go to the nearest gambling houses,
he should be there.
409
00:32:22,232 --> 00:32:24,675
Old dog won't change its habits.
410
00:32:25,125 --> 00:32:28,349
You have to bring him to me
before Agent Ha finds him.
411
00:32:28,531 --> 00:32:29,875
Understood?
412
00:32:32,568 --> 00:32:34,110
Thank you.
413
00:33:19,668 --> 00:33:20,959
He is not here.
414
00:33:21,314 --> 00:33:22,527
Let's go!
415
00:33:22,704 --> 00:33:24,265
Please, come again.
416
00:33:47,041 --> 00:33:48,977
Kwon Byong Il.
417
00:33:53,883 --> 00:33:55,953
Oh, aigoo.
418
00:34:23,856 --> 00:34:27,325
Hey, and who are you?
419
00:34:27,480 --> 00:34:28,505
Me?
420
00:34:28,650 --> 00:34:30,770
I'm Agent Ha from
Hwa-In Motors, you bastard.
421
00:34:30,991 --> 00:34:32,937
Tell me the truth.
422
00:34:33,260 --> 00:34:34,780
What's wrong with those cars?
423
00:34:35,203 --> 00:34:36,740
Let go of me. I'll tell
you if you let go of me.
424
00:34:36,823 --> 00:34:37,906
Out with it.
425
00:34:37,992 --> 00:34:41,307
Hey, why don't you just kill me?
426
00:34:41,409 --> 00:34:44,825
Fine, you want to keep
your mouth shut, right?
427
00:34:44,892 --> 00:34:46,788
Fine, we'll go to the police station.
428
00:34:46,917 --> 00:34:50,311
When we are there, it's up to you
whether you talk or go to prison.
429
00:34:50,399 --> 00:34:51,238
Who do you think you are lying to?
430
00:34:51,273 --> 00:34:53,106
When did I lie? Me?
431
00:34:53,724 --> 00:34:58,276
Manager said it was okay.
Why should I not to sell it?
432
00:34:59,126 --> 00:34:59,888
What?
433
00:35:00,011 --> 00:35:04,430
Manager Kang. Aren't you from Hwa-In Motors?
434
00:35:13,141 --> 00:35:14,882
Why have you come here to see me?
435
00:35:14,953 --> 00:35:17,420
Because I can't let you do
what you want, anymore.
436
00:35:17,731 --> 00:35:21,071
You are always so obvious.
437
00:35:24,125 --> 00:35:26,811
You are thinking of how
to get rid of him, right?
438
00:35:28,717 --> 00:35:30,121
What do you mean?
439
00:35:30,239 --> 00:35:32,495
You want me to think up a speech?
440
00:35:34,715 --> 00:35:37,504
Agent Ha, who colluded with
a smuggler, is just a dealer
441
00:35:37,741 --> 00:35:39,280
and his manager didn't know anything.
442
00:35:39,310 --> 00:35:41,229
Dad's incident, I'm really sorry.
443
00:35:42,726 --> 00:35:44,312
Am I right?
444
00:35:47,181 --> 00:35:52,017
Seems that Chairman Yoon wanted to pull
you down and you went immediately mad.
445
00:35:52,270 --> 00:35:54,187
Don't try these petty games.
446
00:35:54,428 --> 00:35:55,323
Don't think that because it's me, I won't...
447
00:35:55,358 --> 00:35:58,665
If you want to threaten someone
you must know your opponent.
448
00:35:59,323 --> 00:36:02,994
In my eyes, you are just like an ephemera.
449
00:36:09,983 --> 00:36:12,246
Manager, that...
450
00:36:17,801 --> 00:36:19,467
Spit out everything you know.
451
00:36:19,549 --> 00:36:21,812
What you said just now, and don't
you dare to say one word wrong.
452
00:36:21,916 --> 00:36:23,337
If you do, you are dead for certain.
453
00:36:23,480 --> 00:36:24,345
What's going on?
454
00:36:24,430 --> 00:36:26,560
Talk quickly.
455
00:36:28,080 --> 00:36:32,679
Manager Kang, I'm sorry.
456
00:36:34,704 --> 00:36:38,292
Let's listen what this guy has to say.
457
00:36:39,448 --> 00:36:41,571
About those illegal cars...
458
00:36:43,803 --> 00:36:45,377
Agent Ha, let's talk.
459
00:36:48,118 --> 00:36:51,875
Ah, so he has a hold over you, right?
460
00:36:52,989 --> 00:36:55,251
This time he caught you red handed?
461
00:36:55,803 --> 00:36:57,267
How come two people are
saying two different things?
462
00:36:57,369 --> 00:36:58,921
Ha Ryu.
463
00:36:59,790 --> 00:37:01,942
Just now you said...
464
00:37:02,009 --> 00:37:02,904
you said this man...
465
00:37:02,993 --> 00:37:05,059
Manager Kang Seung Joo is the one who
took the cars back to the company, right?
466
00:37:05,094 --> 00:37:07,401
Okay, Ha Ryu, okay.
467
00:37:09,291 --> 00:37:11,231
I'm really very sorry.
468
00:37:16,042 --> 00:37:19,698
But at first I didn't know about it.
469
00:37:19,811 --> 00:37:22,648
Neither did you.
First you just had doubts, right?
470
00:37:22,771 --> 00:37:24,205
Just like me.
471
00:37:24,287 --> 00:37:25,802
Who could know something
like this would happen?
472
00:37:25,837 --> 00:37:26,520
You!
473
00:37:26,565 --> 00:37:28,362
I'm really sorry.
474
00:37:28,447 --> 00:37:32,540
But when I discovered the truth,
it was already too late.
475
00:37:32,745 --> 00:37:34,972
All the time I've been trying to
find an opportunity to say this.
476
00:37:35,246 --> 00:37:37,987
Your father is still unconscious.
477
00:37:41,585 --> 00:37:42,911
Manager.
478
00:37:43,045 --> 00:37:43,671
You bastard.
479
00:37:43,706 --> 00:37:46,262
Don't act on the suspicions.
480
00:37:58,976 --> 00:38:01,535
You... no... you...
481
00:38:02,162 --> 00:38:07,484
I still wanted to trust you until the end,
did you know that?
482
00:38:11,071 --> 00:38:13,977
But you're so thick-skinned
to come and console me.
483
00:38:14,158 --> 00:38:16,253
Ha Ryu. Ha Ryu.
484
00:38:16,860 --> 00:38:18,832
I sincerely apologize to you.
485
00:38:19,584 --> 00:38:22,745
I didn't know that this matter
would create such chaos.
486
00:38:25,962 --> 00:38:29,990
I might be crazy, Ha Ryu.
487
00:38:30,087 --> 00:38:31,596
This is not important anymore.
488
00:38:33,333 --> 00:38:36,666
Come, let's go to police station together.
489
00:38:37,041 --> 00:38:37,845
Come.
490
00:38:37,907 --> 00:38:42,125
Wait... wait... wait...
491
00:38:50,237 --> 00:38:52,007
I beg you.
492
00:38:52,123 --> 00:38:55,236
Give me few more days.
493
00:38:55,351 --> 00:38:58,634
I'll take full responsibility and
take care of the whole matter.
494
00:38:58,875 --> 00:39:02,125
Yes, right. I'll definitely take
a good care of the matter.
495
00:39:03,643 --> 00:39:07,038
The student that passed
away and your father,
496
00:39:07,769 --> 00:39:10,949
not only I compensate but
I also apologize! Fair enough?
497
00:39:11,100 --> 00:39:13,987
Compensate? Apologize?
498
00:39:14,647 --> 00:39:16,512
How do you want to compensate?
499
00:39:16,668 --> 00:39:17,716
Seung Jae is dead.
500
00:39:17,751 --> 00:39:19,046
I know. I know.
501
00:39:19,169 --> 00:39:20,626
What about the cars that
had been sold so cheaply?
502
00:39:20,683 --> 00:39:22,313
What about those cars?
503
00:39:22,507 --> 00:39:25,669
We should stop it before
it's too late, right?
504
00:39:26,293 --> 00:39:28,239
Do you think that I'd fall for it?
505
00:39:29,147 --> 00:39:30,662
Get up.
506
00:39:30,929 --> 00:39:32,166
Ha Ryu.
507
00:39:32,312 --> 00:39:33,393
Yes.
508
00:39:33,483 --> 00:39:35,723
If don't check everything thoroughly
and go to the police station,
509
00:39:35,860 --> 00:39:37,165
you'll be in danger, too.
510
00:39:37,296 --> 00:39:38,938
You sold the car, right?
511
00:39:39,079 --> 00:39:41,894
Whatever, just shut up and come with me.
512
00:39:42,009 --> 00:39:46,502
But... but... your mother...
513
00:39:46,868 --> 00:39:50,057
if you aren't by her side now,
what will happen to her?
514
00:39:50,453 --> 00:39:51,350
Ha Ryu.
515
00:39:51,423 --> 00:39:53,952
My mistake, I know.
516
00:39:54,086 --> 00:39:56,076
I'll take full responsibility.
517
00:39:56,278 --> 00:39:58,636
I'll surrender. I'll surrender.
518
00:39:58,735 --> 00:40:00,899
When I settle everything, I'll surrender.
519
00:40:01,074 --> 00:40:04,306
Just give me some time.
520
00:40:04,561 --> 00:40:07,890
I'll take full responsibility for the
mistake I made and arrange everything.
521
00:40:08,444 --> 00:40:10,720
Please, Ha Ryu.
522
00:40:11,290 --> 00:40:12,839
Please!
523
00:40:40,204 --> 00:40:42,039
Come here, you bastard!
524
00:41:11,605 --> 00:41:13,303
Are you crazy?
525
00:41:18,641 --> 00:41:20,610
Don't put a long face in front of me.
526
00:41:28,690 --> 00:41:31,015
Who am I?
527
00:41:31,309 --> 00:41:34,189
I don't have any dreams.
528
00:41:34,324 --> 00:41:35,469
Rascal, do you want to die?
529
00:41:35,548 --> 00:41:37,700
Who am I? I don't have any dreams.
530
00:41:37,759 --> 00:41:40,104
Who am I?
531
00:41:40,257 --> 00:41:42,000
I don't have any dreams.
532
00:41:42,035 --> 00:41:44,586
Customer, our girls here are very pretty.
533
00:41:44,621 --> 00:41:48,435
They are mostly high school students
and you'll be surely infatuated with them.
534
00:41:50,734 --> 00:41:53,117
Infatuated till I want to die?
535
00:41:53,555 --> 00:41:55,684
Aigoo, what's wrong with you?
536
00:41:56,229 --> 00:42:02,185
Bastard like you should be thrown
into the stinking water in Cheong Gye Cheon.
537
00:42:02,413 --> 00:42:03,994
Let go of me.
538
00:42:04,096 --> 00:42:07,850
Who are you that you dare to make fuss
in a private club?
539
00:42:13,764 --> 00:42:17,376
You people live in this stupid world
and survive like stinking worms.
540
00:42:18,920 --> 00:42:20,578
Do you know who I am?
541
00:42:20,673 --> 00:42:22,926
I am also trash.
542
00:42:23,135 --> 00:42:24,647
Bastard, what are you saying?
543
00:42:24,745 --> 00:42:27,760
You want to fight? Come with me.
544
00:42:28,885 --> 00:42:33,022
So I say, if you want to drink don't
wander around and act like nuts.
545
00:42:33,217 --> 00:42:37,791
And don't make fuss in private clubs.
546
00:42:59,104 --> 00:43:00,851
Ahjussi.
547
00:43:03,768 --> 00:43:05,095
Can you hear what I say?
548
00:43:07,275 --> 00:43:10,059
What happened? Did you fight with someone?
549
00:43:16,766 --> 00:43:20,245
Did you manage to catch him? What happened?
550
00:43:20,599 --> 00:43:22,558
Did you take him to the police?
551
00:43:25,556 --> 00:43:28,309
Really, what happened?
552
00:43:31,463 --> 00:43:40,050
I just wanted to have better life.
553
00:43:42,819 --> 00:43:47,369
My family and my girlfriend, too.
554
00:43:50,498 --> 00:43:52,840
When all of them get together.
555
00:43:53,650 --> 00:43:55,562
Ahjussi.
556
00:43:57,429 --> 00:44:01,131
By selling one car you can earn 400,000 won.
557
00:44:02,592 --> 00:44:04,575
I worked hard to sell cars.
558
00:44:05,677 --> 00:44:07,434
Just like this.
559
00:44:08,596 --> 00:44:14,875
So what did I do wrong?
560
00:44:17,659 --> 00:44:22,530
Do I really deserve such punishment?
561
00:44:26,319 --> 00:44:30,726
Don't worry, everything will be all right.
562
00:44:31,481 --> 00:44:33,681
We already did some investigation.
563
00:44:36,914 --> 00:44:41,983
Ahjussi, don't be like this, okay?
564
00:45:02,997 --> 00:45:04,839
You rascal. It's very late already.
565
00:45:05,240 --> 00:45:06,690
What's the password?
566
00:45:07,434 --> 00:45:16,905
10, your birthday, no change.
567
00:45:50,542 --> 00:45:52,163
Let go.
568
00:45:54,859 --> 00:45:56,684
I asked you to let me go.
569
00:45:58,463 --> 00:46:00,089
I...
570
00:46:02,433 --> 00:46:04,074
am very lonely.
571
00:46:10,084 --> 00:46:11,620
Lonely?
572
00:46:15,557 --> 00:46:17,846
Do you know what real loneliness is?
573
00:46:20,902 --> 00:46:22,439
Jae Hee.
574
00:46:24,659 --> 00:46:26,265
Why?
575
00:46:29,866 --> 00:46:32,396
Why have you left me?
576
00:46:47,136 --> 00:46:49,054
Why?
577
00:47:49,715 --> 00:47:52,670
I am reporter interested
in the illegal car business.
578
00:48:00,747 --> 00:48:01,961
Why would you give this to me?
579
00:48:02,038 --> 00:48:07,226
Because I know how to handle Kang Seung Joo.
580
00:48:08,405 --> 00:48:10,790
You mean he won't surrender?
581
00:48:12,162 --> 00:48:14,995
You are really naive, aren't you?
582
00:48:16,234 --> 00:48:19,436
No matter what, this thing
can't be concealed anymore.
583
00:48:19,603 --> 00:48:22,059
Furthermore, someone
must take blame for this.
584
00:48:23,558 --> 00:48:27,679
And whom Kang Seung Joo
hates most right now?
585
00:48:28,840 --> 00:48:30,866
You have the right to choose.
586
00:48:31,164 --> 00:48:33,942
When you guys meet, you can decide
whether to talk, or not.
587
00:48:35,625 --> 00:48:39,457
Well, it might affect you as well.
588
00:48:39,933 --> 00:48:41,956
Just like he said.
589
00:48:42,656 --> 00:48:44,845
I don't mind.
590
00:48:47,415 --> 00:48:49,458
Please, think carefully before you make
the final decision.
591
00:48:49,805 --> 00:48:51,871
Don't say that I haven't
warned you in advance.
592
00:49:18,479 --> 00:49:21,002
Why is our family always like this?
593
00:49:21,401 --> 00:49:22,406
Dad.
594
00:49:22,480 --> 00:49:23,905
Didn't you say that you didn't know
when you bought it?
595
00:49:23,992 --> 00:49:25,691
Didn't you say that the conner ran away?
596
00:49:25,854 --> 00:49:27,983
Didn't you say that it
wasn't not your fault?
597
00:49:28,128 --> 00:49:30,492
I'm sorry, Ryu.
598
00:49:31,513 --> 00:49:35,517
Because I so wanted to
earn some extra money,
599
00:49:37,214 --> 00:49:40,576
I didn't make sure everything was okay
and started to buy.
600
00:49:40,987 --> 00:49:42,596
I'm fed up listening to this.
601
00:49:42,737 --> 00:49:45,668
All this time you just talk and talk
and try to explain yourself.
602
00:49:46,191 --> 00:49:48,280
I don't want to listen anymore.
603
00:49:54,183 --> 00:49:56,887
Just because I always talk about money,
604
00:49:57,677 --> 00:50:00,215
you want to give me a lesson by doing this?
605
00:50:01,984 --> 00:50:04,126
Is that so?
606
00:50:12,014 --> 00:50:16,551
Jeong Yong Jin.
(Ho Seong Newspapers)
607
00:50:25,125 --> 00:50:29,984
Manager, that time I really had no choice.
608
00:50:30,394 --> 00:50:32,576
I remember I warned you before.
609
00:50:33,059 --> 00:50:35,555
If you come to me again
because of this incident,
610
00:50:36,253 --> 00:50:38,457
I'll break your neck.
611
00:50:38,598 --> 00:50:41,352
It's not like that. That is... I...
612
00:50:43,878 --> 00:50:45,523
I'm very sorry.
613
00:50:45,958 --> 00:50:51,910
It was because of that guy.
Please, forgive me.
614
00:50:56,921 --> 00:51:01,328
I heard that your children
went to the college.
615
00:51:02,824 --> 00:51:06,723
Aigoo, you still have to send them money.
It must be very difficult.
616
00:51:07,897 --> 00:51:13,897
But you're gambling, how can you do that?
617
00:51:25,239 --> 00:51:27,965
Forgive me, Manager.
618
00:51:37,181 --> 00:51:41,476
This money should be
enough to compensate you.
619
00:51:43,058 --> 00:51:48,048
But you have to stay
here quietly for a year.
620
00:51:48,834 --> 00:51:50,360
That...
621
00:51:50,648 --> 00:51:52,831
You either take the money and disappear,
622
00:51:53,183 --> 00:51:55,581
or die here.
623
00:52:04,031 --> 00:52:07,392
You can only choose one option.
624
00:52:12,855 --> 00:52:14,223
What are you doing?
625
00:52:15,990 --> 00:52:18,024
What did you do?
626
00:52:18,754 --> 00:52:22,150
You were actually able to find me here.
Great, Miss Da Hae.
627
00:52:22,187 --> 00:52:25,194
Though I don't know what method you used
to make Ha Ryu ahjussi become like this...
628
00:52:25,422 --> 00:52:27,354
I'm sure I won't fall into your trap.
629
00:52:27,983 --> 00:52:30,116
Please get in, I'll send you home.
630
00:52:30,167 --> 00:52:32,425
I've been following this illegal
car case for a very long time.
631
00:52:32,516 --> 00:52:36,226
So, I hope you can
regain your consciousness.
632
00:52:36,325 --> 00:52:39,292
Whatever method you use,
or even if I'm all alone...
633
00:52:41,825 --> 00:52:43,956
Take a look and see who is the dealer.
634
00:52:46,316 --> 00:52:48,083
Min Da Hye.
635
00:52:48,868 --> 00:52:51,218
Will it help people around you...
636
00:52:51,820 --> 00:52:54,490
when you continue to do things this way?
637
00:52:56,387 --> 00:52:57,063
This is...
638
00:52:57,139 --> 00:53:02,345
If I don't take good care of this,
who's gonna to have problems?
639
00:53:03,331 --> 00:53:06,249
Ah... who would that be?
640
00:53:06,853 --> 00:53:08,827
That Filipino lady, who got injured.
641
00:53:09,143 --> 00:53:12,924
May... it's May Ahn, right?
642
00:53:14,057 --> 00:53:15,694
Am I right?
643
00:53:18,828 --> 00:53:22,018
If this spy lady hadn't come...
644
00:53:22,516 --> 00:53:25,151
maybe she could have spent
the rest of her life comfortably in Korea.
645
00:53:26,546 --> 00:53:28,173
Don't you think so?
646
00:53:31,471 --> 00:53:35,675
I hope the same mistake won't repeat.
647
00:53:55,904 --> 00:53:57,357
What to do?
648
00:53:57,525 --> 00:53:58,957
What do mean by that?
649
00:54:00,125 --> 00:54:04,680
So you want to pretend that nothing happened
and you know nothing.
650
00:54:05,390 --> 00:54:07,485
You want to hide the truth and continue
as if nothing happened?
651
00:54:08,810 --> 00:54:10,155
Da Hye-ssi.
652
00:54:13,136 --> 00:54:14,871
I know.
653
00:54:15,074 --> 00:54:17,274
I know you have to live on, ahjussi.
654
00:54:18,399 --> 00:54:20,513
That's why you stopped the investigation.
655
00:54:21,931 --> 00:54:23,037
Did something happen?
656
00:54:23,202 --> 00:54:25,030
I don't blame you.
657
00:54:25,840 --> 00:54:29,739
Even though it's like this, I won't stop.
658
00:54:29,861 --> 00:54:31,453
You should know this.
659
00:54:32,290 --> 00:54:34,101
Have you met Manager Kang?
660
00:54:37,175 --> 00:54:38,702
Right.
661
00:54:49,283 --> 00:54:51,197
This is the reporter who is willing to
write about the illegal car incident.
662
00:54:51,583 --> 00:54:53,257
Let's uncover it.
663
00:54:53,430 --> 00:54:54,513
What?
664
00:54:58,571 --> 00:55:00,123
Just say that this matter is related
to Hwa-In Motor's Manager and Agent Ha.
665
00:55:00,172 --> 00:55:01,946
Even the car dealer Ha Ryu is being
involved in this case.
666
00:55:02,068 --> 00:55:04,679
Just say that you got the confession from
the middleman and have enough information.
667
00:55:04,816 --> 00:55:09,391
And I did find out a lot.
Just say this to her.
668
00:55:10,214 --> 00:55:11,958
Ahjussi,
669
00:55:15,827 --> 00:55:18,310
don't tell me you assume
me and him are the same?
670
00:55:19,375 --> 00:55:21,490
You really have problems with your eyesight.
671
00:56:10,372 --> 00:56:12,197
Did he sleep tight?
672
00:56:14,014 --> 00:56:18,675
See, your dad smiles when
he knows you are here.
673
00:56:19,104 --> 00:56:21,783
Before that he hasn't moved at all.
674
00:56:22,172 --> 00:56:24,227
I guess you misconstrue it, mom.
675
00:56:24,837 --> 00:56:27,514
See. See.
676
00:56:28,305 --> 00:56:31,235
His fingers are moving.
677
00:56:33,030 --> 00:56:34,945
Why didn't you go to work?
678
00:56:35,345 --> 00:56:36,984
Where have you been?
679
00:56:44,466 --> 00:56:45,641
This is...
680
00:56:45,755 --> 00:56:47,241
This is present for you.
681
00:56:47,456 --> 00:56:50,272
This is equivalent to all my properties.
682
00:56:50,417 --> 00:56:51,891
Why?
683
00:56:52,205 --> 00:56:53,989
Isn't this...
684
00:56:56,640 --> 00:56:58,590
What exactly happened?
685
00:56:59,576 --> 00:57:01,754
I just want you to temporary
keep this things for me.
686
00:57:02,349 --> 00:57:04,342
Wouldn't you need a lot
of money from now on?
687
00:57:04,448 --> 00:57:07,468
Quickly, tell me what happened!
688
00:57:11,937 --> 00:57:13,809
Min Da Hye
689
00:57:20,691 --> 00:57:22,358
They published it so quickly?
690
00:57:22,617 --> 00:57:26,018
That's right. It's out.
691
00:57:39,307 --> 00:57:42,477
This guy took all the blame
and admitted that he did it.
692
00:57:45,042 --> 00:57:45,830
Then...
693
00:57:45,943 --> 00:57:49,170
The newspapers haven't mentioned a word
about Manager Kang.
694
00:57:57,956 --> 00:57:59,856
Mother
695
00:58:22,530 --> 00:58:26,562
In the end, he is still able
to get over it like this.
696
00:58:45,035 --> 00:58:46,512
Dad.
697
00:58:46,994 --> 00:58:48,515
Ha Ryu.
698
00:58:48,953 --> 00:58:51,378
Say goodbye to your dad.
699
00:58:57,500 --> 00:58:59,047
Dad.
700
00:59:01,409 --> 00:59:03,112
Mom.
701
00:59:10,142 --> 00:59:13,195
Dad! Dad! Dad!
702
00:59:14,081 --> 00:59:15,701
Open your eyes, dad!
703
00:59:16,190 --> 00:59:18,842
How can you just die like this?
Open your eyes, dad!
704
00:59:21,532 --> 00:59:23,310
I was wrong.
705
00:59:26,678 --> 00:59:33,221
Just for a while, please.
Open your eyes, dad.
706
00:59:36,214 --> 00:59:39,272
I know I was wrong.
707
00:59:43,442 --> 00:59:47,661
The time of death of
the patient is 10:25 am.
708
01:00:21,033 --> 01:00:22,876
Agent Ha, what are you doing?
709
01:00:23,045 --> 01:00:24,709
Don't do this.
710
01:00:24,879 --> 01:00:26,904
Move away.
711
01:00:33,892 --> 01:00:35,503
You guys, leave us.
712
01:00:53,248 --> 01:00:54,824
How do you explain this?
713
01:00:55,635 --> 01:00:58,430
Just like what you see.
I handled it perfectly.
714
01:00:59,375 --> 01:01:04,211
Didn't you say you'd take responsibility?
715
01:01:04,360 --> 01:01:06,295
Haven't I handled this perfectly?
716
01:01:07,631 --> 01:01:09,648
In the newspapers they
say that there is
717
01:01:09,768 --> 01:01:11,893
nothing wrong with the
cars sold by Hwa-In Motor.
718
01:01:12,865 --> 01:01:16,303
Ah, you don't have to worry.
719
01:01:16,613 --> 01:01:18,568
Both of us are found not guilty.
720
01:01:20,190 --> 01:01:21,857
I gave you a chance.
721
01:01:22,019 --> 01:01:23,795
But you... why?
722
01:01:29,412 --> 01:01:31,193
Ha Ryu.
723
01:01:32,971 --> 01:01:35,133
I already apologized to you.
724
01:01:35,897 --> 01:01:40,252
Why do you want me to
bring this out to the public?
725
01:01:40,643 --> 01:01:42,773
Do you think someone will
compliment you for this?
726
01:01:42,904 --> 01:01:44,581
You bastard, are you still a human being?
727
01:01:44,693 --> 01:01:48,391
I know about your father.
728
01:01:49,202 --> 01:01:51,543
You just want to reduce your own guilt.
729
01:01:52,120 --> 01:01:54,997
So you wish to lay all the blame
at the door of the smuggler.
730
01:01:55,423 --> 01:01:58,624
No. If you feel bad, you can
also blame everything on me.
731
01:01:58,889 --> 01:02:00,424
Just assume I am the bastard...
732
01:02:00,506 --> 01:02:03,633
and you are the innocent who knows nothing.
733
01:02:05,034 --> 01:02:06,535
Satisfied?
734
01:02:07,890 --> 01:02:09,913
Then what about the truth?
735
01:02:10,222 --> 01:02:12,238
What are you going to do with the truth?
736
01:02:13,909 --> 01:02:17,030
Seung Jae and my father.
737
01:02:17,272 --> 01:02:18,964
The truth?
738
01:02:21,753 --> 01:02:24,369
Stop joking around, Agent Ha.
739
01:02:27,964 --> 01:02:30,242
The truth? The conscience?
740
01:02:30,819 --> 01:02:33,407
There are no such words in our vocabulary.
741
01:02:35,687 --> 01:02:40,115
We are just businessmen who
want success and money.
742
01:02:44,786 --> 01:02:49,762
Nobody force you to sell cars.
743
01:02:51,542 --> 01:02:54,101
Not you. Not me.
744
01:02:54,776 --> 01:02:57,080
We sell cars because we like money.
745
01:03:00,007 --> 01:03:01,734
Don't you think so?
746
01:03:12,968 --> 01:03:14,501
This is 30 million won.
747
01:03:15,198 --> 01:03:18,990
Just take it as the reward
for finding the PONY.
748
01:03:19,776 --> 01:03:22,700
Take a holiday and come back after that.
749
01:03:35,397 --> 01:03:37,091
Ha Ryu. Ha Ryu. Wait a minute!
750
01:03:38,096 --> 01:03:39,567
Ha Ryu, you can't.
751
01:03:39,602 --> 01:03:41,065
Let go of me.
752
01:03:41,939 --> 01:03:44,513
Ha Ryu, don't do this.
753
01:03:44,955 --> 01:03:46,598
Let me go.
754
01:03:50,375 --> 01:03:53,769
Why? You fear for these classy cars?
755
01:03:55,522 --> 01:03:56,568
Hey, Ha Ryu!
756
01:03:56,756 --> 01:03:58,863
Agent Ha! Agent Ha!
757
01:04:06,153 --> 01:04:07,876
Like this, this car is mine.
758
01:04:08,030 --> 01:04:10,209
No-one can touch my car!
759
01:04:16,481 --> 01:04:19,104
Wait, don't do this!
760
01:04:21,700 --> 01:04:26,946
No, you can't! Agent Ha! Agent Ha!
761
01:04:30,045 --> 01:04:32,398
That bastard!
762
01:04:32,699 --> 01:04:33,622
Wait.
763
01:04:57,899 --> 01:05:00,399
Brought to you by HaruHaruSubs
764
01:05:00,600 --> 01:05:03,100
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
765
01:05:03,301 --> 01:05:05,801
Main Translators: icarus, g!de0n
766
01:05:06,002 --> 01:05:08,502
Spot Translators: Dongsoo, TeddayBear
767
01:05:08,703 --> 01:05:11,203
Timer: starstruck
768
01:05:11,404 --> 01:05:13,904
Editor/QC: Bayard
769
01:05:14,105 --> 01:05:16,605
Special thanks to citrone
Coordinators: sayroo, cute girl
770
01:05:16,806 --> 01:05:18,906
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com