1 00:00:00,-525 --> 00:00:03,475 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 2 00:00:00,-525 --> 00:00:03,475 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:25,073 --> 00:00:27,427 I've found it, Mr. Chairman. 4 00:00:28,156 --> 00:00:30,766 PONY1, year 76. 5 00:01:02,417 --> 00:01:06,867 Could I start this fella's engine, at least once? 6 00:01:07,675 --> 00:01:09,196 Sorry? 7 00:01:10,893 --> 00:01:12,781 Ah! Yes. 8 00:01:53,388 --> 00:01:54,698 Little did I expect, 9 00:01:54,858 --> 00:01:57,756 when all my friends from the past have left, 10 00:01:58,877 --> 00:02:02,639 that this fella still hasn't hanged. It still exists. 11 00:02:02,863 --> 00:02:05,522 This wreck of a car, huh? 12 00:02:06,181 --> 00:02:09,061 BRAVO! 13 00:02:17,529 --> 00:02:18,967 You are? 14 00:02:19,034 --> 00:02:21,065 I'm… 15 00:02:21,211 --> 00:02:25,196 This is our second secret weapon in Hwa-In Motors. 16 00:02:25,462 --> 00:02:29,665 I just want to joke. How come you're joking around, too? 17 00:02:30,987 --> 00:02:32,475 I'm sorry. 18 00:02:36,093 --> 00:02:39,285 Even though it's an elder who is about to meet its grave tomorrow, 19 00:02:39,552 --> 00:02:41,508 you must try your best to understand its thoughts. 20 00:02:41,531 --> 00:02:43,647 That's what a real businessman does. 21 00:02:44,227 --> 00:02:47,100 Those guys, who only know the most expensive cars, 22 00:02:47,161 --> 00:02:49,744 are definitely dumb. They can't do any business. 23 00:02:50,189 --> 00:02:52,596 I will keep that in mind. 24 00:02:58,704 --> 00:03:00,543 Everybody! Everybody! Everybody! 25 00:03:00,578 --> 00:03:05,564 We… We got the hundred pieces of top truck deal! 26 00:03:05,644 --> 00:03:06,375 Everybody! 27 00:03:06,438 --> 00:03:09,781 Hwa-In! Hwa-In! Hwa-In! 28 00:03:22,164 --> 00:03:23,708 You're quite good, aren't you? 29 00:03:24,375 --> 00:03:25,677 Don't deny it. 30 00:03:26,682 --> 00:03:29,986 I thought you're just a businessman, who knows only how to use brute force. 31 00:03:30,940 --> 00:03:33,349 Little did I expect, that you also know how to use your brain. 32 00:03:35,042 --> 00:03:36,531 Not brain. 33 00:03:38,446 --> 00:03:40,883 But this. Heart. 34 00:03:42,112 --> 00:03:45,504 Oh, I haven't thanked you yet. 35 00:03:46,626 --> 00:03:49,541 For a start, I have to understand the customer's heart. 36 00:03:51,277 --> 00:03:53,493 Now that sentence reminded me of that. 37 00:03:56,830 --> 00:03:58,513 So what if that's the case? 38 00:03:58,611 --> 00:04:03,021 You've worked so hard and yet all your efforts are being exploited by others. 39 00:04:22,822 --> 00:04:27,422 Hey, you. You shouldn't do it this way. Try better. 40 00:04:30,530 --> 00:04:34,665 Aigoo… What happened to our energetic Min Da Hye? 41 00:04:34,765 --> 00:04:36,706 Why are you so upset again? 42 00:04:39,212 --> 00:04:43,409 Could it be because of that woman from Vietnam or Philippines? 43 00:04:43,779 --> 00:04:45,545 It's not Vietnam. It's Philippines. 44 00:04:45,616 --> 00:04:47,069 Let it be Vietnam or Philippines! 45 00:04:47,190 --> 00:04:49,044 This matter should just end here! 46 00:04:49,454 --> 00:04:50,557 Director! 47 00:04:50,794 --> 00:04:51,836 That case… 48 00:04:51,924 --> 00:04:54,717 The offender and the victim have reached an agreement. 49 00:04:54,752 --> 00:04:56,336 What else is needed? 50 00:04:56,426 --> 00:04:58,402 I said that I'd have to further investigate that car case! 51 00:04:58,470 --> 00:04:59,188 Wasn't it over already? 52 00:04:59,285 --> 00:05:01,238 It was perfect end. Game Over. Over! 53 00:05:01,295 --> 00:05:03,334 No! It just has started! 54 00:05:03,716 --> 00:05:04,328 What? 55 00:05:04,351 --> 00:05:06,499 If you allow illegal cars to float around, 56 00:05:06,575 --> 00:05:08,735 something terrible will definitely happen in the future. 57 00:05:08,846 --> 00:05:10,037 Min Da Hye. 58 00:05:10,356 --> 00:05:13,053 Me and you... Are we police officers? 59 00:05:13,284 --> 00:05:15,413 Why do you have to bring up all these uncertain matters to trouble me? 60 00:05:15,508 --> 00:05:16,328 Okay, then. 61 00:05:16,447 --> 00:05:18,317 Even if we just leave this matter be this time, 62 00:05:18,823 --> 00:05:20,171 what about the next time? 63 00:05:20,294 --> 00:05:21,768 And the time after that?! 64 00:05:21,895 --> 00:05:24,889 If something terrible happens, will you disavow your responsibility?! 65 00:05:25,009 --> 00:05:26,769 Why is everyone like this? 66 00:05:27,556 --> 00:05:29,160 I would like to ask you this myself! 67 00:05:29,206 --> 00:05:32,031 Because of you, my heart is turning to ashes. Ashes! Ashes! Ashes! 68 00:05:39,276 --> 00:05:43,028 Aigoo… look at the time… I am not late, am I? 69 00:05:46,901 --> 00:05:47,833 Aigoo. Uncle! 70 00:05:47,903 --> 00:05:49,024 Aigoo! Uncle! Uncle! 71 00:05:49,101 --> 00:05:51,261 Ahh... Really… 72 00:05:52,595 --> 00:05:53,772 Son Gil, 73 00:05:53,891 --> 00:05:56,527 I heard from Ryu that they are looking for a water dispenser. That's why I'm here. 74 00:05:56,596 --> 00:05:57,798 I'm really sorry. 75 00:05:57,846 --> 00:06:01,414 Ahh… Uncle! You are so wet! Why didn't you call to me?! 76 00:06:01,531 --> 00:06:03,473 Ah. That's right. Let's not talk about this now. 77 00:06:03,593 --> 00:06:07,277 Our Ha Ryu… Ha Ryu… has finally concluded a big business deal. 78 00:06:07,475 --> 00:06:08,371 What? 79 00:06:08,413 --> 00:06:11,934 Uncle, from now on you can start to enjoy your life. 80 00:06:12,067 --> 00:06:15,915 Ha Ryu really has a great luck this time, uncle. 81 00:06:16,656 --> 00:06:17,953 Ha Ryu? 82 00:06:18,069 --> 00:06:19,509 Yeah! Uncle! 83 00:06:19,627 --> 00:06:21,721 It was really big business deal. 84 00:06:23,373 --> 00:06:25,235 Quiet! Quiet! 85 00:06:25,383 --> 00:06:28,199 Everyone, do you know who this man is? 86 00:06:28,364 --> 00:06:30,481 He is father of Agent Ha! 87 00:06:30,645 --> 00:06:34,477 Come! Come! Come! Everyone, applaud him! 88 00:06:43,604 --> 00:06:45,476 Come! Sit! Sit! Everyone, bottoms up! 89 00:06:45,603 --> 00:06:47,164 Here! Agent Ha, bottoms up! 90 00:06:47,243 --> 00:06:47,816 Okay. 91 00:06:47,887 --> 00:06:50,749 I will never forget your contribution, so don't worry! 92 00:06:51,570 --> 00:06:52,385 One shot! 93 00:06:52,570 --> 00:06:53,873 Thank you! 94 00:06:54,850 --> 00:06:58,839 Agent Ha! Agent Ha! Agent Ha! 95 00:06:59,250 --> 00:07:00,481 I knew that Agent Ha would succeed. 96 00:07:00,597 --> 00:07:01,833 Indeed, this is our Agent Ha! 97 00:07:04,435 --> 00:07:08,360 Acceleration from 0 to 100… 6.4 seconds! Turbo on! 98 00:07:08,561 --> 00:07:10,286 Dynamic super sedan! 99 00:07:10,487 --> 00:07:13,387 Caddy, here it goes! 100 00:07:19,761 --> 00:07:25,069 Okay. Okay. Tonight, everything is on me! 101 00:07:28,052 --> 00:07:32,000 Bottoms up! Bottoms up! 102 00:07:34,296 --> 00:07:36,079 Aigoo... Uncle, the rain has stopped. 103 00:07:36,185 --> 00:07:37,938 You don't have to see me off. I'm okay. Go in, Hurry! 104 00:07:37,974 --> 00:07:38,946 That's also… 105 00:07:38,981 --> 00:07:40,464 I've said that I'm okay. Hurry! Go in! 106 00:07:40,564 --> 00:07:42,206 You have to be careful then, uncle. 107 00:07:42,350 --> 00:07:45,095 You still have to drink with Ha Ryu tonight. 108 00:07:45,752 --> 00:07:47,962 Look, who is talking? Be careful not to be the first one stoned. 109 00:07:48,077 --> 00:07:50,461 I'm not seeing you off, then. Be careful on your way home, uncle. 110 00:07:50,525 --> 00:07:52,190 Okay. 111 00:08:12,590 --> 00:08:14,303 I've done it, Sae Yeon. 112 00:08:15,913 --> 00:08:19,881 The man you said you could never trust no matter what... 113 00:08:21,139 --> 00:08:22,612 has done it. 114 00:08:30,894 --> 00:08:32,551 Thank you... 115 00:08:33,638 --> 00:08:35,841 for letting me to see this world clearly. 116 00:08:38,401 --> 00:08:42,099 Teaching me how to live in this world… 117 00:08:45,067 --> 00:08:46,838 I'm really grateful. 118 00:09:06,670 --> 00:09:11,869 Agent Ha, you can't be drunk so fast. Come, let's go back and drink more. 119 00:09:13,870 --> 00:09:16,461 Cheers! Cheers! 120 00:09:25,034 --> 00:09:28,792 Looks like he's enjoying the celebration, huh? 121 00:09:51,678 --> 00:09:58,593 Hey! Cheers! Here, have a drink! 122 00:10:06,990 --> 00:10:08,674 Oh, what is this? 123 00:10:08,814 --> 00:10:10,111 What is happening? 124 00:10:13,852 --> 00:10:15,062 What is this? 125 00:10:16,194 --> 00:10:17,980 What the hell is happening!? 126 00:10:42,754 --> 00:10:43,653 Oh. 127 00:10:43,776 --> 00:10:45,440 Dad! 128 00:10:46,256 --> 00:10:47,478 You called me, didn't you? 129 00:10:47,865 --> 00:10:50,607 Yeah. I called you. 130 00:10:56,821 --> 00:10:58,396 Oh, really… 131 00:10:58,445 --> 00:10:59,800 What should I do? 132 00:11:06,728 --> 00:11:09,137 Do you know what your son has just done? 133 00:11:09,232 --> 00:11:13,028 I just made 100 trucks business deal today. 134 00:11:13,177 --> 00:11:15,135 Oh! Really? Really? 135 00:11:15,210 --> 00:11:16,816 That's really great! 136 00:11:18,283 --> 00:11:23,171 But don't drink too much, Ryu. Just drink a little. 137 00:11:33,628 --> 00:11:37,805 Everyone, bottoms up! 138 00:11:41,905 --> 00:11:44,981 Hello?! Dad! 139 00:11:46,883 --> 00:11:50,062 Your son, I really have a great deal of luck today. 140 00:11:51,392 --> 00:11:54,380 Today! The 100 trucks… 141 00:11:54,556 --> 00:11:56,766 Do you know how much is 100 trucks? 142 00:11:59,152 --> 00:12:00,508 Dad! 143 00:12:00,647 --> 00:12:02,998 Ah… Dad! 144 00:12:03,428 --> 00:12:08,903 Oh yeah, Dad! Our aunt! Let's repay our aunt's debt first. 145 00:12:09,016 --> 00:12:12,098 Let's also have a good meal outdoors with mom, okay? 146 00:12:12,528 --> 00:12:14,744 Dad. 147 00:12:16,168 --> 00:12:17,920 Dad. 148 00:12:19,876 --> 00:12:23,980 Let's move to a better house, okay? 149 00:12:24,526 --> 00:12:29,308 Move to a better house! Oh… What else, huh? 150 00:12:29,519 --> 00:12:31,368 Dad! 151 00:12:31,541 --> 00:12:34,100 Why are you not answering? 152 00:12:35,390 --> 00:12:38,339 Just let me do all the work from now on. 153 00:12:38,612 --> 00:12:40,885 You don't have to worry along anymore, dad. 154 00:13:09,164 --> 00:13:10,695 Dad. 155 00:13:11,876 --> 00:13:12,931 Ha Ryu. 156 00:13:13,017 --> 00:13:14,495 Move him to the emergency room. 157 00:13:15,234 --> 00:13:16,197 Dad! 158 00:13:17,407 --> 00:13:18,044 Dad! 159 00:13:18,084 --> 00:13:20,964 Could the guardians step aside, please? He has to undergo an operation immediately. 160 00:13:24,412 --> 00:13:26,380 What should we do? What should we do? 161 00:13:26,661 --> 00:13:28,181 Who is that bastard? 162 00:13:28,826 --> 00:13:29,943 Oh? What? 163 00:13:30,025 --> 00:13:31,583 I'm talking about that bastard who caused this. 164 00:13:32,470 --> 00:13:33,641 Where is that bastard? 165 00:13:33,744 --> 00:13:35,504 As for that, let Hyung tell you slowly. 166 00:13:36,319 --> 00:13:38,070 That… Wait a minute, Ha Ryu. 167 00:13:38,120 --> 00:13:40,555 Bastard... Get the hell out here, you bastard! 168 00:13:43,756 --> 00:13:49,056 I cannot read the pulse! 169 00:13:49,208 --> 00:13:51,575 Seung Jae! Seung Jae! 170 00:13:52,730 --> 00:13:54,213 200cc for electric shock. 171 00:13:54,899 --> 00:13:56,068 Let go of his hand, please! 172 00:13:56,169 --> 00:13:57,583 Step aside. 173 00:13:58,331 --> 00:13:59,748 Shoot. 174 00:14:02,380 --> 00:14:03,659 Shoot. 175 00:14:07,955 --> 00:14:09,639 Seung Jae. 176 00:14:11,210 --> 00:14:14,188 The patient passed away at 09:30 pm. 177 00:14:14,404 --> 00:14:15,779 No. Open your eyes. 178 00:14:15,966 --> 00:14:17,252 Open your eyes! 179 00:14:17,411 --> 00:14:19,188 No way, doctor! Please, save him! 180 00:14:19,268 --> 00:14:20,531 Doctor, save him, please! 181 00:14:20,675 --> 00:14:22,282 Save my Seung Jae! 182 00:14:22,433 --> 00:14:24,909 Seung Jae! 183 00:14:29,603 --> 00:14:31,806 No, my son! 184 00:14:32,066 --> 00:14:33,995 No! 185 00:14:35,195 --> 00:14:37,549 Be a man, ask her to buy you a car. 186 00:14:38,096 --> 00:14:39,800 That way, you can go to a university. 187 00:14:42,611 --> 00:14:44,610 Seung Jae! 188 00:14:45,783 --> 00:14:47,091 Seung Jae, 189 00:14:47,219 --> 00:14:49,947 what needed to be said still has to be said. 190 00:14:50,773 --> 00:14:55,928 Seung Jae! No! 191 00:14:57,718 --> 00:15:02,055 No! No! 192 00:15:13,226 --> 00:15:15,710 Cheers! 193 00:15:22,346 --> 00:15:27,561 However I think about it, I still feel that this is incredible. 194 00:15:28,468 --> 00:15:31,579 How could you think up showing me a PONY? 195 00:15:32,320 --> 00:15:33,584 Manager Kang! 196 00:15:34,225 --> 00:15:35,369 Yes, Mr. Chairman! 197 00:15:35,524 --> 00:15:37,638 I need your courage and vigor. 198 00:15:38,427 --> 00:15:40,690 I will give you power. 199 00:15:41,776 --> 00:15:44,420 As for you, you just follow me. 200 00:15:45,280 --> 00:15:48,000 Let's do something great together. 201 00:15:49,012 --> 00:15:51,436 I will try to do my best, Mr. Chairman. 202 00:15:51,914 --> 00:15:53,262 Okay. Cheers! 203 00:15:53,549 --> 00:15:55,072 Cheers. 204 00:16:00,464 --> 00:16:03,479 Thank you for your hard work. Thank you for your hard work. 205 00:16:09,987 --> 00:16:11,154 Da Hye-ssi. 206 00:16:11,331 --> 00:16:12,427 Sunbaenim. 207 00:16:13,472 --> 00:16:14,703 Present. 208 00:16:14,911 --> 00:16:16,438 Can you give it to me tomorrow? 209 00:16:16,533 --> 00:16:17,797 I've an appointment with someone. 210 00:16:17,875 --> 00:16:18,997 I didn't say anything. 211 00:16:19,101 --> 00:16:20,678 Read it as you walk. 212 00:16:20,887 --> 00:16:22,253 Verify it first, though. 213 00:16:22,439 --> 00:16:23,911 Understand. 214 00:16:28,146 --> 00:16:29,290 Wait a minute! 215 00:16:30,697 --> 00:16:33,385 This is another E4?! 216 00:16:40,959 --> 00:16:43,814 What kind of operation takes such a long time, huh? 217 00:16:44,293 --> 00:16:46,607 If it's going smoothly, it shouldn't take so long. 218 00:16:47,015 --> 00:16:48,869 But, aunt… 219 00:16:48,973 --> 00:16:52,355 I heard that recently doctors not only can change a man to a woman, 220 00:16:52,404 --> 00:16:54,916 they can also resurrect the dead. 221 00:17:01,396 --> 00:17:06,466 Hwa-In Motors has finally show itself now. 222 00:17:09,618 --> 00:17:11,385 Didn't I say it before? 223 00:17:11,659 --> 00:17:14,458 I told you that your cars were very dangerous. 224 00:17:15,263 --> 00:17:16,114 Next time, okay? 225 00:17:16,193 --> 00:17:17,308 Why? 226 00:17:17,423 --> 00:17:20,717 Are you trying to shut the offender's and the victim's mouth with money again? 227 00:17:21,123 --> 00:17:22,418 How do you plan to handle it this time? 228 00:17:22,501 --> 00:17:24,762 I heard that someone died. 229 00:17:25,040 --> 00:17:27,666 Enough. Please. 230 00:17:27,701 --> 00:17:28,942 If you took the appropriate measures immediately, 231 00:17:28,966 --> 00:17:30,327 something like this would have never happened. Right? 232 00:17:30,360 --> 00:17:31,772 Do you understand human language? 233 00:17:31,940 --> 00:17:33,361 Shut up! 234 00:17:33,435 --> 00:17:35,152 - Next time! - Next time? 235 00:17:35,334 --> 00:17:36,529 When is next time? 236 00:17:36,654 --> 00:17:37,605 You want to wait till another innocent man dies, 237 00:17:37,620 --> 00:17:39,192 then you'll be willing to talk about it? 238 00:17:41,482 --> 00:17:42,613 I've said enough, haven't I? 239 00:17:42,710 --> 00:17:46,307 Thick-skinned people like you guys should endure more pain. 240 00:17:46,613 --> 00:17:49,309 Just like the victims feel the pain! 241 00:17:51,832 --> 00:17:53,198 What? 242 00:17:53,358 --> 00:17:55,861 We've understood. You better leave. Leave. 243 00:17:56,056 --> 00:17:57,872 Why do you have to bring that matter up here? 244 00:17:57,922 --> 00:17:59,519 You ask why it has to be here. 245 00:17:59,660 --> 00:18:02,614 Don't the cars that you sell have problems? 246 00:18:02,985 --> 00:18:04,114 Aren't they illegal cars? 247 00:18:04,217 --> 00:18:05,120 Illegal?! 248 00:18:05,211 --> 00:18:07,814 What the hell are you talking about in the middle of this chaos? 249 00:18:08,088 --> 00:18:11,179 Hey, Ha Ryu. What the hell is she talking about? 250 00:18:12,435 --> 00:18:14,960 Leave. Right now. 251 00:18:15,028 --> 00:18:16,602 You can't do this! 252 00:18:16,702 --> 00:18:18,900 You guys will receive divine punishment. 253 00:18:19,888 --> 00:18:21,799 I really have no idea what god is doing. 254 00:18:21,897 --> 00:18:23,643 Why isn't He here to punish you scumbags? 255 00:18:23,763 --> 00:18:26,139 - I really want to know what he is doing! - Guardians? 256 00:18:30,027 --> 00:18:31,413 Ha Ryu's dad. 257 00:18:32,570 --> 00:18:33,522 Dad! 258 00:18:33,718 --> 00:18:34,591 Dad! 259 00:18:34,709 --> 00:18:35,894 Ha Ryu's dad. 260 00:18:36,809 --> 00:18:38,019 Dad! 261 00:18:38,245 --> 00:18:41,136 Be careful. Be careful. 262 00:18:46,802 --> 00:18:48,363 Dad? 263 00:19:05,229 --> 00:19:08,103 The operation went smoothly. 264 00:19:08,919 --> 00:19:11,773 {\a6}The arachnoid mater is one of the three meninges, 265 00:19:08,919 --> 00:19:14,735 But, patient's arachnoid mater was bleeding profusely before the operation. 266 00:19:11,803 --> 00:19:14,736 {\a6}the membranes that cover the brain and the spinal cord. 267 00:19:14,940 --> 00:19:16,620 Can you say it in a more simple way? 268 00:19:17,874 --> 00:19:20,842 Have hope and wait patiently, please. 269 00:19:21,550 --> 00:19:26,281 And when will he wake up? 270 00:19:27,018 --> 00:19:31,034 Frankly speaking, I am not sure. 271 00:19:31,810 --> 00:19:33,403 Aunt. 272 00:19:59,356 --> 00:20:02,552 I didn't know that it was your father. 273 00:20:08,273 --> 00:20:10,090 I'm sorry. 274 00:20:27,339 --> 00:20:29,751 I'm leaving. 275 00:20:41,991 --> 00:20:44,147 Agasshi. 276 00:20:46,032 --> 00:20:46,252 Yes? 277 00:20:48,185 --> 00:20:51,337 What did you mean, when you talked to Ha Ryu? 278 00:20:52,457 --> 00:20:56,842 You said that the cars that were sold by Ha Ryu... 279 00:20:57,102 --> 00:21:00,239 have problems? Is that right? 280 00:21:14,960 --> 00:21:18,066 Agent Ha hasn't contacted you, right? 281 00:21:19,203 --> 00:21:22,673 That is… still no contact, Manager. 282 00:21:25,545 --> 00:21:27,429 The car, that had an accident, 283 00:21:28,055 --> 00:21:31,232 I think it was the E4 that we were promoting this time. 284 00:21:32,428 --> 00:21:34,335 What do you mean by that? 285 00:21:39,082 --> 00:21:40,688 Go and find out where that car is right now. 286 00:21:40,853 --> 00:21:42,641 Even if it is the test room or the scrap yard. 287 00:21:42,751 --> 00:21:43,408 Right now! 288 00:21:43,478 --> 00:21:44,654 Yes. Understood. 289 00:21:44,738 --> 00:21:46,304 But, why do I have to go alone? 290 00:21:46,362 --> 00:21:47,713 I have to find Agent Ha. 291 00:21:47,809 --> 00:21:49,354 Oh, yeah! 292 00:21:49,552 --> 00:21:51,843 I think it'd be better if you go with me tomorrow. 293 00:21:51,966 --> 00:21:54,472 Don't you understand what is the most dangerous thing right now? 294 00:22:36,368 --> 00:22:41,431 I am so sorry for your loss. 295 00:22:45,458 --> 00:22:51,130 Thank you. And you are? 296 00:22:52,948 --> 00:22:58,335 It's my son's fault. 297 00:22:59,292 --> 00:23:02,850 You said mortuary? My mom? 298 00:23:03,389 --> 00:23:04,851 Yes. 299 00:23:13,999 --> 00:23:14,677 Agent Ha! 300 00:23:14,712 --> 00:23:15,888 Ha Ryu! 301 00:23:16,052 --> 00:23:19,995 How dare you to show yourself here?! Where do you think you are?! 302 00:23:25,500 --> 00:23:27,044 Mom! 303 00:23:29,272 --> 00:23:31,385 Go away! Go away! 304 00:23:32,680 --> 00:23:35,887 I was the one who sold the car! Blame me! Why do you do this to my mom?! 305 00:23:36,347 --> 00:23:39,257 You! You bastard! 306 00:23:39,331 --> 00:23:41,450 Damn you! You're like Devil that tempted my Seung Jae! 307 00:23:41,537 --> 00:23:44,210 Bastard! How dare you! 308 00:23:46,711 --> 00:23:49,655 I'm really sorry! I'm sorry! 309 00:23:50,384 --> 00:23:52,674 I'm sorry! I'm sorry! 310 00:23:59,647 --> 00:24:01,695 Return my son to me! 311 00:24:05,079 --> 00:24:07,031 Ha Ryu! Ha Ryu! 312 00:24:07,096 --> 00:24:09,548 Stop it! All of you, stop it! 313 00:24:10,598 --> 00:24:15,301 Why do you hit someone?! Stop it! 314 00:24:15,759 --> 00:24:18,239 Go away! All of you! 315 00:24:19,188 --> 00:24:20,901 How could something like this happen? 316 00:24:22,292 --> 00:24:23,999 Gather yourself, Agent Ha. 317 00:24:25,977 --> 00:24:28,369 They said that I sold a problem car. 318 00:24:29,480 --> 00:24:31,081 I heard about that. 319 00:24:32,236 --> 00:24:37,428 In order to get that millions of dollars by all means possible, I sold that problem car. 320 00:24:39,706 --> 00:24:41,587 And that's the car that had an accident. 321 00:24:42,327 --> 00:24:45,257 The problem is with the person, not with the car. 322 00:24:46,954 --> 00:24:51,556 Is there really nothing wrong with our special promotion car? 323 00:24:55,060 --> 00:24:58,260 Are you certain that those cars have no problems? 324 00:24:58,357 --> 00:25:01,932 This is just an accident, a puzzling accident. 325 00:25:03,576 --> 00:25:05,211 Just don't have these weird thoughts. 326 00:25:05,779 --> 00:25:07,122 But, the insurance companies… 327 00:25:07,170 --> 00:25:09,546 I know. I'm also very angry. 328 00:25:10,490 --> 00:25:12,793 But, what is not, is not. 329 00:25:15,001 --> 00:25:16,839 You have to keep calm at times like this. 330 00:25:16,899 --> 00:25:18,280 Don't be swayed by your emotion. 331 00:25:18,368 --> 00:25:19,224 Manager! 332 00:25:19,317 --> 00:25:23,900 If there really is something wrong, I will certainly find out what it is. 333 00:25:26,232 --> 00:25:28,580 Now you have to recover your wits. 334 00:25:29,116 --> 00:25:31,126 You have to think of your father. 335 00:25:33,525 --> 00:25:34,943 Also, 336 00:25:35,311 --> 00:25:39,158 if you ever need something, don't hesitate. Just say it. 337 00:25:39,504 --> 00:25:44,333 Being colleagues means we are like a family. Right? 338 00:26:08,644 --> 00:26:12,144 Brakes… again there is a problem. 339 00:26:12,933 --> 00:26:14,260 I'm quite sure. 340 00:26:42,087 --> 00:26:43,266 Da Hye-ssi? 341 00:26:43,307 --> 00:26:44,083 Yes? 342 00:26:44,236 --> 00:26:45,133 You have a guest. 343 00:26:45,233 --> 00:26:46,635 Me? 344 00:26:47,134 --> 00:26:48,652 Who could that be? 345 00:27:03,407 --> 00:27:05,109 Help me. 346 00:27:05,924 --> 00:27:07,331 With what? 347 00:27:07,568 --> 00:27:13,364 Help me find out whether the cars I sold are these. 348 00:27:27,581 --> 00:27:31,447 Really? Understand. 349 00:27:41,820 --> 00:27:43,677 Agent Ha. 350 00:27:46,191 --> 00:27:48,402 Agent Ha. 351 00:27:54,681 --> 00:27:56,008 Yes, Mr. Manager? 352 00:27:56,274 --> 00:28:01,112 Bring me the contracts for the first two special promotion E4. 353 00:28:11,020 --> 00:28:13,354 You've heard the recent rumors, haven't you? 354 00:28:13,618 --> 00:28:16,243 About the strange cars that are imported for the lowest price? 355 00:28:16,603 --> 00:28:19,935 If we can find any information regarding Kang Seung Joo's participation in this, 356 00:28:20,392 --> 00:28:22,884 we can deal with him at once. 357 00:28:24,371 --> 00:28:27,043 Men… are all the same. 358 00:28:27,347 --> 00:28:30,986 Miss Kim, you really haven't heard anything? 359 00:28:32,606 --> 00:28:34,248 Even if I have, 360 00:28:34,740 --> 00:28:37,349 him being Kang Seung Joo that I know, 361 00:28:37,591 --> 00:28:39,888 he wouldn't have left any evidence. 362 00:28:41,993 --> 00:28:44,646 No matter the situation, he would find a way to survive. 363 00:28:45,712 --> 00:28:48,988 Especially if he manage to find a scapegoat. 364 00:28:50,508 --> 00:28:52,079 What's wrong? 365 00:28:52,244 --> 00:28:54,455 Has anything crossed your mind? 366 00:28:55,304 --> 00:28:57,006 No. 367 00:29:01,380 --> 00:29:02,335 Sang Woo. 368 00:29:02,377 --> 00:29:03,728 Do you know about the Hwa-In Motors incident last night? 369 00:29:03,801 --> 00:29:05,381 - Go and check it out for me. - Understood. 370 00:29:09,348 --> 00:29:11,357 I want to emphasize this one more time. 371 00:29:11,390 --> 00:29:12,764 This device… 372 00:29:12,912 --> 00:29:14,104 Thank you. 373 00:29:35,838 --> 00:29:38,948 How am I suppose to find cars that had already turned into a scrap metal? 374 00:29:40,372 --> 00:29:42,761 Why did you work on the car that was caught in an accident so quickly? 375 00:29:42,948 --> 00:29:44,758 Someone instructed you, right? Am I right? 376 00:29:44,959 --> 00:29:48,573 You really don't listen, do you? 377 00:29:55,419 --> 00:29:58,700 Everything is fine. Only we have no evidence. 378 00:29:59,028 --> 00:30:00,401 There is just no evidence which can prove that 379 00:30:00,417 --> 00:30:02,454 those illegal cars are bought by ahjussi's company. 380 00:30:04,494 --> 00:30:06,296 So upset! 381 00:30:09,505 --> 00:30:12,230 Aigoo… are you going to have a vacation at some good place? 382 00:30:12,303 --> 00:30:15,316 I'm very busy right now. Can we talk about it later? 383 00:30:16,193 --> 00:30:18,185 If you just leave like this, you'll regret it. 384 00:30:19,526 --> 00:30:21,725 I really have no idea what's so strange? 385 00:30:22,439 --> 00:30:24,079 Because of those strange rumors, 386 00:30:24,282 --> 00:30:26,139 the number of reporters looking for me has increased. 387 00:30:30,363 --> 00:30:31,838 What is it? 388 00:30:34,084 --> 00:30:38,628 Evidence... We can find it. 389 00:30:38,875 --> 00:30:40,052 What? 390 00:31:00,472 --> 00:31:02,417 Yes. Of course. 391 00:31:03,003 --> 00:31:05,463 He even said he had enjoyed some benefits. 392 00:31:06,325 --> 00:31:07,135 No. 393 00:31:07,183 --> 00:31:08,613 I am sure about that. 394 00:31:11,542 --> 00:31:13,037 Where could he be? 395 00:31:15,358 --> 00:31:16,769 Just calm down first. 396 00:31:16,962 --> 00:31:20,004 First we have to take a close look at this matter. 397 00:31:25,936 --> 00:31:27,105 I won't bother you, then. 398 00:31:27,178 --> 00:31:30,044 If you don't know, I will find him by myself. 399 00:31:31,516 --> 00:31:34,287 What's wrong? He doesn't want to tell you anything? 400 00:31:35,912 --> 00:31:38,116 Ahh... I knew that it would be like this. 401 00:31:38,254 --> 00:31:40,404 It was all planned from the beginning. 402 00:31:41,021 --> 00:31:43,073 You should not be so suspicious. 403 00:31:44,460 --> 00:31:46,653 Do you really believe him? 404 00:31:51,342 --> 00:31:53,453 What do you plan to do? 405 00:31:55,870 --> 00:31:59,278 You go back. I'll let you know, if I found him. 406 00:32:04,774 --> 00:32:09,162 Ha Ryu, you really want to fight till the end, right? 407 00:32:11,524 --> 00:32:15,406 Manager, I can't contact that idiot Kwon Byong Il. 408 00:32:18,968 --> 00:32:21,038 Just go to the nearest gambling houses, he should be there. 409 00:32:21,707 --> 00:32:24,150 Old dog won't change its habits. 410 00:32:24,600 --> 00:32:27,824 You have to bring him to me before Agent Ha finds him. 411 00:32:28,006 --> 00:32:29,350 Understood? 412 00:32:32,043 --> 00:32:33,585 Thank you. 413 00:33:19,143 --> 00:33:20,434 He is not here. 414 00:33:20,789 --> 00:33:22,002 Let's go! 415 00:33:22,179 --> 00:33:23,740 Please, come again. 416 00:33:46,516 --> 00:33:48,452 Kwon Byong Il. 417 00:33:53,358 --> 00:33:55,428 Oh, aigoo. 418 00:34:23,331 --> 00:34:26,800 Hey, and who are you? 419 00:34:26,955 --> 00:34:27,980 Me? 420 00:34:28,125 --> 00:34:30,245 I'm Agent Ha from Hwa-In Motors, you bastard. 421 00:34:30,466 --> 00:34:32,412 Tell me the truth. 422 00:34:32,735 --> 00:34:34,255 What's wrong with those cars? 423 00:34:34,678 --> 00:34:36,215 Let go of me. I'll tell you if you let go of me. 424 00:34:36,298 --> 00:34:37,381 Out with it. 425 00:34:37,467 --> 00:34:40,782 Hey, why don't you just kill me? 426 00:34:40,884 --> 00:34:44,300 Fine, you want to keep your mouth shut, right? 427 00:34:44,367 --> 00:34:46,263 Fine, we'll go to the police station. 428 00:34:46,392 --> 00:34:49,786 When we are there, it's up to you whether you talk or go to prison. 429 00:34:49,874 --> 00:34:50,713 Who do you think you are lying to? 430 00:34:50,748 --> 00:34:52,581 When did I lie? Me? 431 00:34:53,199 --> 00:34:57,751 Manager said it was okay. Why should I not to sell it? 432 00:34:58,601 --> 00:34:59,363 What? 433 00:34:59,486 --> 00:35:03,905 Manager Kang. Aren't you from Hwa-In Motors? 434 00:35:12,616 --> 00:35:14,357 Why have you come here to see me? 435 00:35:14,428 --> 00:35:16,895 Because I can't let you do what you want, anymore. 436 00:35:17,206 --> 00:35:20,546 You are always so obvious. 437 00:35:23,600 --> 00:35:26,286 You are thinking of how to get rid of him, right? 438 00:35:28,192 --> 00:35:29,596 What do you mean? 439 00:35:29,714 --> 00:35:31,970 You want me to think up a speech? 440 00:35:34,190 --> 00:35:36,979 Agent Ha, who colluded with a smuggler, is just a dealer 441 00:35:37,216 --> 00:35:38,755 and his manager didn't know anything. 442 00:35:38,785 --> 00:35:40,704 Dad's incident, I'm really sorry. 443 00:35:42,201 --> 00:35:43,787 Am I right? 444 00:35:46,656 --> 00:35:51,492 Seems that Chairman Yoon wanted to pull you down and you went immediately mad. 445 00:35:51,745 --> 00:35:53,662 Don't try these petty games. 446 00:35:53,903 --> 00:35:54,798 Don't think that because it's me, I won't... 447 00:35:54,833 --> 00:35:58,140 If you want to threaten someone you must know your opponent. 448 00:35:58,798 --> 00:36:02,469 In my eyes, you are just like an ephemera. 449 00:36:09,458 --> 00:36:11,721 Manager, that... 450 00:36:17,276 --> 00:36:18,942 Spit out everything you know. 451 00:36:19,024 --> 00:36:21,287 What you said just now, and don't you dare to say one word wrong. 452 00:36:21,391 --> 00:36:22,812 If you do, you are dead for certain. 453 00:36:22,955 --> 00:36:23,820 What's going on? 454 00:36:23,905 --> 00:36:26,035 Talk quickly. 455 00:36:27,555 --> 00:36:32,154 Manager Kang, I'm sorry. 456 00:36:34,179 --> 00:36:37,767 Let's listen what this guy has to say. 457 00:36:38,923 --> 00:36:41,046 About those illegal cars... 458 00:36:43,278 --> 00:36:44,852 Agent Ha, let's talk. 459 00:36:47,593 --> 00:36:51,350 Ah, so he has a hold over you, right? 460 00:36:52,464 --> 00:36:54,726 This time he caught you red handed? 461 00:36:55,278 --> 00:36:56,742 How come two people are saying two different things? 462 00:36:56,844 --> 00:36:58,396 Ha Ryu. 463 00:36:59,265 --> 00:37:01,417 Just now you said... 464 00:37:01,484 --> 00:37:02,379 you said this man... 465 00:37:02,468 --> 00:37:04,534 Manager Kang Seung Joo is the one who took the cars back to the company, right? 466 00:37:04,569 --> 00:37:06,876 Okay, Ha Ryu, okay. 467 00:37:08,766 --> 00:37:10,706 I'm really very sorry. 468 00:37:15,517 --> 00:37:19,173 But at first I didn't know about it. 469 00:37:19,286 --> 00:37:22,123 Neither did you. First you just had doubts, right? 470 00:37:22,246 --> 00:37:23,680 Just like me. 471 00:37:23,762 --> 00:37:25,277 Who could know something like this would happen? 472 00:37:25,312 --> 00:37:25,995 You! 473 00:37:26,040 --> 00:37:27,837 I'm really sorry. 474 00:37:27,922 --> 00:37:32,015 But when I discovered the truth, it was already too late. 475 00:37:32,220 --> 00:37:34,447 All the time I've been trying to find an opportunity to say this. 476 00:37:34,721 --> 00:37:37,462 Your father is still unconscious. 477 00:37:41,060 --> 00:37:42,386 Manager. 478 00:37:42,520 --> 00:37:43,146 You bastard. 479 00:37:43,181 --> 00:37:45,737 Don't act on the suspicions. 480 00:37:58,451 --> 00:38:01,010 You... no... you... 481 00:38:01,637 --> 00:38:06,959 I still wanted to trust you until the end, did you know that? 482 00:38:10,546 --> 00:38:13,452 But you're so thick-skinned to come and console me. 483 00:38:13,633 --> 00:38:15,728 Ha Ryu. Ha Ryu. 484 00:38:16,335 --> 00:38:18,307 I sincerely apologize to you. 485 00:38:19,059 --> 00:38:22,220 I didn't know that this matter would create such chaos. 486 00:38:25,437 --> 00:38:29,465 I might be crazy, Ha Ryu. 487 00:38:29,562 --> 00:38:31,071 This is not important anymore. 488 00:38:32,808 --> 00:38:36,141 Come, let's go to police station together. 489 00:38:36,516 --> 00:38:37,320 Come. 490 00:38:37,382 --> 00:38:41,600 Wait... wait... wait... 491 00:38:49,712 --> 00:38:51,482 I beg you. 492 00:38:51,598 --> 00:38:54,711 Give me few more days. 493 00:38:54,826 --> 00:38:58,109 I'll take full responsibility and take care of the whole matter. 494 00:38:58,350 --> 00:39:01,600 Yes, right. I'll definitely take a good care of the matter. 495 00:39:03,118 --> 00:39:06,513 The student that passed away and your father, 496 00:39:07,244 --> 00:39:10,424 not only I compensate but I also apologize! Fair enough? 497 00:39:10,575 --> 00:39:13,462 Compensate? Apologize? 498 00:39:14,122 --> 00:39:15,987 How do you want to compensate? 499 00:39:16,143 --> 00:39:17,191 Seung Jae is dead. 500 00:39:17,226 --> 00:39:18,521 I know. I know. 501 00:39:18,644 --> 00:39:20,101 What about the cars that had been sold so cheaply? 502 00:39:20,158 --> 00:39:21,788 What about those cars? 503 00:39:21,982 --> 00:39:25,144 We should stop it before it's too late, right? 504 00:39:25,768 --> 00:39:27,714 Do you think that I'd fall for it? 505 00:39:28,622 --> 00:39:30,137 Get up. 506 00:39:30,404 --> 00:39:31,641 Ha Ryu. 507 00:39:31,787 --> 00:39:32,868 Yes. 508 00:39:32,958 --> 00:39:35,198 If don't check everything thoroughly and go to the police station, 509 00:39:35,335 --> 00:39:36,640 you'll be in danger, too. 510 00:39:36,771 --> 00:39:38,413 You sold the car, right? 511 00:39:38,554 --> 00:39:41,369 Whatever, just shut up and come with me. 512 00:39:41,484 --> 00:39:45,977 But... but... your mother... 513 00:39:46,343 --> 00:39:49,532 if you aren't by her side now, what will happen to her? 514 00:39:49,928 --> 00:39:50,825 Ha Ryu. 515 00:39:50,898 --> 00:39:53,427 My mistake, I know. 516 00:39:53,561 --> 00:39:55,551 I'll take full responsibility. 517 00:39:55,753 --> 00:39:58,111 I'll surrender. I'll surrender. 518 00:39:58,210 --> 00:40:00,374 When I settle everything, I'll surrender. 519 00:40:00,549 --> 00:40:03,781 Just give me some time. 520 00:40:04,036 --> 00:40:07,365 I'll take full responsibility for the mistake I made and arrange everything. 521 00:40:07,919 --> 00:40:10,195 Please, Ha Ryu. 522 00:40:10,765 --> 00:40:12,314 Please! 523 00:40:39,679 --> 00:40:41,514 Come here, you bastard! 524 00:41:11,080 --> 00:41:12,778 Are you crazy? 525 00:41:18,116 --> 00:41:20,085 Don't put a long face in front of me. 526 00:41:28,165 --> 00:41:30,490 Who am I? 527 00:41:30,784 --> 00:41:33,664 I don't have any dreams. 528 00:41:33,799 --> 00:41:34,944 Rascal, do you want to die? 529 00:41:35,023 --> 00:41:37,175 Who am I? I don't have any dreams. 530 00:41:37,234 --> 00:41:39,579 Who am I? 531 00:41:39,732 --> 00:41:41,475 I don't have any dreams. 532 00:41:41,510 --> 00:41:44,061 Customer, our girls here are very pretty. 533 00:41:44,096 --> 00:41:47,910 They are mostly high school students and you'll be surely infatuated with them. 534 00:41:50,209 --> 00:41:52,592 Infatuated till I want to die? 535 00:41:53,030 --> 00:41:55,159 Aigoo, what's wrong with you? 536 00:41:55,704 --> 00:42:01,660 Bastard like you should be thrown into the stinking water in Cheong Gye Cheon. 537 00:42:01,888 --> 00:42:03,469 Let go of me. 538 00:42:03,571 --> 00:42:07,325 Who are you that you dare to make fuss in a private club? 539 00:42:13,239 --> 00:42:16,851 You people live in this stupid world and survive like stinking worms. 540 00:42:18,395 --> 00:42:20,053 Do you know who I am? 541 00:42:20,148 --> 00:42:22,401 I am also trash. 542 00:42:22,610 --> 00:42:24,122 Bastard, what are you saying? 543 00:42:24,220 --> 00:42:27,235 You want to fight? Come with me. 544 00:42:28,360 --> 00:42:32,497 So I say, if you want to drink don't wander around and act like nuts. 545 00:42:32,692 --> 00:42:37,266 And don't make fuss in private clubs. 546 00:42:58,579 --> 00:43:00,326 Ahjussi. 547 00:43:03,243 --> 00:43:04,570 Can you hear what I say? 548 00:43:06,750 --> 00:43:09,534 What happened? Did you fight with someone? 549 00:43:16,241 --> 00:43:19,720 Did you manage to catch him? What happened? 550 00:43:20,074 --> 00:43:22,033 Did you take him to the police? 551 00:43:25,031 --> 00:43:27,784 Really, what happened? 552 00:43:30,938 --> 00:43:39,525 I just wanted to have better life. 553 00:43:42,294 --> 00:43:46,844 My family and my girlfriend, too. 554 00:43:49,973 --> 00:43:52,315 When all of them get together. 555 00:43:53,125 --> 00:43:55,037 Ahjussi. 556 00:43:56,904 --> 00:44:00,606 By selling one car you can earn 400,000 won. 557 00:44:02,067 --> 00:44:04,050 I worked hard to sell cars. 558 00:44:05,152 --> 00:44:06,909 Just like this. 559 00:44:08,071 --> 00:44:14,350 So what did I do wrong? 560 00:44:17,134 --> 00:44:22,005 Do I really deserve such punishment? 561 00:44:25,794 --> 00:44:30,201 Don't worry, everything will be all right. 562 00:44:30,956 --> 00:44:33,156 We already did some investigation. 563 00:44:36,389 --> 00:44:41,458 Ahjussi, don't be like this, okay? 564 00:45:02,472 --> 00:45:04,314 You rascal. It's very late already. 565 00:45:04,715 --> 00:45:06,165 What's the password? 566 00:45:06,909 --> 00:45:16,380 10, your birthday, no change. 567 00:45:50,017 --> 00:45:51,638 Let go. 568 00:45:54,334 --> 00:45:56,159 I asked you to let me go. 569 00:45:57,938 --> 00:45:59,564 I... 570 00:46:01,908 --> 00:46:03,549 am very lonely. 571 00:46:09,559 --> 00:46:11,095 Lonely? 572 00:46:15,032 --> 00:46:17,321 Do you know what real loneliness is? 573 00:46:20,377 --> 00:46:21,914 Jae Hee. 574 00:46:24,134 --> 00:46:25,740 Why? 575 00:46:29,341 --> 00:46:31,871 Why have you left me? 576 00:46:46,611 --> 00:46:48,529 Why? 577 00:47:49,190 --> 00:47:52,145 I am reporter interested in the illegal car business. 578 00:48:00,222 --> 00:48:01,436 Why would you give this to me? 579 00:48:01,513 --> 00:48:06,701 Because I know how to handle Kang Seung Joo. 580 00:48:07,880 --> 00:48:10,265 You mean he won't surrender? 581 00:48:11,637 --> 00:48:14,470 You are really naive, aren't you? 582 00:48:15,709 --> 00:48:18,911 No matter what, this thing can't be concealed anymore. 583 00:48:19,078 --> 00:48:21,534 Furthermore, someone must take blame for this. 584 00:48:23,033 --> 00:48:27,154 And whom Kang Seung Joo hates most right now? 585 00:48:28,315 --> 00:48:30,341 You have the right to choose. 586 00:48:30,639 --> 00:48:33,417 When you guys meet, you can decide whether to talk, or not. 587 00:48:35,100 --> 00:48:38,932 Well, it might affect you as well. 588 00:48:39,408 --> 00:48:41,431 Just like he said. 589 00:48:42,131 --> 00:48:44,320 I don't mind. 590 00:48:46,890 --> 00:48:48,933 Please, think carefully before you make the final decision. 591 00:48:49,280 --> 00:48:51,346 Don't say that I haven't warned you in advance. 592 00:49:17,954 --> 00:49:20,477 Why is our family always like this? 593 00:49:20,876 --> 00:49:21,881 Dad. 594 00:49:21,955 --> 00:49:23,380 Didn't you say that you didn't know when you bought it? 595 00:49:23,467 --> 00:49:25,166 Didn't you say that the conner ran away? 596 00:49:25,329 --> 00:49:27,458 Didn't you say that it wasn't not your fault? 597 00:49:27,603 --> 00:49:29,967 I'm sorry, Ryu. 598 00:49:30,988 --> 00:49:34,992 Because I so wanted to earn some extra money, 599 00:49:36,689 --> 00:49:40,051 I didn't make sure everything was okay and started to buy. 600 00:49:40,462 --> 00:49:42,071 I'm fed up listening to this. 601 00:49:42,212 --> 00:49:45,143 All this time you just talk and talk and try to explain yourself. 602 00:49:45,666 --> 00:49:47,755 I don't want to listen anymore. 603 00:49:53,658 --> 00:49:56,362 Just because I always talk about money, 604 00:49:57,152 --> 00:49:59,690 you want to give me a lesson by doing this? 605 00:50:01,459 --> 00:50:03,601 Is that so? 606 00:50:11,489 --> 00:50:16,026 Jeong Yong Jin. (Ho Seong Newspapers) 607 00:50:24,600 --> 00:50:29,459 Manager, that time I really had no choice. 608 00:50:29,869 --> 00:50:32,051 I remember I warned you before. 609 00:50:32,534 --> 00:50:35,030 If you come to me again because of this incident, 610 00:50:35,728 --> 00:50:37,932 I'll break your neck. 611 00:50:38,073 --> 00:50:40,827 It's not like that. That is... I... 612 00:50:43,353 --> 00:50:44,998 I'm very sorry. 613 00:50:45,433 --> 00:50:51,385 It was because of that guy. Please, forgive me. 614 00:50:56,396 --> 00:51:00,803 I heard that your children went to the college. 615 00:51:02,299 --> 00:51:06,198 Aigoo, you still have to send them money. It must be very difficult. 616 00:51:07,372 --> 00:51:13,372 But you're gambling, how can you do that? 617 00:51:24,714 --> 00:51:27,440 Forgive me, Manager. 618 00:51:36,656 --> 00:51:40,951 This money should be enough to compensate you. 619 00:51:42,533 --> 00:51:47,523 But you have to stay here quietly for a year. 620 00:51:48,309 --> 00:51:49,835 That... 621 00:51:50,123 --> 00:51:52,306 You either take the money and disappear, 622 00:51:52,658 --> 00:51:55,056 or die here. 623 00:52:03,506 --> 00:52:06,867 You can only choose one option. 624 00:52:12,330 --> 00:52:13,698 What are you doing? 625 00:52:15,465 --> 00:52:17,499 What did you do? 626 00:52:18,229 --> 00:52:21,625 You were actually able to find me here. Great, Miss Da Hae. 627 00:52:21,662 --> 00:52:24,669 Though I don't know what method you used to make Ha Ryu ahjussi become like this... 628 00:52:24,897 --> 00:52:26,829 I'm sure I won't fall into your trap. 629 00:52:27,458 --> 00:52:29,591 Please get in, I'll send you home. 630 00:52:29,642 --> 00:52:31,900 I've been following this illegal car case for a very long time. 631 00:52:31,991 --> 00:52:35,701 So, I hope you can regain your consciousness. 632 00:52:35,800 --> 00:52:38,767 Whatever method you use, or even if I'm all alone... 633 00:52:41,300 --> 00:52:43,431 Take a look and see who is the dealer. 634 00:52:45,791 --> 00:52:47,558 Min Da Hye. 635 00:52:48,343 --> 00:52:50,693 Will it help people around you... 636 00:52:51,295 --> 00:52:53,965 when you continue to do things this way? 637 00:52:55,862 --> 00:52:56,538 This is... 638 00:52:56,614 --> 00:53:01,820 If I don't take good care of this, who's gonna to have problems? 639 00:53:02,806 --> 00:53:05,724 Ah... who would that be? 640 00:53:06,328 --> 00:53:08,302 That Filipino lady, who got injured. 641 00:53:08,618 --> 00:53:12,399 May... it's May Ahn, right? 642 00:53:13,532 --> 00:53:15,169 Am I right? 643 00:53:18,303 --> 00:53:21,493 If this spy lady hadn't come... 644 00:53:21,991 --> 00:53:24,626 maybe she could have spent the rest of her life comfortably in Korea. 645 00:53:26,021 --> 00:53:27,648 Don't you think so? 646 00:53:30,946 --> 00:53:35,150 I hope the same mistake won't repeat. 647 00:53:55,379 --> 00:53:56,832 What to do? 648 00:53:57,000 --> 00:53:58,432 What do mean by that? 649 00:53:59,600 --> 00:54:04,155 So you want to pretend that nothing happened and you know nothing. 650 00:54:04,865 --> 00:54:06,960 You want to hide the truth and continue as if nothing happened? 651 00:54:08,285 --> 00:54:09,630 Da Hye-ssi. 652 00:54:12,611 --> 00:54:14,346 I know. 653 00:54:14,549 --> 00:54:16,749 I know you have to live on, ahjussi. 654 00:54:17,874 --> 00:54:19,988 That's why you stopped the investigation. 655 00:54:21,406 --> 00:54:22,512 Did something happen? 656 00:54:22,677 --> 00:54:24,505 I don't blame you. 657 00:54:25,315 --> 00:54:29,214 Even though it's like this, I won't stop. 658 00:54:29,336 --> 00:54:30,928 You should know this. 659 00:54:31,765 --> 00:54:33,576 Have you met Manager Kang? 660 00:54:36,650 --> 00:54:38,177 Right. 661 00:54:48,758 --> 00:54:50,672 This is the reporter who is willing to write about the illegal car incident. 662 00:54:51,058 --> 00:54:52,732 Let's uncover it. 663 00:54:52,905 --> 00:54:53,988 What? 664 00:54:58,046 --> 00:54:59,598 Just say that this matter is related to Hwa-In Motor's Manager and Agent Ha. 665 00:54:59,647 --> 00:55:01,421 Even the car dealer Ha Ryu is being involved in this case. 666 00:55:01,543 --> 00:55:04,154 Just say that you got the confession from the middleman and have enough information. 667 00:55:04,291 --> 00:55:08,866 And I did find out a lot. Just say this to her. 668 00:55:09,689 --> 00:55:11,433 Ahjussi, 669 00:55:15,302 --> 00:55:17,785 don't tell me you assume me and him are the same? 670 00:55:18,850 --> 00:55:20,965 You really have problems with your eyesight. 671 00:56:09,847 --> 00:56:11,672 Did he sleep tight? 672 00:56:13,489 --> 00:56:18,150 See, your dad smiles when he knows you are here. 673 00:56:18,579 --> 00:56:21,258 Before that he hasn't moved at all. 674 00:56:21,647 --> 00:56:23,702 I guess you misconstrue it, mom. 675 00:56:24,312 --> 00:56:26,989 See. See. 676 00:56:27,780 --> 00:56:30,710 His fingers are moving. 677 00:56:32,505 --> 00:56:34,420 Why didn't you go to work? 678 00:56:34,820 --> 00:56:36,459 Where have you been? 679 00:56:43,941 --> 00:56:45,116 This is... 680 00:56:45,230 --> 00:56:46,716 This is present for you. 681 00:56:46,931 --> 00:56:49,747 This is equivalent to all my properties. 682 00:56:49,892 --> 00:56:51,366 Why? 683 00:56:51,680 --> 00:56:53,464 Isn't this... 684 00:56:56,115 --> 00:56:58,065 What exactly happened? 685 00:56:59,051 --> 00:57:01,229 I just want you to temporary keep this things for me. 686 00:57:01,824 --> 00:57:03,817 Wouldn't you need a lot of money from now on? 687 00:57:03,923 --> 00:57:06,943 Quickly, tell me what happened! 688 00:57:11,412 --> 00:57:13,284 Min Da Hye 689 00:57:20,166 --> 00:57:21,833 They published it so quickly? 690 00:57:22,092 --> 00:57:25,493 That's right. It's out. 691 00:57:38,782 --> 00:57:41,952 This guy took all the blame and admitted that he did it. 692 00:57:44,517 --> 00:57:45,305 Then... 693 00:57:45,418 --> 00:57:48,645 The newspapers haven't mentioned a word about Manager Kang. 694 00:57:57,431 --> 00:57:59,331 Mother 695 00:58:22,005 --> 00:58:26,037 In the end, he is still able to get over it like this. 696 00:58:44,510 --> 00:58:45,987 Dad. 697 00:58:46,469 --> 00:58:47,990 Ha Ryu. 698 00:58:48,428 --> 00:58:50,853 Say goodbye to your dad. 699 00:58:56,975 --> 00:58:58,522 Dad. 700 00:59:00,884 --> 00:59:02,587 Mom. 701 00:59:09,617 --> 00:59:12,670 Dad! Dad! Dad! 702 00:59:13,556 --> 00:59:15,176 Open your eyes, dad! 703 00:59:15,665 --> 00:59:18,317 How can you just die like this? Open your eyes, dad! 704 00:59:21,007 --> 00:59:22,785 I was wrong. 705 00:59:26,153 --> 00:59:32,696 Just for a while, please. Open your eyes, dad. 706 00:59:35,689 --> 00:59:38,747 I know I was wrong. 707 00:59:42,917 --> 00:59:47,136 The time of death of the patient is 10:25 am. 708 01:00:20,508 --> 01:00:22,351 Agent Ha, what are you doing? 709 01:00:22,520 --> 01:00:24,184 Don't do this. 710 01:00:24,354 --> 01:00:26,379 Move away. 711 01:00:33,367 --> 01:00:34,978 You guys, leave us. 712 01:00:52,723 --> 01:00:54,299 How do you explain this? 713 01:00:55,110 --> 01:00:57,905 Just like what you see. I handled it perfectly. 714 01:00:58,850 --> 01:01:03,686 Didn't you say you'd take responsibility? 715 01:01:03,835 --> 01:01:05,770 Haven't I handled this perfectly? 716 01:01:07,106 --> 01:01:09,123 In the newspapers they say that there is 717 01:01:09,243 --> 01:01:11,368 nothing wrong with the cars sold by Hwa-In Motor. 718 01:01:12,340 --> 01:01:15,778 Ah, you don't have to worry. 719 01:01:16,088 --> 01:01:18,043 Both of us are found not guilty. 720 01:01:19,665 --> 01:01:21,332 I gave you a chance. 721 01:01:21,494 --> 01:01:23,270 But you... why? 722 01:01:28,887 --> 01:01:30,668 Ha Ryu. 723 01:01:32,446 --> 01:01:34,608 I already apologized to you. 724 01:01:35,372 --> 01:01:39,727 Why do you want me to bring this out to the public? 725 01:01:40,118 --> 01:01:42,248 Do you think someone will compliment you for this? 726 01:01:42,379 --> 01:01:44,056 You bastard, are you still a human being? 727 01:01:44,168 --> 01:01:47,866 I know about your father. 728 01:01:48,677 --> 01:01:51,018 You just want to reduce your own guilt. 729 01:01:51,595 --> 01:01:54,472 So you wish to lay all the blame at the door of the smuggler. 730 01:01:54,898 --> 01:01:58,099 No. If you feel bad, you can also blame everything on me. 731 01:01:58,364 --> 01:01:59,899 Just assume I am the bastard... 732 01:01:59,981 --> 01:02:03,108 and you are the innocent who knows nothing. 733 01:02:04,509 --> 01:02:06,010 Satisfied? 734 01:02:07,365 --> 01:02:09,388 Then what about the truth? 735 01:02:09,697 --> 01:02:11,713 What are you going to do with the truth? 736 01:02:13,384 --> 01:02:16,505 Seung Jae and my father. 737 01:02:16,747 --> 01:02:18,439 The truth? 738 01:02:21,228 --> 01:02:23,844 Stop joking around, Agent Ha. 739 01:02:27,439 --> 01:02:29,717 The truth? The conscience? 740 01:02:30,294 --> 01:02:32,882 There are no such words in our vocabulary. 741 01:02:35,162 --> 01:02:39,590 We are just businessmen who want success and money. 742 01:02:44,261 --> 01:02:49,237 Nobody force you to sell cars. 743 01:02:51,017 --> 01:02:53,576 Not you. Not me. 744 01:02:54,251 --> 01:02:56,555 We sell cars because we like money. 745 01:02:59,482 --> 01:03:01,209 Don't you think so? 746 01:03:12,443 --> 01:03:13,976 This is 30 million won. 747 01:03:14,673 --> 01:03:18,465 Just take it as the reward for finding the PONY. 748 01:03:19,251 --> 01:03:22,175 Take a holiday and come back after that. 749 01:03:34,872 --> 01:03:36,566 Ha Ryu. Ha Ryu. Wait a minute! 750 01:03:37,571 --> 01:03:39,042 Ha Ryu, you can't. 751 01:03:39,077 --> 01:03:40,540 Let go of me. 752 01:03:41,414 --> 01:03:43,988 Ha Ryu, don't do this. 753 01:03:44,430 --> 01:03:46,073 Let me go. 754 01:03:49,850 --> 01:03:53,244 Why? You fear for these classy cars? 755 01:03:54,997 --> 01:03:56,043 Hey, Ha Ryu! 756 01:03:56,231 --> 01:03:58,338 Agent Ha! Agent Ha! 757 01:04:05,628 --> 01:04:07,351 Like this, this car is mine. 758 01:04:07,505 --> 01:04:09,684 No-one can touch my car! 759 01:04:15,956 --> 01:04:18,579 Wait, don't do this! 760 01:04:21,175 --> 01:04:26,421 No, you can't! Agent Ha! Agent Ha! 761 01:04:29,520 --> 01:04:31,873 That bastard! 762 01:04:32,174 --> 01:04:33,097 Wait. 763 01:04:57,374 --> 01:04:59,874 Brought to you by HaruHaruSubs 764 01:05:00,075 --> 01:05:02,575 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 765 01:05:02,776 --> 01:05:05,276 Main Translators: icarus, g!de0n 766 01:05:05,477 --> 01:05:07,977 Spot Translators: Dongsoo, TeddayBear 767 01:05:08,178 --> 01:05:10,678 Timer: starstruck 768 01:05:10,879 --> 01:05:13,379 Editor/QC: Bayard 769 01:05:13,580 --> 01:05:16,080 Special thanks to citrone Coordinators: sayroo, cute girl 770 01:05:16,281 --> 01:05:18,381 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com