1
00:00:00,-525 --> 00:00:03,475
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
2
00:00:00,-525 --> 00:00:03,475
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:25,073 --> 00:00:27,427
I've found it, Mr. Chairman.
4
00:00:28,156 --> 00:00:30,766
PONY1, year 76.
5
00:01:02,417 --> 00:01:06,867
Could I start this fella's
engine, at least once?
6
00:01:07,675 --> 00:01:09,196
Sorry?
7
00:01:10,893 --> 00:01:12,781
Ah! Yes.
8
00:01:53,388 --> 00:01:54,698
Little did I expect,
9
00:01:54,858 --> 00:01:57,756
when all my friends
from the past have left,
10
00:01:58,877 --> 00:02:02,639
that this fella still hasn't
hanged. It still exists.
11
00:02:02,863 --> 00:02:05,522
This wreck of a car, huh?
12
00:02:06,181 --> 00:02:09,061
BRAVO!
13
00:02:17,529 --> 00:02:18,967
You are?
14
00:02:19,034 --> 00:02:21,065
I'm…
15
00:02:21,211 --> 00:02:25,196
This is our second secret
weapon in Hwa-In Motors.
16
00:02:25,462 --> 00:02:29,665
I just want to joke. How come
you're joking around, too?
17
00:02:30,987 --> 00:02:32,475
I'm sorry.
18
00:02:36,093 --> 00:02:39,285
Even though it's an elder who is about
to meet its grave tomorrow,
19
00:02:39,552 --> 00:02:41,508
you must try your best to
understand its thoughts.
20
00:02:41,531 --> 00:02:43,647
That's what a real businessman does.
21
00:02:44,227 --> 00:02:47,100
Those guys, who only know
the most expensive cars,
22
00:02:47,161 --> 00:02:49,744
are definitely dumb.
They can't do any business.
23
00:02:50,189 --> 00:02:52,596
I will keep that in mind.
24
00:02:58,704 --> 00:03:00,543
Everybody! Everybody! Everybody!
25
00:03:00,578 --> 00:03:05,564
We… We got the hundred
pieces of top truck deal!
26
00:03:05,644 --> 00:03:06,375
Everybody!
27
00:03:06,438 --> 00:03:09,781
Hwa-In! Hwa-In! Hwa-In!
28
00:03:22,164 --> 00:03:23,708
You're quite good, aren't you?
29
00:03:24,375 --> 00:03:25,677
Don't deny it.
30
00:03:26,682 --> 00:03:29,986
I thought you're just a businessman,
who knows only how to use brute force.
31
00:03:30,940 --> 00:03:33,349
Little did I expect,
that you also know how to use your brain.
32
00:03:35,042 --> 00:03:36,531
Not brain.
33
00:03:38,446 --> 00:03:40,883
But this. Heart.
34
00:03:42,112 --> 00:03:45,504
Oh, I haven't thanked you yet.
35
00:03:46,626 --> 00:03:49,541
For a start, I have to understand
the customer's heart.
36
00:03:51,277 --> 00:03:53,493
Now that sentence reminded me of that.
37
00:03:56,830 --> 00:03:58,513
So what if that's the case?
38
00:03:58,611 --> 00:04:03,021
You've worked so hard and yet all your
efforts are being exploited by others.
39
00:04:22,822 --> 00:04:27,422
Hey, you. You shouldn't do it this way.
Try better.
40
00:04:30,530 --> 00:04:34,665
Aigoo… What happened to
our energetic Min Da Hye?
41
00:04:34,765 --> 00:04:36,706
Why are you so upset again?
42
00:04:39,212 --> 00:04:43,409
Could it be because of that woman
from Vietnam or Philippines?
43
00:04:43,779 --> 00:04:45,545
It's not Vietnam. It's Philippines.
44
00:04:45,616 --> 00:04:47,069
Let it be Vietnam or Philippines!
45
00:04:47,190 --> 00:04:49,044
This matter should just end here!
46
00:04:49,454 --> 00:04:50,557
Director!
47
00:04:50,794 --> 00:04:51,836
That case…
48
00:04:51,924 --> 00:04:54,717
The offender and the victim
have reached an agreement.
49
00:04:54,752 --> 00:04:56,336
What else is needed?
50
00:04:56,426 --> 00:04:58,402
I said that I'd have to
further investigate that car case!
51
00:04:58,470 --> 00:04:59,188
Wasn't it over already?
52
00:04:59,285 --> 00:05:01,238
It was perfect end. Game Over. Over!
53
00:05:01,295 --> 00:05:03,334
No! It just has started!
54
00:05:03,716 --> 00:05:04,328
What?
55
00:05:04,351 --> 00:05:06,499
If you allow illegal cars to float around,
56
00:05:06,575 --> 00:05:08,735
something terrible will
definitely happen in the future.
57
00:05:08,846 --> 00:05:10,037
Min Da Hye.
58
00:05:10,356 --> 00:05:13,053
Me and you... Are we police officers?
59
00:05:13,284 --> 00:05:15,413
Why do you have to bring up all these
uncertain matters to trouble me?
60
00:05:15,508 --> 00:05:16,328
Okay, then.
61
00:05:16,447 --> 00:05:18,317
Even if we just leave
this matter be this time,
62
00:05:18,823 --> 00:05:20,171
what about the next time?
63
00:05:20,294 --> 00:05:21,768
And the time after that?!
64
00:05:21,895 --> 00:05:24,889
If something terrible happens,
will you disavow your responsibility?!
65
00:05:25,009 --> 00:05:26,769
Why is everyone like this?
66
00:05:27,556 --> 00:05:29,160
I would like to ask you this myself!
67
00:05:29,206 --> 00:05:32,031
Because of you, my heart is turning
to ashes. Ashes! Ashes! Ashes!
68
00:05:39,276 --> 00:05:43,028
Aigoo… look at the time…
I am not late, am I?
69
00:05:46,901 --> 00:05:47,833
Aigoo. Uncle!
70
00:05:47,903 --> 00:05:49,024
Aigoo! Uncle! Uncle!
71
00:05:49,101 --> 00:05:51,261
Ahh... Really…
72
00:05:52,595 --> 00:05:53,772
Son Gil,
73
00:05:53,891 --> 00:05:56,527
I heard from Ryu that they are looking for a
water dispenser. That's why I'm here.
74
00:05:56,596 --> 00:05:57,798
I'm really sorry.
75
00:05:57,846 --> 00:06:01,414
Ahh… Uncle! You are so wet!
Why didn't you call to me?!
76
00:06:01,531 --> 00:06:03,473
Ah. That's right. Let's
not talk about this now.
77
00:06:03,593 --> 00:06:07,277
Our Ha Ryu… Ha Ryu…
has finally concluded a big business deal.
78
00:06:07,475 --> 00:06:08,371
What?
79
00:06:08,413 --> 00:06:11,934
Uncle, from now on you
can start to enjoy your life.
80
00:06:12,067 --> 00:06:15,915
Ha Ryu really has a
great luck this time, uncle.
81
00:06:16,656 --> 00:06:17,953
Ha Ryu?
82
00:06:18,069 --> 00:06:19,509
Yeah! Uncle!
83
00:06:19,627 --> 00:06:21,721
It was really big business deal.
84
00:06:23,373 --> 00:06:25,235
Quiet! Quiet!
85
00:06:25,383 --> 00:06:28,199
Everyone, do you know who this man is?
86
00:06:28,364 --> 00:06:30,481
He is father of Agent Ha!
87
00:06:30,645 --> 00:06:34,477
Come! Come! Come! Everyone, applaud him!
88
00:06:43,604 --> 00:06:45,476
Come! Sit! Sit! Everyone, bottoms up!
89
00:06:45,603 --> 00:06:47,164
Here! Agent Ha, bottoms up!
90
00:06:47,243 --> 00:06:47,816
Okay.
91
00:06:47,887 --> 00:06:50,749
I will never forget your
contribution, so don't worry!
92
00:06:51,570 --> 00:06:52,385
One shot!
93
00:06:52,570 --> 00:06:53,873
Thank you!
94
00:06:54,850 --> 00:06:58,839
Agent Ha! Agent Ha! Agent Ha!
95
00:06:59,250 --> 00:07:00,481
I knew that Agent Ha would succeed.
96
00:07:00,597 --> 00:07:01,833
Indeed, this is our Agent Ha!
97
00:07:04,435 --> 00:07:08,360
Acceleration from 0 to 100… 6.4 seconds!
Turbo on!
98
00:07:08,561 --> 00:07:10,286
Dynamic super sedan!
99
00:07:10,487 --> 00:07:13,387
Caddy, here it goes!
100
00:07:19,761 --> 00:07:25,069
Okay. Okay. Tonight, everything is on me!
101
00:07:28,052 --> 00:07:32,000
Bottoms up! Bottoms up!
102
00:07:34,296 --> 00:07:36,079
Aigoo... Uncle, the rain has stopped.
103
00:07:36,185 --> 00:07:37,938
You don't have to see me
off. I'm okay. Go in, Hurry!
104
00:07:37,974 --> 00:07:38,946
That's also…
105
00:07:38,981 --> 00:07:40,464
I've said that I'm okay. Hurry! Go in!
106
00:07:40,564 --> 00:07:42,206
You have to be careful then, uncle.
107
00:07:42,350 --> 00:07:45,095
You still have to drink with Ha Ryu tonight.
108
00:07:45,752 --> 00:07:47,962
Look, who is talking? Be careful not
to be the first one stoned.
109
00:07:48,077 --> 00:07:50,461
I'm not seeing you off, then.
Be careful on your way home, uncle.
110
00:07:50,525 --> 00:07:52,190
Okay.
111
00:08:12,590 --> 00:08:14,303
I've done it, Sae Yeon.
112
00:08:15,913 --> 00:08:19,881
The man you said you could never trust
no matter what...
113
00:08:21,139 --> 00:08:22,612
has done it.
114
00:08:30,894 --> 00:08:32,551
Thank you...
115
00:08:33,638 --> 00:08:35,841
for letting me to see this world clearly.
116
00:08:38,401 --> 00:08:42,099
Teaching me how to live in this world…
117
00:08:45,067 --> 00:08:46,838
I'm really grateful.
118
00:09:06,670 --> 00:09:11,869
Agent Ha, you can't be drunk so fast.
Come, let's go back and drink more.
119
00:09:13,870 --> 00:09:16,461
Cheers! Cheers!
120
00:09:25,034 --> 00:09:28,792
Looks like he's enjoying
the celebration, huh?
121
00:09:51,678 --> 00:09:58,593
Hey! Cheers! Here, have a drink!
122
00:10:06,990 --> 00:10:08,674
Oh, what is this?
123
00:10:08,814 --> 00:10:10,111
What is happening?
124
00:10:13,852 --> 00:10:15,062
What is this?
125
00:10:16,194 --> 00:10:17,980
What the hell is happening!?
126
00:10:42,754 --> 00:10:43,653
Oh.
127
00:10:43,776 --> 00:10:45,440
Dad!
128
00:10:46,256 --> 00:10:47,478
You called me, didn't you?
129
00:10:47,865 --> 00:10:50,607
Yeah. I called you.
130
00:10:56,821 --> 00:10:58,396
Oh, really…
131
00:10:58,445 --> 00:10:59,800
What should I do?
132
00:11:06,728 --> 00:11:09,137
Do you know what your son has just done?
133
00:11:09,232 --> 00:11:13,028
I just made 100 trucks business deal today.
134
00:11:13,177 --> 00:11:15,135
Oh! Really? Really?
135
00:11:15,210 --> 00:11:16,816
That's really great!
136
00:11:18,283 --> 00:11:23,171
But don't drink too much,
Ryu. Just drink a little.
137
00:11:33,628 --> 00:11:37,805
Everyone, bottoms up!
138
00:11:41,905 --> 00:11:44,981
Hello?! Dad!
139
00:11:46,883 --> 00:11:50,062
Your son, I really have a
great deal of luck today.
140
00:11:51,392 --> 00:11:54,380
Today! The 100 trucks…
141
00:11:54,556 --> 00:11:56,766
Do you know how much is 100 trucks?
142
00:11:59,152 --> 00:12:00,508
Dad!
143
00:12:00,647 --> 00:12:02,998
Ah… Dad!
144
00:12:03,428 --> 00:12:08,903
Oh yeah, Dad! Our aunt!
Let's repay our aunt's debt first.
145
00:12:09,016 --> 00:12:12,098
Let's also have a good meal
outdoors with mom, okay?
146
00:12:12,528 --> 00:12:14,744
Dad.
147
00:12:16,168 --> 00:12:17,920
Dad.
148
00:12:19,876 --> 00:12:23,980
Let's move to a better house, okay?
149
00:12:24,526 --> 00:12:29,308
Move to a better house! Oh… What else, huh?
150
00:12:29,519 --> 00:12:31,368
Dad!
151
00:12:31,541 --> 00:12:34,100
Why are you not answering?
152
00:12:35,390 --> 00:12:38,339
Just let me do all the work from now on.
153
00:12:38,612 --> 00:12:40,885
You don't have to worry along anymore, dad.
154
00:13:09,164 --> 00:13:10,695
Dad.
155
00:13:11,876 --> 00:13:12,931
Ha Ryu.
156
00:13:13,017 --> 00:13:14,495
Move him to the emergency room.
157
00:13:15,234 --> 00:13:16,197
Dad!
158
00:13:17,407 --> 00:13:18,044
Dad!
159
00:13:18,084 --> 00:13:20,964
Could the guardians step aside, please?
He has to undergo an operation immediately.
160
00:13:24,412 --> 00:13:26,380
What should we do? What should we do?
161
00:13:26,661 --> 00:13:28,181
Who is that bastard?
162
00:13:28,826 --> 00:13:29,943
Oh? What?
163
00:13:30,025 --> 00:13:31,583
I'm talking about that
bastard who caused this.
164
00:13:32,470 --> 00:13:33,641
Where is that bastard?
165
00:13:33,744 --> 00:13:35,504
As for that, let Hyung tell you slowly.
166
00:13:36,319 --> 00:13:38,070
That… Wait a minute, Ha Ryu.
167
00:13:38,120 --> 00:13:40,555
Bastard... Get the hell
out here, you bastard!
168
00:13:43,756 --> 00:13:49,056
I cannot read the pulse!
169
00:13:49,208 --> 00:13:51,575
Seung Jae! Seung Jae!
170
00:13:52,730 --> 00:13:54,213
200cc for electric shock.
171
00:13:54,899 --> 00:13:56,068
Let go of his hand, please!
172
00:13:56,169 --> 00:13:57,583
Step aside.
173
00:13:58,331 --> 00:13:59,748
Shoot.
174
00:14:02,380 --> 00:14:03,659
Shoot.
175
00:14:07,955 --> 00:14:09,639
Seung Jae.
176
00:14:11,210 --> 00:14:14,188
The patient passed away at 09:30 pm.
177
00:14:14,404 --> 00:14:15,779
No. Open your eyes.
178
00:14:15,966 --> 00:14:17,252
Open your eyes!
179
00:14:17,411 --> 00:14:19,188
No way, doctor! Please, save him!
180
00:14:19,268 --> 00:14:20,531
Doctor, save him, please!
181
00:14:20,675 --> 00:14:22,282
Save my Seung Jae!
182
00:14:22,433 --> 00:14:24,909
Seung Jae!
183
00:14:29,603 --> 00:14:31,806
No, my son!
184
00:14:32,066 --> 00:14:33,995
No!
185
00:14:35,195 --> 00:14:37,549
Be a man, ask her to buy you a car.
186
00:14:38,096 --> 00:14:39,800
That way, you can go to a university.
187
00:14:42,611 --> 00:14:44,610
Seung Jae!
188
00:14:45,783 --> 00:14:47,091
Seung Jae,
189
00:14:47,219 --> 00:14:49,947
what needed to be said still has to be said.
190
00:14:50,773 --> 00:14:55,928
Seung Jae! No!
191
00:14:57,718 --> 00:15:02,055
No! No!
192
00:15:13,226 --> 00:15:15,710
Cheers!
193
00:15:22,346 --> 00:15:27,561
However I think about it,
I still feel that this is incredible.
194
00:15:28,468 --> 00:15:31,579
How could you think up showing me a PONY?
195
00:15:32,320 --> 00:15:33,584
Manager Kang!
196
00:15:34,225 --> 00:15:35,369
Yes, Mr. Chairman!
197
00:15:35,524 --> 00:15:37,638
I need your courage and vigor.
198
00:15:38,427 --> 00:15:40,690
I will give you power.
199
00:15:41,776 --> 00:15:44,420
As for you, you just follow me.
200
00:15:45,280 --> 00:15:48,000
Let's do something great together.
201
00:15:49,012 --> 00:15:51,436
I will try to do my best, Mr. Chairman.
202
00:15:51,914 --> 00:15:53,262
Okay. Cheers!
203
00:15:53,549 --> 00:15:55,072
Cheers.
204
00:16:00,464 --> 00:16:03,479
Thank you for your hard work.
Thank you for your hard work.
205
00:16:09,987 --> 00:16:11,154
Da Hye-ssi.
206
00:16:11,331 --> 00:16:12,427
Sunbaenim.
207
00:16:13,472 --> 00:16:14,703
Present.
208
00:16:14,911 --> 00:16:16,438
Can you give it to me tomorrow?
209
00:16:16,533 --> 00:16:17,797
I've an appointment with someone.
210
00:16:17,875 --> 00:16:18,997
I didn't say anything.
211
00:16:19,101 --> 00:16:20,678
Read it as you walk.
212
00:16:20,887 --> 00:16:22,253
Verify it first, though.
213
00:16:22,439 --> 00:16:23,911
Understand.
214
00:16:28,146 --> 00:16:29,290
Wait a minute!
215
00:16:30,697 --> 00:16:33,385
This is another E4?!
216
00:16:40,959 --> 00:16:43,814
What kind of operation
takes such a long time, huh?
217
00:16:44,293 --> 00:16:46,607
If it's going smoothly,
it shouldn't take so long.
218
00:16:47,015 --> 00:16:48,869
But, aunt…
219
00:16:48,973 --> 00:16:52,355
I heard that recently doctors not
only can change a man to a woman,
220
00:16:52,404 --> 00:16:54,916
they can also resurrect the dead.
221
00:17:01,396 --> 00:17:06,466
Hwa-In Motors has finally show itself now.
222
00:17:09,618 --> 00:17:11,385
Didn't I say it before?
223
00:17:11,659 --> 00:17:14,458
I told you that your
cars were very dangerous.
224
00:17:15,263 --> 00:17:16,114
Next time, okay?
225
00:17:16,193 --> 00:17:17,308
Why?
226
00:17:17,423 --> 00:17:20,717
Are you trying to shut the offender's and
the victim's mouth with money again?
227
00:17:21,123 --> 00:17:22,418
How do you plan to handle it this time?
228
00:17:22,501 --> 00:17:24,762
I heard that someone died.
229
00:17:25,040 --> 00:17:27,666
Enough. Please.
230
00:17:27,701 --> 00:17:28,942
If you took the appropriate
measures immediately,
231
00:17:28,966 --> 00:17:30,327
something like this would
have never happened. Right?
232
00:17:30,360 --> 00:17:31,772
Do you understand human language?
233
00:17:31,940 --> 00:17:33,361
Shut up!
234
00:17:33,435 --> 00:17:35,152
- Next time!
- Next time?
235
00:17:35,334 --> 00:17:36,529
When is next time?
236
00:17:36,654 --> 00:17:37,605
You want to wait till
another innocent man dies,
237
00:17:37,620 --> 00:17:39,192
then you'll be willing to talk about it?
238
00:17:41,482 --> 00:17:42,613
I've said enough, haven't I?
239
00:17:42,710 --> 00:17:46,307
Thick-skinned people like you guys
should endure more pain.
240
00:17:46,613 --> 00:17:49,309
Just like the victims feel the pain!
241
00:17:51,832 --> 00:17:53,198
What?
242
00:17:53,358 --> 00:17:55,861
We've understood. You better leave. Leave.
243
00:17:56,056 --> 00:17:57,872
Why do you have to
bring that matter up here?
244
00:17:57,922 --> 00:17:59,519
You ask why it has to be here.
245
00:17:59,660 --> 00:18:02,614
Don't the cars that you sell have problems?
246
00:18:02,985 --> 00:18:04,114
Aren't they illegal cars?
247
00:18:04,217 --> 00:18:05,120
Illegal?!
248
00:18:05,211 --> 00:18:07,814
What the hell are you talking about
in the middle of this chaos?
249
00:18:08,088 --> 00:18:11,179
Hey, Ha Ryu. What the
hell is she talking about?
250
00:18:12,435 --> 00:18:14,960
Leave. Right now.
251
00:18:15,028 --> 00:18:16,602
You can't do this!
252
00:18:16,702 --> 00:18:18,900
You guys will receive divine punishment.
253
00:18:19,888 --> 00:18:21,799
I really have no idea what god is doing.
254
00:18:21,897 --> 00:18:23,643
Why isn't He here to punish you scumbags?
255
00:18:23,763 --> 00:18:26,139
- I really want to know what he is doing!
- Guardians?
256
00:18:30,027 --> 00:18:31,413
Ha Ryu's dad.
257
00:18:32,570 --> 00:18:33,522
Dad!
258
00:18:33,718 --> 00:18:34,591
Dad!
259
00:18:34,709 --> 00:18:35,894
Ha Ryu's dad.
260
00:18:36,809 --> 00:18:38,019
Dad!
261
00:18:38,245 --> 00:18:41,136
Be careful. Be careful.
262
00:18:46,802 --> 00:18:48,363
Dad?
263
00:19:05,229 --> 00:19:08,103
The operation went smoothly.
264
00:19:08,919 --> 00:19:11,773
{\a6}The arachnoid mater is
one of the three meninges,
265
00:19:08,919 --> 00:19:14,735
But, patient's arachnoid mater was
bleeding profusely before the operation.
266
00:19:11,803 --> 00:19:14,736
{\a6}the membranes that cover
the brain and the spinal cord.
267
00:19:14,940 --> 00:19:16,620
Can you say it in a more simple way?
268
00:19:17,874 --> 00:19:20,842
Have hope and wait patiently, please.
269
00:19:21,550 --> 00:19:26,281
And when will he wake up?
270
00:19:27,018 --> 00:19:31,034
Frankly speaking, I am not sure.
271
00:19:31,810 --> 00:19:33,403
Aunt.
272
00:19:59,356 --> 00:20:02,552
I didn't know that it was your father.
273
00:20:08,273 --> 00:20:10,090
I'm sorry.
274
00:20:27,339 --> 00:20:29,751
I'm leaving.
275
00:20:41,991 --> 00:20:44,147
Agasshi.
276
00:20:46,032 --> 00:20:46,252
Yes?
277
00:20:48,185 --> 00:20:51,337
What did you mean,
when you talked to Ha Ryu?
278
00:20:52,457 --> 00:20:56,842
You said that the cars
that were sold by Ha Ryu...
279
00:20:57,102 --> 00:21:00,239
have problems? Is that right?
280
00:21:14,960 --> 00:21:18,066
Agent Ha hasn't contacted you, right?
281
00:21:19,203 --> 00:21:22,673
That is… still no contact, Manager.
282
00:21:25,545 --> 00:21:27,429
The car, that had an accident,
283
00:21:28,055 --> 00:21:31,232
I think it was the E4 that
we were promoting this time.
284
00:21:32,428 --> 00:21:34,335
What do you mean by that?
285
00:21:39,082 --> 00:21:40,688
Go and find out where that car is right now.
286
00:21:40,853 --> 00:21:42,641
Even if it is the test
room or the scrap yard.
287
00:21:42,751 --> 00:21:43,408
Right now!
288
00:21:43,478 --> 00:21:44,654
Yes. Understood.
289
00:21:44,738 --> 00:21:46,304
But, why do I have to go alone?
290
00:21:46,362 --> 00:21:47,713
I have to find Agent Ha.
291
00:21:47,809 --> 00:21:49,354
Oh, yeah!
292
00:21:49,552 --> 00:21:51,843
I think it'd be better if
you go with me tomorrow.
293
00:21:51,966 --> 00:21:54,472
Don't you understand what is the most
dangerous thing right now?
294
00:22:36,368 --> 00:22:41,431
I am so sorry for your loss.
295
00:22:45,458 --> 00:22:51,130
Thank you. And you are?
296
00:22:52,948 --> 00:22:58,335
It's my son's fault.
297
00:22:59,292 --> 00:23:02,850
You said mortuary? My mom?
298
00:23:03,389 --> 00:23:04,851
Yes.
299
00:23:13,999 --> 00:23:14,677
Agent Ha!
300
00:23:14,712 --> 00:23:15,888
Ha Ryu!
301
00:23:16,052 --> 00:23:19,995
How dare you to show yourself here?!
Where do you think you are?!
302
00:23:25,500 --> 00:23:27,044
Mom!
303
00:23:29,272 --> 00:23:31,385
Go away! Go away!
304
00:23:32,680 --> 00:23:35,887
I was the one who sold the car! Blame me!
Why do you do this to my mom?!
305
00:23:36,347 --> 00:23:39,257
You! You bastard!
306
00:23:39,331 --> 00:23:41,450
Damn you! You're like Devil
that tempted my Seung Jae!
307
00:23:41,537 --> 00:23:44,210
Bastard! How dare you!
308
00:23:46,711 --> 00:23:49,655
I'm really sorry! I'm sorry!
309
00:23:50,384 --> 00:23:52,674
I'm sorry! I'm sorry!
310
00:23:59,647 --> 00:24:01,695
Return my son to me!
311
00:24:05,079 --> 00:24:07,031
Ha Ryu! Ha Ryu!
312
00:24:07,096 --> 00:24:09,548
Stop it! All of you, stop it!
313
00:24:10,598 --> 00:24:15,301
Why do you hit someone?! Stop it!
314
00:24:15,759 --> 00:24:18,239
Go away! All of you!
315
00:24:19,188 --> 00:24:20,901
How could something like this happen?
316
00:24:22,292 --> 00:24:23,999
Gather yourself, Agent Ha.
317
00:24:25,977 --> 00:24:28,369
They said that I sold a problem car.
318
00:24:29,480 --> 00:24:31,081
I heard about that.
319
00:24:32,236 --> 00:24:37,428
In order to get that millions of dollars by
all means possible, I sold that problem car.
320
00:24:39,706 --> 00:24:41,587
And that's the car that had an accident.
321
00:24:42,327 --> 00:24:45,257
The problem is with the
person, not with the car.
322
00:24:46,954 --> 00:24:51,556
Is there really nothing wrong
with our special promotion car?
323
00:24:55,060 --> 00:24:58,260
Are you certain that
those cars have no problems?
324
00:24:58,357 --> 00:25:01,932
This is just an accident,
a puzzling accident.
325
00:25:03,576 --> 00:25:05,211
Just don't have these weird thoughts.
326
00:25:05,779 --> 00:25:07,122
But, the insurance companies…
327
00:25:07,170 --> 00:25:09,546
I know. I'm also very angry.
328
00:25:10,490 --> 00:25:12,793
But, what is not, is not.
329
00:25:15,001 --> 00:25:16,839
You have to keep calm at times like this.
330
00:25:16,899 --> 00:25:18,280
Don't be swayed by your emotion.
331
00:25:18,368 --> 00:25:19,224
Manager!
332
00:25:19,317 --> 00:25:23,900
If there really is something wrong,
I will certainly find out what it is.
333
00:25:26,232 --> 00:25:28,580
Now you have to recover your wits.
334
00:25:29,116 --> 00:25:31,126
You have to think of your father.
335
00:25:33,525 --> 00:25:34,943
Also,
336
00:25:35,311 --> 00:25:39,158
if you ever need something, don't hesitate.
Just say it.
337
00:25:39,504 --> 00:25:44,333
Being colleagues means
we are like a family. Right?
338
00:26:08,644 --> 00:26:12,144
Brakes… again there is a problem.
339
00:26:12,933 --> 00:26:14,260
I'm quite sure.
340
00:26:42,087 --> 00:26:43,266
Da Hye-ssi?
341
00:26:43,307 --> 00:26:44,083
Yes?
342
00:26:44,236 --> 00:26:45,133
You have a guest.
343
00:26:45,233 --> 00:26:46,635
Me?
344
00:26:47,134 --> 00:26:48,652
Who could that be?
345
00:27:03,407 --> 00:27:05,109
Help me.
346
00:27:05,924 --> 00:27:07,331
With what?
347
00:27:07,568 --> 00:27:13,364
Help me find out whether
the cars I sold are these.
348
00:27:27,581 --> 00:27:31,447
Really? Understand.
349
00:27:41,820 --> 00:27:43,677
Agent Ha.
350
00:27:46,191 --> 00:27:48,402
Agent Ha.
351
00:27:54,681 --> 00:27:56,008
Yes, Mr. Manager?
352
00:27:56,274 --> 00:28:01,112
Bring me the contracts for the first two
special promotion E4.
353
00:28:11,020 --> 00:28:13,354
You've heard the recent rumors, haven't you?
354
00:28:13,618 --> 00:28:16,243
About the strange cars that are imported
for the lowest price?
355
00:28:16,603 --> 00:28:19,935
If we can find any information regarding
Kang Seung Joo's participation in this,
356
00:28:20,392 --> 00:28:22,884
we can deal with him at once.
357
00:28:24,371 --> 00:28:27,043
Men… are all the same.
358
00:28:27,347 --> 00:28:30,986
Miss Kim, you really haven't heard anything?
359
00:28:32,606 --> 00:28:34,248
Even if I have,
360
00:28:34,740 --> 00:28:37,349
him being Kang Seung Joo that I know,
361
00:28:37,591 --> 00:28:39,888
he wouldn't have left any evidence.
362
00:28:41,993 --> 00:28:44,646
No matter the situation,
he would find a way to survive.
363
00:28:45,712 --> 00:28:48,988
Especially if he manage to find a scapegoat.
364
00:28:50,508 --> 00:28:52,079
What's wrong?
365
00:28:52,244 --> 00:28:54,455
Has anything crossed your mind?
366
00:28:55,304 --> 00:28:57,006
No.
367
00:29:01,380 --> 00:29:02,335
Sang Woo.
368
00:29:02,377 --> 00:29:03,728
Do you know about the
Hwa-In Motors incident last night?
369
00:29:03,801 --> 00:29:05,381
- Go and check it out for me.
- Understood.
370
00:29:09,348 --> 00:29:11,357
I want to emphasize this one more time.
371
00:29:11,390 --> 00:29:12,764
This device…
372
00:29:12,912 --> 00:29:14,104
Thank you.
373
00:29:35,838 --> 00:29:38,948
How am I suppose to find cars that
had already turned into a scrap metal?
374
00:29:40,372 --> 00:29:42,761
Why did you work on the car that
was caught in an accident so quickly?
375
00:29:42,948 --> 00:29:44,758
Someone instructed you, right? Am I right?
376
00:29:44,959 --> 00:29:48,573
You really don't listen, do you?
377
00:29:55,419 --> 00:29:58,700
Everything is fine.
Only we have no evidence.
378
00:29:59,028 --> 00:30:00,401
There is just no evidence
which can prove that
379
00:30:00,417 --> 00:30:02,454
those illegal cars are bought
by ahjussi's company.
380
00:30:04,494 --> 00:30:06,296
So upset!
381
00:30:09,505 --> 00:30:12,230
Aigoo… are you going to have
a vacation at some good place?
382
00:30:12,303 --> 00:30:15,316
I'm very busy right now.
Can we talk about it later?
383
00:30:16,193 --> 00:30:18,185
If you just leave like
this, you'll regret it.
384
00:30:19,526 --> 00:30:21,725
I really have no idea what's so strange?
385
00:30:22,439 --> 00:30:24,079
Because of those strange rumors,
386
00:30:24,282 --> 00:30:26,139
the number of reporters looking for me
has increased.
387
00:30:30,363 --> 00:30:31,838
What is it?
388
00:30:34,084 --> 00:30:38,628
Evidence... We can find it.
389
00:30:38,875 --> 00:30:40,052
What?
390
00:31:00,472 --> 00:31:02,417
Yes. Of course.
391
00:31:03,003 --> 00:31:05,463
He even said he had enjoyed some benefits.
392
00:31:06,325 --> 00:31:07,135
No.
393
00:31:07,183 --> 00:31:08,613
I am sure about that.
394
00:31:11,542 --> 00:31:13,037
Where could he be?
395
00:31:15,358 --> 00:31:16,769
Just calm down first.
396
00:31:16,962 --> 00:31:20,004
First we have to take a
close look at this matter.
397
00:31:25,936 --> 00:31:27,105
I won't bother you, then.
398
00:31:27,178 --> 00:31:30,044
If you don't know,
I will find him by myself.
399
00:31:31,516 --> 00:31:34,287
What's wrong? He doesn't
want to tell you anything?
400
00:31:35,912 --> 00:31:38,116
Ahh... I knew that it would be like this.
401
00:31:38,254 --> 00:31:40,404
It was all planned from the beginning.
402
00:31:41,021 --> 00:31:43,073
You should not be so suspicious.
403
00:31:44,460 --> 00:31:46,653
Do you really believe him?
404
00:31:51,342 --> 00:31:53,453
What do you plan to do?
405
00:31:55,870 --> 00:31:59,278
You go back. I'll let
you know, if I found him.
406
00:32:04,774 --> 00:32:09,162
Ha Ryu, you really want
to fight till the end, right?
407
00:32:11,524 --> 00:32:15,406
Manager, I can't contact
that idiot Kwon Byong Il.
408
00:32:18,968 --> 00:32:21,038
Just go to the nearest gambling houses,
he should be there.
409
00:32:21,707 --> 00:32:24,150
Old dog won't change its habits.
410
00:32:24,600 --> 00:32:27,824
You have to bring him to me
before Agent Ha finds him.
411
00:32:28,006 --> 00:32:29,350
Understood?
412
00:32:32,043 --> 00:32:33,585
Thank you.
413
00:33:19,143 --> 00:33:20,434
He is not here.
414
00:33:20,789 --> 00:33:22,002
Let's go!
415
00:33:22,179 --> 00:33:23,740
Please, come again.
416
00:33:46,516 --> 00:33:48,452
Kwon Byong Il.
417
00:33:53,358 --> 00:33:55,428
Oh, aigoo.
418
00:34:23,331 --> 00:34:26,800
Hey, and who are you?
419
00:34:26,955 --> 00:34:27,980
Me?
420
00:34:28,125 --> 00:34:30,245
I'm Agent Ha from
Hwa-In Motors, you bastard.
421
00:34:30,466 --> 00:34:32,412
Tell me the truth.
422
00:34:32,735 --> 00:34:34,255
What's wrong with those cars?
423
00:34:34,678 --> 00:34:36,215
Let go of me. I'll tell
you if you let go of me.
424
00:34:36,298 --> 00:34:37,381
Out with it.
425
00:34:37,467 --> 00:34:40,782
Hey, why don't you just kill me?
426
00:34:40,884 --> 00:34:44,300
Fine, you want to keep
your mouth shut, right?
427
00:34:44,367 --> 00:34:46,263
Fine, we'll go to the police station.
428
00:34:46,392 --> 00:34:49,786
When we are there, it's up to you
whether you talk or go to prison.
429
00:34:49,874 --> 00:34:50,713
Who do you think you are lying to?
430
00:34:50,748 --> 00:34:52,581
When did I lie? Me?
431
00:34:53,199 --> 00:34:57,751
Manager said it was okay.
Why should I not to sell it?
432
00:34:58,601 --> 00:34:59,363
What?
433
00:34:59,486 --> 00:35:03,905
Manager Kang. Aren't you from Hwa-In Motors?
434
00:35:12,616 --> 00:35:14,357
Why have you come here to see me?
435
00:35:14,428 --> 00:35:16,895
Because I can't let you do
what you want, anymore.
436
00:35:17,206 --> 00:35:20,546
You are always so obvious.
437
00:35:23,600 --> 00:35:26,286
You are thinking of how
to get rid of him, right?
438
00:35:28,192 --> 00:35:29,596
What do you mean?
439
00:35:29,714 --> 00:35:31,970
You want me to think up a speech?
440
00:35:34,190 --> 00:35:36,979
Agent Ha, who colluded with
a smuggler, is just a dealer
441
00:35:37,216 --> 00:35:38,755
and his manager didn't know anything.
442
00:35:38,785 --> 00:35:40,704
Dad's incident, I'm really sorry.
443
00:35:42,201 --> 00:35:43,787
Am I right?
444
00:35:46,656 --> 00:35:51,492
Seems that Chairman Yoon wanted to pull
you down and you went immediately mad.
445
00:35:51,745 --> 00:35:53,662
Don't try these petty games.
446
00:35:53,903 --> 00:35:54,798
Don't think that because it's me, I won't...
447
00:35:54,833 --> 00:35:58,140
If you want to threaten someone
you must know your opponent.
448
00:35:58,798 --> 00:36:02,469
In my eyes, you are just like an ephemera.
449
00:36:09,458 --> 00:36:11,721
Manager, that...
450
00:36:17,276 --> 00:36:18,942
Spit out everything you know.
451
00:36:19,024 --> 00:36:21,287
What you said just now, and don't
you dare to say one word wrong.
452
00:36:21,391 --> 00:36:22,812
If you do, you are dead for certain.
453
00:36:22,955 --> 00:36:23,820
What's going on?
454
00:36:23,905 --> 00:36:26,035
Talk quickly.
455
00:36:27,555 --> 00:36:32,154
Manager Kang, I'm sorry.
456
00:36:34,179 --> 00:36:37,767
Let's listen what this guy has to say.
457
00:36:38,923 --> 00:36:41,046
About those illegal cars...
458
00:36:43,278 --> 00:36:44,852
Agent Ha, let's talk.
459
00:36:47,593 --> 00:36:51,350
Ah, so he has a hold over you, right?
460
00:36:52,464 --> 00:36:54,726
This time he caught you red handed?
461
00:36:55,278 --> 00:36:56,742
How come two people are
saying two different things?
462
00:36:56,844 --> 00:36:58,396
Ha Ryu.
463
00:36:59,265 --> 00:37:01,417
Just now you said...
464
00:37:01,484 --> 00:37:02,379
you said this man...
465
00:37:02,468 --> 00:37:04,534
Manager Kang Seung Joo is the one who
took the cars back to the company, right?
466
00:37:04,569 --> 00:37:06,876
Okay, Ha Ryu, okay.
467
00:37:08,766 --> 00:37:10,706
I'm really very sorry.
468
00:37:15,517 --> 00:37:19,173
But at first I didn't know about it.
469
00:37:19,286 --> 00:37:22,123
Neither did you.
First you just had doubts, right?
470
00:37:22,246 --> 00:37:23,680
Just like me.
471
00:37:23,762 --> 00:37:25,277
Who could know something
like this would happen?
472
00:37:25,312 --> 00:37:25,995
You!
473
00:37:26,040 --> 00:37:27,837
I'm really sorry.
474
00:37:27,922 --> 00:37:32,015
But when I discovered the truth,
it was already too late.
475
00:37:32,220 --> 00:37:34,447
All the time I've been trying to
find an opportunity to say this.
476
00:37:34,721 --> 00:37:37,462
Your father is still unconscious.
477
00:37:41,060 --> 00:37:42,386
Manager.
478
00:37:42,520 --> 00:37:43,146
You bastard.
479
00:37:43,181 --> 00:37:45,737
Don't act on the suspicions.
480
00:37:58,451 --> 00:38:01,010
You... no... you...
481
00:38:01,637 --> 00:38:06,959
I still wanted to trust you until the end,
did you know that?
482
00:38:10,546 --> 00:38:13,452
But you're so thick-skinned
to come and console me.
483
00:38:13,633 --> 00:38:15,728
Ha Ryu. Ha Ryu.
484
00:38:16,335 --> 00:38:18,307
I sincerely apologize to you.
485
00:38:19,059 --> 00:38:22,220
I didn't know that this matter
would create such chaos.
486
00:38:25,437 --> 00:38:29,465
I might be crazy, Ha Ryu.
487
00:38:29,562 --> 00:38:31,071
This is not important anymore.
488
00:38:32,808 --> 00:38:36,141
Come, let's go to police station together.
489
00:38:36,516 --> 00:38:37,320
Come.
490
00:38:37,382 --> 00:38:41,600
Wait... wait... wait...
491
00:38:49,712 --> 00:38:51,482
I beg you.
492
00:38:51,598 --> 00:38:54,711
Give me few more days.
493
00:38:54,826 --> 00:38:58,109
I'll take full responsibility and
take care of the whole matter.
494
00:38:58,350 --> 00:39:01,600
Yes, right. I'll definitely take
a good care of the matter.
495
00:39:03,118 --> 00:39:06,513
The student that passed
away and your father,
496
00:39:07,244 --> 00:39:10,424
not only I compensate but
I also apologize! Fair enough?
497
00:39:10,575 --> 00:39:13,462
Compensate? Apologize?
498
00:39:14,122 --> 00:39:15,987
How do you want to compensate?
499
00:39:16,143 --> 00:39:17,191
Seung Jae is dead.
500
00:39:17,226 --> 00:39:18,521
I know. I know.
501
00:39:18,644 --> 00:39:20,101
What about the cars that
had been sold so cheaply?
502
00:39:20,158 --> 00:39:21,788
What about those cars?
503
00:39:21,982 --> 00:39:25,144
We should stop it before
it's too late, right?
504
00:39:25,768 --> 00:39:27,714
Do you think that I'd fall for it?
505
00:39:28,622 --> 00:39:30,137
Get up.
506
00:39:30,404 --> 00:39:31,641
Ha Ryu.
507
00:39:31,787 --> 00:39:32,868
Yes.
508
00:39:32,958 --> 00:39:35,198
If don't check everything thoroughly
and go to the police station,
509
00:39:35,335 --> 00:39:36,640
you'll be in danger, too.
510
00:39:36,771 --> 00:39:38,413
You sold the car, right?
511
00:39:38,554 --> 00:39:41,369
Whatever, just shut up and come with me.
512
00:39:41,484 --> 00:39:45,977
But... but... your mother...
513
00:39:46,343 --> 00:39:49,532
if you aren't by her side now,
what will happen to her?
514
00:39:49,928 --> 00:39:50,825
Ha Ryu.
515
00:39:50,898 --> 00:39:53,427
My mistake, I know.
516
00:39:53,561 --> 00:39:55,551
I'll take full responsibility.
517
00:39:55,753 --> 00:39:58,111
I'll surrender. I'll surrender.
518
00:39:58,210 --> 00:40:00,374
When I settle everything, I'll surrender.
519
00:40:00,549 --> 00:40:03,781
Just give me some time.
520
00:40:04,036 --> 00:40:07,365
I'll take full responsibility for the
mistake I made and arrange everything.
521
00:40:07,919 --> 00:40:10,195
Please, Ha Ryu.
522
00:40:10,765 --> 00:40:12,314
Please!
523
00:40:39,679 --> 00:40:41,514
Come here, you bastard!
524
00:41:11,080 --> 00:41:12,778
Are you crazy?
525
00:41:18,116 --> 00:41:20,085
Don't put a long face in front of me.
526
00:41:28,165 --> 00:41:30,490
Who am I?
527
00:41:30,784 --> 00:41:33,664
I don't have any dreams.
528
00:41:33,799 --> 00:41:34,944
Rascal, do you want to die?
529
00:41:35,023 --> 00:41:37,175
Who am I? I don't have any dreams.
530
00:41:37,234 --> 00:41:39,579
Who am I?
531
00:41:39,732 --> 00:41:41,475
I don't have any dreams.
532
00:41:41,510 --> 00:41:44,061
Customer, our girls here are very pretty.
533
00:41:44,096 --> 00:41:47,910
They are mostly high school students
and you'll be surely infatuated with them.
534
00:41:50,209 --> 00:41:52,592
Infatuated till I want to die?
535
00:41:53,030 --> 00:41:55,159
Aigoo, what's wrong with you?
536
00:41:55,704 --> 00:42:01,660
Bastard like you should be thrown
into the stinking water in Cheong Gye Cheon.
537
00:42:01,888 --> 00:42:03,469
Let go of me.
538
00:42:03,571 --> 00:42:07,325
Who are you that you dare to make fuss
in a private club?
539
00:42:13,239 --> 00:42:16,851
You people live in this stupid world
and survive like stinking worms.
540
00:42:18,395 --> 00:42:20,053
Do you know who I am?
541
00:42:20,148 --> 00:42:22,401
I am also trash.
542
00:42:22,610 --> 00:42:24,122
Bastard, what are you saying?
543
00:42:24,220 --> 00:42:27,235
You want to fight? Come with me.
544
00:42:28,360 --> 00:42:32,497
So I say, if you want to drink don't
wander around and act like nuts.
545
00:42:32,692 --> 00:42:37,266
And don't make fuss in private clubs.
546
00:42:58,579 --> 00:43:00,326
Ahjussi.
547
00:43:03,243 --> 00:43:04,570
Can you hear what I say?
548
00:43:06,750 --> 00:43:09,534
What happened? Did you fight with someone?
549
00:43:16,241 --> 00:43:19,720
Did you manage to catch him? What happened?
550
00:43:20,074 --> 00:43:22,033
Did you take him to the police?
551
00:43:25,031 --> 00:43:27,784
Really, what happened?
552
00:43:30,938 --> 00:43:39,525
I just wanted to have better life.
553
00:43:42,294 --> 00:43:46,844
My family and my girlfriend, too.
554
00:43:49,973 --> 00:43:52,315
When all of them get together.
555
00:43:53,125 --> 00:43:55,037
Ahjussi.
556
00:43:56,904 --> 00:44:00,606
By selling one car you can earn 400,000 won.
557
00:44:02,067 --> 00:44:04,050
I worked hard to sell cars.
558
00:44:05,152 --> 00:44:06,909
Just like this.
559
00:44:08,071 --> 00:44:14,350
So what did I do wrong?
560
00:44:17,134 --> 00:44:22,005
Do I really deserve such punishment?
561
00:44:25,794 --> 00:44:30,201
Don't worry, everything will be all right.
562
00:44:30,956 --> 00:44:33,156
We already did some investigation.
563
00:44:36,389 --> 00:44:41,458
Ahjussi, don't be like this, okay?
564
00:45:02,472 --> 00:45:04,314
You rascal. It's very late already.
565
00:45:04,715 --> 00:45:06,165
What's the password?
566
00:45:06,909 --> 00:45:16,380
10, your birthday, no change.
567
00:45:50,017 --> 00:45:51,638
Let go.
568
00:45:54,334 --> 00:45:56,159
I asked you to let me go.
569
00:45:57,938 --> 00:45:59,564
I...
570
00:46:01,908 --> 00:46:03,549
am very lonely.
571
00:46:09,559 --> 00:46:11,095
Lonely?
572
00:46:15,032 --> 00:46:17,321
Do you know what real loneliness is?
573
00:46:20,377 --> 00:46:21,914
Jae Hee.
574
00:46:24,134 --> 00:46:25,740
Why?
575
00:46:29,341 --> 00:46:31,871
Why have you left me?
576
00:46:46,611 --> 00:46:48,529
Why?
577
00:47:49,190 --> 00:47:52,145
I am reporter interested
in the illegal car business.
578
00:48:00,222 --> 00:48:01,436
Why would you give this to me?
579
00:48:01,513 --> 00:48:06,701
Because I know how to handle Kang Seung Joo.
580
00:48:07,880 --> 00:48:10,265
You mean he won't surrender?
581
00:48:11,637 --> 00:48:14,470
You are really naive, aren't you?
582
00:48:15,709 --> 00:48:18,911
No matter what, this thing
can't be concealed anymore.
583
00:48:19,078 --> 00:48:21,534
Furthermore, someone
must take blame for this.
584
00:48:23,033 --> 00:48:27,154
And whom Kang Seung Joo
hates most right now?
585
00:48:28,315 --> 00:48:30,341
You have the right to choose.
586
00:48:30,639 --> 00:48:33,417
When you guys meet, you can decide
whether to talk, or not.
587
00:48:35,100 --> 00:48:38,932
Well, it might affect you as well.
588
00:48:39,408 --> 00:48:41,431
Just like he said.
589
00:48:42,131 --> 00:48:44,320
I don't mind.
590
00:48:46,890 --> 00:48:48,933
Please, think carefully before you make
the final decision.
591
00:48:49,280 --> 00:48:51,346
Don't say that I haven't
warned you in advance.
592
00:49:17,954 --> 00:49:20,477
Why is our family always like this?
593
00:49:20,876 --> 00:49:21,881
Dad.
594
00:49:21,955 --> 00:49:23,380
Didn't you say that you didn't know
when you bought it?
595
00:49:23,467 --> 00:49:25,166
Didn't you say that the conner ran away?
596
00:49:25,329 --> 00:49:27,458
Didn't you say that it
wasn't not your fault?
597
00:49:27,603 --> 00:49:29,967
I'm sorry, Ryu.
598
00:49:30,988 --> 00:49:34,992
Because I so wanted to
earn some extra money,
599
00:49:36,689 --> 00:49:40,051
I didn't make sure everything was okay
and started to buy.
600
00:49:40,462 --> 00:49:42,071
I'm fed up listening to this.
601
00:49:42,212 --> 00:49:45,143
All this time you just talk and talk
and try to explain yourself.
602
00:49:45,666 --> 00:49:47,755
I don't want to listen anymore.
603
00:49:53,658 --> 00:49:56,362
Just because I always talk about money,
604
00:49:57,152 --> 00:49:59,690
you want to give me a lesson by doing this?
605
00:50:01,459 --> 00:50:03,601
Is that so?
606
00:50:11,489 --> 00:50:16,026
Jeong Yong Jin.
(Ho Seong Newspapers)
607
00:50:24,600 --> 00:50:29,459
Manager, that time I really had no choice.
608
00:50:29,869 --> 00:50:32,051
I remember I warned you before.
609
00:50:32,534 --> 00:50:35,030
If you come to me again
because of this incident,
610
00:50:35,728 --> 00:50:37,932
I'll break your neck.
611
00:50:38,073 --> 00:50:40,827
It's not like that. That is... I...
612
00:50:43,353 --> 00:50:44,998
I'm very sorry.
613
00:50:45,433 --> 00:50:51,385
It was because of that guy.
Please, forgive me.
614
00:50:56,396 --> 00:51:00,803
I heard that your children
went to the college.
615
00:51:02,299 --> 00:51:06,198
Aigoo, you still have to send them money.
It must be very difficult.
616
00:51:07,372 --> 00:51:13,372
But you're gambling, how can you do that?
617
00:51:24,714 --> 00:51:27,440
Forgive me, Manager.
618
00:51:36,656 --> 00:51:40,951
This money should be
enough to compensate you.
619
00:51:42,533 --> 00:51:47,523
But you have to stay
here quietly for a year.
620
00:51:48,309 --> 00:51:49,835
That...
621
00:51:50,123 --> 00:51:52,306
You either take the money and disappear,
622
00:51:52,658 --> 00:51:55,056
or die here.
623
00:52:03,506 --> 00:52:06,867
You can only choose one option.
624
00:52:12,330 --> 00:52:13,698
What are you doing?
625
00:52:15,465 --> 00:52:17,499
What did you do?
626
00:52:18,229 --> 00:52:21,625
You were actually able to find me here.
Great, Miss Da Hae.
627
00:52:21,662 --> 00:52:24,669
Though I don't know what method you used
to make Ha Ryu ahjussi become like this...
628
00:52:24,897 --> 00:52:26,829
I'm sure I won't fall into your trap.
629
00:52:27,458 --> 00:52:29,591
Please get in, I'll send you home.
630
00:52:29,642 --> 00:52:31,900
I've been following this illegal
car case for a very long time.
631
00:52:31,991 --> 00:52:35,701
So, I hope you can
regain your consciousness.
632
00:52:35,800 --> 00:52:38,767
Whatever method you use,
or even if I'm all alone...
633
00:52:41,300 --> 00:52:43,431
Take a look and see who is the dealer.
634
00:52:45,791 --> 00:52:47,558
Min Da Hye.
635
00:52:48,343 --> 00:52:50,693
Will it help people around you...
636
00:52:51,295 --> 00:52:53,965
when you continue to do things this way?
637
00:52:55,862 --> 00:52:56,538
This is...
638
00:52:56,614 --> 00:53:01,820
If I don't take good care of this,
who's gonna to have problems?
639
00:53:02,806 --> 00:53:05,724
Ah... who would that be?
640
00:53:06,328 --> 00:53:08,302
That Filipino lady, who got injured.
641
00:53:08,618 --> 00:53:12,399
May... it's May Ahn, right?
642
00:53:13,532 --> 00:53:15,169
Am I right?
643
00:53:18,303 --> 00:53:21,493
If this spy lady hadn't come...
644
00:53:21,991 --> 00:53:24,626
maybe she could have spent
the rest of her life comfortably in Korea.
645
00:53:26,021 --> 00:53:27,648
Don't you think so?
646
00:53:30,946 --> 00:53:35,150
I hope the same mistake won't repeat.
647
00:53:55,379 --> 00:53:56,832
What to do?
648
00:53:57,000 --> 00:53:58,432
What do mean by that?
649
00:53:59,600 --> 00:54:04,155
So you want to pretend that nothing happened
and you know nothing.
650
00:54:04,865 --> 00:54:06,960
You want to hide the truth and continue
as if nothing happened?
651
00:54:08,285 --> 00:54:09,630
Da Hye-ssi.
652
00:54:12,611 --> 00:54:14,346
I know.
653
00:54:14,549 --> 00:54:16,749
I know you have to live on, ahjussi.
654
00:54:17,874 --> 00:54:19,988
That's why you stopped the investigation.
655
00:54:21,406 --> 00:54:22,512
Did something happen?
656
00:54:22,677 --> 00:54:24,505
I don't blame you.
657
00:54:25,315 --> 00:54:29,214
Even though it's like this, I won't stop.
658
00:54:29,336 --> 00:54:30,928
You should know this.
659
00:54:31,765 --> 00:54:33,576
Have you met Manager Kang?
660
00:54:36,650 --> 00:54:38,177
Right.
661
00:54:48,758 --> 00:54:50,672
This is the reporter who is willing to
write about the illegal car incident.
662
00:54:51,058 --> 00:54:52,732
Let's uncover it.
663
00:54:52,905 --> 00:54:53,988
What?
664
00:54:58,046 --> 00:54:59,598
Just say that this matter is related
to Hwa-In Motor's Manager and Agent Ha.
665
00:54:59,647 --> 00:55:01,421
Even the car dealer Ha Ryu is being
involved in this case.
666
00:55:01,543 --> 00:55:04,154
Just say that you got the confession from
the middleman and have enough information.
667
00:55:04,291 --> 00:55:08,866
And I did find out a lot.
Just say this to her.
668
00:55:09,689 --> 00:55:11,433
Ahjussi,
669
00:55:15,302 --> 00:55:17,785
don't tell me you assume
me and him are the same?
670
00:55:18,850 --> 00:55:20,965
You really have problems with your eyesight.
671
00:56:09,847 --> 00:56:11,672
Did he sleep tight?
672
00:56:13,489 --> 00:56:18,150
See, your dad smiles when
he knows you are here.
673
00:56:18,579 --> 00:56:21,258
Before that he hasn't moved at all.
674
00:56:21,647 --> 00:56:23,702
I guess you misconstrue it, mom.
675
00:56:24,312 --> 00:56:26,989
See. See.
676
00:56:27,780 --> 00:56:30,710
His fingers are moving.
677
00:56:32,505 --> 00:56:34,420
Why didn't you go to work?
678
00:56:34,820 --> 00:56:36,459
Where have you been?
679
00:56:43,941 --> 00:56:45,116
This is...
680
00:56:45,230 --> 00:56:46,716
This is present for you.
681
00:56:46,931 --> 00:56:49,747
This is equivalent to all my properties.
682
00:56:49,892 --> 00:56:51,366
Why?
683
00:56:51,680 --> 00:56:53,464
Isn't this...
684
00:56:56,115 --> 00:56:58,065
What exactly happened?
685
00:56:59,051 --> 00:57:01,229
I just want you to temporary
keep this things for me.
686
00:57:01,824 --> 00:57:03,817
Wouldn't you need a lot
of money from now on?
687
00:57:03,923 --> 00:57:06,943
Quickly, tell me what happened!
688
00:57:11,412 --> 00:57:13,284
Min Da Hye
689
00:57:20,166 --> 00:57:21,833
They published it so quickly?
690
00:57:22,092 --> 00:57:25,493
That's right. It's out.
691
00:57:38,782 --> 00:57:41,952
This guy took all the blame
and admitted that he did it.
692
00:57:44,517 --> 00:57:45,305
Then...
693
00:57:45,418 --> 00:57:48,645
The newspapers haven't mentioned a word
about Manager Kang.
694
00:57:57,431 --> 00:57:59,331
Mother
695
00:58:22,005 --> 00:58:26,037
In the end, he is still able
to get over it like this.
696
00:58:44,510 --> 00:58:45,987
Dad.
697
00:58:46,469 --> 00:58:47,990
Ha Ryu.
698
00:58:48,428 --> 00:58:50,853
Say goodbye to your dad.
699
00:58:56,975 --> 00:58:58,522
Dad.
700
00:59:00,884 --> 00:59:02,587
Mom.
701
00:59:09,617 --> 00:59:12,670
Dad! Dad! Dad!
702
00:59:13,556 --> 00:59:15,176
Open your eyes, dad!
703
00:59:15,665 --> 00:59:18,317
How can you just die like this?
Open your eyes, dad!
704
00:59:21,007 --> 00:59:22,785
I was wrong.
705
00:59:26,153 --> 00:59:32,696
Just for a while, please.
Open your eyes, dad.
706
00:59:35,689 --> 00:59:38,747
I know I was wrong.
707
00:59:42,917 --> 00:59:47,136
The time of death of
the patient is 10:25 am.
708
01:00:20,508 --> 01:00:22,351
Agent Ha, what are you doing?
709
01:00:22,520 --> 01:00:24,184
Don't do this.
710
01:00:24,354 --> 01:00:26,379
Move away.
711
01:00:33,367 --> 01:00:34,978
You guys, leave us.
712
01:00:52,723 --> 01:00:54,299
How do you explain this?
713
01:00:55,110 --> 01:00:57,905
Just like what you see.
I handled it perfectly.
714
01:00:58,850 --> 01:01:03,686
Didn't you say you'd take responsibility?
715
01:01:03,835 --> 01:01:05,770
Haven't I handled this perfectly?
716
01:01:07,106 --> 01:01:09,123
In the newspapers they
say that there is
717
01:01:09,243 --> 01:01:11,368
nothing wrong with the
cars sold by Hwa-In Motor.
718
01:01:12,340 --> 01:01:15,778
Ah, you don't have to worry.
719
01:01:16,088 --> 01:01:18,043
Both of us are found not guilty.
720
01:01:19,665 --> 01:01:21,332
I gave you a chance.
721
01:01:21,494 --> 01:01:23,270
But you... why?
722
01:01:28,887 --> 01:01:30,668
Ha Ryu.
723
01:01:32,446 --> 01:01:34,608
I already apologized to you.
724
01:01:35,372 --> 01:01:39,727
Why do you want me to
bring this out to the public?
725
01:01:40,118 --> 01:01:42,248
Do you think someone will
compliment you for this?
726
01:01:42,379 --> 01:01:44,056
You bastard, are you still a human being?
727
01:01:44,168 --> 01:01:47,866
I know about your father.
728
01:01:48,677 --> 01:01:51,018
You just want to reduce your own guilt.
729
01:01:51,595 --> 01:01:54,472
So you wish to lay all the blame
at the door of the smuggler.
730
01:01:54,898 --> 01:01:58,099
No. If you feel bad, you can
also blame everything on me.
731
01:01:58,364 --> 01:01:59,899
Just assume I am the bastard...
732
01:01:59,981 --> 01:02:03,108
and you are the innocent who knows nothing.
733
01:02:04,509 --> 01:02:06,010
Satisfied?
734
01:02:07,365 --> 01:02:09,388
Then what about the truth?
735
01:02:09,697 --> 01:02:11,713
What are you going to do with the truth?
736
01:02:13,384 --> 01:02:16,505
Seung Jae and my father.
737
01:02:16,747 --> 01:02:18,439
The truth?
738
01:02:21,228 --> 01:02:23,844
Stop joking around, Agent Ha.
739
01:02:27,439 --> 01:02:29,717
The truth? The conscience?
740
01:02:30,294 --> 01:02:32,882
There are no such words in our vocabulary.
741
01:02:35,162 --> 01:02:39,590
We are just businessmen who
want success and money.
742
01:02:44,261 --> 01:02:49,237
Nobody force you to sell cars.
743
01:02:51,017 --> 01:02:53,576
Not you. Not me.
744
01:02:54,251 --> 01:02:56,555
We sell cars because we like money.
745
01:02:59,482 --> 01:03:01,209
Don't you think so?
746
01:03:12,443 --> 01:03:13,976
This is 30 million won.
747
01:03:14,673 --> 01:03:18,465
Just take it as the reward
for finding the PONY.
748
01:03:19,251 --> 01:03:22,175
Take a holiday and come back after that.
749
01:03:34,872 --> 01:03:36,566
Ha Ryu. Ha Ryu. Wait a minute!
750
01:03:37,571 --> 01:03:39,042
Ha Ryu, you can't.
751
01:03:39,077 --> 01:03:40,540
Let go of me.
752
01:03:41,414 --> 01:03:43,988
Ha Ryu, don't do this.
753
01:03:44,430 --> 01:03:46,073
Let me go.
754
01:03:49,850 --> 01:03:53,244
Why? You fear for these classy cars?
755
01:03:54,997 --> 01:03:56,043
Hey, Ha Ryu!
756
01:03:56,231 --> 01:03:58,338
Agent Ha! Agent Ha!
757
01:04:05,628 --> 01:04:07,351
Like this, this car is mine.
758
01:04:07,505 --> 01:04:09,684
No-one can touch my car!
759
01:04:15,956 --> 01:04:18,579
Wait, don't do this!
760
01:04:21,175 --> 01:04:26,421
No, you can't! Agent Ha! Agent Ha!
761
01:04:29,520 --> 01:04:31,873
That bastard!
762
01:04:32,174 --> 01:04:33,097
Wait.
763
01:04:57,374 --> 01:04:59,874
Brought to you by HaruHaruSubs
764
01:05:00,075 --> 01:05:02,575
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
765
01:05:02,776 --> 01:05:05,276
Main Translators: icarus, g!de0n
766
01:05:05,477 --> 01:05:07,977
Spot Translators: Dongsoo, TeddayBear
767
01:05:08,178 --> 01:05:10,678
Timer: starstruck
768
01:05:10,879 --> 01:05:13,379
Editor/QC: Bayard
769
01:05:13,580 --> 01:05:16,080
Special thanks to citrone
Coordinators: sayroo, cute girl
770
01:05:16,281 --> 01:05:18,381
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com