1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:06,660 --> 00:00:08,600 Episode 7 4 00:00:18,478 --> 00:00:22,300 Both for the company and the money, you were right, Chairman. 5 00:00:24,250 --> 00:00:27,550 Your last words came true. 6 00:00:28,070 --> 00:00:33,120 Young master, no... Seo Jung Gil, I want to make him into a man. 7 00:00:41,870 --> 00:00:42,730 Let's go. 8 00:00:43,090 --> 00:00:44,630 Are you a fool? 9 00:00:45,100 --> 00:00:47,200 Why are you listening to such conversation till the end? 10 00:00:47,240 --> 00:00:50,060 How are you a woman? You're my younger sister. 11 00:00:53,800 --> 00:00:56,110 I must be going crazy, just crazy! 12 00:01:15,240 --> 00:01:17,120 When did you get this spacious apartment? 13 00:01:17,240 --> 00:01:18,953 This house would be too big and lonely 14 00:01:19,073 --> 00:01:21,760 once Ji Soo goes abroad and this place is near the hospital. 15 00:01:21,850 --> 00:01:23,530 How is it? Do you like it? 16 00:01:24,090 --> 00:01:26,140 Yes, thank you. 17 00:01:26,720 --> 00:01:30,220 You don't need to say that. I am hungry. 18 00:01:30,260 --> 00:01:32,700 Shall we buy some food to cook, there is nothing in the fridge. 19 00:01:32,720 --> 00:01:34,690 I can't cook. 20 00:01:34,790 --> 00:01:36,970 Then, you should learn. 21 00:01:42,670 --> 00:01:45,160 This girl, should she have to call now! 22 00:01:46,000 --> 00:01:47,050 Yes, Eun Jae. 23 00:01:47,340 --> 00:01:52,000 I want to have supper with you. I am frying kimchi rice, so hurry home. 24 00:01:52,630 --> 00:01:53,830 Supper? 25 00:01:55,110 --> 00:01:58,030 Alright, I am on my way. 26 00:02:10,180 --> 00:02:13,030 Wake up, wake up! 27 00:02:22,230 --> 00:02:26,590 - What's that noise? - So noisy. 28 00:02:32,660 --> 00:02:34,700 You don't let us sleep, what is it now? 29 00:02:34,720 --> 00:02:37,810 Everyone, form a line from left to right. 30 00:02:41,909 --> 00:02:44,591 Hyun Soo, you missed morning exercises, because of your overseas studies. 31 00:02:44,711 --> 00:02:48,341 From today onwards, you shall start. 32 00:02:48,810 --> 00:02:55,380 Tomorrow onwards, at 6 AM, everyone must be awake. 33 00:02:55,500 --> 00:02:59,940 There is no food for anybody late, even for a minute. Recite the family rule. 34 00:03:00,470 --> 00:03:03,620 We must live honestly, live in an environment that suits us. 35 00:03:04,129 --> 00:03:06,965 From now on, whoever that lives in this house, 36 00:03:07,085 --> 00:03:12,760 no matter who, must obey the family rule and listen to me. 37 00:03:25,840 --> 00:03:28,670 Exercise begins. 38 00:03:32,190 --> 00:03:34,900 What are you doing? 39 00:03:49,590 --> 00:03:51,510 Jung Gil, you rascal! 40 00:03:53,420 --> 00:03:55,230 Hurry, come over here. 41 00:03:55,340 --> 00:03:57,950 You... you... Chauffeur Kang! 42 00:03:58,070 --> 00:03:59,350 Are you joking? 43 00:04:00,060 --> 00:04:02,060 How can I be your Chauffeur Kang? 44 00:04:02,150 --> 00:04:05,510 I'm the owner of this house, Kang Man Bok. 45 00:04:06,170 --> 00:04:08,610 - What did you say? - Honey? 46 00:04:08,900 --> 00:04:10,530 - Grandfather... - Grandfather... 47 00:04:11,630 --> 00:04:13,310 What are you doing? 48 00:04:13,840 --> 00:04:16,990 Time is money, drag them over. 49 00:04:17,160 --> 00:04:19,270 Father, you really want me to do that? 50 00:04:20,730 --> 00:04:22,570 Just do as he told you. 51 00:04:23,610 --> 00:04:24,730 Jung Gil, come over. 52 00:04:24,810 --> 00:04:27,210 Hold on! Just a minute. 53 00:04:28,960 --> 00:04:30,100 Are you alright? 54 00:04:32,010 --> 00:04:33,060 How many fingers are these? 55 00:04:34,460 --> 00:04:36,390 Do you know who am I? 56 00:04:39,360 --> 00:04:43,550 Sang Hoon, there is something wrong. Your father seems weird. 57 00:04:43,830 --> 00:04:45,470 Looks like he is having dementia. 58 00:04:45,530 --> 00:04:47,630 Seo Jung Gil, you brat. 59 00:04:47,740 --> 00:04:49,860 What rubbish are you uttering!? 60 00:04:50,450 --> 00:04:52,440 But you said I was your guest. 61 00:04:52,510 --> 00:04:55,380 Your privileges as guest was withdrawn as of yesterday! 62 00:04:55,480 --> 00:04:57,030 You have to do as you are told! 63 00:05:06,360 --> 00:05:09,080 You useless son! 64 00:05:10,350 --> 00:05:12,760 I don't know about the rest of you, but I am not doing it. 65 00:05:23,070 --> 00:05:25,620 You let him know that we are totally broke. 66 00:05:25,780 --> 00:05:28,670 Me? I didn't say anything. 67 00:05:29,080 --> 00:05:33,240 Then why is there a sudden change in his attitude. He was normal yesterday. 68 00:05:35,120 --> 00:05:39,780 It has to be you. You were always close to Chauffeur Kang. 69 00:05:40,000 --> 00:05:42,400 You heed his words more than mine. 70 00:05:42,520 --> 00:05:43,642 When your marriage broke off, 71 00:05:43,762 --> 00:05:46,033 you said you hate your family and friends and run into him. 72 00:05:46,153 --> 00:05:49,454 You told him! 73 00:05:49,930 --> 00:05:52,850 Seriously, how could you do that? 74 00:05:52,960 --> 00:05:55,940 So that's why we got this ill-treatment. 75 00:05:56,060 --> 00:05:59,340 Wow. Seo Jung In, you betrayed your family. 76 00:05:59,460 --> 00:06:00,720 Don't accuse me! 77 00:06:01,200 --> 00:06:03,390 This was shocking to me too. 78 00:06:03,590 --> 00:06:06,710 Grandfather is not the type who will treat us like this just because we don't have money. 79 00:06:07,150 --> 00:06:08,680 It’s just not his character. 80 00:06:10,313 --> 00:06:11,995 He put up with us since he thought we would move out when Oppa came. 81 00:06:12,044 --> 00:06:14,940 But we stayed on, so he realized it without telling. 82 00:06:15,050 --> 00:06:18,910 If we have the money, would we stay here? 83 00:06:22,240 --> 00:06:24,940 Honey, what should we do now? 84 00:06:25,940 --> 00:06:28,450 He shouldn't have done that to me. 85 00:06:28,590 --> 00:06:32,000 I am Seo Jung Gil, who is he to call me a brat. 86 00:06:32,070 --> 00:06:34,050 He is your elder, he could do that. 87 00:06:34,270 --> 00:06:36,480 After what he has done, you still side with him. 88 00:06:36,510 --> 00:06:38,940 Who ask you to be so harsh on him? 89 00:06:39,230 --> 00:06:43,230 Because of late grandfather, he has been enduring you. It's all your fault! 90 00:06:43,410 --> 00:06:46,050 Why do you blame me for all? 91 00:06:47,830 --> 00:06:50,280 No, we must fight back. 92 00:06:50,830 --> 00:06:53,730 We could be kicked out. 93 00:06:53,850 --> 00:06:56,510 - We have no other place to go and it's cold outside. - That's right! 94 00:06:57,087 --> 00:06:59,940 This can't be solved in a day or two. 95 00:07:00,060 --> 00:07:04,310 So we must keep staying here and temporary abide to their rules. 96 00:07:04,510 --> 00:07:06,630 Besides, morning exercises are good for us. 97 00:07:06,740 --> 00:07:08,540 You spineless fella. 98 00:07:08,630 --> 00:07:11,020 You are not the eldest of the Seo family. 99 00:07:11,180 --> 00:07:14,010 Even if you kill me, I won't do it. You can do as you wish. 100 00:07:14,290 --> 00:07:17,560 Me too, I am not getting up before 10 in the morning. 101 00:07:17,680 --> 00:07:19,600 Then we will be kicked out for sure. 102 00:07:19,630 --> 00:07:20,770 Let me try. 103 00:07:22,060 --> 00:07:24,422 I will persuade Grandfather, he listens to me. 104 00:07:24,542 --> 00:07:27,040 Trust me and wait for my return. 105 00:07:35,602 --> 00:07:40,490 No, it couldn't be as Seo Jung Gil said, that father has dementia. 106 00:07:40,740 --> 00:07:43,800 If a person has a sudden change of behavior, it sometimes forebodes death. 107 00:07:43,870 --> 00:07:45,690 - Nonsense! - Mom! 108 00:07:58,250 --> 00:08:01,046 Why? I have been in this family for 30 years. 109 00:08:01,166 --> 00:08:04,356 This is the first time I seen him treating Chairman's family that way. 110 00:08:04,476 --> 00:08:09,820 He didn't show his anger even when Jung Gil slapped him at past. 111 00:08:10,100 --> 00:08:12,110 He slapped Grandfather! 112 00:08:12,170 --> 00:08:15,089 Yes, that time he was in high school. 113 00:08:15,100 --> 00:08:19,099 He was scolded by his teacher for being late. When he got home he slapped your grandfather. 114 00:08:19,100 --> 00:08:22,340 Blaming him for driving at slow speed. 115 00:08:22,450 --> 00:08:27,710 When I heard it, I couldn't swallow my anger. He is so mean. 116 00:08:28,600 --> 00:08:33,200 I would have broken his leg if I was not restrained then. 117 00:08:34,540 --> 00:08:37,830 So you must not feel sorry for them nor help them. 118 00:08:38,130 --> 00:08:42,980 They are our enemies. Enemies! Understand. 119 00:08:49,540 --> 00:08:51,630 Grandfather. 120 00:09:01,890 --> 00:09:03,970 Grandfather. What are you doing? 121 00:09:06,650 --> 00:09:11,040 Why are you like that this morning? 122 00:09:11,440 --> 00:09:15,080 You are angry because we have overstayed your welcome. 123 00:09:15,670 --> 00:09:19,220 Look how she clings to your father. 124 00:09:19,260 --> 00:09:21,300 She is like a fox wagging its tail. 125 00:09:21,320 --> 00:09:26,950 Even if you don't say, Jung In knows why Grandfather did that. 126 00:09:27,300 --> 00:09:32,200 It's my father, I know you want him to come to his senses. 127 00:09:36,170 --> 00:09:39,770 But don't treat Jung In like that too. 128 00:09:40,080 --> 00:09:42,140 You break my heart. 129 00:09:42,650 --> 00:09:46,100 Jung In cried a lot yesterday. 130 00:09:46,230 --> 00:09:50,690 What's that voice? Has her tongue gone shorter? And look at her pleading with eyes of a rabbit. 131 00:09:51,283 --> 00:09:52,420 Cut the crap. 132 00:09:53,860 --> 00:09:56,390 Use the time you have to cook some food. 133 00:09:56,740 --> 00:10:00,870 Grandfather, you have to treat me this way too? 134 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 Hey, I am Jung In. 135 00:10:06,540 --> 00:10:08,470 Grandfather. 136 00:10:08,600 --> 00:10:11,290 Stop this childish acts. You are an adult now. 137 00:10:13,360 --> 00:10:14,230 Emmi! 138 00:10:14,440 --> 00:10:15,280 Yes. 139 00:10:18,203 --> 00:10:19,869 We have 3 women in the house now. 140 00:10:19,989 --> 00:10:24,180 Until they move out, they will help you with the household chores. 141 00:10:24,340 --> 00:10:27,108 If there is time left, don't let them idle, 142 00:10:27,503 --> 00:10:29,256 make them wash the cars. 143 00:10:30,480 --> 00:10:31,370 What? 144 00:10:33,180 --> 00:10:37,090 From now on, you're in charge of their workload. 145 00:10:37,610 --> 00:10:40,340 Teach them to work properly, beat them if needed. 146 00:10:40,380 --> 00:10:42,790 Beat? Can I beat them? 147 00:10:42,820 --> 00:10:45,700 Sure, if they would not listen to you. 148 00:10:46,000 --> 00:10:47,560 I got it, father. 149 00:10:49,667 --> 00:10:52,725 You heard it! Your nasal voice was a waste. 150 00:10:52,845 --> 00:10:55,410 Clear you nose and come into the house. 151 00:11:06,440 --> 00:11:08,490 Are you alright? 152 00:11:11,810 --> 00:11:14,330 Listen to Grandfather and don't vent your anger. 153 00:11:16,880 --> 00:11:19,340 Grandfather, you know my temper. 154 00:11:19,760 --> 00:11:24,770 If you behave like this, I will not talk to you forever. 155 00:11:28,290 --> 00:11:30,130 You are telling me to do these? 156 00:11:30,930 --> 00:11:31,710 Yes. 157 00:11:32,160 --> 00:11:35,820 Is there another women in the house other than us. 158 00:11:36,190 --> 00:11:39,090 Come with me to the kitchen to prepare breakfast. 159 00:11:41,380 --> 00:11:45,180 What's wrong with this family? 160 00:11:45,400 --> 00:11:49,380 Ahjumma, we are your guests. 161 00:11:49,820 --> 00:11:51,300 Have you forgotten already? Still dreaming? 162 00:11:51,450 --> 00:11:55,990 Father said, you all are not our guests anymore. 163 00:11:57,060 --> 00:12:00,880 Though I don't know why my father acted this way. 164 00:12:01,000 --> 00:12:03,329 But I think it's better to follow his words. 165 00:12:03,330 --> 00:12:04,410 Hey, Kang Sang Hoon! 166 00:12:04,660 --> 00:12:08,160 Your father could be old and not quite right in his mind. 167 00:12:08,360 --> 00:12:10,230 But you shouldn't act like him too. 168 00:12:10,560 --> 00:12:15,640 From the day we married, my wife has never dipped a finger in water to wash dishes. 169 00:12:16,920 --> 00:12:20,180 Was she born to dip her hands in swimming pools only. 170 00:12:20,500 --> 00:12:23,250 If she doesn't want to work, then move out. 171 00:12:23,330 --> 00:12:26,860 Honey, why are you so quiet? 172 00:12:26,870 --> 00:12:28,739 As man grows older, the one who has assets, 173 00:12:28,802 --> 00:12:31,880 not the mere strength, should speak louder. 174 00:12:31,917 --> 00:12:35,100 This is our house. You have the right to speak out. 175 00:12:35,800 --> 00:12:38,710 I have nothing to say. 176 00:12:38,830 --> 00:12:41,550 Jung In, where is she? Why hasn't she returned? 177 00:12:42,460 --> 00:12:43,990 - What did grandfather said? - Don't ask me! 178 00:12:48,220 --> 00:12:51,200 So I say, don't waste your energy. 179 00:12:51,260 --> 00:12:55,170 If you want to eat, start working now. 180 00:13:03,790 --> 00:13:07,150 If Jung Kyung knew what happened here, she would be worried. 181 00:13:08,700 --> 00:13:09,770 Dongsaeng. 182 00:13:11,070 --> 00:13:11,790 Yes. 183 00:13:12,170 --> 00:13:14,100 Why there are so many cars early in this morning. 184 00:13:14,190 --> 00:13:17,100 We give 1000 won discount for car wash before office hours. 185 00:13:17,160 --> 00:13:18,260 1000 won. 186 00:13:19,550 --> 00:13:20,720 Grandfather is amazing. 187 00:13:21,420 --> 00:13:23,900 He can't sleep in the morning, and makes all of you suffer with him. 188 00:13:24,120 --> 00:13:25,850 It's just he is used to working. 189 00:13:26,400 --> 00:13:27,540 I know. 190 00:13:27,820 --> 00:13:32,210 We do not wish to depend on Grandfather also. 191 00:13:37,340 --> 00:13:38,770 That side has been washed. 192 00:13:45,717 --> 00:13:50,490 It’s alright with me, but I am worried about Jung In. 193 00:13:51,199 --> 00:13:54,170 Yesterday, she had a heavy blow from Han Se. 194 00:13:55,960 --> 00:13:58,690 Hyun Soo, comfort her if you can. 195 00:13:59,290 --> 00:14:02,240 You have misunderstood it yesterday. 196 00:14:02,470 --> 00:14:04,269 There's nothing between us. 197 00:14:04,270 --> 00:14:05,820 Yea, yea whatever. 198 00:14:06,070 --> 00:14:10,620 Jung In, she might look tough, but she is fragile indeed. 199 00:14:11,650 --> 00:14:13,560 If it were to happen to Jung Kyung… 200 00:14:16,720 --> 00:14:19,830 Jung Kyung, what would she do? 201 00:14:20,430 --> 00:14:24,490 She would pack her bag and leave without looking back. 202 00:14:25,850 --> 00:14:27,820 She has some temper. 203 00:14:28,100 --> 00:14:30,670 She would go to the extend of burning all bridges. 204 00:14:30,950 --> 00:14:32,610 That's why she has no friends. 205 00:14:34,930 --> 00:14:37,820 Hyun Soo tell Grandfather breakfast is ready. 206 00:14:38,050 --> 00:14:39,040 Okay. 207 00:14:39,930 --> 00:14:42,990 Grandfather, breakfast is ready. 208 00:14:43,690 --> 00:14:44,510 Let's go. 209 00:14:47,830 --> 00:14:49,770 What should I do? 210 00:14:52,399 --> 00:14:55,080 Grandfather, how long are you going to continue treating them like this? 211 00:14:55,960 --> 00:14:58,040 After all, they are the chairman's family. 212 00:14:58,300 --> 00:15:00,700 Why do you worry about them? 213 00:15:00,740 --> 00:15:01,540 What? 214 00:15:02,030 --> 00:15:04,910 You should be worried about the money I lent you for your studies. 215 00:15:04,970 --> 00:15:07,060 If you don't pay, do you think you could sleep peacefully. 216 00:15:29,480 --> 00:15:30,800 When did you arrived? 217 00:15:31,480 --> 00:15:34,260 You'll be late, if you are not ready in 5 minutes. 218 00:15:34,670 --> 00:15:35,860 I will wash my face. 219 00:15:36,450 --> 00:15:37,640 Wait, wait awhile. 220 00:15:38,630 --> 00:15:40,080 This is not the first time I saw your face in the morning 221 00:15:40,120 --> 00:15:41,790 Sit down. 222 00:15:45,380 --> 00:15:47,430 You have to make dinner. 223 00:15:47,520 --> 00:15:50,110 I like seafood soup. 224 00:15:50,730 --> 00:15:55,000 You're asking too much for just a toast and coffee. 225 00:15:55,930 --> 00:15:57,900 4 minutes left. 226 00:15:58,670 --> 00:16:01,380 Father, please eat. 227 00:16:08,920 --> 00:16:10,370 Let's begin. 228 00:16:10,880 --> 00:16:13,130 Father, eat more. 229 00:16:13,480 --> 00:16:15,340 Hurry up, tuck in. 230 00:16:18,670 --> 00:16:20,800 - Everybody come and… - Quiet! 231 00:16:20,840 --> 00:16:22,830 Have you forgotten my instructions. 232 00:16:23,410 --> 00:16:26,280 Those who don't work won't get any meal. 233 00:16:27,130 --> 00:16:29,070 Yes, Grandfather, I am sorry. 234 00:16:41,710 --> 00:16:44,380 Looks like they are not giving us meal. 235 00:16:44,900 --> 00:16:48,140 What should we do? I am hungry. 236 00:16:48,480 --> 00:16:51,870 I ate nothing last night and my blood sugar has gone down. 237 00:16:52,180 --> 00:16:53,650 I am hungry too. 238 00:16:53,820 --> 00:16:55,490 They are too despicable. 239 00:16:55,949 --> 00:16:57,730 Since breakfast is ready, 240 00:16:58,114 --> 00:17:00,950 it's courteous to invite us to the table. 241 00:17:01,000 --> 00:17:03,120 Although Grandfather may do this, 242 00:17:03,300 --> 00:17:05,630 Hyun Soo shouldn't do the same too. 243 00:17:07,410 --> 00:17:10,340 I think they can't dare to invite us considering Grandfather's words. 244 00:17:11,325 --> 00:17:14,232 Why don't we just walk out casually and 245 00:17:14,352 --> 00:17:19,600 sit down to eat at the table prepared as nothing happened. 246 00:17:19,680 --> 00:17:22,090 What if we went out and rejected to join? 247 00:17:22,350 --> 00:17:24,530 - That would be most embarrassing. - It might not be. 248 00:17:25,420 --> 00:17:29,400 It's worth giving a try. 249 00:17:29,710 --> 00:17:31,360 I am dying of hunger. 250 00:17:32,200 --> 00:17:34,890 Hey, Jung In think of something. 251 00:17:37,280 --> 00:17:38,930 Everyone follow me. 252 00:17:39,500 --> 00:17:41,250 Okay, we're behind you. 253 00:18:09,336 --> 00:18:10,710 Stop everything. 254 00:18:13,230 --> 00:18:15,730 Geum Ja take back the trays. 255 00:18:16,210 --> 00:18:16,870 What? 256 00:18:18,180 --> 00:18:21,603 No breakfast for Seo Jung Gil's family. 257 00:18:25,130 --> 00:18:26,320 You have to do that? 258 00:18:26,460 --> 00:18:28,660 Remember what you own today, it's all because of my father. 259 00:18:29,820 --> 00:18:34,380 I said, those who don't work, do not deserve a meal. 260 00:18:34,800 --> 00:18:38,040 Emmi, why are you still not collecting the trays? 261 00:18:38,660 --> 00:18:39,550 Oh, yes, yes. 262 00:18:41,100 --> 00:18:41,950 Let's eat. 263 00:18:44,430 --> 00:18:47,890 It's filthy, I am not eating it. 264 00:18:48,270 --> 00:18:50,230 All of you get up. 265 00:18:51,180 --> 00:18:52,390 But I did work. 266 00:18:52,500 --> 00:18:53,320 What? 267 00:18:53,460 --> 00:18:54,500 I washed the cars. 268 00:18:55,650 --> 00:18:59,190 Hyun Soo, we washed the cars, right? 269 00:19:01,404 --> 00:19:03,950 Yes, he helped me. 270 00:19:06,230 --> 00:19:07,240 Yeah, yeah. 271 00:19:12,500 --> 00:19:13,740 I will enjoy my food. 272 00:19:13,970 --> 00:19:15,540 He is like a bat. 273 00:19:16,060 --> 00:19:18,420 Who gave birth to this son? 274 00:19:18,969 --> 00:19:20,800 Oh really, could I have done this alone? 275 00:19:21,750 --> 00:19:24,420 Don't speak like that while we're eating. 276 00:19:25,440 --> 00:19:27,490 Oh! I've a headache. 277 00:19:28,880 --> 00:19:32,740 Aigoo, there is nobody here that you can trust. 278 00:19:35,110 --> 00:19:36,710 Father, where are you going? 279 00:19:36,810 --> 00:19:40,590 Hey! Don't call me Father. 280 00:19:50,337 --> 00:19:53,110 It's rude of you to snatch the cup. 281 00:19:55,210 --> 00:19:58,250 Since there is no food for me, I need to drink to starve off my hunger. 282 00:19:59,520 --> 00:20:00,770 Water cost money too. 283 00:20:01,160 --> 00:20:02,610 Keep the water jug. 284 00:20:02,990 --> 00:20:04,690 Yes, Father. 285 00:20:12,990 --> 00:20:16,940 Now I don't need to worry about being late, since I have the Director with me. 286 00:20:17,060 --> 00:20:18,880 What's worries me is the stares of others. 287 00:20:19,464 --> 00:20:21,221 That's minor, the real problem is 288 00:20:21,341 --> 00:20:25,000 how can a junior doctor go to work at the same time as the Director? 289 00:20:25,200 --> 00:20:27,460 So, sometimes you have to come earlier. 290 00:20:28,120 --> 00:20:30,700 Then I'll walk faster to punch in first. 291 00:20:32,730 --> 00:20:33,960 Hey, Jung Kyung. 292 00:20:34,650 --> 00:20:35,480 Dad! 293 00:20:38,340 --> 00:20:40,780 I am infuriated. 294 00:20:41,490 --> 00:20:43,190 Chauffeur Kang has gone crazy. 295 00:20:43,560 --> 00:20:45,610 I almost wanted a head to head confrontation with him, 296 00:20:45,890 --> 00:20:47,620 but I controlled myself and came here instead. 297 00:20:47,860 --> 00:20:49,870 Father, let's talk somewhere else. 298 00:20:50,120 --> 00:20:52,790 Wait, I have not eaten. 299 00:20:53,540 --> 00:20:56,360 Is there a café around here? 300 00:21:02,540 --> 00:21:04,580 He is the Director of Neurosurgery. 301 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 He is! 302 00:21:08,130 --> 00:21:10,470 Hello, I am Han Min Jun. 303 00:21:11,980 --> 00:21:13,310 I am Seo Jung Gil. 304 00:21:13,320 --> 00:21:17,380 My daughter is under your care. Sorry for not greeting you earlier. 305 00:21:18,000 --> 00:21:21,650 It's too early to drink now, how about going somewhere to eat. 306 00:21:23,660 --> 00:21:25,150 The taxi fare, are you paying? 307 00:21:25,730 --> 00:21:27,290 Wait a minute. 308 00:21:27,500 --> 00:21:29,580 My daughter is a doctor in this hospital. 309 00:21:29,860 --> 00:21:31,330 Would I trick you? 310 00:21:31,450 --> 00:21:32,060 Father. 311 00:21:32,180 --> 00:21:33,440 You go on. 312 00:21:33,490 --> 00:21:34,710 Let's go somewhere to talk. 313 00:21:34,870 --> 00:21:37,980 We should meet sometime for a round of drink. I'll call you. 314 00:21:40,530 --> 00:21:44,390 You could have called me. You are embarrassing me here. 315 00:21:44,480 --> 00:21:48,450 Embarrassed? What have I done? 316 00:21:48,770 --> 00:21:51,090 I've work to do, tell me the main reason. 317 00:21:51,200 --> 00:21:53,210 You shouldn't be like this. 318 00:21:53,340 --> 00:21:55,920 Is the hospital more important than your family? 319 00:21:56,110 --> 00:22:00,020 Do you know how your family suffered because of Chauffeur Kang this morning? 320 00:22:00,200 --> 00:22:02,410 He forced us to wake up at 6 AM. 321 00:22:02,460 --> 00:22:04,880 For no reason commanded us to do morning exercises. 322 00:22:05,090 --> 00:22:09,070 Then he said no food for us, since we didn't work and promptly took away our trays. 323 00:22:09,250 --> 00:22:10,000 What? 324 00:22:10,030 --> 00:22:12,680 It’s unbelievable, but what can I do? 325 00:22:12,970 --> 00:22:19,330 That ungrateful infidel is bossing me now just because I've lost everything. 326 00:22:21,080 --> 00:22:23,800 He's too much, really too much. 327 00:22:24,100 --> 00:22:26,530 Chauffeur Kang would not act without reason. 328 00:22:26,580 --> 00:22:28,110 Why this sudden change? 329 00:22:28,180 --> 00:22:29,890 Then what else could it be? 330 00:22:29,970 --> 00:22:32,340 Though he is old, he has sharp eyes. 331 00:22:34,200 --> 00:22:37,990 He saw through our charade... our Sung Joon is broke. 332 00:22:39,300 --> 00:22:41,300 Sung Joon has no money? 333 00:22:42,510 --> 00:22:48,040 He gambled away our assets in America. 334 00:22:49,070 --> 00:22:50,820 That hopeless rascal. 335 00:22:51,150 --> 00:22:54,270 Filling his stomach, he indulged in gambling. 336 00:22:54,490 --> 00:22:57,470 Why blame him? He learnt from you. 337 00:22:59,170 --> 00:23:00,430 But I don't gamble. 338 00:23:00,470 --> 00:23:02,301 That's because your time were taken up 339 00:23:02,421 --> 00:23:05,767 with entertaining and fooling around. Otherwise you would gamble too. 340 00:23:08,520 --> 00:23:13,310 In business, some entertainment is unavoidable. 341 00:23:15,020 --> 00:23:18,100 Since you're busy, I'll be brief. 342 00:23:19,760 --> 00:23:24,310 I can't stay with Chauffeur Kang, get me another place. 343 00:23:25,360 --> 00:23:29,530 I have brought you up, you could do that much for me. 344 00:23:30,410 --> 00:23:33,260 I am not asking you to repay me. 345 00:23:33,530 --> 00:23:37,510 It’s just that I am in difficulties, I need your help. 346 00:23:37,910 --> 00:23:39,000 Why should I? 347 00:23:39,410 --> 00:23:41,970 - What? - It’s not your money that made me a doctor. 348 00:23:42,190 --> 00:23:45,000 If I need to repay, it should be to my late grandfather. 349 00:23:45,460 --> 00:23:49,150 Don't come again for money, I don't owe you anything. 350 00:23:49,590 --> 00:23:51,510 How could you say that? 351 00:23:51,590 --> 00:23:53,080 I'll say something that's more cruel. 352 00:23:53,220 --> 00:23:56,360 Reflect on how you treated Chauffeur Kang all these years. 353 00:23:56,480 --> 00:23:58,300 From you I've learnt the same. 354 00:23:58,780 --> 00:24:00,760 But we are family, Chauffeur Kang is an outsider. 355 00:24:01,180 --> 00:24:02,450 Hey, Jung Kyung. 356 00:24:06,480 --> 00:24:07,560 Hey, hey, Jung Kyung. 357 00:24:08,780 --> 00:24:12,420 Omo! Your father was there. 358 00:24:13,960 --> 00:24:16,500 Then you knew everything. 359 00:24:17,580 --> 00:24:21,360 Jung Kyung, could you come over now. 360 00:24:21,860 --> 00:24:25,330 If you are not here, they will despise us more. 361 00:24:25,420 --> 00:24:26,740 Will she come? 362 00:24:27,330 --> 00:24:28,660 Be quiet. 363 00:24:29,020 --> 00:24:30,250 What did you say? 364 00:24:30,910 --> 00:24:32,410 Jung Kyung, wait. 365 00:24:33,290 --> 00:24:35,420 Hello? Hello? 366 00:24:39,410 --> 00:24:40,680 Jung In. 367 00:24:41,160 --> 00:24:43,500 She hung up on me. 368 00:24:43,520 --> 00:24:46,550 Why tell me that? Call your capable daughter again. 369 00:24:46,640 --> 00:24:48,250 Are you angry? 370 00:24:48,560 --> 00:24:53,720 Don't do that to me, you're making me upset. 371 00:24:53,740 --> 00:24:55,185 For goodness sake, don't cry. 372 00:24:55,225 --> 00:24:58,349 I've been starving since yesterday. I have no strength to deal with you. 373 00:25:03,080 --> 00:25:04,740 Do you have time today? 374 00:25:04,900 --> 00:25:07,800 I have something to tell you. Let's meet for lunch 375 00:25:07,920 --> 00:25:09,950 Here, I am dying of hunger. 376 00:25:18,647 --> 00:25:22,090 I've heard from my father that my family has not eaten. 377 00:25:22,210 --> 00:25:24,390 It will be inhumane of me to eat without them. 378 00:25:27,810 --> 00:25:28,800 That horrible lady. 379 00:25:29,200 --> 00:25:33,670 I wonder how much longer she could hold her hunger. 380 00:25:37,500 --> 00:25:38,750 Hon… honey. 381 00:25:39,910 --> 00:25:40,740 What is it? 382 00:25:41,090 --> 00:25:44,540 I will cook the noodle you like for lunch. 383 00:25:45,030 --> 00:25:50,913 No, I'll make gochujang* and let the scent of aroma fill the house. 384 00:25:45,037 --> 00:25:50,913 {\a6}(*gochujang = a savory and pungent fermented Korean condiment) 385 00:25:55,068 --> 00:25:58,620 Using food and craving others for it is not right. 386 00:25:58,700 --> 00:26:01,490 We have some leftovers, give it to them. 387 00:26:01,540 --> 00:26:04,490 Its Seo Jung Gil that we hate not his woman? 388 00:26:04,780 --> 00:26:05,810 Woman? 389 00:26:05,880 --> 00:26:08,850 I mean his daughter. 390 00:26:09,100 --> 00:26:12,010 It's a pity that she is young and didn't raised well. 391 00:26:12,060 --> 00:26:15,290 Young? She is married. 392 00:26:15,470 --> 00:26:18,780 If you're unwilling, let it be. 393 00:26:20,280 --> 00:26:23,990 A man like him should not be soft. 394 00:26:24,970 --> 00:26:26,389 Mother, I am leaving for work. 395 00:26:26,390 --> 00:26:30,670 Oh, my Professor Kang is going for his lecture. 396 00:26:30,720 --> 00:26:35,240 No, as of today I'm going to Global Auto Co. for a design project of a new car. 397 00:26:35,360 --> 00:26:37,920 Global Auto Co.? 398 00:26:37,990 --> 00:26:41,510 The company that's going to pay you millions? 399 00:26:41,670 --> 00:26:43,400 You have chosen the millions? 400 00:26:43,460 --> 00:26:47,650 No, it's decided that I'll help them and they will donate to the university research fund. 401 00:26:47,870 --> 00:26:49,310 That's a losing deal. 402 00:26:49,480 --> 00:26:51,310 Don't say that. 403 00:26:51,410 --> 00:26:55,080 Mother give them something to eat. 404 00:26:55,190 --> 00:26:56,020 What? 405 00:26:56,270 --> 00:26:58,181 Since they are in our house, we should show hospitality. 406 00:26:58,203 --> 00:27:00,537 They are moving out soon anyway. 407 00:27:01,280 --> 00:27:05,630 Have you and your father forgotten that they are our enemies? 408 00:27:06,190 --> 00:27:09,060 Till they move out, the 30 years of injustice I kept in me, 409 00:27:09,150 --> 00:27:16,700 I am going to vent it all out on them. I want to take my full revenge. 410 00:27:24,210 --> 00:27:27,730 Where are you going? If you want to eat lunch, you've to help. 411 00:27:50,110 --> 00:27:52,200 Are you not hungry? 412 00:27:55,250 --> 00:27:59,330 I have time to spare, let's go somewhere to eat. 413 00:28:00,730 --> 00:28:01,890 What's wrong with you? 414 00:28:02,060 --> 00:28:04,910 Last night you refused to eat with me. 415 00:28:04,960 --> 00:28:07,390 That was last night. 416 00:28:07,660 --> 00:28:08,860 Come, I'll give you a treat. 417 00:28:08,940 --> 00:28:09,850 Forget it. 418 00:28:10,220 --> 00:28:11,420 Don't bother me, you go on. 419 00:28:11,520 --> 00:28:15,090 How could I leave you in hunger? 420 00:28:15,321 --> 00:28:17,830 Others seeing this would may think you care for me. 421 00:28:24,679 --> 00:28:26,180 What are you two doing there? 422 00:28:27,080 --> 00:28:27,810 What? 423 00:28:29,430 --> 00:28:31,250 I am leaving for work. 424 00:28:37,410 --> 00:28:38,960 What are you looking at? 425 00:28:47,200 --> 00:28:50,310 I've spent so much to raise her and become a doctor. 426 00:28:51,181 --> 00:28:53,120 She could only spare 10,000 won. 427 00:28:57,610 --> 00:29:00,800 New stock will be arriving today, you must come to eat. 428 00:29:00,880 --> 00:29:02,460 Okay. 429 00:29:09,160 --> 00:29:12,230 Have I seen you before? 430 00:29:12,350 --> 00:29:16,120 You do look familiar. 431 00:29:27,859 --> 00:29:30,730 Our data showed that our desired weight has been exceeded. 432 00:29:30,800 --> 00:29:36,090 The brake, safety and shock absorption are crucial considerations. 433 00:29:36,480 --> 00:29:38,600 Analyze the problem and submit a report by next week. 434 00:29:38,840 --> 00:29:40,620 You want us to do that in a few days time? 435 00:29:40,740 --> 00:29:43,870 Not everything, but what's necessary for better understanding. 436 00:29:44,620 --> 00:29:47,590 By the way, the system that you designed. 437 00:29:47,780 --> 00:29:52,180 Our testing engineers said that it is not practical. 438 00:29:52,320 --> 00:29:54,050 It seems a test is needed to prove its viability. 439 00:29:54,440 --> 00:29:57,230 Present the revised report by next week without delay. 440 00:29:57,660 --> 00:30:01,500 Two of you, go with Mr. Kim. 441 00:30:01,530 --> 00:30:03,950 Mr. Kang Hyun Soo, I need to have a word with you. 442 00:30:06,580 --> 00:30:09,810 Before starting work, we need to settle our private affairs. 443 00:30:09,990 --> 00:30:11,960 I was shocked when you led Jung In out yesterday. 444 00:30:12,560 --> 00:30:16,210 It’s not normal for the chauffeur's grandson to have such attitude towards the boss' daughter. 445 00:30:16,270 --> 00:30:18,600 What are you implying? 446 00:30:18,720 --> 00:30:22,207 The woman that I married, though it’s over, 447 00:30:22,437 --> 00:30:25,690 still has feelings for me, you could see it by yourself. 448 00:30:25,810 --> 00:30:28,710 Jung In is reckless and always gets into trouble. 449 00:30:28,810 --> 00:30:32,140 Although you help her out of pity, you mustn't be taken in by her. 450 00:30:32,150 --> 00:30:32,710 What? 451 00:30:32,910 --> 00:30:35,980 I am afraid that Jung In might make use of you and you'll be hurt. 452 00:30:36,470 --> 00:30:39,670 She is an ambitious person. 453 00:30:40,710 --> 00:30:43,210 She will not let go of me easily. 454 00:30:46,310 --> 00:30:50,040 Is this your perception of her? 455 00:30:50,770 --> 00:30:51,440 What do you mean? 456 00:30:51,460 --> 00:30:54,830 You have gone to the stage of marrying her, you should know her better than me. 457 00:30:54,870 --> 00:30:57,292 But the Seo Jung In that I know, 458 00:30:57,412 --> 00:31:01,880 is one whose pride would not let her to seek the sympathy of others. 459 00:31:02,977 --> 00:31:07,040 I've interfered in your affairs again, I'm sorry. 460 00:31:07,720 --> 00:31:11,520 I have told you before, there's nothing between us. 461 00:31:12,800 --> 00:31:15,600 I hope in future you will not bring this up again. 462 00:31:15,630 --> 00:31:16,550 Let's go. 463 00:31:24,253 --> 00:31:27,300 Starting today, I am the leader of Beat Project. My name is Kang Hyun Soo. 464 00:31:27,952 --> 00:31:32,880 My specialty is engine and development of motor safety systems. 465 00:31:34,209 --> 00:31:36,062 Since the type of work we do is typical, 466 00:31:36,182 --> 00:31:43,990 it's unavoidable that our department will have disputes with the design department. 467 00:31:44,730 --> 00:31:49,450 For your safety, I am telling you this; I am not a good fighter. 468 00:31:49,790 --> 00:31:52,180 So we should prefer dialogue to our fists. 469 00:31:52,230 --> 00:31:54,910 You're showing us your weakness to earn our trust... 470 00:31:54,930 --> 00:31:57,700 But I can promise you this. 471 00:31:57,790 --> 00:32:03,140 When we launch our first car, we will not lose out to others of the same category. 472 00:32:03,540 --> 00:32:07,560 Please note that we shouldn't compete against each other, 473 00:32:07,620 --> 00:32:11,550 but compete against the various energy efficient cars that is in the market. 474 00:32:14,370 --> 00:32:15,380 Aja! Aja! 475 00:32:32,660 --> 00:32:35,530 Kyung Soo, come over and see what's wrong with this. 476 00:32:36,360 --> 00:32:38,980 Why are you not coming over here? 477 00:32:39,200 --> 00:32:41,720 She has been staring at me all the while. 478 00:32:43,020 --> 00:32:44,800 Her eyes are oozing intense passion. 479 00:32:44,860 --> 00:32:47,110 She has fallen for me. 480 00:32:47,150 --> 00:32:51,350 You call that passion? Looks more like resentment to me. 481 00:32:51,830 --> 00:32:53,280 Don't look there, look here. 482 00:32:53,820 --> 00:32:56,590 She might get us into trouble. 483 00:32:58,650 --> 00:33:01,440 Grandfather, I'll do job of 2 person. 484 00:33:01,520 --> 00:33:03,310 Please give Jung In some food. 485 00:33:03,685 --> 00:33:05,960 That girl, when she is hungry, her eyes can kill. 486 00:33:06,070 --> 00:33:07,330 It's very scary. 487 00:33:08,910 --> 00:33:10,160 Grandfather. 488 00:33:10,390 --> 00:33:11,820 Why call me grandfather? 489 00:33:13,730 --> 00:33:16,250 Call me President from now on. 490 00:33:16,400 --> 00:33:18,230 Yes. 491 00:33:25,580 --> 00:33:28,700 Father, some tonic for you. 492 00:33:28,730 --> 00:33:29,620 Tonic? 493 00:33:29,740 --> 00:33:32,450 Where do you get the money? 494 00:33:32,750 --> 00:33:34,890 I got it cheap. 495 00:33:35,340 --> 00:33:36,630 Honey, here. 496 00:33:36,950 --> 00:33:39,320 It's the sincerity that counts. 497 00:33:39,690 --> 00:33:45,550 Gulp it down, don't leave a drop It energizes like ginseng. 498 00:33:51,010 --> 00:33:56,440 How longer do you want to starve and bully them. 499 00:33:56,460 --> 00:33:59,440 It's not bully but living the right life. 500 00:33:59,550 --> 00:34:02,550 Yes, you're right. 501 00:34:02,940 --> 00:34:06,080 When will they move out? 502 00:34:06,110 --> 00:34:08,330 Don't waste your time worrying about that. 503 00:34:08,560 --> 00:34:11,810 Take her away and teach her something. 504 00:34:12,420 --> 00:34:15,310 Seeing her idling there drives up my blood pressure. 505 00:34:15,400 --> 00:34:19,970 I wanted to teach her but she's stubborn like an ox. 506 00:34:20,260 --> 00:34:21,580 She won't listen to me. 507 00:34:21,740 --> 00:34:25,300 Not only this one. Her mother is moaning on the bed, refusing to come out. 508 00:34:25,320 --> 00:34:29,530 I put you in charge of the women. and you can't handle this simple task. 509 00:34:29,820 --> 00:34:31,149 I understand. 510 00:34:31,150 --> 00:34:35,530 I will make her work even if I've to pull her by the nose. 511 00:34:40,280 --> 00:34:41,620 Why are you pushing me? 512 00:34:41,730 --> 00:34:43,240 I said I don't want to eat. 513 00:34:44,261 --> 00:34:46,260 Don't be stubborn. 514 00:34:46,360 --> 00:34:49,700 I told you, If you obey your elders, you can have biscuits before sleeping. 515 00:34:49,730 --> 00:34:51,650 I hate to eat biscuits. 516 00:34:51,730 --> 00:34:52,680 Say no more! 517 00:34:56,070 --> 00:34:57,480 Use this to sweep the floor. 518 00:34:57,580 --> 00:34:59,520 When you're done, I'll cook some food for you. 519 00:34:59,630 --> 00:35:01,200 Why should I do this? 520 00:35:01,230 --> 00:35:05,433 Simply because of living together, 521 00:35:05,449 --> 00:35:07,570 I come to like you. Letting you do the laundry or wet cleaning would break your arms. 522 00:35:07,604 --> 00:35:10,780 So take this and start sweeping quickly. 523 00:35:10,850 --> 00:35:13,060 I don't like to do it. 524 00:35:13,960 --> 00:35:19,390 You're so insolent! Your parents are disgraced, you better behave yourself. Why you. 525 00:35:19,440 --> 00:35:23,060 Oh my. Why are you beating my daughter? 526 00:35:26,190 --> 00:35:29,700 That was only a light tap. So why are you crying? 527 00:35:29,730 --> 00:35:33,240 Our Jung In has never been beaten. 528 00:35:33,350 --> 00:35:37,430 I, her mother, has never laid a hand on her. Who are you to hit her? You are shameless. 529 00:35:37,460 --> 00:35:42,130 Shameless! I've been nice to you and you called me shameless. 530 00:35:42,230 --> 00:35:44,360 Hon... Honey, wh... what's happening? 531 00:35:45,000 --> 00:35:47,450 She called me shameless. 532 00:35:47,860 --> 00:35:52,370 If you're so elegant, why is your children are so rude? 533 00:35:52,590 --> 00:35:57,910 When the elders are teaching, they talked back, retorting is all they know! 534 00:35:58,380 --> 00:35:59,790 Careful, oh careful 535 00:36:00,430 --> 00:36:01,220 Honey! 536 00:36:01,490 --> 00:36:03,580 What are you doing? 537 00:36:03,770 --> 00:36:05,570 Don't faint here, making us anxious. 538 00:36:05,650 --> 00:36:08,130 What did my wife say? What did she say? 539 00:36:09,320 --> 00:36:11,110 Honey, you stay here. 540 00:36:11,870 --> 00:36:15,370 I'll bring her to the hospital. 541 00:36:19,390 --> 00:36:23,440 His voice has become louder after the tonic. 542 00:36:26,390 --> 00:36:30,520 I've seen you with my father. 543 00:36:31,130 --> 00:36:33,050 I am also surprised to see you here. 544 00:36:33,820 --> 00:36:37,560 How did you get into this restaurant business? 545 00:36:38,040 --> 00:36:40,770 I started it after my retirement. 546 00:36:41,050 --> 00:36:46,660 When your father was alive, he was always worried about you. 547 00:36:46,790 --> 00:36:48,250 How did you ended up like this? 548 00:36:48,280 --> 00:36:50,090 What like this? 549 00:36:50,420 --> 00:36:52,150 Soon, very soon, I will make a comeback. 550 00:36:53,100 --> 00:36:58,030 I have assets in America, it should be no problem. 551 00:36:59,184 --> 00:37:01,200 Then, why are you squatting in Man Bok's place? 552 00:37:02,110 --> 00:37:05,960 That's because Chauffeur Kang would not let us go. 553 00:37:06,280 --> 00:37:08,200 It's only temporary. 554 00:37:08,430 --> 00:37:11,810 I will be going to America soon. 555 00:37:13,880 --> 00:37:16,660 If that is so, it's fortunate. 556 00:37:18,860 --> 00:37:21,510 I wonder how's the food here? 557 00:37:22,740 --> 00:37:24,750 I would like to taste it. 558 00:37:25,070 --> 00:37:31,490 Of course it's good since we use original Korean beef. 559 00:37:32,110 --> 00:37:37,810 Recently many shops claimed the same, but they cheated with imported beef. 560 00:37:39,060 --> 00:37:43,610 With just a few bites, I can tell the difference. 561 00:37:43,640 --> 00:37:46,570 Who do you take me as? 562 00:37:46,950 --> 00:37:49,370 I am a person who would cheat with imported beef? 563 00:37:49,560 --> 00:37:52,130 No, I don't mean that. 564 00:37:52,510 --> 00:37:55,540 Whatever, I thought I would be happy to see you. 565 00:37:56,070 --> 00:37:59,550 Hey! The beef broth, how is it going? 566 00:38:13,010 --> 00:38:17,880 You are naturally weak, plus you're starving thus your blood sugar dropped. 567 00:38:19,220 --> 00:38:20,800 Do you still like it? 568 00:38:21,850 --> 00:38:22,880 What? 569 00:38:43,490 --> 00:38:45,170 Its butter buns. 570 00:39:00,280 --> 00:39:02,750 Because of these reports, we can't have a proper lunch. 571 00:39:02,970 --> 00:39:04,760 You're cruel to us on your first day of work. 572 00:39:05,000 --> 00:39:05,650 I agree. 573 00:39:05,670 --> 00:39:08,700 These test papers doesn't show much. 574 00:39:09,840 --> 00:39:12,370 Could we not talk about work while eating? 575 00:39:13,230 --> 00:39:18,070 What sort of money does your grandfather likes? 576 00:39:20,010 --> 00:39:22,960 10,000 won, no its 50,000 won note. 577 00:39:23,240 --> 00:39:26,530 Hal... moni*. [*Grandmother; sounds like "money"] 578 00:39:27,480 --> 00:39:28,320 So lame! 579 00:39:29,680 --> 00:39:31,870 This one is really funny. 580 00:39:32,180 --> 00:39:34,470 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 581 00:39:34,640 --> 00:39:36,030 Younger and older? 582 00:39:37,420 --> 00:39:38,930 This is tough! 583 00:39:53,135 --> 00:39:57,030 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 584 00:39:57,770 --> 00:39:59,080 What is this? 585 00:40:04,360 --> 00:40:06,930 Hyung-kwang-pen* [*Double meaning: Highlighter or Brother's #1 Fan] 586 00:40:07,120 --> 00:40:08,620 Hyung-kwang-pen. 587 00:40:09,830 --> 00:40:11,240 So childish. 588 00:40:16,580 --> 00:40:18,320 Hyung-kwang-pen. 589 00:40:25,100 --> 00:40:26,880 Are you laughing at my childishness? 590 00:40:27,190 --> 00:40:30,310 If you are, I've achieved my goal. 591 00:40:30,930 --> 00:40:34,100 This will make me laugh, but not Jung Kyung. 592 00:40:34,210 --> 00:40:35,370 Stupid. 593 00:40:46,510 --> 00:40:47,860 Tch, tch, tch... 594 00:40:47,910 --> 00:40:50,420 Aigoo, being cold and hungry... 595 00:40:51,000 --> 00:40:53,780 If she cries on, heaven is beckoning her. 596 00:40:58,900 --> 00:41:01,540 Has she gone nuts? 597 00:41:04,270 --> 00:41:06,000 Agasshi! Agasshi! 598 00:41:06,140 --> 00:41:09,750 What's wrong? Are you alright? 599 00:41:09,840 --> 00:41:14,360 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 600 00:41:14,660 --> 00:41:15,430 What? 601 00:41:15,560 --> 00:41:18,750 Hyung-kwang-pen. It's funny, right? 602 00:41:20,490 --> 00:41:22,380 I don't understand. 603 00:41:22,660 --> 00:41:25,210 Give it some thought and you'll get it. 604 00:41:25,280 --> 00:41:26,430 Hyung-kwang-pen. 605 00:41:31,280 --> 00:41:33,910 She has really gone nuts. 606 00:41:46,000 --> 00:41:48,600 Hehe, it’s funny. 607 00:41:49,410 --> 00:41:51,120 Wow! Hot. Your girlfriend? 608 00:41:51,270 --> 00:41:51,980 No, nothing. 609 00:41:52,220 --> 00:41:53,470 What is in the text? 610 00:41:53,740 --> 00:41:54,950 I said nothing. 611 00:41:55,140 --> 00:41:56,190 I want to see, let me see. 612 00:41:58,114 --> 00:41:59,758 Aigoo... I said it's nothing. 613 00:41:59,878 --> 00:42:02,440 What does it say? What... 614 00:42:05,760 --> 00:42:07,440 He said there's nothing between them. 615 00:42:10,460 --> 00:42:12,540 He was lying. 616 00:42:14,290 --> 00:42:15,290 Yes, secretary Kim. 617 00:42:24,856 --> 00:42:29,270 Nope. He couldn't know that it's me by looking at the lips. 618 00:42:29,760 --> 00:42:31,250 Noo, he couldn't. 619 00:42:36,850 --> 00:42:38,630 Are you laughing at my childishness? 620 00:42:39,070 --> 00:42:41,620 If you are, I've achieved my goal 621 00:42:42,790 --> 00:42:44,820 Hyung-kwang-pen. 622 00:42:46,630 --> 00:42:50,110 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 623 00:42:52,610 --> 00:42:56,150 Seo Jung Kyung, I wish I could see you tomorrow 624 00:42:57,540 --> 00:43:01,710 What am I thinking? It's not meant for me. 625 00:43:18,430 --> 00:43:22,560 Jung In, you want some buns? 626 00:43:26,180 --> 00:43:27,570 Please have some. 627 00:43:29,570 --> 00:43:32,129 Mom, do you have some secret money kept away? 628 00:43:32,130 --> 00:43:34,190 How could it be? 629 00:43:36,230 --> 00:43:39,550 This is given to me by a friend. 630 00:43:45,390 --> 00:43:47,280 How much would we get if we sell our clothes? 631 00:43:47,880 --> 00:43:49,030 You can't do that. 632 00:43:49,720 --> 00:43:53,160 We must dress well if we don't want to be despised. 633 00:43:53,240 --> 00:43:54,880 I need to pay my debts. 634 00:43:55,060 --> 00:43:58,200 Again? Who did you borrow from? 635 00:43:58,240 --> 00:43:59,860 I borrowed to buy the hand phone. 636 00:44:00,110 --> 00:44:03,540 I am uneasy; I must pay back and tell the truth. 637 00:44:03,630 --> 00:44:04,689 What do you mean? 638 00:44:04,690 --> 00:44:05,500 I must say it. 639 00:44:05,770 --> 00:44:07,530 Bring out the clothes that you don't need. 640 00:44:07,840 --> 00:44:09,410 Honey, please stop her. 641 00:44:09,530 --> 00:44:11,590 She wants to sell our clothes. 642 00:44:17,297 --> 00:44:18,700 Why didn't I think of it? 643 00:44:19,040 --> 00:44:22,310 Jung In, you're a genius. 644 00:44:22,420 --> 00:44:24,870 These are mine, don't touch. 645 00:44:25,500 --> 00:44:26,790 They are bought with my money. 646 00:44:27,130 --> 00:44:30,240 Honey, where is your mink coat, it's worth a lot of money. 647 00:44:30,520 --> 00:44:32,790 Omo, you can't. 648 00:44:34,510 --> 00:44:36,970 Why keep the mink, you no occasions for it now. 649 00:44:37,170 --> 00:44:39,860 Even if it's just going to the supermarket, I want to look presentable. 650 00:44:39,950 --> 00:44:42,600 Why care about image? You will not be frozen without the mink. 651 00:44:42,740 --> 00:44:44,630 We sell to move out of here. 652 00:44:44,810 --> 00:44:46,770 I won't give it, it's mine! 653 00:44:47,477 --> 00:44:51,620 If this continues, Hyun Soo's room will be destroyed. 654 00:44:54,480 --> 00:44:58,400 Father, please check on them. 655 00:44:58,530 --> 00:45:03,260 They want to sell their belongings and are fighting over it. 656 00:45:03,380 --> 00:45:04,749 No, not my mink. 657 00:45:04,750 --> 00:45:06,020 Stop it! 658 00:45:07,450 --> 00:45:08,970 I am confiscating them. 659 00:45:09,230 --> 00:45:09,850 Both of you. 660 00:45:10,320 --> 00:45:13,220 Collect those and lock them in the car. 661 00:45:14,300 --> 00:45:15,550 They are mine. 662 00:45:15,720 --> 00:45:19,000 Hey, what right do you have to take our things? 663 00:45:19,100 --> 00:45:22,140 Since you're not moving out, pay me the rent then. 664 00:45:22,640 --> 00:45:29,100 The deposit is 3,000,000 won, rental is 300,000 won. 665 00:45:29,370 --> 00:45:32,500 Why, these clothes are much more valuable. 666 00:45:32,690 --> 00:45:37,360 They are basically cloths, once the fashion is over, they are only rags. 667 00:45:37,870 --> 00:45:39,970 What are you waiting for? 668 00:45:40,060 --> 00:45:41,920 - Yeah, Father. - Snatch those from them. 669 00:45:42,190 --> 00:45:43,040 - Give them to me. - No, you can't! 670 00:45:49,070 --> 00:45:50,890 I could charge you for robbery. 671 00:45:51,760 --> 00:45:56,350 So give back our belongings and we'll move out. 672 00:45:56,530 --> 00:46:00,190 Who are you trying to fool? I know what's on your mind. 673 00:46:00,330 --> 00:46:04,930 Once the money is used up, you'll come crawling back and I will end up as the loser. 674 00:46:05,050 --> 00:46:08,780 You want your things? Pay the rental. 675 00:46:11,474 --> 00:46:14,960 What's the point of having so many clothes? 676 00:46:15,320 --> 00:46:21,130 Honey, if one goes missing, can it be noticed? 677 00:46:22,240 --> 00:46:24,740 These are not suitable for you! 678 00:46:25,960 --> 00:46:27,740 Why not? 679 00:46:27,890 --> 00:46:31,689 If I have the money I would discard this drab jersey for dresses like these. 680 00:46:31,690 --> 00:46:34,740 - Sure, sure. - Can I go now? 681 00:46:36,410 --> 00:46:41,620 What are these? Why are they here? 682 00:46:44,240 --> 00:46:45,200 Have you locked it up? 683 00:46:45,220 --> 00:46:46,500 Huh? Y... Yes, Father. 684 00:46:47,140 --> 00:46:52,410 Grandfather, I really need the clothes. 685 00:46:52,850 --> 00:46:56,890 I promise I'll obey you, please give me my clothes. 686 00:46:58,760 --> 00:47:00,080 Both of you, go in for your dinner. 687 00:47:00,110 --> 00:47:05,950 Grandfather, Grandfather, Grandfather, 688 00:47:06,330 --> 00:47:12,550 Grandfather, Grandfather, I really, really must have them. 689 00:47:12,650 --> 00:47:19,820 Grandfather, Grandfather, Grandfather! 690 00:47:24,270 --> 00:47:27,200 I want the clothes. 691 00:47:30,370 --> 00:47:32,380 The President is so brutal. 692 00:47:32,730 --> 00:47:35,350 It's just clothes, why take it away from her. 693 00:47:36,520 --> 00:47:38,620 If you're done, go back home. 694 00:47:39,800 --> 00:47:45,530 Honey, Father has driven off, let them eat with us. 695 00:47:48,480 --> 00:47:54,400 Okay, hey, don't cry in the cold, come into the house. 696 00:47:54,700 --> 00:47:57,480 A woman shouldn't sit on a cold surface. 697 00:47:57,600 --> 00:47:59,040 Leave her alone. 698 00:48:00,120 --> 00:48:04,520 Jung In, I'll buy you better clothes, let's go. 699 00:48:05,120 --> 00:48:06,950 How are you going to do that? 700 00:48:08,070 --> 00:48:10,560 I said I could do it. 701 00:48:11,210 --> 00:48:12,890 Let's go, 702 00:48:13,220 --> 00:48:15,850 Jung In, get up. 703 00:48:16,370 --> 00:48:19,340 - Let's go together - Watch! His watch! 704 00:48:22,070 --> 00:48:25,090 Father and son are so alike. 705 00:48:35,810 --> 00:48:38,680 If you have nothing on, let's go to the market. 706 00:48:38,700 --> 00:48:42,000 After seeing my father, why didn't you say anything? 707 00:48:42,250 --> 00:48:42,920 About what? 708 00:48:42,990 --> 00:48:44,700 That, you are disappointed with my father. 709 00:48:44,780 --> 00:48:46,240 Are you a child? 710 00:48:46,380 --> 00:48:48,820 You should not have a biased view of your parents. 711 00:48:49,280 --> 00:48:51,600 He seems to have a good character. 712 00:48:51,750 --> 00:48:53,190 Quite unlike you! 713 00:48:55,960 --> 00:48:58,120 I'll get the car, come out when you're ready. 714 00:48:58,860 --> 00:49:03,170 Is it because you don't care or you're fine with it? 715 00:49:04,090 --> 00:49:04,760 What? 716 00:49:05,130 --> 00:49:08,390 You always avoid getting involved in my life, 717 00:49:09,110 --> 00:49:13,000 You think you could break off anytime with no guilt. 718 00:49:13,010 --> 00:49:15,690 That's the impression I have. 719 00:49:17,660 --> 00:49:19,160 Am I wrong? 720 00:49:19,430 --> 00:49:20,600 Yes, you are. 721 00:49:21,540 --> 00:49:24,210 Don't be immature, we are adults. 722 00:49:26,520 --> 00:49:30,140 You're pretty tired, we meet again tomorrow. 723 00:49:30,540 --> 00:49:31,360 Okay. 724 00:49:52,440 --> 00:49:55,630 We are arriving at University of Seoul Hospital. 725 00:49:55,820 --> 00:49:58,800 Next stop is Yung Li Stand. 726 00:50:04,700 --> 00:50:07,660 Is she in the operating room? I shouldn't call her. 727 00:50:07,830 --> 00:50:08,850 Director. 728 00:50:15,020 --> 00:50:17,240 Let's go to the market as you said. 729 00:50:17,340 --> 00:50:21,370 You threw a tantrum, upsetting me and now you act as though nothing has happened. 730 00:50:21,450 --> 00:50:25,670 You should cook the dinner if you leave without me. 731 00:50:26,470 --> 00:50:28,040 It's you who started it first. 732 00:50:28,520 --> 00:50:32,500 The saying that a man never grow up is definitely true. 733 00:50:40,990 --> 00:50:41,940 Seo Jung Kyung. 734 00:50:53,580 --> 00:50:54,940 Did you receive my text? 735 00:50:55,300 --> 00:50:58,450 What text? What are you saying? 736 00:50:59,256 --> 00:51:00,610 You came here to see me? 737 00:51:02,250 --> 00:51:06,400 Because, I want to meet you to tell you something. That's why I texted. 738 00:51:06,570 --> 00:51:08,910 You didn't receive it? 739 00:51:09,240 --> 00:51:11,380 - If you're busy, I'll leave first - No, wait. 740 00:51:19,180 --> 00:51:20,580 There's no message. 741 00:51:22,490 --> 00:51:26,100 If it's what happened at home I've already heard it from my father. 742 00:51:26,200 --> 00:51:28,390 Is there anything besides this? 743 00:51:29,190 --> 00:51:32,750 None. I am sorry. 744 00:51:44,370 --> 00:51:48,510 You said your family lives in his house. 745 00:51:50,830 --> 00:51:55,620 Will your family know about our relationship through him, Is it okay with you? 746 00:51:56,600 --> 00:52:00,010 I, too, hate to be distracted by this. 747 00:52:00,480 --> 00:52:02,980 Better to go to the market another day. 748 00:52:12,500 --> 00:52:13,970 Kang Hyun Soo. 749 00:52:37,370 --> 00:52:40,720 Give me another plate of beef, 3 portion and soju. 750 00:52:42,370 --> 00:52:45,030 Why are you not eating? Eat more. 751 00:52:45,210 --> 00:52:47,840 It's fortunate that your watch is not confiscated. 752 00:52:48,280 --> 00:52:52,240 Of course, keeping our reserve is my ability. 753 00:52:53,100 --> 00:52:57,250 From the look in his eyes, I knew he would take everything away. 754 00:52:57,360 --> 00:52:59,790 I use my retreat strategy to fool him. 755 00:53:01,110 --> 00:53:02,770 But my wrist feels empty. 756 00:53:03,170 --> 00:53:06,450 Don't feel bad. What's important is we can eat to our hearts' content. 757 00:53:07,440 --> 00:53:10,030 The smell is getting on my nerve. 758 00:53:10,560 --> 00:53:13,509 I thought we're leaving the house. What are we doing here? 759 00:53:13,510 --> 00:53:15,770 Oh, this person, why aren't you eating? 760 00:53:16,090 --> 00:53:18,480 Aren't you hungry? 761 00:53:18,660 --> 00:53:22,940 Yeah, did you eat some buns behind our backs? 762 00:53:23,341 --> 00:53:27,190 Jung In, eat before everything has gone or you'll regret. 763 00:53:27,290 --> 00:53:30,670 Father, its fine if I don't eat my share, but give me money. 764 00:53:30,980 --> 00:53:33,390 Don't talk about money while we are eating. 765 00:53:33,700 --> 00:53:34,450 I'll get indigestion. 766 00:53:35,700 --> 00:53:37,870 We don't give credits here. 767 00:53:38,790 --> 00:53:41,300 If you can't pay the bill, you'll be taken away. 768 00:53:47,150 --> 00:53:48,710 See this? Give me another soju. 769 00:53:50,450 --> 00:53:53,010 I know you're broke, how did you get the money. 770 00:53:55,140 --> 00:53:58,130 One Man Bok is enough, don't nag us. 771 00:53:58,430 --> 00:54:01,320 You should be grateful that we came here instead of somewhere else. 772 00:54:02,480 --> 00:54:04,820 Why is he so rude? 773 00:54:06,450 --> 00:54:10,440 Don't just eat the meat, have some garlic. 774 00:54:11,170 --> 00:54:14,100 Will eating garlic* help him to mature? [*reference to Korean idiom] 775 00:54:14,490 --> 00:54:16,740 What's the matter with him? 776 00:54:17,040 --> 00:54:19,420 I want the money, give it to me. 777 00:54:19,710 --> 00:54:23,510 You, who have never earned a cent, why keep asking for money. 778 00:54:23,580 --> 00:54:25,170 Because of my grievances. 779 00:54:25,320 --> 00:54:28,980 Money broke my marriage, my relationship with Grandfather Kang, 780 00:54:29,090 --> 00:54:34,620 and money made me... lie. I hate it. 781 00:54:34,760 --> 00:54:39,000 That's why hurry and please give me the money. 782 00:54:39,010 --> 00:54:42,220 Having Seo Jung Gil's family around here, I'll strike gold. 783 00:54:43,060 --> 00:54:46,840 That fantastic fella is eating beef to fill his stomach. The rice is untouched. 784 00:54:47,090 --> 00:54:47,880 What? 785 00:54:47,890 --> 00:54:49,650 Come over right now. 786 00:54:49,960 --> 00:54:53,810 He sold his watch for 3 million and he's showing off his wealth. 787 00:54:56,240 --> 00:55:00,390 Jung Gil, that rascal. He's too much. 788 00:55:04,990 --> 00:55:09,260 Honey, Jung Gil is causing trouble again, let's follow. 789 00:55:10,690 --> 00:55:12,290 What? Again? 790 00:55:15,710 --> 00:55:16,769 Are you going somewhere? 791 00:55:16,770 --> 00:55:20,840 I have an urgent matter to see, you should stay here. 792 00:55:50,300 --> 00:55:55,130 I like it even like this. I think I bought the right mobile phone. 793 00:55:55,930 --> 00:55:58,370 Because it's couple phones, I didn't spend much on them. 794 00:55:58,570 --> 00:56:00,650 Don't feel burden when you're using it. Feel free... 795 00:56:00,720 --> 00:56:01,830 Unni! 796 00:56:26,430 --> 00:56:28,040 Oh, you're back? 797 00:56:32,400 --> 00:56:33,660 Oppa! 798 00:56:36,570 --> 00:56:37,340 Wait! 799 00:56:38,650 --> 00:56:41,460 This morning you said you wanted to give me a treat. 800 00:56:41,800 --> 00:56:49,440 Let's go now, I am starving, and I've something to give you. 801 00:56:56,120 --> 00:56:58,620 I said I've something to give you. 802 00:57:08,570 --> 00:57:09,520 Oppa! 803 00:57:12,580 --> 00:57:14,330 I've something to tell. 804 00:57:14,860 --> 00:57:19,100 I don't know why you're angry, but I starved myself to wait for you. 805 00:57:19,140 --> 00:57:26,400 I know I was obstinate this morning. I've no one to vent my anger. 806 00:57:28,490 --> 00:57:36,469 Whether I was bullied by Han Se or crying alone or feeling sad, you're always there for me. 807 00:57:36,470 --> 00:57:38,670 I won't do that now. 808 00:57:40,240 --> 00:57:44,440 I will never cheer, nor comfort you anymore 809 00:57:44,490 --> 00:57:46,220 So please, step aside. 810 00:57:47,340 --> 00:57:48,680 Listen to me first. 811 00:57:48,690 --> 00:57:50,530 I'm not interested. 812 00:57:52,700 --> 00:57:53,850 Kang Hyun Soo. 813 00:57:56,190 --> 00:57:57,440 Kang Hyun Soo. 814 00:58:03,190 --> 00:58:05,800 Father, stop drinking or you'll burn a hole in your stomach. 815 00:58:05,930 --> 00:58:08,840 You rascal, you went to America and burnt a hole in my pocket. 816 00:58:09,110 --> 00:58:10,510 Shh! Shh! 817 00:58:12,270 --> 00:58:16,310 Gag your mouth. What is money? 818 00:58:17,730 --> 00:58:22,700 Seeing Jung In blinded by money... 819 00:58:23,610 --> 00:58:29,610 She used to be kind-hearted and she never cared about money. 820 00:58:33,260 --> 00:58:35,760 I want to die. Let me die. 821 00:58:36,210 --> 00:58:39,500 Instead of moping, you should buck-up and find ways to make money. 822 00:58:39,540 --> 00:58:42,150 So why are you drinking? 823 00:58:42,560 --> 00:58:44,840 Do you know how I feel? 824 00:58:44,950 --> 00:58:49,030 Because of money I got a lashing from Jung Kyung this morning. 825 00:58:49,130 --> 00:58:53,090 and from Jung In this evening. 826 00:58:53,520 --> 00:58:58,610 They disregarded me because I don't have money. 827 00:58:58,770 --> 00:59:00,870 Sung Joon, talk to your father. 828 00:59:01,260 --> 00:59:03,270 Father, get up. 829 00:59:03,310 --> 00:59:07,330 Hands off, get me another soju. 830 00:59:09,450 --> 00:59:11,780 I'll show you that I've money 831 00:59:12,140 --> 00:59:15,000 Here's the money, get me some soju. 832 00:59:16,320 --> 00:59:17,030 Honey! 833 00:59:18,330 --> 00:59:21,890 I thought of letting you be, but you're making too much fuss. 834 00:59:22,170 --> 00:59:24,770 I told you to leave. 835 00:59:29,120 --> 00:59:31,120 Who is he? 836 00:59:33,810 --> 00:59:36,910 Hey, I am the boss of this restaurant. 837 00:59:37,180 --> 00:59:40,570 Dear Patron, you're drunk so please go home. 838 00:59:43,230 --> 00:59:49,770 He said Patron because he got the whiff of money. 839 00:59:49,880 --> 00:59:53,140 You're just like Chauffeur Kang, here take it. 840 00:59:54,860 --> 00:59:58,780 He calls me Patron, because I have money now. 841 00:59:59,440 --> 01:00:00,890 Chauffeur Kang is the same. 842 01:00:01,220 --> 01:00:04,490 When I've money, he called me Master, master. 843 01:00:05,100 --> 01:00:07,820 When I went bankrupt, 844 01:00:08,010 --> 01:00:12,180 he called me Jung Gil, Jung Gil, you rascal. 845 01:00:13,490 --> 01:00:15,960 Why bringing up Chauffeur Kang? 846 01:00:16,160 --> 01:00:18,240 Father you're drunk, let's go home. 847 01:00:18,870 --> 01:00:22,720 Let go of me, you brat. I'm not drunk. 848 01:00:23,330 --> 01:00:24,830 Call Chauffeur Kang here. 849 01:00:26,030 --> 01:00:31,340 I want him to kneel in front of me. 850 01:00:31,450 --> 01:00:36,680 If he doesn't, I'll not move an inch. 851 01:00:37,180 --> 01:00:39,760 Where's Chauffeur Kang? Get him here. 852 01:00:45,170 --> 01:00:46,820 Man Bok, glad to see you. 853 01:00:48,320 --> 01:00:51,540 Man Bok? Man Bok? 854 01:00:58,640 --> 01:01:02,310 Oh… Kang Man Bok. 855 01:01:04,490 --> 01:01:08,020 Young Master is drunk, you've come for him. 856 01:01:08,570 --> 01:01:11,019 He has not learnt his lesson. 857 01:01:11,020 --> 01:01:13,550 - That rascal! I'll... - You stay aside. 858 01:01:13,610 --> 01:01:17,360 This man, he is my chauffeur. 859 01:01:18,370 --> 01:01:20,840 He'll do what I say. 860 01:01:21,730 --> 01:01:24,340 Chauffeur Kang come here. 861 01:01:28,120 --> 01:01:31,080 See! Did you see that? 862 01:01:32,840 --> 01:01:33,900 Get on your knees. 863 01:01:49,920 --> 01:01:51,050 Kneel before me. 864 01:01:51,820 --> 01:01:53,810 Behave yourself! 865 01:02:04,820 --> 01:02:05,770 Kang Hyun Soo. 866 01:02:05,803 --> 01:02:07,460 Why are you doing this to me? 867 01:02:11,349 --> 01:02:12,290 Get out. 868 01:02:13,300 --> 01:02:16,280 Are you ordering me because I am in your house? 869 01:02:17,390 --> 01:02:18,750 Then why? 870 01:02:18,880 --> 01:02:21,420 I said I've something for you but you shunned me. 871 01:02:22,060 --> 01:02:24,470 Why? Things are not going well with slapper? 872 01:02:24,610 --> 01:02:25,970 So you vent it out on me. 873 01:02:25,980 --> 01:02:27,480 Who is the slapper? 874 01:02:29,070 --> 01:02:31,060 W... who, who is she? 875 01:02:32,760 --> 01:02:33,710 You don't know? 876 01:02:54,480 --> 01:02:55,460 Hello. 877 01:02:56,270 --> 01:02:57,540 It's me Jung Kyung. 878 01:03:17,300 --> 01:03:25,270 Brought to you by HaruHaruSubs 879 01:03:25,370 --> 01:03:27,870 Main Translator: kimcl 880 01:03:27,970 --> 01:03:30,470 Spot Translator: dw4p 881 01:03:30,570 --> 01:03:33,070 Timer: szhoang 882 01:03:33,170 --> 01:03:35,670 Editor/QC: citrone 883 01:03:35,770 --> 01:03:38,650 Final QC: sayroo Coordinators: sayroo, cute girl 884 01:03:38,770 --> 01:03:41,500 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 885 01:03:43,450 --> 01:03:46,810 Kang Man Bok, you cursed old block. 886 01:03:46,839 --> 01:03:48,188 Are you still in a drunken stupor? 887 01:03:48,630 --> 01:03:50,420 Why always talking about the past? 888 01:03:50,500 --> 01:03:53,820 From now on, both families will live together. 889 01:03:54,020 --> 01:03:56,210 We have to abide the house rules. 890 01:03:56,450 --> 01:04:00,050 He said he has a crush for you for 8 years are you not touched? 891 01:04:00,080 --> 01:04:03,000 If you don't want to get hurt, then please take care of your own relationship matters. 892 01:04:03,030 --> 01:04:08,020 Besides work, I have nothing else to say to Kang Hyun Soo. 893 01:04:08,100 --> 01:04:10,740 I thought, I could fix it, but it’s not easy. 894 01:04:10,960 --> 01:04:12,450 Father, you are a genius. 895 01:04:13,010 --> 01:04:15,670 I won't give up this room to that family. 896 01:04:15,790 --> 01:04:17,600 Aja! Aja! Aja! 897 01:04:17,720 --> 01:04:20,642 When will you introduce me to Eun Jae? 898 01:04:22,470 --> 01:04:23,540 Could it be repaired? 899 01:04:23,590 --> 01:04:26,940 - Take this lady to the hospital - Me? 900 01:04:26,970 --> 01:04:30,450 You kept up with the pretence to make a fool of me. 901 01:04:30,550 --> 01:04:32,120 I can't forgive you. 902 01:04:32,480 --> 01:04:33,480 Fool. 903 01:04:33,993 --> 01:04:39,650 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs. com