1 00:00:00,000 --> 00:00:03,400 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,400 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,200 Episode 7 4 00:00:18,078 --> 00:00:21,900 Both for the company and the money, you were right, Chairman. 5 00:00:23,850 --> 00:00:27,150 Your last words came true. 6 00:00:27,670 --> 00:00:32,720 Young master, no... Seo Jung Gil, I want to make him into a man. 7 00:00:41,470 --> 00:00:42,330 Let's go. 8 00:00:42,690 --> 00:00:44,230 Are you a fool? 9 00:00:44,700 --> 00:00:46,800 Why are you listening to such conversation till the end? 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,660 How are you a woman? You're my younger sister. 11 00:00:53,400 --> 00:00:55,710 I must be going crazy, just crazy! 12 00:01:14,840 --> 00:01:16,720 When did you get this spacious apartment? 13 00:01:16,840 --> 00:01:18,553 This house would be too big and lonely 14 00:01:18,673 --> 00:01:21,360 once Ji Soo goes abroad and this place is near the hospital. 15 00:01:21,450 --> 00:01:23,130 How is it? Do you like it? 16 00:01:23,690 --> 00:01:25,740 Yes, thank you. 17 00:01:26,320 --> 00:01:29,820 You don't need to say that. I am hungry. 18 00:01:29,860 --> 00:01:32,300 Shall we buy some food to cook, there is nothing in the fridge. 19 00:01:32,320 --> 00:01:34,290 I can't cook. 20 00:01:34,390 --> 00:01:36,570 Then, you should learn. 21 00:01:42,270 --> 00:01:44,760 This girl, should she have to call now! 22 00:01:45,600 --> 00:01:46,650 Yes, Eun Jae. 23 00:01:46,940 --> 00:01:51,600 I want to have supper with you. I am frying kimchi rice, so hurry home. 24 00:01:52,230 --> 00:01:53,430 Supper? 25 00:01:54,710 --> 00:01:57,630 Alright, I am on my way. 26 00:02:09,780 --> 00:02:12,630 Wake up, wake up! 27 00:02:21,830 --> 00:02:26,190 - What's that noise? - So noisy. 28 00:02:32,260 --> 00:02:34,300 You don't let us sleep, what is it now? 29 00:02:34,320 --> 00:02:37,410 Everyone, form a line from left to right. 30 00:02:41,509 --> 00:02:44,191 Hyun Soo, you missed morning exercises, because of your overseas studies. 31 00:02:44,311 --> 00:02:47,941 From today onwards, you shall start. 32 00:02:48,410 --> 00:02:54,980 Tomorrow onwards, at 6 AM, everyone must be awake. 33 00:02:55,100 --> 00:02:59,540 There is no food for anybody late, even for a minute. Recite the family rule. 34 00:03:00,070 --> 00:03:03,220 We must live honestly, live in an environment that suits us. 35 00:03:03,729 --> 00:03:06,565 From now on, whoever that lives in this house, 36 00:03:06,685 --> 00:03:12,360 no matter who, must obey the family rule and listen to me. 37 00:03:25,440 --> 00:03:28,270 Exercise begins. 38 00:03:31,790 --> 00:03:34,500 What are you doing? 39 00:03:49,190 --> 00:03:51,110 Jung Gil, you rascal! 40 00:03:53,020 --> 00:03:54,830 Hurry, come over here. 41 00:03:54,940 --> 00:03:57,550 You... you... Chauffeur Kang! 42 00:03:57,670 --> 00:03:58,950 Are you joking? 43 00:03:59,660 --> 00:04:01,660 How can I be your Chauffeur Kang? 44 00:04:01,750 --> 00:04:05,110 I'm the owner of this house, Kang Man Bok. 45 00:04:05,770 --> 00:04:08,210 - What did you say? - Honey? 46 00:04:08,500 --> 00:04:10,130 - Grandfather... - Grandfather... 47 00:04:11,230 --> 00:04:12,910 What are you doing? 48 00:04:13,440 --> 00:04:16,590 Time is money, drag them over. 49 00:04:16,760 --> 00:04:18,870 Father, you really want me to do that? 50 00:04:20,330 --> 00:04:22,170 Just do as he told you. 51 00:04:23,210 --> 00:04:24,330 Jung Gil, come over. 52 00:04:24,410 --> 00:04:26,810 Hold on! Just a minute. 53 00:04:28,560 --> 00:04:29,700 Are you alright? 54 00:04:31,610 --> 00:04:32,660 How many fingers are these? 55 00:04:34,060 --> 00:04:35,990 Do you know who am I? 56 00:04:38,960 --> 00:04:43,150 Sang Hoon, there is something wrong. Your father seems weird. 57 00:04:43,430 --> 00:04:45,070 Looks like he is having dementia. 58 00:04:45,130 --> 00:04:47,230 Seo Jung Gil, you brat. 59 00:04:47,340 --> 00:04:49,460 What rubbish are you uttering!? 60 00:04:50,050 --> 00:04:52,040 But you said I was your guest. 61 00:04:52,110 --> 00:04:54,980 Your privileges as guest was withdrawn as of yesterday! 62 00:04:55,080 --> 00:04:56,630 You have to do as you are told! 63 00:05:05,960 --> 00:05:08,680 You useless son! 64 00:05:09,950 --> 00:05:12,360 I don't know about the rest of you, but I am not doing it. 65 00:05:22,670 --> 00:05:25,220 You let him know that we are totally broke. 66 00:05:25,380 --> 00:05:28,270 Me? I didn't say anything. 67 00:05:28,680 --> 00:05:32,840 Then why is there a sudden change in his attitude. He was normal yesterday. 68 00:05:34,720 --> 00:05:39,380 It has to be you. You were always close to Chauffeur Kang. 69 00:05:39,600 --> 00:05:42,000 You heed his words more than mine. 70 00:05:42,120 --> 00:05:43,242 When your marriage broke off, 71 00:05:43,362 --> 00:05:45,633 you said you hate your family and friends and run into him. 72 00:05:45,753 --> 00:05:49,054 You told him! 73 00:05:49,530 --> 00:05:52,450 Seriously, how could you do that? 74 00:05:52,560 --> 00:05:55,540 So that's why we got this ill-treatment. 75 00:05:55,660 --> 00:05:58,940 Wow. Seo Jung In, you betrayed your family. 76 00:05:59,060 --> 00:06:00,320 Don't accuse me! 77 00:06:00,800 --> 00:06:02,990 This was shocking to me too. 78 00:06:03,190 --> 00:06:06,310 Grandfather is not the type who will treat us like this just because we don't have money. 79 00:06:06,750 --> 00:06:08,280 It’s just not his character. 80 00:06:09,913 --> 00:06:11,595 He put up with us since he thought we would move out when Oppa came. 81 00:06:11,644 --> 00:06:14,540 But we stayed on, so he realized it without telling. 82 00:06:14,650 --> 00:06:18,510 If we have the money, would we stay here? 83 00:06:21,840 --> 00:06:24,540 Honey, what should we do now? 84 00:06:25,540 --> 00:06:28,050 He shouldn't have done that to me. 85 00:06:28,190 --> 00:06:31,600 I am Seo Jung Gil, who is he to call me a brat. 86 00:06:31,670 --> 00:06:33,650 He is your elder, he could do that. 87 00:06:33,870 --> 00:06:36,080 After what he has done, you still side with him. 88 00:06:36,110 --> 00:06:38,540 Who ask you to be so harsh on him? 89 00:06:38,830 --> 00:06:42,830 Because of late grandfather, he has been enduring you. It's all your fault! 90 00:06:43,010 --> 00:06:45,650 Why do you blame me for all? 91 00:06:47,430 --> 00:06:49,880 No, we must fight back. 92 00:06:50,430 --> 00:06:53,330 We could be kicked out. 93 00:06:53,450 --> 00:06:56,110 - We have no other place to go and it's cold outside. - That's right! 94 00:06:56,687 --> 00:06:59,540 This can't be solved in a day or two. 95 00:06:59,660 --> 00:07:03,910 So we must keep staying here and temporary abide to their rules. 96 00:07:04,110 --> 00:07:06,230 Besides, morning exercises are good for us. 97 00:07:06,340 --> 00:07:08,140 You spineless fella. 98 00:07:08,230 --> 00:07:10,620 You are not the eldest of the Seo family. 99 00:07:10,780 --> 00:07:13,610 Even if you kill me, I won't do it. You can do as you wish. 100 00:07:13,890 --> 00:07:17,160 Me too, I am not getting up before 10 in the morning. 101 00:07:17,280 --> 00:07:19,200 Then we will be kicked out for sure. 102 00:07:19,230 --> 00:07:20,370 Let me try. 103 00:07:21,660 --> 00:07:24,022 I will persuade Grandfather, he listens to me. 104 00:07:24,142 --> 00:07:26,640 Trust me and wait for my return. 105 00:07:35,202 --> 00:07:40,090 No, it couldn't be as Seo Jung Gil said, that father has dementia. 106 00:07:40,340 --> 00:07:43,400 If a person has a sudden change of behavior, it sometimes forebodes death. 107 00:07:43,470 --> 00:07:45,290 - Nonsense! - Mom! 108 00:07:57,850 --> 00:08:00,646 Why? I have been in this family for 30 years. 109 00:08:00,766 --> 00:08:03,956 This is the first time I seen him treating Chairman's family that way. 110 00:08:04,076 --> 00:08:09,420 He didn't show his anger even when Jung Gil slapped him at past. 111 00:08:09,700 --> 00:08:11,710 He slapped Grandfather! 112 00:08:11,770 --> 00:08:14,689 Yes, that time he was in high school. 113 00:08:14,700 --> 00:08:18,699 He was scolded by his teacher for being late. When he got home he slapped your grandfather. 114 00:08:18,700 --> 00:08:21,940 Blaming him for driving at slow speed. 115 00:08:22,050 --> 00:08:27,310 When I heard it, I couldn't swallow my anger. He is so mean. 116 00:08:28,200 --> 00:08:32,800 I would have broken his leg if I was not restrained then. 117 00:08:34,140 --> 00:08:37,430 So you must not feel sorry for them nor help them. 118 00:08:37,730 --> 00:08:42,580 They are our enemies. Enemies! Understand. 119 00:08:49,140 --> 00:08:51,230 Grandfather. 120 00:09:01,490 --> 00:09:03,570 Grandfather. What are you doing? 121 00:09:06,250 --> 00:09:10,640 Why are you like that this morning? 122 00:09:11,040 --> 00:09:14,680 You are angry because we have overstayed your welcome. 123 00:09:15,270 --> 00:09:18,820 Look how she clings to your father. 124 00:09:18,860 --> 00:09:20,900 She is like a fox wagging its tail. 125 00:09:20,920 --> 00:09:26,550 Even if you don't say, Jung In knows why Grandfather did that. 126 00:09:26,900 --> 00:09:31,800 It's my father, I know you want him to come to his senses. 127 00:09:35,770 --> 00:09:39,370 But don't treat Jung In like that too. 128 00:09:39,680 --> 00:09:41,740 You break my heart. 129 00:09:42,250 --> 00:09:45,700 Jung In cried a lot yesterday. 130 00:09:45,830 --> 00:09:50,290 What's that voice? Has her tongue gone shorter? And look at her pleading with eyes of a rabbit. 131 00:09:50,883 --> 00:09:52,020 Cut the crap. 132 00:09:53,460 --> 00:09:55,990 Use the time you have to cook some food. 133 00:09:56,340 --> 00:10:00,470 Grandfather, you have to treat me this way too? 134 00:10:01,160 --> 00:10:03,160 Hey, I am Jung In. 135 00:10:06,140 --> 00:10:08,070 Grandfather. 136 00:10:08,200 --> 00:10:10,890 Stop this childish acts. You are an adult now. 137 00:10:12,960 --> 00:10:13,830 Emmi! 138 00:10:14,040 --> 00:10:14,880 Yes. 139 00:10:17,803 --> 00:10:19,469 We have 3 women in the house now. 140 00:10:19,589 --> 00:10:23,780 Until they move out, they will help you with the household chores. 141 00:10:23,940 --> 00:10:26,708 If there is time left, don't let them idle, 142 00:10:27,103 --> 00:10:28,856 make them wash the cars. 143 00:10:30,080 --> 00:10:30,970 What? 144 00:10:32,780 --> 00:10:36,690 From now on, you're in charge of their workload. 145 00:10:37,210 --> 00:10:39,940 Teach them to work properly, beat them if needed. 146 00:10:39,980 --> 00:10:42,390 Beat? Can I beat them? 147 00:10:42,420 --> 00:10:45,300 Sure, if they would not listen to you. 148 00:10:45,600 --> 00:10:47,160 I got it, father. 149 00:10:49,267 --> 00:10:52,325 You heard it! Your nasal voice was a waste. 150 00:10:52,445 --> 00:10:55,010 Clear you nose and come into the house. 151 00:11:06,040 --> 00:11:08,090 Are you alright? 152 00:11:11,410 --> 00:11:13,930 Listen to Grandfather and don't vent your anger. 153 00:11:16,480 --> 00:11:18,940 Grandfather, you know my temper. 154 00:11:19,360 --> 00:11:24,370 If you behave like this, I will not talk to you forever. 155 00:11:27,890 --> 00:11:29,730 You are telling me to do these? 156 00:11:30,530 --> 00:11:31,310 Yes. 157 00:11:31,760 --> 00:11:35,420 Is there another women in the house other than us. 158 00:11:35,790 --> 00:11:38,690 Come with me to the kitchen to prepare breakfast. 159 00:11:40,980 --> 00:11:44,780 What's wrong with this family? 160 00:11:45,000 --> 00:11:48,980 Ahjumma, we are your guests. 161 00:11:49,420 --> 00:11:50,900 Have you forgotten already? Still dreaming? 162 00:11:51,050 --> 00:11:55,590 Father said, you all are not our guests anymore. 163 00:11:56,660 --> 00:12:00,480 Though I don't know why my father acted this way. 164 00:12:00,600 --> 00:12:02,929 But I think it's better to follow his words. 165 00:12:02,930 --> 00:12:04,010 Hey, Kang Sang Hoon! 166 00:12:04,260 --> 00:12:07,760 Your father could be old and not quite right in his mind. 167 00:12:07,960 --> 00:12:09,830 But you shouldn't act like him too. 168 00:12:10,160 --> 00:12:15,240 From the day we married, my wife has never dipped a finger in water to wash dishes. 169 00:12:16,520 --> 00:12:19,780 Was she born to dip her hands in swimming pools only. 170 00:12:20,100 --> 00:12:22,850 If she doesn't want to work, then move out. 171 00:12:22,930 --> 00:12:26,460 Honey, why are you so quiet? 172 00:12:26,470 --> 00:12:28,339 As man grows older, the one who has assets, 173 00:12:28,402 --> 00:12:31,480 not the mere strength, should speak louder. 174 00:12:31,517 --> 00:12:34,700 This is our house. You have the right to speak out. 175 00:12:35,400 --> 00:12:38,310 I have nothing to say. 176 00:12:38,430 --> 00:12:41,150 Jung In, where is she? Why hasn't she returned? 177 00:12:42,060 --> 00:12:43,590 - What did grandfather said? - Don't ask me! 178 00:12:47,820 --> 00:12:50,800 So I say, don't waste your energy. 179 00:12:50,860 --> 00:12:54,770 If you want to eat, start working now. 180 00:13:03,390 --> 00:13:06,750 If Jung Kyung knew what happened here, she would be worried. 181 00:13:08,300 --> 00:13:09,370 Dongsaeng. 182 00:13:10,670 --> 00:13:11,390 Yes. 183 00:13:11,770 --> 00:13:13,700 Why there are so many cars early in this morning. 184 00:13:13,790 --> 00:13:16,700 We give 1000 won discount for car wash before office hours. 185 00:13:16,760 --> 00:13:17,860 1000 won. 186 00:13:19,150 --> 00:13:20,320 Grandfather is amazing. 187 00:13:21,020 --> 00:13:23,500 He can't sleep in the morning, and makes all of you suffer with him. 188 00:13:23,720 --> 00:13:25,450 It's just he is used to working. 189 00:13:26,000 --> 00:13:27,140 I know. 190 00:13:27,420 --> 00:13:31,810 We do not wish to depend on Grandfather also. 191 00:13:36,940 --> 00:13:38,370 That side has been washed. 192 00:13:45,317 --> 00:13:50,090 It’s alright with me, but I am worried about Jung In. 193 00:13:50,799 --> 00:13:53,770 Yesterday, she had a heavy blow from Han Se. 194 00:13:55,560 --> 00:13:58,290 Hyun Soo, comfort her if you can. 195 00:13:58,890 --> 00:14:01,840 You have misunderstood it yesterday. 196 00:14:02,070 --> 00:14:03,869 There's nothing between us. 197 00:14:03,870 --> 00:14:05,420 Yea, yea whatever. 198 00:14:05,670 --> 00:14:10,220 Jung In, she might look tough, but she is fragile indeed. 199 00:14:11,250 --> 00:14:13,160 If it were to happen to Jung Kyung… 200 00:14:16,320 --> 00:14:19,430 Jung Kyung, what would she do? 201 00:14:20,030 --> 00:14:24,090 She would pack her bag and leave without looking back. 202 00:14:25,450 --> 00:14:27,420 She has some temper. 203 00:14:27,700 --> 00:14:30,270 She would go to the extend of burning all bridges. 204 00:14:30,550 --> 00:14:32,210 That's why she has no friends. 205 00:14:34,530 --> 00:14:37,420 Hyun Soo tell Grandfather breakfast is ready. 206 00:14:37,650 --> 00:14:38,640 Okay. 207 00:14:39,530 --> 00:14:42,590 Grandfather, breakfast is ready. 208 00:14:43,290 --> 00:14:44,110 Let's go. 209 00:14:47,430 --> 00:14:49,370 What should I do? 210 00:14:51,999 --> 00:14:54,680 Grandfather, how long are you going to continue treating them like this? 211 00:14:55,560 --> 00:14:57,640 After all, they are the chairman's family. 212 00:14:57,900 --> 00:15:00,300 Why do you worry about them? 213 00:15:00,340 --> 00:15:01,140 What? 214 00:15:01,630 --> 00:15:04,510 You should be worried about the money I lent you for your studies. 215 00:15:04,570 --> 00:15:06,660 If you don't pay, do you think you could sleep peacefully. 216 00:15:29,080 --> 00:15:30,400 When did you arrived? 217 00:15:31,080 --> 00:15:33,860 You'll be late, if you are not ready in 5 minutes. 218 00:15:34,270 --> 00:15:35,460 I will wash my face. 219 00:15:36,050 --> 00:15:37,240 Wait, wait awhile. 220 00:15:38,230 --> 00:15:39,680 This is not the first time I saw your face in the morning 221 00:15:39,720 --> 00:15:41,390 Sit down. 222 00:15:44,980 --> 00:15:47,030 You have to make dinner. 223 00:15:47,120 --> 00:15:49,710 I like seafood soup. 224 00:15:50,330 --> 00:15:54,600 You're asking too much for just a toast and coffee. 225 00:15:55,530 --> 00:15:57,500 4 minutes left. 226 00:15:58,270 --> 00:16:00,980 Father, please eat. 227 00:16:08,520 --> 00:16:09,970 Let's begin. 228 00:16:10,480 --> 00:16:12,730 Father, eat more. 229 00:16:13,080 --> 00:16:14,940 Hurry up, tuck in. 230 00:16:18,270 --> 00:16:20,400 - Everybody come and… - Quiet! 231 00:16:20,440 --> 00:16:22,430 Have you forgotten my instructions. 232 00:16:23,010 --> 00:16:25,880 Those who don't work won't get any meal. 233 00:16:26,730 --> 00:16:28,670 Yes, Grandfather, I am sorry. 234 00:16:41,310 --> 00:16:43,980 Looks like they are not giving us meal. 235 00:16:44,500 --> 00:16:47,740 What should we do? I am hungry. 236 00:16:48,080 --> 00:16:51,470 I ate nothing last night and my blood sugar has gone down. 237 00:16:51,780 --> 00:16:53,250 I am hungry too. 238 00:16:53,420 --> 00:16:55,090 They are too despicable. 239 00:16:55,549 --> 00:16:57,330 Since breakfast is ready, 240 00:16:57,714 --> 00:17:00,550 it's courteous to invite us to the table. 241 00:17:00,600 --> 00:17:02,720 Although Grandfather may do this, 242 00:17:02,900 --> 00:17:05,230 Hyun Soo shouldn't do the same too. 243 00:17:07,010 --> 00:17:09,940 I think they can't dare to invite us considering Grandfather's words. 244 00:17:10,925 --> 00:17:13,832 Why don't we just walk out casually and 245 00:17:13,952 --> 00:17:19,200 sit down to eat at the table prepared as nothing happened. 246 00:17:19,280 --> 00:17:21,690 What if we went out and rejected to join? 247 00:17:21,950 --> 00:17:24,130 - That would be most embarrassing. - It might not be. 248 00:17:25,020 --> 00:17:29,000 It's worth giving a try. 249 00:17:29,310 --> 00:17:30,960 I am dying of hunger. 250 00:17:31,800 --> 00:17:34,490 Hey, Jung In think of something. 251 00:17:36,880 --> 00:17:38,530 Everyone follow me. 252 00:17:39,100 --> 00:17:40,850 Okay, we're behind you. 253 00:18:08,936 --> 00:18:10,310 Stop everything. 254 00:18:12,830 --> 00:18:15,330 Geum Ja take back the trays. 255 00:18:15,810 --> 00:18:16,470 What? 256 00:18:17,780 --> 00:18:21,203 No breakfast for Seo Jung Gil's family. 257 00:18:24,730 --> 00:18:25,920 You have to do that? 258 00:18:26,060 --> 00:18:28,260 Remember what you own today, it's all because of my father. 259 00:18:29,420 --> 00:18:33,980 I said, those who don't work, do not deserve a meal. 260 00:18:34,400 --> 00:18:37,640 Emmi, why are you still not collecting the trays? 261 00:18:38,260 --> 00:18:39,150 Oh, yes, yes. 262 00:18:40,700 --> 00:18:41,550 Let's eat. 263 00:18:44,030 --> 00:18:47,490 It's filthy, I am not eating it. 264 00:18:47,870 --> 00:18:49,830 All of you get up. 265 00:18:50,780 --> 00:18:51,990 But I did work. 266 00:18:52,100 --> 00:18:52,920 What? 267 00:18:53,060 --> 00:18:54,100 I washed the cars. 268 00:18:55,250 --> 00:18:58,790 Hyun Soo, we washed the cars, right? 269 00:19:01,004 --> 00:19:03,550 Yes, he helped me. 270 00:19:05,830 --> 00:19:06,840 Yeah, yeah. 271 00:19:12,100 --> 00:19:13,340 I will enjoy my food. 272 00:19:13,570 --> 00:19:15,140 He is like a bat. 273 00:19:15,660 --> 00:19:18,020 Who gave birth to this son? 274 00:19:18,569 --> 00:19:20,400 Oh really, could I have done this alone? 275 00:19:21,350 --> 00:19:24,020 Don't speak like that while we're eating. 276 00:19:25,040 --> 00:19:27,090 Oh! I've a headache. 277 00:19:28,480 --> 00:19:32,340 Aigoo, there is nobody here that you can trust. 278 00:19:34,710 --> 00:19:36,310 Father, where are you going? 279 00:19:36,410 --> 00:19:40,190 Hey! Don't call me Father. 280 00:19:49,937 --> 00:19:52,710 It's rude of you to snatch the cup. 281 00:19:54,810 --> 00:19:57,850 Since there is no food for me, I need to drink to starve off my hunger. 282 00:19:59,120 --> 00:20:00,370 Water cost money too. 283 00:20:00,760 --> 00:20:02,210 Keep the water jug. 284 00:20:02,590 --> 00:20:04,290 Yes, Father. 285 00:20:12,590 --> 00:20:16,540 Now I don't need to worry about being late, since I have the Director with me. 286 00:20:16,660 --> 00:20:18,480 What's worries me is the stares of others. 287 00:20:19,064 --> 00:20:20,821 That's minor, the real problem is 288 00:20:20,941 --> 00:20:24,600 how can a junior doctor go to work at the same time as the Director? 289 00:20:24,800 --> 00:20:27,060 So, sometimes you have to come earlier. 290 00:20:27,720 --> 00:20:30,300 Then I'll walk faster to punch in first. 291 00:20:32,330 --> 00:20:33,560 Hey, Jung Kyung. 292 00:20:34,250 --> 00:20:35,080 Dad! 293 00:20:37,940 --> 00:20:40,380 I am infuriated. 294 00:20:41,090 --> 00:20:42,790 Chauffeur Kang has gone crazy. 295 00:20:43,160 --> 00:20:45,210 I almost wanted a head to head confrontation with him, 296 00:20:45,490 --> 00:20:47,220 but I controlled myself and came here instead. 297 00:20:47,460 --> 00:20:49,470 Father, let's talk somewhere else. 298 00:20:49,720 --> 00:20:52,390 Wait, I have not eaten. 299 00:20:53,140 --> 00:20:55,960 Is there a café around here? 300 00:21:02,140 --> 00:21:04,180 He is the Director of Neurosurgery. 301 00:21:05,100 --> 00:21:06,100 He is! 302 00:21:07,730 --> 00:21:10,070 Hello, I am Han Min Jun. 303 00:21:11,580 --> 00:21:12,910 I am Seo Jung Gil. 304 00:21:12,920 --> 00:21:16,980 My daughter is under your care. Sorry for not greeting you earlier. 305 00:21:17,600 --> 00:21:21,250 It's too early to drink now, how about going somewhere to eat. 306 00:21:23,260 --> 00:21:24,750 The taxi fare, are you paying? 307 00:21:25,330 --> 00:21:26,890 Wait a minute. 308 00:21:27,100 --> 00:21:29,180 My daughter is a doctor in this hospital. 309 00:21:29,460 --> 00:21:30,930 Would I trick you? 310 00:21:31,050 --> 00:21:31,660 Father. 311 00:21:31,780 --> 00:21:33,040 You go on. 312 00:21:33,090 --> 00:21:34,310 Let's go somewhere to talk. 313 00:21:34,470 --> 00:21:37,580 We should meet sometime for a round of drink. I'll call you. 314 00:21:40,130 --> 00:21:43,990 You could have called me. You are embarrassing me here. 315 00:21:44,080 --> 00:21:48,050 Embarrassed? What have I done? 316 00:21:48,370 --> 00:21:50,690 I've work to do, tell me the main reason. 317 00:21:50,800 --> 00:21:52,810 You shouldn't be like this. 318 00:21:52,940 --> 00:21:55,520 Is the hospital more important than your family? 319 00:21:55,710 --> 00:21:59,620 Do you know how your family suffered because of Chauffeur Kang this morning? 320 00:21:59,800 --> 00:22:02,010 He forced us to wake up at 6 AM. 321 00:22:02,060 --> 00:22:04,480 For no reason commanded us to do morning exercises. 322 00:22:04,690 --> 00:22:08,670 Then he said no food for us, since we didn't work and promptly took away our trays. 323 00:22:08,850 --> 00:22:09,600 What? 324 00:22:09,630 --> 00:22:12,280 It’s unbelievable, but what can I do? 325 00:22:12,570 --> 00:22:18,930 That ungrateful infidel is bossing me now just because I've lost everything. 326 00:22:20,680 --> 00:22:23,400 He's too much, really too much. 327 00:22:23,700 --> 00:22:26,130 Chauffeur Kang would not act without reason. 328 00:22:26,180 --> 00:22:27,710 Why this sudden change? 329 00:22:27,780 --> 00:22:29,490 Then what else could it be? 330 00:22:29,570 --> 00:22:31,940 Though he is old, he has sharp eyes. 331 00:22:33,800 --> 00:22:37,590 He saw through our charade... our Sung Joon is broke. 332 00:22:38,900 --> 00:22:40,900 Sung Joon has no money? 333 00:22:42,110 --> 00:22:47,640 He gambled away our assets in America. 334 00:22:48,670 --> 00:22:50,420 That hopeless rascal. 335 00:22:50,750 --> 00:22:53,870 Filling his stomach, he indulged in gambling. 336 00:22:54,090 --> 00:22:57,070 Why blame him? He learnt from you. 337 00:22:58,770 --> 00:23:00,030 But I don't gamble. 338 00:23:00,070 --> 00:23:01,901 That's because your time were taken up 339 00:23:02,021 --> 00:23:05,367 with entertaining and fooling around. Otherwise you would gamble too. 340 00:23:08,120 --> 00:23:12,910 In business, some entertainment is unavoidable. 341 00:23:14,620 --> 00:23:17,700 Since you're busy, I'll be brief. 342 00:23:19,360 --> 00:23:23,910 I can't stay with Chauffeur Kang, get me another place. 343 00:23:24,960 --> 00:23:29,130 I have brought you up, you could do that much for me. 344 00:23:30,010 --> 00:23:32,860 I am not asking you to repay me. 345 00:23:33,130 --> 00:23:37,110 It’s just that I am in difficulties, I need your help. 346 00:23:37,510 --> 00:23:38,600 Why should I? 347 00:23:39,010 --> 00:23:41,570 - What? - It’s not your money that made me a doctor. 348 00:23:41,790 --> 00:23:44,600 If I need to repay, it should be to my late grandfather. 349 00:23:45,060 --> 00:23:48,750 Don't come again for money, I don't owe you anything. 350 00:23:49,190 --> 00:23:51,110 How could you say that? 351 00:23:51,190 --> 00:23:52,680 I'll say something that's more cruel. 352 00:23:52,820 --> 00:23:55,960 Reflect on how you treated Chauffeur Kang all these years. 353 00:23:56,080 --> 00:23:57,900 From you I've learnt the same. 354 00:23:58,380 --> 00:24:00,360 But we are family, Chauffeur Kang is an outsider. 355 00:24:00,780 --> 00:24:02,050 Hey, Jung Kyung. 356 00:24:06,080 --> 00:24:07,160 Hey, hey, Jung Kyung. 357 00:24:08,380 --> 00:24:12,020 Omo! Your father was there. 358 00:24:13,560 --> 00:24:16,100 Then you knew everything. 359 00:24:17,180 --> 00:24:20,960 Jung Kyung, could you come over now. 360 00:24:21,460 --> 00:24:24,930 If you are not here, they will despise us more. 361 00:24:25,020 --> 00:24:26,340 Will she come? 362 00:24:26,930 --> 00:24:28,260 Be quiet. 363 00:24:28,620 --> 00:24:29,850 What did you say? 364 00:24:30,510 --> 00:24:32,010 Jung Kyung, wait. 365 00:24:32,890 --> 00:24:35,020 Hello? Hello? 366 00:24:39,010 --> 00:24:40,280 Jung In. 367 00:24:40,760 --> 00:24:43,100 She hung up on me. 368 00:24:43,120 --> 00:24:46,150 Why tell me that? Call your capable daughter again. 369 00:24:46,240 --> 00:24:47,850 Are you angry? 370 00:24:48,160 --> 00:24:53,320 Don't do that to me, you're making me upset. 371 00:24:53,340 --> 00:24:54,785 For goodness sake, don't cry. 372 00:24:54,825 --> 00:24:57,949 I've been starving since yesterday. I have no strength to deal with you. 373 00:25:02,680 --> 00:25:04,340 Do you have time today? 374 00:25:04,500 --> 00:25:07,400 I have something to tell you. Let's meet for lunch 375 00:25:07,520 --> 00:25:09,550 Here, I am dying of hunger. 376 00:25:18,247 --> 00:25:21,690 I've heard from my father that my family has not eaten. 377 00:25:21,810 --> 00:25:23,990 It will be inhumane of me to eat without them. 378 00:25:27,410 --> 00:25:28,400 That horrible lady. 379 00:25:28,800 --> 00:25:33,270 I wonder how much longer she could hold her hunger. 380 00:25:37,100 --> 00:25:38,350 Hon… honey. 381 00:25:39,510 --> 00:25:40,340 What is it? 382 00:25:40,690 --> 00:25:44,140 I will cook the noodle you like for lunch. 383 00:25:44,630 --> 00:25:50,513 No, I'll make gochujang* and let the scent of aroma fill the house. 384 00:25:44,637 --> 00:25:50,513 {\a6}(*gochujang = a savory and pungent fermented Korean condiment) 385 00:25:54,668 --> 00:25:58,220 Using food and craving others for it is not right. 386 00:25:58,300 --> 00:26:01,090 We have some leftovers, give it to them. 387 00:26:01,140 --> 00:26:04,090 Its Seo Jung Gil that we hate not his woman? 388 00:26:04,380 --> 00:26:05,410 Woman? 389 00:26:05,480 --> 00:26:08,450 I mean his daughter. 390 00:26:08,700 --> 00:26:11,610 It's a pity that she is young and didn't raised well. 391 00:26:11,660 --> 00:26:14,890 Young? She is married. 392 00:26:15,070 --> 00:26:18,380 If you're unwilling, let it be. 393 00:26:19,880 --> 00:26:23,590 A man like him should not be soft. 394 00:26:24,570 --> 00:26:25,989 Mother, I am leaving for work. 395 00:26:25,990 --> 00:26:30,270 Oh, my Professor Kang is going for his lecture. 396 00:26:30,320 --> 00:26:34,840 No, as of today I'm going to Global Auto Co. for a design project of a new car. 397 00:26:34,960 --> 00:26:37,520 Global Auto Co.? 398 00:26:37,590 --> 00:26:41,110 The company that's going to pay you millions? 399 00:26:41,270 --> 00:26:43,000 You have chosen the millions? 400 00:26:43,060 --> 00:26:47,250 No, it's decided that I'll help them and they will donate to the university research fund. 401 00:26:47,470 --> 00:26:48,910 That's a losing deal. 402 00:26:49,080 --> 00:26:50,910 Don't say that. 403 00:26:51,010 --> 00:26:54,680 Mother give them something to eat. 404 00:26:54,790 --> 00:26:55,620 What? 405 00:26:55,870 --> 00:26:57,781 Since they are in our house, we should show hospitality. 406 00:26:57,803 --> 00:27:00,137 They are moving out soon anyway. 407 00:27:00,880 --> 00:27:05,230 Have you and your father forgotten that they are our enemies? 408 00:27:05,790 --> 00:27:08,660 Till they move out, the 30 years of injustice I kept in me, 409 00:27:08,750 --> 00:27:16,300 I am going to vent it all out on them. I want to take my full revenge. 410 00:27:23,810 --> 00:27:27,330 Where are you going? If you want to eat lunch, you've to help. 411 00:27:49,710 --> 00:27:51,800 Are you not hungry? 412 00:27:54,850 --> 00:27:58,930 I have time to spare, let's go somewhere to eat. 413 00:28:00,330 --> 00:28:01,490 What's wrong with you? 414 00:28:01,660 --> 00:28:04,510 Last night you refused to eat with me. 415 00:28:04,560 --> 00:28:06,990 That was last night. 416 00:28:07,260 --> 00:28:08,460 Come, I'll give you a treat. 417 00:28:08,540 --> 00:28:09,450 Forget it. 418 00:28:09,820 --> 00:28:11,020 Don't bother me, you go on. 419 00:28:11,120 --> 00:28:14,690 How could I leave you in hunger? 420 00:28:14,921 --> 00:28:17,430 Others seeing this would may think you care for me. 421 00:28:24,279 --> 00:28:25,780 What are you two doing there? 422 00:28:26,680 --> 00:28:27,410 What? 423 00:28:29,030 --> 00:28:30,850 I am leaving for work. 424 00:28:37,010 --> 00:28:38,560 What are you looking at? 425 00:28:46,800 --> 00:28:49,910 I've spent so much to raise her and become a doctor. 426 00:28:50,781 --> 00:28:52,720 She could only spare 10,000 won. 427 00:28:57,210 --> 00:29:00,400 New stock will be arriving today, you must come to eat. 428 00:29:00,480 --> 00:29:02,060 Okay. 429 00:29:08,760 --> 00:29:11,830 Have I seen you before? 430 00:29:11,950 --> 00:29:15,720 You do look familiar. 431 00:29:27,459 --> 00:29:30,330 Our data showed that our desired weight has been exceeded. 432 00:29:30,400 --> 00:29:35,690 The brake, safety and shock absorption are crucial considerations. 433 00:29:36,080 --> 00:29:38,200 Analyze the problem and submit a report by next week. 434 00:29:38,440 --> 00:29:40,220 You want us to do that in a few days time? 435 00:29:40,340 --> 00:29:43,470 Not everything, but what's necessary for better understanding. 436 00:29:44,220 --> 00:29:47,190 By the way, the system that you designed. 437 00:29:47,380 --> 00:29:51,780 Our testing engineers said that it is not practical. 438 00:29:51,920 --> 00:29:53,650 It seems a test is needed to prove its viability. 439 00:29:54,040 --> 00:29:56,830 Present the revised report by next week without delay. 440 00:29:57,260 --> 00:30:01,100 Two of you, go with Mr. Kim. 441 00:30:01,130 --> 00:30:03,550 Mr. Kang Hyun Soo, I need to have a word with you. 442 00:30:06,180 --> 00:30:09,410 Before starting work, we need to settle our private affairs. 443 00:30:09,590 --> 00:30:11,560 I was shocked when you led Jung In out yesterday. 444 00:30:12,160 --> 00:30:15,810 It’s not normal for the chauffeur's grandson to have such attitude towards the boss' daughter. 445 00:30:15,870 --> 00:30:18,200 What are you implying? 446 00:30:18,320 --> 00:30:21,807 The woman that I married, though it’s over, 447 00:30:22,037 --> 00:30:25,290 still has feelings for me, you could see it by yourself. 448 00:30:25,410 --> 00:30:28,310 Jung In is reckless and always gets into trouble. 449 00:30:28,410 --> 00:30:31,740 Although you help her out of pity, you mustn't be taken in by her. 450 00:30:31,750 --> 00:30:32,310 What? 451 00:30:32,510 --> 00:30:35,580 I am afraid that Jung In might make use of you and you'll be hurt. 452 00:30:36,070 --> 00:30:39,270 She is an ambitious person. 453 00:30:40,310 --> 00:30:42,810 She will not let go of me easily. 454 00:30:45,910 --> 00:30:49,640 Is this your perception of her? 455 00:30:50,370 --> 00:30:51,040 What do you mean? 456 00:30:51,060 --> 00:30:54,430 You have gone to the stage of marrying her, you should know her better than me. 457 00:30:54,470 --> 00:30:56,892 But the Seo Jung In that I know, 458 00:30:57,012 --> 00:31:01,480 is one whose pride would not let her to seek the sympathy of others. 459 00:31:02,577 --> 00:31:06,640 I've interfered in your affairs again, I'm sorry. 460 00:31:07,320 --> 00:31:11,120 I have told you before, there's nothing between us. 461 00:31:12,400 --> 00:31:15,200 I hope in future you will not bring this up again. 462 00:31:15,230 --> 00:31:16,150 Let's go. 463 00:31:23,853 --> 00:31:26,900 Starting today, I am the leader of Beat Project. My name is Kang Hyun Soo. 464 00:31:27,552 --> 00:31:32,480 My specialty is engine and development of motor safety systems. 465 00:31:33,809 --> 00:31:35,662 Since the type of work we do is typical, 466 00:31:35,782 --> 00:31:43,590 it's unavoidable that our department will have disputes with the design department. 467 00:31:44,330 --> 00:31:49,050 For your safety, I am telling you this; I am not a good fighter. 468 00:31:49,390 --> 00:31:51,780 So we should prefer dialogue to our fists. 469 00:31:51,830 --> 00:31:54,510 You're showing us your weakness to earn our trust... 470 00:31:54,530 --> 00:31:57,300 But I can promise you this. 471 00:31:57,390 --> 00:32:02,740 When we launch our first car, we will not lose out to others of the same category. 472 00:32:03,140 --> 00:32:07,160 Please note that we shouldn't compete against each other, 473 00:32:07,220 --> 00:32:11,150 but compete against the various energy efficient cars that is in the market. 474 00:32:13,970 --> 00:32:14,980 Aja! Aja! 475 00:32:32,260 --> 00:32:35,130 Kyung Soo, come over and see what's wrong with this. 476 00:32:35,960 --> 00:32:38,580 Why are you not coming over here? 477 00:32:38,800 --> 00:32:41,320 She has been staring at me all the while. 478 00:32:42,620 --> 00:32:44,400 Her eyes are oozing intense passion. 479 00:32:44,460 --> 00:32:46,710 She has fallen for me. 480 00:32:46,750 --> 00:32:50,950 You call that passion? Looks more like resentment to me. 481 00:32:51,430 --> 00:32:52,880 Don't look there, look here. 482 00:32:53,420 --> 00:32:56,190 She might get us into trouble. 483 00:32:58,250 --> 00:33:01,040 Grandfather, I'll do job of 2 person. 484 00:33:01,120 --> 00:33:02,910 Please give Jung In some food. 485 00:33:03,285 --> 00:33:05,560 That girl, when she is hungry, her eyes can kill. 486 00:33:05,670 --> 00:33:06,930 It's very scary. 487 00:33:08,510 --> 00:33:09,760 Grandfather. 488 00:33:09,990 --> 00:33:11,420 Why call me grandfather? 489 00:33:13,330 --> 00:33:15,850 Call me President from now on. 490 00:33:16,000 --> 00:33:17,830 Yes. 491 00:33:25,180 --> 00:33:28,300 Father, some tonic for you. 492 00:33:28,330 --> 00:33:29,220 Tonic? 493 00:33:29,340 --> 00:33:32,050 Where do you get the money? 494 00:33:32,350 --> 00:33:34,490 I got it cheap. 495 00:33:34,940 --> 00:33:36,230 Honey, here. 496 00:33:36,550 --> 00:33:38,920 It's the sincerity that counts. 497 00:33:39,290 --> 00:33:45,150 Gulp it down, don't leave a drop It energizes like ginseng. 498 00:33:50,610 --> 00:33:56,040 How longer do you want to starve and bully them. 499 00:33:56,060 --> 00:33:59,040 It's not bully but living the right life. 500 00:33:59,150 --> 00:34:02,150 Yes, you're right. 501 00:34:02,540 --> 00:34:05,680 When will they move out? 502 00:34:05,710 --> 00:34:07,930 Don't waste your time worrying about that. 503 00:34:08,160 --> 00:34:11,410 Take her away and teach her something. 504 00:34:12,020 --> 00:34:14,910 Seeing her idling there drives up my blood pressure. 505 00:34:15,000 --> 00:34:19,570 I wanted to teach her but she's stubborn like an ox. 506 00:34:19,860 --> 00:34:21,180 She won't listen to me. 507 00:34:21,340 --> 00:34:24,900 Not only this one. Her mother is moaning on the bed, refusing to come out. 508 00:34:24,920 --> 00:34:29,130 I put you in charge of the women. and you can't handle this simple task. 509 00:34:29,420 --> 00:34:30,749 I understand. 510 00:34:30,750 --> 00:34:35,130 I will make her work even if I've to pull her by the nose. 511 00:34:39,880 --> 00:34:41,220 Why are you pushing me? 512 00:34:41,330 --> 00:34:42,840 I said I don't want to eat. 513 00:34:43,861 --> 00:34:45,860 Don't be stubborn. 514 00:34:45,960 --> 00:34:49,300 I told you, If you obey your elders, you can have biscuits before sleeping. 515 00:34:49,330 --> 00:34:51,250 I hate to eat biscuits. 516 00:34:51,330 --> 00:34:52,280 Say no more! 517 00:34:55,670 --> 00:34:57,080 Use this to sweep the floor. 518 00:34:57,180 --> 00:34:59,120 When you're done, I'll cook some food for you. 519 00:34:59,230 --> 00:35:00,800 Why should I do this? 520 00:35:00,830 --> 00:35:05,033 Simply because of living together, 521 00:35:05,049 --> 00:35:07,170 I come to like you. Letting you do the laundry or wet cleaning would break your arms. 522 00:35:07,204 --> 00:35:10,380 So take this and start sweeping quickly. 523 00:35:10,450 --> 00:35:12,660 I don't like to do it. 524 00:35:13,560 --> 00:35:18,990 You're so insolent! Your parents are disgraced, you better behave yourself. Why you. 525 00:35:19,040 --> 00:35:22,660 Oh my. Why are you beating my daughter? 526 00:35:25,790 --> 00:35:29,300 That was only a light tap. So why are you crying? 527 00:35:29,330 --> 00:35:32,840 Our Jung In has never been beaten. 528 00:35:32,950 --> 00:35:37,030 I, her mother, has never laid a hand on her. Who are you to hit her? You are shameless. 529 00:35:37,060 --> 00:35:41,730 Shameless! I've been nice to you and you called me shameless. 530 00:35:41,830 --> 00:35:43,960 Hon... Honey, wh... what's happening? 531 00:35:44,600 --> 00:35:47,050 She called me shameless. 532 00:35:47,460 --> 00:35:51,970 If you're so elegant, why is your children are so rude? 533 00:35:52,190 --> 00:35:57,510 When the elders are teaching, they talked back, retorting is all they know! 534 00:35:57,980 --> 00:35:59,390 Careful, oh careful 535 00:36:00,030 --> 00:36:00,820 Honey! 536 00:36:01,090 --> 00:36:03,180 What are you doing? 537 00:36:03,370 --> 00:36:05,170 Don't faint here, making us anxious. 538 00:36:05,250 --> 00:36:07,730 What did my wife say? What did she say? 539 00:36:08,920 --> 00:36:10,710 Honey, you stay here. 540 00:36:11,470 --> 00:36:14,970 I'll bring her to the hospital. 541 00:36:18,990 --> 00:36:23,040 His voice has become louder after the tonic. 542 00:36:25,990 --> 00:36:30,120 I've seen you with my father. 543 00:36:30,730 --> 00:36:32,650 I am also surprised to see you here. 544 00:36:33,420 --> 00:36:37,160 How did you get into this restaurant business? 545 00:36:37,640 --> 00:36:40,370 I started it after my retirement. 546 00:36:40,650 --> 00:36:46,260 When your father was alive, he was always worried about you. 547 00:36:46,390 --> 00:36:47,850 How did you ended up like this? 548 00:36:47,880 --> 00:36:49,690 What like this? 549 00:36:50,020 --> 00:36:51,750 Soon, very soon, I will make a comeback. 550 00:36:52,700 --> 00:36:57,630 I have assets in America, it should be no problem. 551 00:36:58,784 --> 00:37:00,800 Then, why are you squatting in Man Bok's place? 552 00:37:01,710 --> 00:37:05,560 That's because Chauffeur Kang would not let us go. 553 00:37:05,880 --> 00:37:07,800 It's only temporary. 554 00:37:08,030 --> 00:37:11,410 I will be going to America soon. 555 00:37:13,480 --> 00:37:16,260 If that is so, it's fortunate. 556 00:37:18,460 --> 00:37:21,110 I wonder how's the food here? 557 00:37:22,340 --> 00:37:24,350 I would like to taste it. 558 00:37:24,670 --> 00:37:31,090 Of course it's good since we use original Korean beef. 559 00:37:31,710 --> 00:37:37,410 Recently many shops claimed the same, but they cheated with imported beef. 560 00:37:38,660 --> 00:37:43,210 With just a few bites, I can tell the difference. 561 00:37:43,240 --> 00:37:46,170 Who do you take me as? 562 00:37:46,550 --> 00:37:48,970 I am a person who would cheat with imported beef? 563 00:37:49,160 --> 00:37:51,730 No, I don't mean that. 564 00:37:52,110 --> 00:37:55,140 Whatever, I thought I would be happy to see you. 565 00:37:55,670 --> 00:37:59,150 Hey! The beef broth, how is it going? 566 00:38:12,610 --> 00:38:17,480 You are naturally weak, plus you're starving thus your blood sugar dropped. 567 00:38:18,820 --> 00:38:20,400 Do you still like it? 568 00:38:21,450 --> 00:38:22,480 What? 569 00:38:43,090 --> 00:38:44,770 Its butter buns. 570 00:38:59,880 --> 00:39:02,350 Because of these reports, we can't have a proper lunch. 571 00:39:02,570 --> 00:39:04,360 You're cruel to us on your first day of work. 572 00:39:04,600 --> 00:39:05,250 I agree. 573 00:39:05,270 --> 00:39:08,300 These test papers doesn't show much. 574 00:39:09,440 --> 00:39:11,970 Could we not talk about work while eating? 575 00:39:12,830 --> 00:39:17,670 What sort of money does your grandfather likes? 576 00:39:19,610 --> 00:39:22,560 10,000 won, no its 50,000 won note. 577 00:39:22,840 --> 00:39:26,130 Hal... moni*. [*Grandmother; sounds like "money"] 578 00:39:27,080 --> 00:39:27,920 So lame! 579 00:39:29,280 --> 00:39:31,470 This one is really funny. 580 00:39:31,780 --> 00:39:34,070 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 581 00:39:34,240 --> 00:39:35,630 Younger and older? 582 00:39:37,020 --> 00:39:38,530 This is tough! 583 00:39:52,735 --> 00:39:56,630 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 584 00:39:57,370 --> 00:39:58,680 What is this? 585 00:40:03,960 --> 00:40:06,530 Hyung-kwang-pen* [*Double meaning: Highlighter or Brother's #1 Fan] 586 00:40:06,720 --> 00:40:08,220 Hyung-kwang-pen. 587 00:40:09,430 --> 00:40:10,840 So childish. 588 00:40:16,180 --> 00:40:17,920 Hyung-kwang-pen. 589 00:40:24,700 --> 00:40:26,480 Are you laughing at my childishness? 590 00:40:26,790 --> 00:40:29,910 If you are, I've achieved my goal. 591 00:40:30,530 --> 00:40:33,700 This will make me laugh, but not Jung Kyung. 592 00:40:33,810 --> 00:40:34,970 Stupid. 593 00:40:46,110 --> 00:40:47,460 Tch, tch, tch... 594 00:40:47,510 --> 00:40:50,020 Aigoo, being cold and hungry... 595 00:40:50,600 --> 00:40:53,380 If she cries on, heaven is beckoning her. 596 00:40:58,500 --> 00:41:01,140 Has she gone nuts? 597 00:41:03,870 --> 00:41:05,600 Agasshi! Agasshi! 598 00:41:05,740 --> 00:41:09,350 What's wrong? Are you alright? 599 00:41:09,440 --> 00:41:13,960 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 600 00:41:14,260 --> 00:41:15,030 What? 601 00:41:15,160 --> 00:41:18,350 Hyung-kwang-pen. It's funny, right? 602 00:41:20,090 --> 00:41:21,980 I don't understand. 603 00:41:22,260 --> 00:41:24,810 Give it some thought and you'll get it. 604 00:41:24,880 --> 00:41:26,030 Hyung-kwang-pen. 605 00:41:30,880 --> 00:41:33,510 She has really gone nuts. 606 00:41:45,600 --> 00:41:48,200 Hehe, it’s funny. 607 00:41:49,010 --> 00:41:50,720 Wow! Hot. Your girlfriend? 608 00:41:50,870 --> 00:41:51,580 No, nothing. 609 00:41:51,820 --> 00:41:53,070 What is in the text? 610 00:41:53,340 --> 00:41:54,550 I said nothing. 611 00:41:54,740 --> 00:41:55,790 I want to see, let me see. 612 00:41:57,714 --> 00:41:59,358 Aigoo... I said it's nothing. 613 00:41:59,478 --> 00:42:02,040 What does it say? What... 614 00:42:05,360 --> 00:42:07,040 He said there's nothing between them. 615 00:42:10,060 --> 00:42:12,140 He was lying. 616 00:42:13,890 --> 00:42:14,890 Yes, secretary Kim. 617 00:42:24,456 --> 00:42:28,870 Nope. He couldn't know that it's me by looking at the lips. 618 00:42:29,360 --> 00:42:30,850 Noo, he couldn't. 619 00:42:36,450 --> 00:42:38,230 Are you laughing at my childishness? 620 00:42:38,670 --> 00:42:41,220 If you are, I've achieved my goal 621 00:42:42,390 --> 00:42:44,420 Hyung-kwang-pen. 622 00:42:46,230 --> 00:42:49,710 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 623 00:42:52,210 --> 00:42:55,750 Seo Jung Kyung, I wish I could see you tomorrow 624 00:42:57,140 --> 00:43:01,310 What am I thinking? It's not meant for me. 625 00:43:18,030 --> 00:43:22,160 Jung In, you want some buns? 626 00:43:25,780 --> 00:43:27,170 Please have some. 627 00:43:29,170 --> 00:43:31,729 Mom, do you have some secret money kept away? 628 00:43:31,730 --> 00:43:33,790 How could it be? 629 00:43:35,830 --> 00:43:39,150 This is given to me by a friend. 630 00:43:44,990 --> 00:43:46,880 How much would we get if we sell our clothes? 631 00:43:47,480 --> 00:43:48,630 You can't do that. 632 00:43:49,320 --> 00:43:52,760 We must dress well if we don't want to be despised. 633 00:43:52,840 --> 00:43:54,480 I need to pay my debts. 634 00:43:54,660 --> 00:43:57,800 Again? Who did you borrow from? 635 00:43:57,840 --> 00:43:59,460 I borrowed to buy the hand phone. 636 00:43:59,710 --> 00:44:03,140 I am uneasy; I must pay back and tell the truth. 637 00:44:03,230 --> 00:44:04,289 What do you mean? 638 00:44:04,290 --> 00:44:05,100 I must say it. 639 00:44:05,370 --> 00:44:07,130 Bring out the clothes that you don't need. 640 00:44:07,440 --> 00:44:09,010 Honey, please stop her. 641 00:44:09,130 --> 00:44:11,190 She wants to sell our clothes. 642 00:44:16,897 --> 00:44:18,300 Why didn't I think of it? 643 00:44:18,640 --> 00:44:21,910 Jung In, you're a genius. 644 00:44:22,020 --> 00:44:24,470 These are mine, don't touch. 645 00:44:25,100 --> 00:44:26,390 They are bought with my money. 646 00:44:26,730 --> 00:44:29,840 Honey, where is your mink coat, it's worth a lot of money. 647 00:44:30,120 --> 00:44:32,390 Omo, you can't. 648 00:44:34,110 --> 00:44:36,570 Why keep the mink, you no occasions for it now. 649 00:44:36,770 --> 00:44:39,460 Even if it's just going to the supermarket, I want to look presentable. 650 00:44:39,550 --> 00:44:42,200 Why care about image? You will not be frozen without the mink. 651 00:44:42,340 --> 00:44:44,230 We sell to move out of here. 652 00:44:44,410 --> 00:44:46,370 I won't give it, it's mine! 653 00:44:47,077 --> 00:44:51,220 If this continues, Hyun Soo's room will be destroyed. 654 00:44:54,080 --> 00:44:58,000 Father, please check on them. 655 00:44:58,130 --> 00:45:02,860 They want to sell their belongings and are fighting over it. 656 00:45:02,980 --> 00:45:04,349 No, not my mink. 657 00:45:04,350 --> 00:45:05,620 Stop it! 658 00:45:07,050 --> 00:45:08,570 I am confiscating them. 659 00:45:08,830 --> 00:45:09,450 Both of you. 660 00:45:09,920 --> 00:45:12,820 Collect those and lock them in the car. 661 00:45:13,900 --> 00:45:15,150 They are mine. 662 00:45:15,320 --> 00:45:18,600 Hey, what right do you have to take our things? 663 00:45:18,700 --> 00:45:21,740 Since you're not moving out, pay me the rent then. 664 00:45:22,240 --> 00:45:28,700 The deposit is 3,000,000 won, rental is 300,000 won. 665 00:45:28,970 --> 00:45:32,100 Why, these clothes are much more valuable. 666 00:45:32,290 --> 00:45:36,960 They are basically cloths, once the fashion is over, they are only rags. 667 00:45:37,470 --> 00:45:39,570 What are you waiting for? 668 00:45:39,660 --> 00:45:41,520 - Yeah, Father. - Snatch those from them. 669 00:45:41,790 --> 00:45:42,640 - Give them to me. - No, you can't! 670 00:45:48,670 --> 00:45:50,490 I could charge you for robbery. 671 00:45:51,360 --> 00:45:55,950 So give back our belongings and we'll move out. 672 00:45:56,130 --> 00:45:59,790 Who are you trying to fool? I know what's on your mind. 673 00:45:59,930 --> 00:46:04,530 Once the money is used up, you'll come crawling back and I will end up as the loser. 674 00:46:04,650 --> 00:46:08,380 You want your things? Pay the rental. 675 00:46:11,074 --> 00:46:14,560 What's the point of having so many clothes? 676 00:46:14,920 --> 00:46:20,730 Honey, if one goes missing, can it be noticed? 677 00:46:21,840 --> 00:46:24,340 These are not suitable for you! 678 00:46:25,560 --> 00:46:27,340 Why not? 679 00:46:27,490 --> 00:46:31,289 If I have the money I would discard this drab jersey for dresses like these. 680 00:46:31,290 --> 00:46:34,340 - Sure, sure. - Can I go now? 681 00:46:36,010 --> 00:46:41,220 What are these? Why are they here? 682 00:46:43,840 --> 00:46:44,800 Have you locked it up? 683 00:46:44,820 --> 00:46:46,100 Huh? Y... Yes, Father. 684 00:46:46,740 --> 00:46:52,010 Grandfather, I really need the clothes. 685 00:46:52,450 --> 00:46:56,490 I promise I'll obey you, please give me my clothes. 686 00:46:58,360 --> 00:46:59,680 Both of you, go in for your dinner. 687 00:46:59,710 --> 00:47:05,550 Grandfather, Grandfather, Grandfather, 688 00:47:05,930 --> 00:47:12,150 Grandfather, Grandfather, I really, really must have them. 689 00:47:12,250 --> 00:47:19,420 Grandfather, Grandfather, Grandfather! 690 00:47:23,870 --> 00:47:26,800 I want the clothes. 691 00:47:29,970 --> 00:47:31,980 The President is so brutal. 692 00:47:32,330 --> 00:47:34,950 It's just clothes, why take it away from her. 693 00:47:36,120 --> 00:47:38,220 If you're done, go back home. 694 00:47:39,400 --> 00:47:45,130 Honey, Father has driven off, let them eat with us. 695 00:47:48,080 --> 00:47:54,000 Okay, hey, don't cry in the cold, come into the house. 696 00:47:54,300 --> 00:47:57,080 A woman shouldn't sit on a cold surface. 697 00:47:57,200 --> 00:47:58,640 Leave her alone. 698 00:47:59,720 --> 00:48:04,120 Jung In, I'll buy you better clothes, let's go. 699 00:48:04,720 --> 00:48:06,550 How are you going to do that? 700 00:48:07,670 --> 00:48:10,160 I said I could do it. 701 00:48:10,810 --> 00:48:12,490 Let's go, 702 00:48:12,820 --> 00:48:15,450 Jung In, get up. 703 00:48:15,970 --> 00:48:18,940 - Let's go together - Watch! His watch! 704 00:48:21,670 --> 00:48:24,690 Father and son are so alike. 705 00:48:35,410 --> 00:48:38,280 If you have nothing on, let's go to the market. 706 00:48:38,300 --> 00:48:41,600 After seeing my father, why didn't you say anything? 707 00:48:41,850 --> 00:48:42,520 About what? 708 00:48:42,590 --> 00:48:44,300 That, you are disappointed with my father. 709 00:48:44,380 --> 00:48:45,840 Are you a child? 710 00:48:45,980 --> 00:48:48,420 You should not have a biased view of your parents. 711 00:48:48,880 --> 00:48:51,200 He seems to have a good character. 712 00:48:51,350 --> 00:48:52,790 Quite unlike you! 713 00:48:55,560 --> 00:48:57,720 I'll get the car, come out when you're ready. 714 00:48:58,460 --> 00:49:02,770 Is it because you don't care or you're fine with it? 715 00:49:03,690 --> 00:49:04,360 What? 716 00:49:04,730 --> 00:49:07,990 You always avoid getting involved in my life, 717 00:49:08,710 --> 00:49:12,600 You think you could break off anytime with no guilt. 718 00:49:12,610 --> 00:49:15,290 That's the impression I have. 719 00:49:17,260 --> 00:49:18,760 Am I wrong? 720 00:49:19,030 --> 00:49:20,200 Yes, you are. 721 00:49:21,140 --> 00:49:23,810 Don't be immature, we are adults. 722 00:49:26,120 --> 00:49:29,740 You're pretty tired, we meet again tomorrow. 723 00:49:30,140 --> 00:49:30,960 Okay. 724 00:49:52,040 --> 00:49:55,230 We are arriving at University of Seoul Hospital. 725 00:49:55,420 --> 00:49:58,400 Next stop is Yung Li Stand. 726 00:50:04,300 --> 00:50:07,260 Is she in the operating room? I shouldn't call her. 727 00:50:07,430 --> 00:50:08,450 Director. 728 00:50:14,620 --> 00:50:16,840 Let's go to the market as you said. 729 00:50:16,940 --> 00:50:20,970 You threw a tantrum, upsetting me and now you act as though nothing has happened. 730 00:50:21,050 --> 00:50:25,270 You should cook the dinner if you leave without me. 731 00:50:26,070 --> 00:50:27,640 It's you who started it first. 732 00:50:28,120 --> 00:50:32,100 The saying that a man never grow up is definitely true. 733 00:50:40,590 --> 00:50:41,540 Seo Jung Kyung. 734 00:50:53,180 --> 00:50:54,540 Did you receive my text? 735 00:50:54,900 --> 00:50:58,050 What text? What are you saying? 736 00:50:58,856 --> 00:51:00,210 You came here to see me? 737 00:51:01,850 --> 00:51:06,000 Because, I want to meet you to tell you something. That's why I texted. 738 00:51:06,170 --> 00:51:08,510 You didn't receive it? 739 00:51:08,840 --> 00:51:10,980 - If you're busy, I'll leave first - No, wait. 740 00:51:18,780 --> 00:51:20,180 There's no message. 741 00:51:22,090 --> 00:51:25,700 If it's what happened at home I've already heard it from my father. 742 00:51:25,800 --> 00:51:27,990 Is there anything besides this? 743 00:51:28,790 --> 00:51:32,350 None. I am sorry. 744 00:51:43,970 --> 00:51:48,110 You said your family lives in his house. 745 00:51:50,430 --> 00:51:55,220 Will your family know about our relationship through him, Is it okay with you? 746 00:51:56,200 --> 00:51:59,610 I, too, hate to be distracted by this. 747 00:52:00,080 --> 00:52:02,580 Better to go to the market another day. 748 00:52:12,100 --> 00:52:13,570 Kang Hyun Soo. 749 00:52:36,970 --> 00:52:40,320 Give me another plate of beef, 3 portion and soju. 750 00:52:41,970 --> 00:52:44,630 Why are you not eating? Eat more. 751 00:52:44,810 --> 00:52:47,440 It's fortunate that your watch is not confiscated. 752 00:52:47,880 --> 00:52:51,840 Of course, keeping our reserve is my ability. 753 00:52:52,700 --> 00:52:56,850 From the look in his eyes, I knew he would take everything away. 754 00:52:56,960 --> 00:52:59,390 I use my retreat strategy to fool him. 755 00:53:00,710 --> 00:53:02,370 But my wrist feels empty. 756 00:53:02,770 --> 00:53:06,050 Don't feel bad. What's important is we can eat to our hearts' content. 757 00:53:07,040 --> 00:53:09,630 The smell is getting on my nerve. 758 00:53:10,160 --> 00:53:13,109 I thought we're leaving the house. What are we doing here? 759 00:53:13,110 --> 00:53:15,370 Oh, this person, why aren't you eating? 760 00:53:15,690 --> 00:53:18,080 Aren't you hungry? 761 00:53:18,260 --> 00:53:22,540 Yeah, did you eat some buns behind our backs? 762 00:53:22,941 --> 00:53:26,790 Jung In, eat before everything has gone or you'll regret. 763 00:53:26,890 --> 00:53:30,270 Father, its fine if I don't eat my share, but give me money. 764 00:53:30,580 --> 00:53:32,990 Don't talk about money while we are eating. 765 00:53:33,300 --> 00:53:34,050 I'll get indigestion. 766 00:53:35,300 --> 00:53:37,470 We don't give credits here. 767 00:53:38,390 --> 00:53:40,900 If you can't pay the bill, you'll be taken away. 768 00:53:46,750 --> 00:53:48,310 See this? Give me another soju. 769 00:53:50,050 --> 00:53:52,610 I know you're broke, how did you get the money. 770 00:53:54,740 --> 00:53:57,730 One Man Bok is enough, don't nag us. 771 00:53:58,030 --> 00:54:00,920 You should be grateful that we came here instead of somewhere else. 772 00:54:02,080 --> 00:54:04,420 Why is he so rude? 773 00:54:06,050 --> 00:54:10,040 Don't just eat the meat, have some garlic. 774 00:54:10,770 --> 00:54:13,700 Will eating garlic* help him to mature? [*reference to Korean idiom] 775 00:54:14,090 --> 00:54:16,340 What's the matter with him? 776 00:54:16,640 --> 00:54:19,020 I want the money, give it to me. 777 00:54:19,310 --> 00:54:23,110 You, who have never earned a cent, why keep asking for money. 778 00:54:23,180 --> 00:54:24,770 Because of my grievances. 779 00:54:24,920 --> 00:54:28,580 Money broke my marriage, my relationship with Grandfather Kang, 780 00:54:28,690 --> 00:54:34,220 and money made me... lie. I hate it. 781 00:54:34,360 --> 00:54:38,600 That's why hurry and please give me the money. 782 00:54:38,610 --> 00:54:41,820 Having Seo Jung Gil's family around here, I'll strike gold. 783 00:54:42,660 --> 00:54:46,440 That fantastic fella is eating beef to fill his stomach. The rice is untouched. 784 00:54:46,690 --> 00:54:47,480 What? 785 00:54:47,490 --> 00:54:49,250 Come over right now. 786 00:54:49,560 --> 00:54:53,410 He sold his watch for 3 million and he's showing off his wealth. 787 00:54:55,840 --> 00:54:59,990 Jung Gil, that rascal. He's too much. 788 00:55:04,590 --> 00:55:08,860 Honey, Jung Gil is causing trouble again, let's follow. 789 00:55:10,290 --> 00:55:11,890 What? Again? 790 00:55:15,310 --> 00:55:16,369 Are you going somewhere? 791 00:55:16,370 --> 00:55:20,440 I have an urgent matter to see, you should stay here. 792 00:55:49,900 --> 00:55:54,730 I like it even like this. I think I bought the right mobile phone. 793 00:55:55,530 --> 00:55:57,970 Because it's couple phones, I didn't spend much on them. 794 00:55:58,170 --> 00:56:00,250 Don't feel burden when you're using it. Feel free... 795 00:56:00,320 --> 00:56:01,430 Unni! 796 00:56:26,030 --> 00:56:27,640 Oh, you're back? 797 00:56:32,000 --> 00:56:33,260 Oppa! 798 00:56:36,170 --> 00:56:36,940 Wait! 799 00:56:38,250 --> 00:56:41,060 This morning you said you wanted to give me a treat. 800 00:56:41,400 --> 00:56:49,040 Let's go now, I am starving, and I've something to give you. 801 00:56:55,720 --> 00:56:58,220 I said I've something to give you. 802 00:57:08,170 --> 00:57:09,120 Oppa! 803 00:57:12,180 --> 00:57:13,930 I've something to tell. 804 00:57:14,460 --> 00:57:18,700 I don't know why you're angry, but I starved myself to wait for you. 805 00:57:18,740 --> 00:57:26,000 I know I was obstinate this morning. I've no one to vent my anger. 806 00:57:28,090 --> 00:57:36,069 Whether I was bullied by Han Se or crying alone or feeling sad, you're always there for me. 807 00:57:36,070 --> 00:57:38,270 I won't do that now. 808 00:57:39,840 --> 00:57:44,040 I will never cheer, nor comfort you anymore 809 00:57:44,090 --> 00:57:45,820 So please, step aside. 810 00:57:46,940 --> 00:57:48,280 Listen to me first. 811 00:57:48,290 --> 00:57:50,130 I'm not interested. 812 00:57:52,300 --> 00:57:53,450 Kang Hyun Soo. 813 00:57:55,790 --> 00:57:57,040 Kang Hyun Soo. 814 00:58:02,790 --> 00:58:05,400 Father, stop drinking or you'll burn a hole in your stomach. 815 00:58:05,530 --> 00:58:08,440 You rascal, you went to America and burnt a hole in my pocket. 816 00:58:08,710 --> 00:58:10,110 Shh! Shh! 817 00:58:11,870 --> 00:58:15,910 Gag your mouth. What is money? 818 00:58:17,330 --> 00:58:22,300 Seeing Jung In blinded by money... 819 00:58:23,210 --> 00:58:29,210 She used to be kind-hearted and she never cared about money. 820 00:58:32,860 --> 00:58:35,360 I want to die. Let me die. 821 00:58:35,810 --> 00:58:39,100 Instead of moping, you should buck-up and find ways to make money. 822 00:58:39,140 --> 00:58:41,750 So why are you drinking? 823 00:58:42,160 --> 00:58:44,440 Do you know how I feel? 824 00:58:44,550 --> 00:58:48,630 Because of money I got a lashing from Jung Kyung this morning. 825 00:58:48,730 --> 00:58:52,690 and from Jung In this evening. 826 00:58:53,120 --> 00:58:58,210 They disregarded me because I don't have money. 827 00:58:58,370 --> 00:59:00,470 Sung Joon, talk to your father. 828 00:59:00,860 --> 00:59:02,870 Father, get up. 829 00:59:02,910 --> 00:59:06,930 Hands off, get me another soju. 830 00:59:09,050 --> 00:59:11,380 I'll show you that I've money 831 00:59:11,740 --> 00:59:14,600 Here's the money, get me some soju. 832 00:59:15,920 --> 00:59:16,630 Honey! 833 00:59:17,930 --> 00:59:21,490 I thought of letting you be, but you're making too much fuss. 834 00:59:21,770 --> 00:59:24,370 I told you to leave. 835 00:59:28,720 --> 00:59:30,720 Who is he? 836 00:59:33,410 --> 00:59:36,510 Hey, I am the boss of this restaurant. 837 00:59:36,780 --> 00:59:40,170 Dear Patron, you're drunk so please go home. 838 00:59:42,830 --> 00:59:49,370 He said Patron because he got the whiff of money. 839 00:59:49,480 --> 00:59:52,740 You're just like Chauffeur Kang, here take it. 840 00:59:54,460 --> 00:59:58,380 He calls me Patron, because I have money now. 841 00:59:59,040 --> 01:00:00,490 Chauffeur Kang is the same. 842 01:00:00,820 --> 01:00:04,090 When I've money, he called me Master, master. 843 01:00:04,700 --> 01:00:07,420 When I went bankrupt, 844 01:00:07,610 --> 01:00:11,780 he called me Jung Gil, Jung Gil, you rascal. 845 01:00:13,090 --> 01:00:15,560 Why bringing up Chauffeur Kang? 846 01:00:15,760 --> 01:00:17,840 Father you're drunk, let's go home. 847 01:00:18,470 --> 01:00:22,320 Let go of me, you brat. I'm not drunk. 848 01:00:22,930 --> 01:00:24,430 Call Chauffeur Kang here. 849 01:00:25,630 --> 01:00:30,940 I want him to kneel in front of me. 850 01:00:31,050 --> 01:00:36,280 If he doesn't, I'll not move an inch. 851 01:00:36,780 --> 01:00:39,360 Where's Chauffeur Kang? Get him here. 852 01:00:44,770 --> 01:00:46,420 Man Bok, glad to see you. 853 01:00:47,920 --> 01:00:51,140 Man Bok? Man Bok? 854 01:00:58,240 --> 01:01:01,910 Oh… Kang Man Bok. 855 01:01:04,090 --> 01:01:07,620 Young Master is drunk, you've come for him. 856 01:01:08,170 --> 01:01:10,619 He has not learnt his lesson. 857 01:01:10,620 --> 01:01:13,150 - That rascal! I'll... - You stay aside. 858 01:01:13,210 --> 01:01:16,960 This man, he is my chauffeur. 859 01:01:17,970 --> 01:01:20,440 He'll do what I say. 860 01:01:21,330 --> 01:01:23,940 Chauffeur Kang come here. 861 01:01:27,720 --> 01:01:30,680 See! Did you see that? 862 01:01:32,440 --> 01:01:33,500 Get on your knees. 863 01:01:49,520 --> 01:01:50,650 Kneel before me. 864 01:01:51,420 --> 01:01:53,410 Behave yourself! 865 01:02:04,420 --> 01:02:05,370 Kang Hyun Soo. 866 01:02:05,403 --> 01:02:07,060 Why are you doing this to me? 867 01:02:10,949 --> 01:02:11,890 Get out. 868 01:02:12,900 --> 01:02:15,880 Are you ordering me because I am in your house? 869 01:02:16,990 --> 01:02:18,350 Then why? 870 01:02:18,480 --> 01:02:21,020 I said I've something for you but you shunned me. 871 01:02:21,660 --> 01:02:24,070 Why? Things are not going well with slapper? 872 01:02:24,210 --> 01:02:25,570 So you vent it out on me. 873 01:02:25,580 --> 01:02:27,080 Who is the slapper? 874 01:02:28,670 --> 01:02:30,660 W... who, who is she? 875 01:02:32,360 --> 01:02:33,310 You don't know? 876 01:02:54,080 --> 01:02:55,060 Hello. 877 01:02:55,870 --> 01:02:57,140 It's me Jung Kyung. 878 01:03:16,900 --> 01:03:24,870 Brought to you by HaruHaruSubs 879 01:03:24,970 --> 01:03:27,470 Main Translator: kimcl 880 01:03:27,570 --> 01:03:30,070 Spot Translator: dw4p 881 01:03:30,170 --> 01:03:32,670 Timer: szhoang 882 01:03:32,770 --> 01:03:35,270 Editor/QC: citrone 883 01:03:35,370 --> 01:03:38,250 Final QC: sayroo Coordinators: sayroo, cute girl 884 01:03:38,370 --> 01:03:41,100 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 885 01:03:43,050 --> 01:03:46,410 Kang Man Bok, you cursed old block. 886 01:03:46,439 --> 01:03:47,788 Are you still in a drunken stupor? 887 01:03:48,230 --> 01:03:50,020 Why always talking about the past? 888 01:03:50,100 --> 01:03:53,420 From now on, both families will live together. 889 01:03:53,620 --> 01:03:55,810 We have to abide the house rules. 890 01:03:56,050 --> 01:03:59,650 He said he has a crush for you for 8 years are you not touched? 891 01:03:59,680 --> 01:04:02,600 If you don't want to get hurt, then please take care of your own relationship matters. 892 01:04:02,630 --> 01:04:07,620 Besides work, I have nothing else to say to Kang Hyun Soo. 893 01:04:07,700 --> 01:04:10,340 I thought, I could fix it, but it’s not easy. 894 01:04:10,560 --> 01:04:12,050 Father, you are a genius. 895 01:04:12,610 --> 01:04:15,270 I won't give up this room to that family. 896 01:04:15,390 --> 01:04:17,200 Aja! Aja! Aja! 897 01:04:17,320 --> 01:04:20,242 When will you introduce me to Eun Jae? 898 01:04:22,070 --> 01:04:23,140 Could it be repaired? 899 01:04:23,190 --> 01:04:26,540 - Take this lady to the hospital - Me? 900 01:04:26,570 --> 01:04:30,050 You kept up with the pretence to make a fool of me. 901 01:04:30,150 --> 01:04:31,720 I can't forgive you. 902 01:04:32,080 --> 01:04:33,080 Fool. 903 01:04:33,593 --> 01:04:39,250 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs. com