1
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,200
Episode 7
4
00:00:18,078 --> 00:00:21,900
Both for the company and the
money, you were right, Chairman.
5
00:00:23,850 --> 00:00:27,150
Your last words came true.
6
00:00:27,670 --> 00:00:32,720
Young master, no... Seo Jung Gil,
I want to make him into a man.
7
00:00:41,470 --> 00:00:42,330
Let's go.
8
00:00:42,690 --> 00:00:44,230
Are you a fool?
9
00:00:44,700 --> 00:00:46,800
Why are you listening to such
conversation till the end?
10
00:00:46,840 --> 00:00:49,660
How are you a woman?
You're my younger sister.
11
00:00:53,400 --> 00:00:55,710
I must be going crazy, just crazy!
12
00:01:14,840 --> 00:01:16,720
When did you get this
spacious apartment?
13
00:01:16,840 --> 00:01:18,553
This house would be too big and lonely
14
00:01:18,673 --> 00:01:21,360
once Ji Soo goes abroad and
this place is near the hospital.
15
00:01:21,450 --> 00:01:23,130
How is it? Do you like it?
16
00:01:23,690 --> 00:01:25,740
Yes, thank you.
17
00:01:26,320 --> 00:01:29,820
You don't need to
say that. I am hungry.
18
00:01:29,860 --> 00:01:32,300
Shall we buy some food to cook,
there is nothing in the fridge.
19
00:01:32,320 --> 00:01:34,290
I can't cook.
20
00:01:34,390 --> 00:01:36,570
Then, you should learn.
21
00:01:42,270 --> 00:01:44,760
This girl, should she have to call now!
22
00:01:45,600 --> 00:01:46,650
Yes, Eun Jae.
23
00:01:46,940 --> 00:01:51,600
I want to have supper with you. I
am frying kimchi rice, so hurry home.
24
00:01:52,230 --> 00:01:53,430
Supper?
25
00:01:54,710 --> 00:01:57,630
Alright, I am on my way.
26
00:02:09,780 --> 00:02:12,630
Wake up, wake up!
27
00:02:21,830 --> 00:02:26,190
- What's that noise?
- So noisy.
28
00:02:32,260 --> 00:02:34,300
You don't let us sleep, what is it now?
29
00:02:34,320 --> 00:02:37,410
Everyone, form a line
from left to right.
30
00:02:41,509 --> 00:02:44,191
Hyun Soo, you missed morning exercises,
because of your overseas studies.
31
00:02:44,311 --> 00:02:47,941
From today onwards, you shall start.
32
00:02:48,410 --> 00:02:54,980
Tomorrow onwards, at 6 AM,
everyone must be awake.
33
00:02:55,100 --> 00:02:59,540
There is no food for anybody late, even
for a minute. Recite the family rule.
34
00:03:00,070 --> 00:03:03,220
We must live honestly, live in
an environment that suits us.
35
00:03:03,729 --> 00:03:06,565
From now on, whoever
that lives in this house,
36
00:03:06,685 --> 00:03:12,360
no matter who, must obey
the family rule and listen to me.
37
00:03:25,440 --> 00:03:28,270
Exercise begins.
38
00:03:31,790 --> 00:03:34,500
What are you doing?
39
00:03:49,190 --> 00:03:51,110
Jung Gil, you rascal!
40
00:03:53,020 --> 00:03:54,830
Hurry, come over here.
41
00:03:54,940 --> 00:03:57,550
You... you... Chauffeur Kang!
42
00:03:57,670 --> 00:03:58,950
Are you joking?
43
00:03:59,660 --> 00:04:01,660
How can I be your Chauffeur Kang?
44
00:04:01,750 --> 00:04:05,110
I'm the owner of this
house, Kang Man Bok.
45
00:04:05,770 --> 00:04:08,210
- What did you say?
- Honey?
46
00:04:08,500 --> 00:04:10,130
- Grandfather...
- Grandfather...
47
00:04:11,230 --> 00:04:12,910
What are you doing?
48
00:04:13,440 --> 00:04:16,590
Time is money, drag them over.
49
00:04:16,760 --> 00:04:18,870
Father, you really
want me to do that?
50
00:04:20,330 --> 00:04:22,170
Just do as he told you.
51
00:04:23,210 --> 00:04:24,330
Jung Gil, come over.
52
00:04:24,410 --> 00:04:26,810
Hold on! Just a minute.
53
00:04:28,560 --> 00:04:29,700
Are you alright?
54
00:04:31,610 --> 00:04:32,660
How many fingers are these?
55
00:04:34,060 --> 00:04:35,990
Do you know who am I?
56
00:04:38,960 --> 00:04:43,150
Sang Hoon, there is something
wrong. Your father seems weird.
57
00:04:43,430 --> 00:04:45,070
Looks like he is having dementia.
58
00:04:45,130 --> 00:04:47,230
Seo Jung Gil, you brat.
59
00:04:47,340 --> 00:04:49,460
What rubbish are you uttering!?
60
00:04:50,050 --> 00:04:52,040
But you said I was your guest.
61
00:04:52,110 --> 00:04:54,980
Your privileges as guest was
withdrawn as of yesterday!
62
00:04:55,080 --> 00:04:56,630
You have to do as you are told!
63
00:05:05,960 --> 00:05:08,680
You useless son!
64
00:05:09,950 --> 00:05:12,360
I don't know about the rest
of you, but I am not doing it.
65
00:05:22,670 --> 00:05:25,220
You let him know that
we are totally broke.
66
00:05:25,380 --> 00:05:28,270
Me? I didn't say anything.
67
00:05:28,680 --> 00:05:32,840
Then why is there a sudden change in
his attitude. He was normal yesterday.
68
00:05:34,720 --> 00:05:39,380
It has to be you. You were
always close to Chauffeur Kang.
69
00:05:39,600 --> 00:05:42,000
You heed his words more than mine.
70
00:05:42,120 --> 00:05:43,242
When your marriage broke off,
71
00:05:43,362 --> 00:05:45,633
you said you hate your family
and friends and run into him.
72
00:05:45,753 --> 00:05:49,054
You told him!
73
00:05:49,530 --> 00:05:52,450
Seriously, how could you do that?
74
00:05:52,560 --> 00:05:55,540
So that's why we got this ill-treatment.
75
00:05:55,660 --> 00:05:58,940
Wow. Seo Jung In,
you betrayed your family.
76
00:05:59,060 --> 00:06:00,320
Don't accuse me!
77
00:06:00,800 --> 00:06:02,990
This was shocking to me too.
78
00:06:03,190 --> 00:06:06,310
Grandfather is not the type who will treat
us like this just because we don't have money.
79
00:06:06,750 --> 00:06:08,280
It’s just not his character.
80
00:06:09,913 --> 00:06:11,595
He put up with us since he thought
we would move out when Oppa came.
81
00:06:11,644 --> 00:06:14,540
But we stayed on, so he
realized it without telling.
82
00:06:14,650 --> 00:06:18,510
If we have the money,
would we stay here?
83
00:06:21,840 --> 00:06:24,540
Honey, what should we do now?
84
00:06:25,540 --> 00:06:28,050
He shouldn't have done that to me.
85
00:06:28,190 --> 00:06:31,600
I am Seo Jung Gil, who
is he to call me a brat.
86
00:06:31,670 --> 00:06:33,650
He is your elder, he could do that.
87
00:06:33,870 --> 00:06:36,080
After what he has done,
you still side with him.
88
00:06:36,110 --> 00:06:38,540
Who ask you to be so harsh on him?
89
00:06:38,830 --> 00:06:42,830
Because of late grandfather, he has
been enduring you. It's all your fault!
90
00:06:43,010 --> 00:06:45,650
Why do you blame me for all?
91
00:06:47,430 --> 00:06:49,880
No, we must fight back.
92
00:06:50,430 --> 00:06:53,330
We could be kicked out.
93
00:06:53,450 --> 00:06:56,110
- We have no other place to go and it's cold outside.
- That's right!
94
00:06:56,687 --> 00:06:59,540
This can't be solved in a day or two.
95
00:06:59,660 --> 00:07:03,910
So we must keep staying here and
temporary abide to their rules.
96
00:07:04,110 --> 00:07:06,230
Besides, morning
exercises are good for us.
97
00:07:06,340 --> 00:07:08,140
You spineless fella.
98
00:07:08,230 --> 00:07:10,620
You are not the eldest
of the Seo family.
99
00:07:10,780 --> 00:07:13,610
Even if you kill me, I won't
do it. You can do as you wish.
100
00:07:13,890 --> 00:07:17,160
Me too, I am not getting
up before 10 in the morning.
101
00:07:17,280 --> 00:07:19,200
Then we will be kicked out for sure.
102
00:07:19,230 --> 00:07:20,370
Let me try.
103
00:07:21,660 --> 00:07:24,022
I will persuade Grandfather,
he listens to me.
104
00:07:24,142 --> 00:07:26,640
Trust me and wait for my return.
105
00:07:35,202 --> 00:07:40,090
No, it couldn't be as Seo Jung Gil
said, that father has dementia.
106
00:07:40,340 --> 00:07:43,400
If a person has a sudden change of
behavior, it sometimes forebodes death.
107
00:07:43,470 --> 00:07:45,290
- Nonsense!
- Mom!
108
00:07:57,850 --> 00:08:00,646
Why? I have been in
this family for 30 years.
109
00:08:00,766 --> 00:08:03,956
This is the first time I seen him
treating Chairman's family that way.
110
00:08:04,076 --> 00:08:09,420
He didn't show his anger even
when Jung Gil slapped him at past.
111
00:08:09,700 --> 00:08:11,710
He slapped Grandfather!
112
00:08:11,770 --> 00:08:14,689
Yes, that time he was in high school.
113
00:08:14,700 --> 00:08:18,699
He was scolded by his teacher for being late.
When he got home he slapped your grandfather.
114
00:08:18,700 --> 00:08:21,940
Blaming him for driving at slow speed.
115
00:08:22,050 --> 00:08:27,310
When I heard it, I couldn't
swallow my anger. He is so mean.
116
00:08:28,200 --> 00:08:32,800
I would have broken his leg
if I was not restrained then.
117
00:08:34,140 --> 00:08:37,430
So you must not feel sorry
for them nor help them.
118
00:08:37,730 --> 00:08:42,580
They are our enemies.
Enemies! Understand.
119
00:08:49,140 --> 00:08:51,230
Grandfather.
120
00:09:01,490 --> 00:09:03,570
Grandfather. What are you doing?
121
00:09:06,250 --> 00:09:10,640
Why are you like that this morning?
122
00:09:11,040 --> 00:09:14,680
You are angry because we
have overstayed your welcome.
123
00:09:15,270 --> 00:09:18,820
Look how she clings to your father.
124
00:09:18,860 --> 00:09:20,900
She is like a fox wagging its tail.
125
00:09:20,920 --> 00:09:26,550
Even if you don't say, Jung In
knows why Grandfather did that.
126
00:09:26,900 --> 00:09:31,800
It's my father, I know you
want him to come to his senses.
127
00:09:35,770 --> 00:09:39,370
But don't treat Jung In like that too.
128
00:09:39,680 --> 00:09:41,740
You break my heart.
129
00:09:42,250 --> 00:09:45,700
Jung In cried a lot yesterday.
130
00:09:45,830 --> 00:09:50,290
What's that voice? Has her tongue gone shorter?
And look at her pleading with eyes of a rabbit.
131
00:09:50,883 --> 00:09:52,020
Cut the crap.
132
00:09:53,460 --> 00:09:55,990
Use the time you have
to cook some food.
133
00:09:56,340 --> 00:10:00,470
Grandfather, you have
to treat me this way too?
134
00:10:01,160 --> 00:10:03,160
Hey, I am Jung In.
135
00:10:06,140 --> 00:10:08,070
Grandfather.
136
00:10:08,200 --> 00:10:10,890
Stop this childish acts.
You are an adult now.
137
00:10:12,960 --> 00:10:13,830
Emmi!
138
00:10:14,040 --> 00:10:14,880
Yes.
139
00:10:17,803 --> 00:10:19,469
We have 3 women in the house now.
140
00:10:19,589 --> 00:10:23,780
Until they move out, they will
help you with the household chores.
141
00:10:23,940 --> 00:10:26,708
If there is time left,
don't let them idle,
142
00:10:27,103 --> 00:10:28,856
make them wash the cars.
143
00:10:30,080 --> 00:10:30,970
What?
144
00:10:32,780 --> 00:10:36,690
From now on, you're in
charge of their workload.
145
00:10:37,210 --> 00:10:39,940
Teach them to work properly,
beat them if needed.
146
00:10:39,980 --> 00:10:42,390
Beat? Can I beat them?
147
00:10:42,420 --> 00:10:45,300
Sure, if they would not listen to you.
148
00:10:45,600 --> 00:10:47,160
I got it, father.
149
00:10:49,267 --> 00:10:52,325
You heard it! Your nasal
voice was a waste.
150
00:10:52,445 --> 00:10:55,010
Clear you nose and
come into the house.
151
00:11:06,040 --> 00:11:08,090
Are you alright?
152
00:11:11,410 --> 00:11:13,930
Listen to Grandfather
and don't vent your anger.
153
00:11:16,480 --> 00:11:18,940
Grandfather, you know my temper.
154
00:11:19,360 --> 00:11:24,370
If you behave like this,
I will not talk to you forever.
155
00:11:27,890 --> 00:11:29,730
You are telling me to do these?
156
00:11:30,530 --> 00:11:31,310
Yes.
157
00:11:31,760 --> 00:11:35,420
Is there another women in
the house other than us.
158
00:11:35,790 --> 00:11:38,690
Come with me to the kitchen
to prepare breakfast.
159
00:11:40,980 --> 00:11:44,780
What's wrong with this family?
160
00:11:45,000 --> 00:11:48,980
Ahjumma, we are your guests.
161
00:11:49,420 --> 00:11:50,900
Have you forgotten
already? Still dreaming?
162
00:11:51,050 --> 00:11:55,590
Father said, you all are
not our guests anymore.
163
00:11:56,660 --> 00:12:00,480
Though I don't know why
my father acted this way.
164
00:12:00,600 --> 00:12:02,929
But I think it's better
to follow his words.
165
00:12:02,930 --> 00:12:04,010
Hey, Kang Sang Hoon!
166
00:12:04,260 --> 00:12:07,760
Your father could be old and
not quite right in his mind.
167
00:12:07,960 --> 00:12:09,830
But you shouldn't act like him too.
168
00:12:10,160 --> 00:12:15,240
From the day we married, my wife has never
dipped a finger in water to wash dishes.
169
00:12:16,520 --> 00:12:19,780
Was she born to dip her
hands in swimming pools only.
170
00:12:20,100 --> 00:12:22,850
If she doesn't want
to work, then move out.
171
00:12:22,930 --> 00:12:26,460
Honey, why are you so quiet?
172
00:12:26,470 --> 00:12:28,339
As man grows older,
the one who has assets,
173
00:12:28,402 --> 00:12:31,480
not the mere strength,
should speak louder.
174
00:12:31,517 --> 00:12:34,700
This is our house. You
have the right to speak out.
175
00:12:35,400 --> 00:12:38,310
I have nothing to say.
176
00:12:38,430 --> 00:12:41,150
Jung In, where is she?
Why hasn't she returned?
177
00:12:42,060 --> 00:12:43,590
- What did grandfather said?
- Don't ask me!
178
00:12:47,820 --> 00:12:50,800
So I say, don't waste your energy.
179
00:12:50,860 --> 00:12:54,770
If you want to eat, start working now.
180
00:13:03,390 --> 00:13:06,750
If Jung Kyung knew what happened
here, she would be worried.
181
00:13:08,300 --> 00:13:09,370
Dongsaeng.
182
00:13:10,670 --> 00:13:11,390
Yes.
183
00:13:11,770 --> 00:13:13,700
Why there are so many
cars early in this morning.
184
00:13:13,790 --> 00:13:16,700
We give 1000 won discount for
car wash before office hours.
185
00:13:16,760 --> 00:13:17,860
1000 won.
186
00:13:19,150 --> 00:13:20,320
Grandfather is amazing.
187
00:13:21,020 --> 00:13:23,500
He can't sleep in the morning, and
makes all of you suffer with him.
188
00:13:23,720 --> 00:13:25,450
It's just he is used to working.
189
00:13:26,000 --> 00:13:27,140
I know.
190
00:13:27,420 --> 00:13:31,810
We do not wish to depend
on Grandfather also.
191
00:13:36,940 --> 00:13:38,370
That side has been washed.
192
00:13:45,317 --> 00:13:50,090
It’s alright with me, but
I am worried about Jung In.
193
00:13:50,799 --> 00:13:53,770
Yesterday, she had a
heavy blow from Han Se.
194
00:13:55,560 --> 00:13:58,290
Hyun Soo, comfort her if you can.
195
00:13:58,890 --> 00:14:01,840
You have misunderstood it yesterday.
196
00:14:02,070 --> 00:14:03,869
There's nothing between us.
197
00:14:03,870 --> 00:14:05,420
Yea, yea whatever.
198
00:14:05,670 --> 00:14:10,220
Jung In, she might look tough,
but she is fragile indeed.
199
00:14:11,250 --> 00:14:13,160
If it were to happen to Jung Kyung…
200
00:14:16,320 --> 00:14:19,430
Jung Kyung, what would she do?
201
00:14:20,030 --> 00:14:24,090
She would pack her bag and
leave without looking back.
202
00:14:25,450 --> 00:14:27,420
She has some temper.
203
00:14:27,700 --> 00:14:30,270
She would go to the extend
of burning all bridges.
204
00:14:30,550 --> 00:14:32,210
That's why she has no friends.
205
00:14:34,530 --> 00:14:37,420
Hyun Soo tell Grandfather
breakfast is ready.
206
00:14:37,650 --> 00:14:38,640
Okay.
207
00:14:39,530 --> 00:14:42,590
Grandfather, breakfast is ready.
208
00:14:43,290 --> 00:14:44,110
Let's go.
209
00:14:47,430 --> 00:14:49,370
What should I do?
210
00:14:51,999 --> 00:14:54,680
Grandfather, how long are you going
to continue treating them like this?
211
00:14:55,560 --> 00:14:57,640
After all, they are
the chairman's family.
212
00:14:57,900 --> 00:15:00,300
Why do you worry about them?
213
00:15:00,340 --> 00:15:01,140
What?
214
00:15:01,630 --> 00:15:04,510
You should be worried about the
money I lent you for your studies.
215
00:15:04,570 --> 00:15:06,660
If you don't pay, do you think
you could sleep peacefully.
216
00:15:29,080 --> 00:15:30,400
When did you arrived?
217
00:15:31,080 --> 00:15:33,860
You'll be late, if you are
not ready in 5 minutes.
218
00:15:34,270 --> 00:15:35,460
I will wash my face.
219
00:15:36,050 --> 00:15:37,240
Wait, wait awhile.
220
00:15:38,230 --> 00:15:39,680
This is not the first time I
saw your face in the morning
221
00:15:39,720 --> 00:15:41,390
Sit down.
222
00:15:44,980 --> 00:15:47,030
You have to make dinner.
223
00:15:47,120 --> 00:15:49,710
I like seafood soup.
224
00:15:50,330 --> 00:15:54,600
You're asking too much for
just a toast and coffee.
225
00:15:55,530 --> 00:15:57,500
4 minutes left.
226
00:15:58,270 --> 00:16:00,980
Father, please eat.
227
00:16:08,520 --> 00:16:09,970
Let's begin.
228
00:16:10,480 --> 00:16:12,730
Father, eat more.
229
00:16:13,080 --> 00:16:14,940
Hurry up, tuck in.
230
00:16:18,270 --> 00:16:20,400
- Everybody come and…
- Quiet!
231
00:16:20,440 --> 00:16:22,430
Have you forgotten my instructions.
232
00:16:23,010 --> 00:16:25,880
Those who don't work
won't get any meal.
233
00:16:26,730 --> 00:16:28,670
Yes, Grandfather, I am sorry.
234
00:16:41,310 --> 00:16:43,980
Looks like they are not giving us meal.
235
00:16:44,500 --> 00:16:47,740
What should we do? I am hungry.
236
00:16:48,080 --> 00:16:51,470
I ate nothing last night and
my blood sugar has gone down.
237
00:16:51,780 --> 00:16:53,250
I am hungry too.
238
00:16:53,420 --> 00:16:55,090
They are too despicable.
239
00:16:55,549 --> 00:16:57,330
Since breakfast is ready,
240
00:16:57,714 --> 00:17:00,550
it's courteous to invite us to the table.
241
00:17:00,600 --> 00:17:02,720
Although Grandfather may do this,
242
00:17:02,900 --> 00:17:05,230
Hyun Soo shouldn't do the same too.
243
00:17:07,010 --> 00:17:09,940
I think they can't dare to invite
us considering Grandfather's words.
244
00:17:10,925 --> 00:17:13,832
Why don't we just walk
out casually and
245
00:17:13,952 --> 00:17:19,200
sit down to eat at the table
prepared as nothing happened.
246
00:17:19,280 --> 00:17:21,690
What if we went out
and rejected to join?
247
00:17:21,950 --> 00:17:24,130
- That would be most embarrassing.
- It might not be.
248
00:17:25,020 --> 00:17:29,000
It's worth giving a try.
249
00:17:29,310 --> 00:17:30,960
I am dying of hunger.
250
00:17:31,800 --> 00:17:34,490
Hey, Jung In think of something.
251
00:17:36,880 --> 00:17:38,530
Everyone follow me.
252
00:17:39,100 --> 00:17:40,850
Okay, we're behind you.
253
00:18:08,936 --> 00:18:10,310
Stop everything.
254
00:18:12,830 --> 00:18:15,330
Geum Ja take back the trays.
255
00:18:15,810 --> 00:18:16,470
What?
256
00:18:17,780 --> 00:18:21,203
No breakfast for Seo Jung Gil's family.
257
00:18:24,730 --> 00:18:25,920
You have to do that?
258
00:18:26,060 --> 00:18:28,260
Remember what you own today,
it's all because of my father.
259
00:18:29,420 --> 00:18:33,980
I said, those who don't
work, do not deserve a meal.
260
00:18:34,400 --> 00:18:37,640
Emmi, why are you still
not collecting the trays?
261
00:18:38,260 --> 00:18:39,150
Oh, yes, yes.
262
00:18:40,700 --> 00:18:41,550
Let's eat.
263
00:18:44,030 --> 00:18:47,490
It's filthy, I am not eating it.
264
00:18:47,870 --> 00:18:49,830
All of you get up.
265
00:18:50,780 --> 00:18:51,990
But I did work.
266
00:18:52,100 --> 00:18:52,920
What?
267
00:18:53,060 --> 00:18:54,100
I washed the cars.
268
00:18:55,250 --> 00:18:58,790
Hyun Soo, we washed the cars, right?
269
00:19:01,004 --> 00:19:03,550
Yes, he helped me.
270
00:19:05,830 --> 00:19:06,840
Yeah, yeah.
271
00:19:12,100 --> 00:19:13,340
I will enjoy my food.
272
00:19:13,570 --> 00:19:15,140
He is like a bat.
273
00:19:15,660 --> 00:19:18,020
Who gave birth to this son?
274
00:19:18,569 --> 00:19:20,400
Oh really, could I have done this alone?
275
00:19:21,350 --> 00:19:24,020
Don't speak like that
while we're eating.
276
00:19:25,040 --> 00:19:27,090
Oh! I've a headache.
277
00:19:28,480 --> 00:19:32,340
Aigoo, there is nobody
here that you can trust.
278
00:19:34,710 --> 00:19:36,310
Father, where are you going?
279
00:19:36,410 --> 00:19:40,190
Hey! Don't call me Father.
280
00:19:49,937 --> 00:19:52,710
It's rude of you to snatch the cup.
281
00:19:54,810 --> 00:19:57,850
Since there is no food for me, I
need to drink to starve off my hunger.
282
00:19:59,120 --> 00:20:00,370
Water cost money too.
283
00:20:00,760 --> 00:20:02,210
Keep the water jug.
284
00:20:02,590 --> 00:20:04,290
Yes, Father.
285
00:20:12,590 --> 00:20:16,540
Now I don't need to worry about being
late, since I have the Director with me.
286
00:20:16,660 --> 00:20:18,480
What's worries me is
the stares of others.
287
00:20:19,064 --> 00:20:20,821
That's minor, the real problem is
288
00:20:20,941 --> 00:20:24,600
how can a junior doctor go to work at
the same time as the Director?
289
00:20:24,800 --> 00:20:27,060
So, sometimes you have to come earlier.
290
00:20:27,720 --> 00:20:30,300
Then I'll walk faster to punch in first.
291
00:20:32,330 --> 00:20:33,560
Hey, Jung Kyung.
292
00:20:34,250 --> 00:20:35,080
Dad!
293
00:20:37,940 --> 00:20:40,380
I am infuriated.
294
00:20:41,090 --> 00:20:42,790
Chauffeur Kang has gone crazy.
295
00:20:43,160 --> 00:20:45,210
I almost wanted a head to
head confrontation with him,
296
00:20:45,490 --> 00:20:47,220
but I controlled myself
and came here instead.
297
00:20:47,460 --> 00:20:49,470
Father, let's talk somewhere else.
298
00:20:49,720 --> 00:20:52,390
Wait, I have not eaten.
299
00:20:53,140 --> 00:20:55,960
Is there a café around here?
300
00:21:02,140 --> 00:21:04,180
He is the Director of Neurosurgery.
301
00:21:05,100 --> 00:21:06,100
He is!
302
00:21:07,730 --> 00:21:10,070
Hello, I am Han Min Jun.
303
00:21:11,580 --> 00:21:12,910
I am Seo Jung Gil.
304
00:21:12,920 --> 00:21:16,980
My daughter is under your care.
Sorry for not greeting you earlier.
305
00:21:17,600 --> 00:21:21,250
It's too early to drink now,
how about going somewhere to eat.
306
00:21:23,260 --> 00:21:24,750
The taxi fare, are you paying?
307
00:21:25,330 --> 00:21:26,890
Wait a minute.
308
00:21:27,100 --> 00:21:29,180
My daughter is a
doctor in this hospital.
309
00:21:29,460 --> 00:21:30,930
Would I trick you?
310
00:21:31,050 --> 00:21:31,660
Father.
311
00:21:31,780 --> 00:21:33,040
You go on.
312
00:21:33,090 --> 00:21:34,310
Let's go somewhere to talk.
313
00:21:34,470 --> 00:21:37,580
We should meet sometime for a
round of drink. I'll call you.
314
00:21:40,130 --> 00:21:43,990
You could have called me.
You are embarrassing me here.
315
00:21:44,080 --> 00:21:48,050
Embarrassed? What have I done?
316
00:21:48,370 --> 00:21:50,690
I've work to do, tell
me the main reason.
317
00:21:50,800 --> 00:21:52,810
You shouldn't be like this.
318
00:21:52,940 --> 00:21:55,520
Is the hospital more
important than your family?
319
00:21:55,710 --> 00:21:59,620
Do you know how your family suffered
because of Chauffeur Kang this morning?
320
00:21:59,800 --> 00:22:02,010
He forced us to wake up at 6 AM.
321
00:22:02,060 --> 00:22:04,480
For no reason commanded
us to do morning exercises.
322
00:22:04,690 --> 00:22:08,670
Then he said no food for us, since we didn't
work and promptly took away our trays.
323
00:22:08,850 --> 00:22:09,600
What?
324
00:22:09,630 --> 00:22:12,280
It’s unbelievable, but what can I do?
325
00:22:12,570 --> 00:22:18,930
That ungrateful infidel is bossing me
now just because I've lost everything.
326
00:22:20,680 --> 00:22:23,400
He's too much, really too much.
327
00:22:23,700 --> 00:22:26,130
Chauffeur Kang would
not act without reason.
328
00:22:26,180 --> 00:22:27,710
Why this sudden change?
329
00:22:27,780 --> 00:22:29,490
Then what else could it be?
330
00:22:29,570 --> 00:22:31,940
Though he is old, he has sharp eyes.
331
00:22:33,800 --> 00:22:37,590
He saw through our charade...
our Sung Joon is broke.
332
00:22:38,900 --> 00:22:40,900
Sung Joon has no money?
333
00:22:42,110 --> 00:22:47,640
He gambled away our assets in America.
334
00:22:48,670 --> 00:22:50,420
That hopeless rascal.
335
00:22:50,750 --> 00:22:53,870
Filling his stomach,
he indulged in gambling.
336
00:22:54,090 --> 00:22:57,070
Why blame him? He learnt from you.
337
00:22:58,770 --> 00:23:00,030
But I don't gamble.
338
00:23:00,070 --> 00:23:01,901
That's because your time were taken up
339
00:23:02,021 --> 00:23:05,367
with entertaining and fooling around.
Otherwise you would gamble too.
340
00:23:08,120 --> 00:23:12,910
In business, some
entertainment is unavoidable.
341
00:23:14,620 --> 00:23:17,700
Since you're busy, I'll be brief.
342
00:23:19,360 --> 00:23:23,910
I can't stay with Chauffeur Kang,
get me another place.
343
00:23:24,960 --> 00:23:29,130
I have brought you up, you
could do that much for me.
344
00:23:30,010 --> 00:23:32,860
I am not asking you to repay me.
345
00:23:33,130 --> 00:23:37,110
It’s just that I am in
difficulties, I need your help.
346
00:23:37,510 --> 00:23:38,600
Why should I?
347
00:23:39,010 --> 00:23:41,570
- What?
- It’s not your money that made me a doctor.
348
00:23:41,790 --> 00:23:44,600
If I need to repay, it should
be to my late grandfather.
349
00:23:45,060 --> 00:23:48,750
Don't come again for money,
I don't owe you anything.
350
00:23:49,190 --> 00:23:51,110
How could you say that?
351
00:23:51,190 --> 00:23:52,680
I'll say something that's more cruel.
352
00:23:52,820 --> 00:23:55,960
Reflect on how you treated
Chauffeur Kang all these years.
353
00:23:56,080 --> 00:23:57,900
From you I've learnt the same.
354
00:23:58,380 --> 00:24:00,360
But we are family,
Chauffeur Kang is an outsider.
355
00:24:00,780 --> 00:24:02,050
Hey, Jung Kyung.
356
00:24:06,080 --> 00:24:07,160
Hey, hey, Jung Kyung.
357
00:24:08,380 --> 00:24:12,020
Omo! Your father was there.
358
00:24:13,560 --> 00:24:16,100
Then you knew everything.
359
00:24:17,180 --> 00:24:20,960
Jung Kyung, could you come over now.
360
00:24:21,460 --> 00:24:24,930
If you are not here,
they will despise us more.
361
00:24:25,020 --> 00:24:26,340
Will she come?
362
00:24:26,930 --> 00:24:28,260
Be quiet.
363
00:24:28,620 --> 00:24:29,850
What did you say?
364
00:24:30,510 --> 00:24:32,010
Jung Kyung, wait.
365
00:24:32,890 --> 00:24:35,020
Hello? Hello?
366
00:24:39,010 --> 00:24:40,280
Jung In.
367
00:24:40,760 --> 00:24:43,100
She hung up on me.
368
00:24:43,120 --> 00:24:46,150
Why tell me that? Call your
capable daughter again.
369
00:24:46,240 --> 00:24:47,850
Are you angry?
370
00:24:48,160 --> 00:24:53,320
Don't do that to me,
you're making me upset.
371
00:24:53,340 --> 00:24:54,785
For goodness sake, don't cry.
372
00:24:54,825 --> 00:24:57,949
I've been starving since yesterday.
I have no strength to deal with you.
373
00:25:02,680 --> 00:25:04,340
Do you have time today?
374
00:25:04,500 --> 00:25:07,400
I have something to tell
you. Let's meet for lunch
375
00:25:07,520 --> 00:25:09,550
Here, I am dying of hunger.
376
00:25:18,247 --> 00:25:21,690
I've heard from my father
that my family has not eaten.
377
00:25:21,810 --> 00:25:23,990
It will be inhumane of
me to eat without them.
378
00:25:27,410 --> 00:25:28,400
That horrible lady.
379
00:25:28,800 --> 00:25:33,270
I wonder how much longer
she could hold her hunger.
380
00:25:37,100 --> 00:25:38,350
Hon… honey.
381
00:25:39,510 --> 00:25:40,340
What is it?
382
00:25:40,690 --> 00:25:44,140
I will cook the noodle
you like for lunch.
383
00:25:44,630 --> 00:25:50,513
No, I'll make gochujang* and let
the scent of aroma fill the house.
384
00:25:44,637 --> 00:25:50,513
{\a6}(*gochujang = a savory and pungent
fermented Korean condiment)
385
00:25:54,668 --> 00:25:58,220
Using food and craving
others for it is not right.
386
00:25:58,300 --> 00:26:01,090
We have some leftovers, give it to them.
387
00:26:01,140 --> 00:26:04,090
Its Seo Jung Gil that
we hate not his woman?
388
00:26:04,380 --> 00:26:05,410
Woman?
389
00:26:05,480 --> 00:26:08,450
I mean his daughter.
390
00:26:08,700 --> 00:26:11,610
It's a pity that she is
young and didn't raised well.
391
00:26:11,660 --> 00:26:14,890
Young? She is married.
392
00:26:15,070 --> 00:26:18,380
If you're unwilling, let it be.
393
00:26:19,880 --> 00:26:23,590
A man like him should not be soft.
394
00:26:24,570 --> 00:26:25,989
Mother, I am leaving for work.
395
00:26:25,990 --> 00:26:30,270
Oh, my Professor Kang
is going for his lecture.
396
00:26:30,320 --> 00:26:34,840
No, as of today I'm going to Global Auto Co.
for a design project of a new car.
397
00:26:34,960 --> 00:26:37,520
Global Auto Co.?
398
00:26:37,590 --> 00:26:41,110
The company that's going
to pay you millions?
399
00:26:41,270 --> 00:26:43,000
You have chosen the millions?
400
00:26:43,060 --> 00:26:47,250
No, it's decided that I'll help them and they
will donate to the university research fund.
401
00:26:47,470 --> 00:26:48,910
That's a losing deal.
402
00:26:49,080 --> 00:26:50,910
Don't say that.
403
00:26:51,010 --> 00:26:54,680
Mother give them something to eat.
404
00:26:54,790 --> 00:26:55,620
What?
405
00:26:55,870 --> 00:26:57,781
Since they are in our house,
we should show hospitality.
406
00:26:57,803 --> 00:27:00,137
They are moving out soon anyway.
407
00:27:00,880 --> 00:27:05,230
Have you and your father forgotten
that they are our enemies?
408
00:27:05,790 --> 00:27:08,660
Till they move out, the 30
years of injustice I kept in me,
409
00:27:08,750 --> 00:27:16,300
I am going to vent it all out on
them. I want to take my full revenge.
410
00:27:23,810 --> 00:27:27,330
Where are you going? If you want
to eat lunch, you've to help.
411
00:27:49,710 --> 00:27:51,800
Are you not hungry?
412
00:27:54,850 --> 00:27:58,930
I have time to spare,
let's go somewhere to eat.
413
00:28:00,330 --> 00:28:01,490
What's wrong with you?
414
00:28:01,660 --> 00:28:04,510
Last night you refused to eat with me.
415
00:28:04,560 --> 00:28:06,990
That was last night.
416
00:28:07,260 --> 00:28:08,460
Come, I'll give you a treat.
417
00:28:08,540 --> 00:28:09,450
Forget it.
418
00:28:09,820 --> 00:28:11,020
Don't bother me, you go on.
419
00:28:11,120 --> 00:28:14,690
How could I leave you in hunger?
420
00:28:14,921 --> 00:28:17,430
Others seeing this would
may think you care for me.
421
00:28:24,279 --> 00:28:25,780
What are you two doing there?
422
00:28:26,680 --> 00:28:27,410
What?
423
00:28:29,030 --> 00:28:30,850
I am leaving for work.
424
00:28:37,010 --> 00:28:38,560
What are you looking at?
425
00:28:46,800 --> 00:28:49,910
I've spent so much to raise
her and become a doctor.
426
00:28:50,781 --> 00:28:52,720
She could only spare 10,000 won.
427
00:28:57,210 --> 00:29:00,400
New stock will be arriving
today, you must come to eat.
428
00:29:00,480 --> 00:29:02,060
Okay.
429
00:29:08,760 --> 00:29:11,830
Have I seen you before?
430
00:29:11,950 --> 00:29:15,720
You do look familiar.
431
00:29:27,459 --> 00:29:30,330
Our data showed that our
desired weight has been exceeded.
432
00:29:30,400 --> 00:29:35,690
The brake, safety and shock
absorption are crucial considerations.
433
00:29:36,080 --> 00:29:38,200
Analyze the problem and
submit a report by next week.
434
00:29:38,440 --> 00:29:40,220
You want us to do that
in a few days time?
435
00:29:40,340 --> 00:29:43,470
Not everything, but what's
necessary for better understanding.
436
00:29:44,220 --> 00:29:47,190
By the way, the system
that you designed.
437
00:29:47,380 --> 00:29:51,780
Our testing engineers said
that it is not practical.
438
00:29:51,920 --> 00:29:53,650
It seems a test is needed
to prove its viability.
439
00:29:54,040 --> 00:29:56,830
Present the revised report
by next week without delay.
440
00:29:57,260 --> 00:30:01,100
Two of you, go with Mr. Kim.
441
00:30:01,130 --> 00:30:03,550
Mr. Kang Hyun Soo, I need
to have a word with you.
442
00:30:06,180 --> 00:30:09,410
Before starting work, we need
to settle our private affairs.
443
00:30:09,590 --> 00:30:11,560
I was shocked when you
led Jung In out yesterday.
444
00:30:12,160 --> 00:30:15,810
It’s not normal for the chauffeur's grandson to
have such attitude towards the boss' daughter.
445
00:30:15,870 --> 00:30:18,200
What are you implying?
446
00:30:18,320 --> 00:30:21,807
The woman that I married,
though it’s over,
447
00:30:22,037 --> 00:30:25,290
still has feelings for me,
you could see it by yourself.
448
00:30:25,410 --> 00:30:28,310
Jung In is reckless and
always gets into trouble.
449
00:30:28,410 --> 00:30:31,740
Although you help her out of pity,
you mustn't be taken in by her.
450
00:30:31,750 --> 00:30:32,310
What?
451
00:30:32,510 --> 00:30:35,580
I am afraid that Jung In might
make use of you and you'll be hurt.
452
00:30:36,070 --> 00:30:39,270
She is an ambitious person.
453
00:30:40,310 --> 00:30:42,810
She will not let go of me easily.
454
00:30:45,910 --> 00:30:49,640
Is this your perception of her?
455
00:30:50,370 --> 00:30:51,040
What do you mean?
456
00:30:51,060 --> 00:30:54,430
You have gone to the stage of marrying
her, you should know her better than me.
457
00:30:54,470 --> 00:30:56,892
But the Seo Jung In that I know,
458
00:30:57,012 --> 00:31:01,480
is one whose pride would not let
her to seek the sympathy of others.
459
00:31:02,577 --> 00:31:06,640
I've interfered in your
affairs again, I'm sorry.
460
00:31:07,320 --> 00:31:11,120
I have told you before,
there's nothing between us.
461
00:31:12,400 --> 00:31:15,200
I hope in future you will
not bring this up again.
462
00:31:15,230 --> 00:31:16,150
Let's go.
463
00:31:23,853 --> 00:31:26,900
Starting today, I am the leader of
Beat Project. My name is Kang Hyun Soo.
464
00:31:27,552 --> 00:31:32,480
My specialty is engine and
development of motor safety systems.
465
00:31:33,809 --> 00:31:35,662
Since the type of work we do is typical,
466
00:31:35,782 --> 00:31:43,590
it's unavoidable that our department will
have disputes with the design department.
467
00:31:44,330 --> 00:31:49,050
For your safety, I am telling
you this; I am not a good fighter.
468
00:31:49,390 --> 00:31:51,780
So we should prefer
dialogue to our fists.
469
00:31:51,830 --> 00:31:54,510
You're showing us your
weakness to earn our trust...
470
00:31:54,530 --> 00:31:57,300
But I can promise you this.
471
00:31:57,390 --> 00:32:02,740
When we launch our first car, we will not
lose out to others of the same category.
472
00:32:03,140 --> 00:32:07,160
Please note that we shouldn't
compete against each other,
473
00:32:07,220 --> 00:32:11,150
but compete against the various energy
efficient cars that is in the market.
474
00:32:13,970 --> 00:32:14,980
Aja! Aja!
475
00:32:32,260 --> 00:32:35,130
Kyung Soo, come over and
see what's wrong with this.
476
00:32:35,960 --> 00:32:38,580
Why are you not coming over here?
477
00:32:38,800 --> 00:32:41,320
She has been staring
at me all the while.
478
00:32:42,620 --> 00:32:44,400
Her eyes are oozing intense passion.
479
00:32:44,460 --> 00:32:46,710
She has fallen for me.
480
00:32:46,750 --> 00:32:50,950
You call that passion? Looks
more like resentment to me.
481
00:32:51,430 --> 00:32:52,880
Don't look there, look here.
482
00:32:53,420 --> 00:32:56,190
She might get us into trouble.
483
00:32:58,250 --> 00:33:01,040
Grandfather, I'll do job of 2 person.
484
00:33:01,120 --> 00:33:02,910
Please give Jung In some food.
485
00:33:03,285 --> 00:33:05,560
That girl, when she is
hungry, her eyes can kill.
486
00:33:05,670 --> 00:33:06,930
It's very scary.
487
00:33:08,510 --> 00:33:09,760
Grandfather.
488
00:33:09,990 --> 00:33:11,420
Why call me grandfather?
489
00:33:13,330 --> 00:33:15,850
Call me President from now on.
490
00:33:16,000 --> 00:33:17,830
Yes.
491
00:33:25,180 --> 00:33:28,300
Father, some tonic for you.
492
00:33:28,330 --> 00:33:29,220
Tonic?
493
00:33:29,340 --> 00:33:32,050
Where do you get the money?
494
00:33:32,350 --> 00:33:34,490
I got it cheap.
495
00:33:34,940 --> 00:33:36,230
Honey, here.
496
00:33:36,550 --> 00:33:38,920
It's the sincerity that counts.
497
00:33:39,290 --> 00:33:45,150
Gulp it down, don't leave a
drop It energizes like ginseng.
498
00:33:50,610 --> 00:33:56,040
How longer do you want
to starve and bully them.
499
00:33:56,060 --> 00:33:59,040
It's not bully but
living the right life.
500
00:33:59,150 --> 00:34:02,150
Yes, you're right.
501
00:34:02,540 --> 00:34:05,680
When will they move out?
502
00:34:05,710 --> 00:34:07,930
Don't waste your time
worrying about that.
503
00:34:08,160 --> 00:34:11,410
Take her away and teach her something.
504
00:34:12,020 --> 00:34:14,910
Seeing her idling there
drives up my blood pressure.
505
00:34:15,000 --> 00:34:19,570
I wanted to teach her but
she's stubborn like an ox.
506
00:34:19,860 --> 00:34:21,180
She won't listen to me.
507
00:34:21,340 --> 00:34:24,900
Not only this one. Her mother is
moaning on the bed, refusing to come out.
508
00:34:24,920 --> 00:34:29,130
I put you in charge of the women.
and you can't handle this simple task.
509
00:34:29,420 --> 00:34:30,749
I understand.
510
00:34:30,750 --> 00:34:35,130
I will make her work even if
I've to pull her by the nose.
511
00:34:39,880 --> 00:34:41,220
Why are you pushing me?
512
00:34:41,330 --> 00:34:42,840
I said I don't want to eat.
513
00:34:43,861 --> 00:34:45,860
Don't be stubborn.
514
00:34:45,960 --> 00:34:49,300
I told you, If you obey your elders,
you can have biscuits before sleeping.
515
00:34:49,330 --> 00:34:51,250
I hate to eat biscuits.
516
00:34:51,330 --> 00:34:52,280
Say no more!
517
00:34:55,670 --> 00:34:57,080
Use this to sweep the floor.
518
00:34:57,180 --> 00:34:59,120
When you're done, I'll
cook some food for you.
519
00:34:59,230 --> 00:35:00,800
Why should I do this?
520
00:35:00,830 --> 00:35:05,033
Simply because of living together,
521
00:35:05,049 --> 00:35:07,170
I come to like you. Letting you do the
laundry or wet cleaning would break your arms.
522
00:35:07,204 --> 00:35:10,380
So take this and start sweeping quickly.
523
00:35:10,450 --> 00:35:12,660
I don't like to do it.
524
00:35:13,560 --> 00:35:18,990
You're so insolent! Your parents are
disgraced, you better behave yourself. Why you.
525
00:35:19,040 --> 00:35:22,660
Oh my. Why are you beating my daughter?
526
00:35:25,790 --> 00:35:29,300
That was only a light
tap. So why are you crying?
527
00:35:29,330 --> 00:35:32,840
Our Jung In has never been beaten.
528
00:35:32,950 --> 00:35:37,030
I, her mother, has never laid a hand on her.
Who are you to hit her? You are shameless.
529
00:35:37,060 --> 00:35:41,730
Shameless! I've been nice to
you and you called me shameless.
530
00:35:41,830 --> 00:35:43,960
Hon... Honey, wh... what's happening?
531
00:35:44,600 --> 00:35:47,050
She called me shameless.
532
00:35:47,460 --> 00:35:51,970
If you're so elegant, why
is your children are so rude?
533
00:35:52,190 --> 00:35:57,510
When the elders are teaching, they
talked back, retorting is all they know!
534
00:35:57,980 --> 00:35:59,390
Careful, oh careful
535
00:36:00,030 --> 00:36:00,820
Honey!
536
00:36:01,090 --> 00:36:03,180
What are you doing?
537
00:36:03,370 --> 00:36:05,170
Don't faint here, making us anxious.
538
00:36:05,250 --> 00:36:07,730
What did my wife say? What did she say?
539
00:36:08,920 --> 00:36:10,710
Honey, you stay here.
540
00:36:11,470 --> 00:36:14,970
I'll bring her to the hospital.
541
00:36:18,990 --> 00:36:23,040
His voice has become
louder after the tonic.
542
00:36:25,990 --> 00:36:30,120
I've seen you with my father.
543
00:36:30,730 --> 00:36:32,650
I am also surprised to see you here.
544
00:36:33,420 --> 00:36:37,160
How did you get into
this restaurant business?
545
00:36:37,640 --> 00:36:40,370
I started it after my retirement.
546
00:36:40,650 --> 00:36:46,260
When your father was alive, he
was always worried about you.
547
00:36:46,390 --> 00:36:47,850
How did you ended up like this?
548
00:36:47,880 --> 00:36:49,690
What like this?
549
00:36:50,020 --> 00:36:51,750
Soon, very soon,
I will make a comeback.
550
00:36:52,700 --> 00:36:57,630
I have assets in America,
it should be no problem.
551
00:36:58,784 --> 00:37:00,800
Then, why are you squatting
in Man Bok's place?
552
00:37:01,710 --> 00:37:05,560
That's because Chauffeur Kang
would not let us go.
553
00:37:05,880 --> 00:37:07,800
It's only temporary.
554
00:37:08,030 --> 00:37:11,410
I will be going to America soon.
555
00:37:13,480 --> 00:37:16,260
If that is so, it's fortunate.
556
00:37:18,460 --> 00:37:21,110
I wonder how's the food here?
557
00:37:22,340 --> 00:37:24,350
I would like to taste it.
558
00:37:24,670 --> 00:37:31,090
Of course it's good since
we use original Korean beef.
559
00:37:31,710 --> 00:37:37,410
Recently many shops claimed the same,
but they cheated with imported beef.
560
00:37:38,660 --> 00:37:43,210
With just a few bites, I
can tell the difference.
561
00:37:43,240 --> 00:37:46,170
Who do you take me as?
562
00:37:46,550 --> 00:37:48,970
I am a person who would
cheat with imported beef?
563
00:37:49,160 --> 00:37:51,730
No, I don't mean that.
564
00:37:52,110 --> 00:37:55,140
Whatever, I thought I
would be happy to see you.
565
00:37:55,670 --> 00:37:59,150
Hey! The beef broth, how is it going?
566
00:38:12,610 --> 00:38:17,480
You are naturally weak, plus you're
starving thus your blood sugar dropped.
567
00:38:18,820 --> 00:38:20,400
Do you still like it?
568
00:38:21,450 --> 00:38:22,480
What?
569
00:38:43,090 --> 00:38:44,770
Its butter buns.
570
00:38:59,880 --> 00:39:02,350
Because of these reports,
we can't have a proper lunch.
571
00:39:02,570 --> 00:39:04,360
You're cruel to us on
your first day of work.
572
00:39:04,600 --> 00:39:05,250
I agree.
573
00:39:05,270 --> 00:39:08,300
These test papers doesn't show much.
574
00:39:09,440 --> 00:39:11,970
Could we not talk
about work while eating?
575
00:39:12,830 --> 00:39:17,670
What sort of money does
your grandfather likes?
576
00:39:19,610 --> 00:39:22,560
10,000 won, no its 50,000 won note.
577
00:39:22,840 --> 00:39:26,130
Hal... moni*.
[*Grandmother; sounds like "money"]
578
00:39:27,080 --> 00:39:27,920
So lame!
579
00:39:29,280 --> 00:39:31,470
This one is really funny.
580
00:39:31,780 --> 00:39:34,070
What happens when the younger brother
deeply loves the older brother?
581
00:39:34,240 --> 00:39:35,630
Younger and older?
582
00:39:37,020 --> 00:39:38,530
This is tough!
583
00:39:52,735 --> 00:39:56,630
What happens when the younger brother
deeply loves the older brother?
584
00:39:57,370 --> 00:39:58,680
What is this?
585
00:40:03,960 --> 00:40:06,530
Hyung-kwang-pen*
[*Double meaning: Highlighter or Brother's #1 Fan]
586
00:40:06,720 --> 00:40:08,220
Hyung-kwang-pen.
587
00:40:09,430 --> 00:40:10,840
So childish.
588
00:40:16,180 --> 00:40:17,920
Hyung-kwang-pen.
589
00:40:24,700 --> 00:40:26,480
Are you laughing at my childishness?
590
00:40:26,790 --> 00:40:29,910
If you are, I've achieved my goal.
591
00:40:30,530 --> 00:40:33,700
This will make me laugh,
but not Jung Kyung.
592
00:40:33,810 --> 00:40:34,970
Stupid.
593
00:40:46,110 --> 00:40:47,460
Tch, tch, tch...
594
00:40:47,510 --> 00:40:50,020
Aigoo, being cold and hungry...
595
00:40:50,600 --> 00:40:53,380
If she cries on,
heaven is beckoning her.
596
00:40:58,500 --> 00:41:01,140
Has she gone nuts?
597
00:41:03,870 --> 00:41:05,600
Agasshi! Agasshi!
598
00:41:05,740 --> 00:41:09,350
What's wrong? Are you alright?
599
00:41:09,440 --> 00:41:13,960
What happens when the younger brother
deeply loves the older brother?
600
00:41:14,260 --> 00:41:15,030
What?
601
00:41:15,160 --> 00:41:18,350
Hyung-kwang-pen.
It's funny, right?
602
00:41:20,090 --> 00:41:21,980
I don't understand.
603
00:41:22,260 --> 00:41:24,810
Give it some thought and you'll get it.
604
00:41:24,880 --> 00:41:26,030
Hyung-kwang-pen.
605
00:41:30,880 --> 00:41:33,510
She has really gone nuts.
606
00:41:45,600 --> 00:41:48,200
Hehe, it’s funny.
607
00:41:49,010 --> 00:41:50,720
Wow! Hot. Your girlfriend?
608
00:41:50,870 --> 00:41:51,580
No, nothing.
609
00:41:51,820 --> 00:41:53,070
What is in the text?
610
00:41:53,340 --> 00:41:54,550
I said nothing.
611
00:41:54,740 --> 00:41:55,790
I want to see, let me see.
612
00:41:57,714 --> 00:41:59,358
Aigoo... I said it's nothing.
613
00:41:59,478 --> 00:42:02,040
What does it say? What...
614
00:42:05,360 --> 00:42:07,040
He said there's nothing between them.
615
00:42:10,060 --> 00:42:12,140
He was lying.
616
00:42:13,890 --> 00:42:14,890
Yes, secretary Kim.
617
00:42:24,456 --> 00:42:28,870
Nope. He couldn't know that
it's me by looking at the lips.
618
00:42:29,360 --> 00:42:30,850
Noo, he couldn't.
619
00:42:36,450 --> 00:42:38,230
Are you laughing at my childishness?
620
00:42:38,670 --> 00:42:41,220
If you are, I've achieved my goal
621
00:42:42,390 --> 00:42:44,420
Hyung-kwang-pen.
622
00:42:46,230 --> 00:42:49,710
What happens when the younger brother
deeply loves the older brother?
623
00:42:52,210 --> 00:42:55,750
Seo Jung Kyung, I wish
I could see you tomorrow
624
00:42:57,140 --> 00:43:01,310
What am I thinking?
It's not meant for me.
625
00:43:18,030 --> 00:43:22,160
Jung In, you want some buns?
626
00:43:25,780 --> 00:43:27,170
Please have some.
627
00:43:29,170 --> 00:43:31,729
Mom, do you have some
secret money kept away?
628
00:43:31,730 --> 00:43:33,790
How could it be?
629
00:43:35,830 --> 00:43:39,150
This is given to me by a friend.
630
00:43:44,990 --> 00:43:46,880
How much would we get
if we sell our clothes?
631
00:43:47,480 --> 00:43:48,630
You can't do that.
632
00:43:49,320 --> 00:43:52,760
We must dress well if we
don't want to be despised.
633
00:43:52,840 --> 00:43:54,480
I need to pay my debts.
634
00:43:54,660 --> 00:43:57,800
Again? Who did you borrow from?
635
00:43:57,840 --> 00:43:59,460
I borrowed to buy the hand phone.
636
00:43:59,710 --> 00:44:03,140
I am uneasy; I must pay
back and tell the truth.
637
00:44:03,230 --> 00:44:04,289
What do you mean?
638
00:44:04,290 --> 00:44:05,100
I must say it.
639
00:44:05,370 --> 00:44:07,130
Bring out the clothes
that you don't need.
640
00:44:07,440 --> 00:44:09,010
Honey, please stop her.
641
00:44:09,130 --> 00:44:11,190
She wants to sell our clothes.
642
00:44:16,897 --> 00:44:18,300
Why didn't I think of it?
643
00:44:18,640 --> 00:44:21,910
Jung In, you're a genius.
644
00:44:22,020 --> 00:44:24,470
These are mine, don't touch.
645
00:44:25,100 --> 00:44:26,390
They are bought with my money.
646
00:44:26,730 --> 00:44:29,840
Honey, where is your mink
coat, it's worth a lot of money.
647
00:44:30,120 --> 00:44:32,390
Omo, you can't.
648
00:44:34,110 --> 00:44:36,570
Why keep the mink, you
no occasions for it now.
649
00:44:36,770 --> 00:44:39,460
Even if it's just going to the
supermarket, I want to look presentable.
650
00:44:39,550 --> 00:44:42,200
Why care about image? You will
not be frozen without the mink.
651
00:44:42,340 --> 00:44:44,230
We sell to move out of here.
652
00:44:44,410 --> 00:44:46,370
I won't give it, it's mine!
653
00:44:47,077 --> 00:44:51,220
If this continues, Hyun Soo's
room will be destroyed.
654
00:44:54,080 --> 00:44:58,000
Father, please check on them.
655
00:44:58,130 --> 00:45:02,860
They want to sell their belongings
and are fighting over it.
656
00:45:02,980 --> 00:45:04,349
No, not my mink.
657
00:45:04,350 --> 00:45:05,620
Stop it!
658
00:45:07,050 --> 00:45:08,570
I am confiscating them.
659
00:45:08,830 --> 00:45:09,450
Both of you.
660
00:45:09,920 --> 00:45:12,820
Collect those and lock them in the car.
661
00:45:13,900 --> 00:45:15,150
They are mine.
662
00:45:15,320 --> 00:45:18,600
Hey, what right do you
have to take our things?
663
00:45:18,700 --> 00:45:21,740
Since you're not moving
out, pay me the rent then.
664
00:45:22,240 --> 00:45:28,700
The deposit is 3,000,000
won, rental is 300,000 won.
665
00:45:28,970 --> 00:45:32,100
Why, these clothes
are much more valuable.
666
00:45:32,290 --> 00:45:36,960
They are basically cloths, once the
fashion is over, they are only rags.
667
00:45:37,470 --> 00:45:39,570
What are you waiting for?
668
00:45:39,660 --> 00:45:41,520
- Yeah, Father.
- Snatch those from them.
669
00:45:41,790 --> 00:45:42,640
- Give them to me.
- No, you can't!
670
00:45:48,670 --> 00:45:50,490
I could charge you for robbery.
671
00:45:51,360 --> 00:45:55,950
So give back our belongings
and we'll move out.
672
00:45:56,130 --> 00:45:59,790
Who are you trying to fool?
I know what's on your mind.
673
00:45:59,930 --> 00:46:04,530
Once the money is used up, you'll come
crawling back and I will end up as the loser.
674
00:46:04,650 --> 00:46:08,380
You want your things? Pay the rental.
675
00:46:11,074 --> 00:46:14,560
What's the point of
having so many clothes?
676
00:46:14,920 --> 00:46:20,730
Honey, if one goes
missing, can it be noticed?
677
00:46:21,840 --> 00:46:24,340
These are not suitable for you!
678
00:46:25,560 --> 00:46:27,340
Why not?
679
00:46:27,490 --> 00:46:31,289
If I have the money I would discard
this drab jersey for dresses like these.
680
00:46:31,290 --> 00:46:34,340
- Sure, sure.
- Can I go now?
681
00:46:36,010 --> 00:46:41,220
What are these? Why are they here?
682
00:46:43,840 --> 00:46:44,800
Have you locked it up?
683
00:46:44,820 --> 00:46:46,100
Huh? Y... Yes, Father.
684
00:46:46,740 --> 00:46:52,010
Grandfather, I really need the clothes.
685
00:46:52,450 --> 00:46:56,490
I promise I'll obey you,
please give me my clothes.
686
00:46:58,360 --> 00:46:59,680
Both of you, go in for your dinner.
687
00:46:59,710 --> 00:47:05,550
Grandfather, Grandfather, Grandfather,
688
00:47:05,930 --> 00:47:12,150
Grandfather, Grandfather, I
really, really must have them.
689
00:47:12,250 --> 00:47:19,420
Grandfather, Grandfather, Grandfather!
690
00:47:23,870 --> 00:47:26,800
I want the clothes.
691
00:47:29,970 --> 00:47:31,980
The President is so brutal.
692
00:47:32,330 --> 00:47:34,950
It's just clothes, why
take it away from her.
693
00:47:36,120 --> 00:47:38,220
If you're done, go back home.
694
00:47:39,400 --> 00:47:45,130
Honey, Father has driven
off, let them eat with us.
695
00:47:48,080 --> 00:47:54,000
Okay, hey, don't cry in the
cold, come into the house.
696
00:47:54,300 --> 00:47:57,080
A woman shouldn't sit on a cold surface.
697
00:47:57,200 --> 00:47:58,640
Leave her alone.
698
00:47:59,720 --> 00:48:04,120
Jung In, I'll buy you
better clothes, let's go.
699
00:48:04,720 --> 00:48:06,550
How are you going to do that?
700
00:48:07,670 --> 00:48:10,160
I said I could do it.
701
00:48:10,810 --> 00:48:12,490
Let's go,
702
00:48:12,820 --> 00:48:15,450
Jung In, get up.
703
00:48:15,970 --> 00:48:18,940
- Let's go together
- Watch! His watch!
704
00:48:21,670 --> 00:48:24,690
Father and son are so alike.
705
00:48:35,410 --> 00:48:38,280
If you have nothing on,
let's go to the market.
706
00:48:38,300 --> 00:48:41,600
After seeing my father,
why didn't you say anything?
707
00:48:41,850 --> 00:48:42,520
About what?
708
00:48:42,590 --> 00:48:44,300
That, you are disappointed
with my father.
709
00:48:44,380 --> 00:48:45,840
Are you a child?
710
00:48:45,980 --> 00:48:48,420
You should not have a
biased view of your parents.
711
00:48:48,880 --> 00:48:51,200
He seems to have a good character.
712
00:48:51,350 --> 00:48:52,790
Quite unlike you!
713
00:48:55,560 --> 00:48:57,720
I'll get the car, come
out when you're ready.
714
00:48:58,460 --> 00:49:02,770
Is it because you don't
care or you're fine with it?
715
00:49:03,690 --> 00:49:04,360
What?
716
00:49:04,730 --> 00:49:07,990
You always avoid getting
involved in my life,
717
00:49:08,710 --> 00:49:12,600
You think you could break
off anytime with no guilt.
718
00:49:12,610 --> 00:49:15,290
That's the impression I have.
719
00:49:17,260 --> 00:49:18,760
Am I wrong?
720
00:49:19,030 --> 00:49:20,200
Yes, you are.
721
00:49:21,140 --> 00:49:23,810
Don't be immature, we are adults.
722
00:49:26,120 --> 00:49:29,740
You're pretty tired,
we meet again tomorrow.
723
00:49:30,140 --> 00:49:30,960
Okay.
724
00:49:52,040 --> 00:49:55,230
We are arriving at
University of Seoul Hospital.
725
00:49:55,420 --> 00:49:58,400
Next stop is Yung Li Stand.
726
00:50:04,300 --> 00:50:07,260
Is she in the operating
room? I shouldn't call her.
727
00:50:07,430 --> 00:50:08,450
Director.
728
00:50:14,620 --> 00:50:16,840
Let's go to the market as you said.
729
00:50:16,940 --> 00:50:20,970
You threw a tantrum, upsetting me and now
you act as though nothing has happened.
730
00:50:21,050 --> 00:50:25,270
You should cook the dinner
if you leave without me.
731
00:50:26,070 --> 00:50:27,640
It's you who started it first.
732
00:50:28,120 --> 00:50:32,100
The saying that a man never
grow up is definitely true.
733
00:50:40,590 --> 00:50:41,540
Seo Jung Kyung.
734
00:50:53,180 --> 00:50:54,540
Did you receive my text?
735
00:50:54,900 --> 00:50:58,050
What text? What are you saying?
736
00:50:58,856 --> 00:51:00,210
You came here to see me?
737
00:51:01,850 --> 00:51:06,000
Because, I want to meet you to tell
you something. That's why I texted.
738
00:51:06,170 --> 00:51:08,510
You didn't receive it?
739
00:51:08,840 --> 00:51:10,980
- If you're busy, I'll leave first
- No, wait.
740
00:51:18,780 --> 00:51:20,180
There's no message.
741
00:51:22,090 --> 00:51:25,700
If it's what happened at home I've
already heard it from my father.
742
00:51:25,800 --> 00:51:27,990
Is there anything besides this?
743
00:51:28,790 --> 00:51:32,350
None. I am sorry.
744
00:51:43,970 --> 00:51:48,110
You said your family lives in his house.
745
00:51:50,430 --> 00:51:55,220
Will your family know about our relationship
through him, Is it okay with you?
746
00:51:56,200 --> 00:51:59,610
I, too, hate to be distracted by this.
747
00:52:00,080 --> 00:52:02,580
Better to go to the market another day.
748
00:52:12,100 --> 00:52:13,570
Kang Hyun Soo.
749
00:52:36,970 --> 00:52:40,320
Give me another plate of
beef, 3 portion and soju.
750
00:52:41,970 --> 00:52:44,630
Why are you not eating? Eat more.
751
00:52:44,810 --> 00:52:47,440
It's fortunate that your
watch is not confiscated.
752
00:52:47,880 --> 00:52:51,840
Of course, keeping our
reserve is my ability.
753
00:52:52,700 --> 00:52:56,850
From the look in his eyes, I knew
he would take everything away.
754
00:52:56,960 --> 00:52:59,390
I use my retreat strategy to fool him.
755
00:53:00,710 --> 00:53:02,370
But my wrist feels empty.
756
00:53:02,770 --> 00:53:06,050
Don't feel bad. What's important is
we can eat to our hearts' content.
757
00:53:07,040 --> 00:53:09,630
The smell is getting on my nerve.
758
00:53:10,160 --> 00:53:13,109
I thought we're leaving the
house. What are we doing here?
759
00:53:13,110 --> 00:53:15,370
Oh, this person, why aren't you eating?
760
00:53:15,690 --> 00:53:18,080
Aren't you hungry?
761
00:53:18,260 --> 00:53:22,540
Yeah, did you eat some
buns behind our backs?
762
00:53:22,941 --> 00:53:26,790
Jung In, eat before everything
has gone or you'll regret.
763
00:53:26,890 --> 00:53:30,270
Father, its fine if I don't eat
my share, but give me money.
764
00:53:30,580 --> 00:53:32,990
Don't talk about money
while we are eating.
765
00:53:33,300 --> 00:53:34,050
I'll get indigestion.
766
00:53:35,300 --> 00:53:37,470
We don't give credits here.
767
00:53:38,390 --> 00:53:40,900
If you can't pay the
bill, you'll be taken away.
768
00:53:46,750 --> 00:53:48,310
See this? Give me another soju.
769
00:53:50,050 --> 00:53:52,610
I know you're broke, how
did you get the money.
770
00:53:54,740 --> 00:53:57,730
One Man Bok is enough, don't nag us.
771
00:53:58,030 --> 00:54:00,920
You should be grateful that we
came here instead of somewhere else.
772
00:54:02,080 --> 00:54:04,420
Why is he so rude?
773
00:54:06,050 --> 00:54:10,040
Don't just eat the
meat, have some garlic.
774
00:54:10,770 --> 00:54:13,700
Will eating garlic* help him to mature?
[*reference to Korean idiom]
775
00:54:14,090 --> 00:54:16,340
What's the matter with him?
776
00:54:16,640 --> 00:54:19,020
I want the money, give it to me.
777
00:54:19,310 --> 00:54:23,110
You, who have never earned a
cent, why keep asking for money.
778
00:54:23,180 --> 00:54:24,770
Because of my grievances.
779
00:54:24,920 --> 00:54:28,580
Money broke my marriage, my
relationship with Grandfather Kang,
780
00:54:28,690 --> 00:54:34,220
and money made me... lie. I hate it.
781
00:54:34,360 --> 00:54:38,600
That's why hurry and
please give me the money.
782
00:54:38,610 --> 00:54:41,820
Having Seo Jung Gil's family
around here, I'll strike gold.
783
00:54:42,660 --> 00:54:46,440
That fantastic fella is eating beef to
fill his stomach. The rice is untouched.
784
00:54:46,690 --> 00:54:47,480
What?
785
00:54:47,490 --> 00:54:49,250
Come over right now.
786
00:54:49,560 --> 00:54:53,410
He sold his watch for 3 million
and he's showing off his wealth.
787
00:54:55,840 --> 00:54:59,990
Jung Gil, that rascal. He's too much.
788
00:55:04,590 --> 00:55:08,860
Honey, Jung Gil is causing
trouble again, let's follow.
789
00:55:10,290 --> 00:55:11,890
What? Again?
790
00:55:15,310 --> 00:55:16,369
Are you going somewhere?
791
00:55:16,370 --> 00:55:20,440
I have an urgent matter to
see, you should stay here.
792
00:55:49,900 --> 00:55:54,730
I like it even like this. I think
I bought the right mobile phone.
793
00:55:55,530 --> 00:55:57,970
Because it's couple phones,
I didn't spend much on them.
794
00:55:58,170 --> 00:56:00,250
Don't feel burden when
you're using it. Feel free...
795
00:56:00,320 --> 00:56:01,430
Unni!
796
00:56:26,030 --> 00:56:27,640
Oh, you're back?
797
00:56:32,000 --> 00:56:33,260
Oppa!
798
00:56:36,170 --> 00:56:36,940
Wait!
799
00:56:38,250 --> 00:56:41,060
This morning you said you
wanted to give me a treat.
800
00:56:41,400 --> 00:56:49,040
Let's go now, I am starving,
and I've something to give you.
801
00:56:55,720 --> 00:56:58,220
I said I've something to give you.
802
00:57:08,170 --> 00:57:09,120
Oppa!
803
00:57:12,180 --> 00:57:13,930
I've something to tell.
804
00:57:14,460 --> 00:57:18,700
I don't know why you're angry, but
I starved myself to wait for you.
805
00:57:18,740 --> 00:57:26,000
I know I was obstinate this morning.
I've no one to vent my anger.
806
00:57:28,090 --> 00:57:36,069
Whether I was bullied by Han Se or crying alone
or feeling sad, you're always there for me.
807
00:57:36,070 --> 00:57:38,270
I won't do that now.
808
00:57:39,840 --> 00:57:44,040
I will never cheer,
nor comfort you anymore
809
00:57:44,090 --> 00:57:45,820
So please, step aside.
810
00:57:46,940 --> 00:57:48,280
Listen to me first.
811
00:57:48,290 --> 00:57:50,130
I'm not interested.
812
00:57:52,300 --> 00:57:53,450
Kang Hyun Soo.
813
00:57:55,790 --> 00:57:57,040
Kang Hyun Soo.
814
00:58:02,790 --> 00:58:05,400
Father, stop drinking or you'll
burn a hole in your stomach.
815
00:58:05,530 --> 00:58:08,440
You rascal, you went to America
and burnt a hole in my pocket.
816
00:58:08,710 --> 00:58:10,110
Shh! Shh!
817
00:58:11,870 --> 00:58:15,910
Gag your mouth. What is money?
818
00:58:17,330 --> 00:58:22,300
Seeing Jung In blinded by money...
819
00:58:23,210 --> 00:58:29,210
She used to be kind-hearted
and she never cared about money.
820
00:58:32,860 --> 00:58:35,360
I want to die. Let me die.
821
00:58:35,810 --> 00:58:39,100
Instead of moping, you should
buck-up and find ways to make money.
822
00:58:39,140 --> 00:58:41,750
So why are you drinking?
823
00:58:42,160 --> 00:58:44,440
Do you know how I feel?
824
00:58:44,550 --> 00:58:48,630
Because of money I got a lashing
from Jung Kyung this morning.
825
00:58:48,730 --> 00:58:52,690
and from Jung In this evening.
826
00:58:53,120 --> 00:58:58,210
They disregarded me
because I don't have money.
827
00:58:58,370 --> 00:59:00,470
Sung Joon, talk to your father.
828
00:59:00,860 --> 00:59:02,870
Father, get up.
829
00:59:02,910 --> 00:59:06,930
Hands off, get me another soju.
830
00:59:09,050 --> 00:59:11,380
I'll show you that I've money
831
00:59:11,740 --> 00:59:14,600
Here's the money, get me some soju.
832
00:59:15,920 --> 00:59:16,630
Honey!
833
00:59:17,930 --> 00:59:21,490
I thought of letting you be,
but you're making too much fuss.
834
00:59:21,770 --> 00:59:24,370
I told you to leave.
835
00:59:28,720 --> 00:59:30,720
Who is he?
836
00:59:33,410 --> 00:59:36,510
Hey, I am the boss of this restaurant.
837
00:59:36,780 --> 00:59:40,170
Dear Patron, you're
drunk so please go home.
838
00:59:42,830 --> 00:59:49,370
He said Patron because
he got the whiff of money.
839
00:59:49,480 --> 00:59:52,740
You're just like Chauffeur Kang,
here take it.
840
00:59:54,460 --> 00:59:58,380
He calls me Patron,
because I have money now.
841
00:59:59,040 --> 01:00:00,490
Chauffeur Kang is the same.
842
01:00:00,820 --> 01:00:04,090
When I've money, he
called me Master, master.
843
01:00:04,700 --> 01:00:07,420
When I went bankrupt,
844
01:00:07,610 --> 01:00:11,780
he called me Jung Gil,
Jung Gil, you rascal.
845
01:00:13,090 --> 01:00:15,560
Why bringing up Chauffeur Kang?
846
01:00:15,760 --> 01:00:17,840
Father you're drunk, let's go home.
847
01:00:18,470 --> 01:00:22,320
Let go of me, you brat. I'm not drunk.
848
01:00:22,930 --> 01:00:24,430
Call Chauffeur Kang here.
849
01:00:25,630 --> 01:00:30,940
I want him to kneel in front of me.
850
01:00:31,050 --> 01:00:36,280
If he doesn't, I'll not move an inch.
851
01:00:36,780 --> 01:00:39,360
Where's Chauffeur Kang? Get him here.
852
01:00:44,770 --> 01:00:46,420
Man Bok, glad to see you.
853
01:00:47,920 --> 01:00:51,140
Man Bok? Man Bok?
854
01:00:58,240 --> 01:01:01,910
Oh… Kang Man Bok.
855
01:01:04,090 --> 01:01:07,620
Young Master is drunk,
you've come for him.
856
01:01:08,170 --> 01:01:10,619
He has not learnt his lesson.
857
01:01:10,620 --> 01:01:13,150
- That rascal! I'll...
- You stay aside.
858
01:01:13,210 --> 01:01:16,960
This man, he is my chauffeur.
859
01:01:17,970 --> 01:01:20,440
He'll do what I say.
860
01:01:21,330 --> 01:01:23,940
Chauffeur Kang come here.
861
01:01:27,720 --> 01:01:30,680
See! Did you see that?
862
01:01:32,440 --> 01:01:33,500
Get on your knees.
863
01:01:49,520 --> 01:01:50,650
Kneel before me.
864
01:01:51,420 --> 01:01:53,410
Behave yourself!
865
01:02:04,420 --> 01:02:05,370
Kang Hyun Soo.
866
01:02:05,403 --> 01:02:07,060
Why are you doing this to me?
867
01:02:10,949 --> 01:02:11,890
Get out.
868
01:02:12,900 --> 01:02:15,880
Are you ordering me
because I am in your house?
869
01:02:16,990 --> 01:02:18,350
Then why?
870
01:02:18,480 --> 01:02:21,020
I said I've something for
you but you shunned me.
871
01:02:21,660 --> 01:02:24,070
Why? Things are not
going well with slapper?
872
01:02:24,210 --> 01:02:25,570
So you vent it out on me.
873
01:02:25,580 --> 01:02:27,080
Who is the slapper?
874
01:02:28,670 --> 01:02:30,660
W... who, who is she?
875
01:02:32,360 --> 01:02:33,310
You don't know?
876
01:02:54,080 --> 01:02:55,060
Hello.
877
01:02:55,870 --> 01:02:57,140
It's me Jung Kyung.
878
01:03:16,900 --> 01:03:24,870
Brought to you by HaruHaruSubs
879
01:03:24,970 --> 01:03:27,470
Main Translator: kimcl
880
01:03:27,570 --> 01:03:30,070
Spot Translator: dw4p
881
01:03:30,170 --> 01:03:32,670
Timer: szhoang
882
01:03:32,770 --> 01:03:35,270
Editor/QC: citrone
883
01:03:35,370 --> 01:03:38,250
Final QC: sayroo
Coordinators: sayroo, cute girl
884
01:03:38,370 --> 01:03:41,100
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site.
885
01:03:43,050 --> 01:03:46,410
Kang Man Bok, you cursed old block.
886
01:03:46,439 --> 01:03:47,788
Are you still in a drunken stupor?
887
01:03:48,230 --> 01:03:50,020
Why always talking about the past?
888
01:03:50,100 --> 01:03:53,420
From now on, both
families will live together.
889
01:03:53,620 --> 01:03:55,810
We have to abide the house rules.
890
01:03:56,050 --> 01:03:59,650
He said he has a crush for you
for 8 years are you not touched?
891
01:03:59,680 --> 01:04:02,600
If you don't want to get hurt, then please
take care of your own relationship matters.
892
01:04:02,630 --> 01:04:07,620
Besides work, I have nothing
else to say to Kang Hyun Soo.
893
01:04:07,700 --> 01:04:10,340
I thought, I could fix
it, but it’s not easy.
894
01:04:10,560 --> 01:04:12,050
Father, you are a genius.
895
01:04:12,610 --> 01:04:15,270
I won't give up this
room to that family.
896
01:04:15,390 --> 01:04:17,200
Aja! Aja! Aja!
897
01:04:17,320 --> 01:04:20,242
When will you introduce me to Eun Jae?
898
01:04:22,070 --> 01:04:23,140
Could it be repaired?
899
01:04:23,190 --> 01:04:26,540
- Take this lady to the hospital
- Me?
900
01:04:26,570 --> 01:04:30,050
You kept up with the
pretence to make a fool of me.
901
01:04:30,150 --> 01:04:31,720
I can't forgive you.
902
01:04:32,080 --> 01:04:33,080
Fool.
903
01:04:33,593 --> 01:04:39,250
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs. com