1 00:00:00,000 --> 00:00:04,520 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,520 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:07,060 --> 00:00:09,380 I'm back! 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,160 - Everyone's here! - Sung Joon. 5 00:00:12,280 --> 00:00:15,060 - Sung Joon! - Father, Mother. 6 00:00:15,180 --> 00:00:17,380 I'm back! 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,550 Sung Joon! 8 00:00:19,670 --> 00:00:22,620 You're back. 9 00:00:22,740 --> 00:00:25,130 Sung Joon, the one who went to America... 10 00:00:25,250 --> 00:00:28,270 Yeah, he is my son. 11 00:00:28,390 --> 00:00:30,550 The Seo family's eldest son. 12 00:00:30,670 --> 00:00:32,040 Chauffeur Kang, what did you do just now? 13 00:00:32,160 --> 00:00:33,510 Continue with what you're doing. 14 00:00:33,630 --> 00:00:35,750 Your whole family is pushing my back just then, isn't it? 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,960 Push, push. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,270 Have you been bullied? 17 00:00:39,390 --> 00:00:44,310 They have been pulling their faces ever since we've been here for two days. 18 00:00:44,430 --> 00:00:47,290 - When did we do that? - Didn't you? 19 00:00:47,410 --> 00:00:52,370 Your mother didn't even drank a cup of coffee. 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,030 Hyun Soo, no... 21 00:00:55,150 --> 00:00:57,950 Are they supposed to speak like that now? 22 00:00:58,070 --> 00:01:00,890 - Mother... - Hold on. 23 00:01:01,010 --> 00:01:05,130 Although I don't know what actually happened in this house before I came, 24 00:01:05,250 --> 00:01:08,150 but things must still be done in order. 25 00:01:08,270 --> 00:01:11,000 Even if we break off the relationship later, 26 00:01:11,120 --> 00:01:13,400 I must perform my ceremonial duties first. 27 00:01:22,010 --> 00:01:23,250 For all these time, 28 00:01:23,370 --> 00:01:27,590 I have no idea whether things or your health went smoothly. 29 00:01:24,320 --> 00:01:26,300 {\a6}Episode 6 30 00:01:28,480 --> 00:01:29,850 I, the unworthy son, 31 00:01:29,970 --> 00:01:33,400 didn't even know that the family wasn't doing well. 32 00:01:33,520 --> 00:01:35,330 I'm guilty for my late arrival. 33 00:01:35,450 --> 00:01:40,060 - What is he talking about? - You've matured a lot during this period. 34 00:01:40,500 --> 00:01:43,370 Sung Joon, why did you come back so late? 35 00:01:43,490 --> 00:01:46,810 I've been hoping for you to come back. 36 00:01:46,930 --> 00:01:49,560 Do you know about our family's bankruptcy? 37 00:01:49,680 --> 00:01:51,530 No, you this... 38 00:01:51,650 --> 00:01:54,700 Since Sung Joon is back, our financial situation can considered be solved. 39 00:01:55,110 --> 00:01:56,350 Sung Joon... 40 00:01:56,470 --> 00:02:01,290 Are the house and car that I've bought still there in America? 41 00:02:01,410 --> 00:02:02,800 What? 42 00:02:05,030 --> 00:02:07,160 Of course! 43 00:02:07,280 --> 00:02:11,190 But, the saying says a hungry camel is stronger than a horse. 44 00:02:11,310 --> 00:02:14,700 How come in just one night, we don't even have a house anymore? 45 00:02:14,820 --> 00:02:17,270 I went back home and there were a crowd of debtors outside. 46 00:02:17,390 --> 00:02:20,950 Don't worry. There's nothing to worry since you're back. 47 00:02:21,070 --> 00:02:24,350 I really have good judgment. 48 00:02:24,470 --> 00:02:27,550 By transferring my assets to your name, 49 00:02:27,670 --> 00:02:31,290 even when I sleep, I feel I've made good decision, my son. 50 00:02:31,990 --> 00:02:34,230 You really did it right. 51 00:02:34,350 --> 00:02:36,360 You better not tell people about this when you're out. 52 00:02:36,480 --> 00:02:39,750 If the matter of shifting your assets is known, you have to go to the police. 53 00:02:39,870 --> 00:02:42,120 You don't have to worry about me. Worry more for yourself. 54 00:02:42,240 --> 00:02:43,850 Because it's me, that's why I can tolerate. 55 00:02:43,970 --> 00:02:46,870 That fist of yours that go around punching, 56 00:02:46,990 --> 00:02:50,060 will land you up behind the bars someday. 57 00:02:50,950 --> 00:02:53,950 Chauffeur Kang, you know that I'm smart. Right? 58 00:02:54,070 --> 00:02:56,310 The way that you've been mistreating me til now, 59 00:02:56,430 --> 00:02:59,360 I will always remember till death. 60 00:02:59,480 --> 00:03:01,680 Oh, yes... 61 00:03:02,381 --> 00:03:05,681 This little sum of money is unnecessary already, take it. 62 00:03:05,800 --> 00:03:07,300 Oh dear... Father. 63 00:03:07,420 --> 00:03:10,500 When did you give them so much money? 64 00:03:11,060 --> 00:03:14,830 Is that a lot? It's not even 4 million won. 65 00:03:14,950 --> 00:03:16,475 When I, Seo Jung Gil, was in a good mood, 66 00:03:16,476 --> 00:03:19,181 the alcohol bill for one night is not even enough. 67 00:03:19,300 --> 00:03:21,800 What are you doing? Go, let's go. 68 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 Go? Go where? Please sit, sit. 69 00:03:26,080 --> 00:03:27,140 - Oppa, what's the matter? - Why? Why? 70 00:03:27,260 --> 00:03:28,250 Sung Joon. 71 00:03:28,370 --> 00:03:31,650 From today onwards, we are going to be different. 72 00:03:31,770 --> 00:03:35,510 But, think about how much a hotel room is. 73 00:03:35,630 --> 00:03:37,650 Even if we end up going to America, 74 00:03:37,688 --> 00:03:43,420 We have to stay in this house before we find another one. 75 00:03:44,010 --> 00:03:44,710 What? 76 00:03:44,830 --> 00:03:46,620 Who allowed that? What right do you have? 77 00:03:46,740 --> 00:03:47,700 Oppa, why? 78 00:03:47,820 --> 00:03:51,870 Jung In, Oppa isn't the Oppa you once knew. 79 00:03:52,800 --> 00:03:55,560 Leaving my homeland for America, I've suffered. 80 00:03:55,680 --> 00:03:56,960 I've think through a lot. 81 00:03:57,080 --> 00:03:59,720 That's right but we can't continue to bother Grandfather... 82 00:03:59,840 --> 00:04:01,750 Jung Kyung. 83 00:04:02,230 --> 00:04:05,110 Even if Jung In is not objective, it doesn't mean you can be like that too. 84 00:04:05,230 --> 00:04:06,870 What's with me? 85 00:04:06,990 --> 00:04:11,570 Since our father is down, I'm the in-charge of this family now. 86 00:04:11,690 --> 00:04:15,140 Before this matter is solved, you have to listen to me. 87 00:04:16,720 --> 00:04:19,500 Then, this house doesn't look big. 88 00:04:19,620 --> 00:04:23,180 Tonight, I will sleep outside the house. 89 00:04:26,760 --> 00:04:28,820 Hey! Hey, you! This... 90 00:04:28,940 --> 00:04:31,040 Irritating fellow. 91 00:04:31,160 --> 00:04:34,010 Hey, Hey! 92 00:04:34,130 --> 00:04:35,810 Your father is still normal. 93 00:04:35,930 --> 00:04:38,790 What makes you think that we must all listen to you? 94 00:04:38,910 --> 00:04:40,690 Father... 95 00:04:41,160 --> 00:04:45,020 I'm very tired after a plane ride and many things are in my head now. 96 00:04:45,140 --> 00:04:49,370 I have to think about our future, so tonight please go in and sleep. 97 00:04:52,450 --> 00:04:55,470 Honey, our Sung Joon has become rather weird. 98 00:04:55,590 --> 00:04:56,370 That's right. 99 00:04:56,490 --> 00:05:00,160 He's blabbering about what things and health going smoothly. 100 00:05:00,161 --> 00:05:01,841 Made me feel weird too. 101 00:05:01,960 --> 00:05:05,150 Hey, did you take drug in America? 102 00:05:05,890 --> 00:05:08,720 Father, what do you take me as? 103 00:05:08,840 --> 00:05:11,410 Our Sung Joon isn't such a child. 104 00:05:11,530 --> 00:05:14,610 Wait, I have a feeling. 105 00:05:14,730 --> 00:05:17,150 - Oppa has a family in America, right? - What? 106 00:05:17,800 --> 00:05:18,960 It's clearly so. 107 00:05:19,080 --> 00:05:21,540 It isn't the first time that Oppa get involved with women. 108 00:05:21,660 --> 00:05:24,250 When you said things like finding back our house, I already had this feeling. 109 00:05:24,370 --> 00:05:27,110 You're intending to find back the house and leave us here, right? 110 00:05:27,230 --> 00:05:30,270 You, this fellow... really. Forming a family without your parents' consent. 111 00:05:30,390 --> 00:05:34,300 - Brat, brat, brat. - No, no. 112 00:05:34,420 --> 00:05:37,370 Stop, stop. Stop creating trouble in this house. 113 00:05:37,490 --> 00:05:40,020 What are you afraid? We're leaving anyway. 114 00:05:40,140 --> 00:05:42,110 - Do we still have to see other people's faces? - That's right. 115 00:05:42,230 --> 00:05:44,220 Why are you so concerned about what happens in this house? 116 00:05:44,340 --> 00:05:46,490 Unni, do you, like Oppa, kept things to yourself too? 117 00:05:46,610 --> 00:05:47,940 What? 118 00:05:48,060 --> 00:05:50,110 Stop talking about these useless stuff. 119 00:05:50,230 --> 00:05:53,110 Sung Joon, you may not know. 120 00:05:53,230 --> 00:05:54,816 Chauffeur Kang has already treat us as outsiders. 121 00:05:54,817 --> 00:05:56,921 There's no reason to continue living here. 122 00:05:57,040 --> 00:06:00,410 Of course, holding us back and persuading us isn't a tough job. 123 00:06:00,530 --> 00:06:03,270 But they just let us leave like that. No, this hurts my pride, no. 124 00:06:03,390 --> 00:06:05,650 Please wake up! 125 00:06:05,770 --> 00:06:07,900 - Is this time to think about your pride? - You, this fellow... 126 00:06:08,020 --> 00:06:09,410 Don't shout here. 127 00:06:09,530 --> 00:06:12,140 Father doesn't have the right to say these now. 128 00:06:12,260 --> 00:06:15,870 It's true, there bound to be mistakes and failures in career, 129 00:06:15,990 --> 00:06:17,630 that isn't a big problem. 130 00:06:17,750 --> 00:06:20,900 But, you came to this house because of who? 131 00:06:21,550 --> 00:06:24,470 Both Mother and Jung Kyung are tired. Even Jung In is. 132 00:06:24,590 --> 00:06:27,360 Talking about pride, they are the ones who are more hurt. 133 00:06:27,480 --> 00:06:31,350 Even though things are like that, everyone still tolerate, isn't it? 134 00:06:32,510 --> 00:06:34,980 The way Father is acting, is this acceptable? 135 00:06:35,100 --> 00:06:37,130 Sung Joon. 136 00:06:37,250 --> 00:06:39,900 Yes, we've landed up like this because of who. 137 00:06:40,020 --> 00:06:43,300 Why do you always have to bring this up? 138 00:06:43,420 --> 00:06:45,950 All right, do as you wish then. Do as you wish! 139 00:06:46,070 --> 00:06:47,830 He just left like that. 140 00:06:47,950 --> 00:06:50,390 Honey... 141 00:06:54,320 --> 00:06:57,870 The weather's pretty cold. Because I worry, that's why... 142 00:06:57,990 --> 00:06:59,570 I'm all right with it. 143 00:06:59,690 --> 00:07:02,790 This is a body that has been training hard. 144 00:07:03,130 --> 00:07:05,860 Oppa, I need to talk to you. 145 00:07:06,870 --> 00:07:09,600 Everything that's necessary has been said. What's more to talk about? 146 00:07:12,730 --> 00:07:15,400 You must be tired, let's talk next time. 147 00:07:15,520 --> 00:07:16,970 Sleep in my room tonight then. 148 00:07:17,090 --> 00:07:19,840 I've already said I'm all right with it. 149 00:07:34,710 --> 00:07:38,040 - How come it drops so easily? - Because it hasn't been completed. 150 00:07:38,160 --> 00:07:42,460 Here. Although it may be small, but it's still good compared to outside. 151 00:07:42,580 --> 00:07:45,570 You work with something related to motor cars? 152 00:07:45,690 --> 00:07:50,290 Yes, I'm an engineer. I'm interested in doing research for motor vehicle safety. 153 00:07:50,820 --> 00:07:53,600 It's a bright career. 154 00:07:55,590 --> 00:07:58,900 But, how old are you? 155 00:07:59,170 --> 00:08:00,520 29 years old. 156 00:08:00,640 --> 00:08:05,550 Really? Then I'll say, I'm 30 years old. 157 00:08:05,860 --> 00:08:09,080 Yeah, I should call you Hyungnim... 158 00:08:09,200 --> 00:08:10,430 What Hyungnim... 159 00:08:10,550 --> 00:08:13,550 Then you can call me Hyung. 160 00:08:14,870 --> 00:08:16,620 This is not bad. 161 00:08:16,740 --> 00:08:19,030 Dong-seng, can I sleep here tonight? 162 00:08:19,150 --> 00:08:21,110 Yeah, no problem. 163 00:08:21,230 --> 00:08:23,710 You somehow look charismatic. 164 00:08:23,830 --> 00:08:26,550 From the way you look after me so sincerely, you seem to have some conscious. 165 00:08:26,670 --> 00:08:30,700 If my sister can find a boyfriend like you, I will OK it immediately. 166 00:08:31,910 --> 00:08:33,800 Hyung, you're really... 167 00:08:33,920 --> 00:08:35,560 Good night, Dong-seng. 168 00:08:35,680 --> 00:08:38,960 Yeah, sweet dream. 169 00:09:04,360 --> 00:09:07,150 There's no place for you to sleep here. Why don't you go over to Chauffeur Kang's room? 170 00:09:07,270 --> 00:09:08,740 Let's just find ways to cramp in and sleep. 171 00:09:08,860 --> 00:09:11,960 It's already cramp enough to sleep with Mother. Go out quickly. 172 00:09:12,080 --> 00:09:13,740 Please put yourself in my shoes and think. 173 00:09:13,860 --> 00:09:15,790 After I created that ruckus outside... 174 00:09:15,910 --> 00:09:19,030 That's why, who asked you to act like that just now? Because Father's going crazy. 175 00:09:19,150 --> 00:09:22,020 I know, I know, I know. 176 00:09:22,140 --> 00:09:23,830 I seem to be having a fever. 177 00:09:23,950 --> 00:09:25,550 Jung Kyung, can you take a look? 178 00:09:25,670 --> 00:09:28,120 You're only feeling heat, let's sleep. 179 00:09:30,310 --> 00:09:34,120 Bragging about leaving here, what is this? 180 00:09:35,210 --> 00:09:36,640 But Jung Kyung, 181 00:09:36,760 --> 00:09:40,090 do you think that Sung Joon have changed a lot? 182 00:09:40,380 --> 00:09:42,840 His skin has become tanned. 183 00:09:42,960 --> 00:09:45,450 He's really my son, so charismatic. 184 00:09:45,570 --> 00:09:49,860 Charisma? So thin and tanned, like a burnt cuttlefish. 185 00:09:50,450 --> 00:09:52,140 Talking about this, I have a sudden craving for cuttlefish. 186 00:09:52,260 --> 00:09:54,460 Sleep. I have to go back to the hospital tomorrow morning. 187 00:09:54,580 --> 00:09:56,450 How can I sleep when I'm not sleepy? 188 00:09:56,570 --> 00:09:58,000 Mother, move over to the other side a little. 189 00:09:58,001 --> 00:10:00,511 I'm feeling cramp too. 190 00:10:11,030 --> 00:10:13,840 Jung Kyung, come over to the backyard for a while. 191 00:10:13,960 --> 00:10:15,510 I'm waiting. Kang Hyun Soo. 192 00:10:15,630 --> 00:10:18,710 Ushh... I'm pissed off here. 193 00:10:21,050 --> 00:10:24,890 Father, isn't today the last day? 194 00:10:25,010 --> 00:10:28,390 Father, I'll go search for a cheap motel. 195 00:10:28,510 --> 00:10:29,840 Oh my... 196 00:10:30,930 --> 00:10:34,180 We can't possible chase away guests that want to stay here. 197 00:10:34,300 --> 00:10:36,940 Let's talk about this again when the sky brightens up. 198 00:10:37,520 --> 00:10:40,580 Go to sleep. 199 00:10:40,700 --> 00:10:41,900 Father. 200 00:10:42,020 --> 00:10:46,420 You have seen how that Seo Jung Gil made me angry. 201 00:10:46,540 --> 00:10:48,420 I've asked you to go sleep. 202 00:10:50,880 --> 00:10:52,390 Please come in. 203 00:11:04,440 --> 00:11:06,130 Oh dear, dear... 204 00:11:06,250 --> 00:11:07,950 How can you be like that? 205 00:11:08,070 --> 00:11:09,650 Go out. 206 00:11:17,330 --> 00:11:19,100 Switch off the lights. 207 00:11:31,790 --> 00:11:33,840 I'll come out when everyone is asleep. 208 00:11:33,960 --> 00:11:35,710 Please wait for me. 209 00:11:38,800 --> 00:11:40,520 I see. 210 00:11:47,410 --> 00:11:49,170 It's cold. 211 00:11:50,150 --> 00:11:53,960 Really cold, really cold. 212 00:11:59,270 --> 00:12:01,350 Pogu. 213 00:12:04,130 --> 00:12:05,940 Pogu. 214 00:12:06,650 --> 00:12:10,680 Pogu, pogu. 215 00:12:11,040 --> 00:12:12,740 Pogu. 216 00:12:14,570 --> 00:12:17,300 What are you doing here? 217 00:12:17,420 --> 00:12:19,290 Wake up, wake up. 218 00:12:19,410 --> 00:12:21,540 Where did our Hyun Soo go? 219 00:12:21,660 --> 00:12:23,490 What? Who? 220 00:12:23,610 --> 00:12:26,370 The owner of this room, my son. 221 00:12:27,260 --> 00:12:28,560 Ah! 222 00:12:28,960 --> 00:12:31,240 I don't know. 223 00:12:32,970 --> 00:12:36,080 Ahjumma, I'm hungry. When can I eat? 224 00:12:36,200 --> 00:12:37,780 Honey, Honey. 225 00:12:37,900 --> 00:12:40,950 - What? - Honey, how? Hyun Soo's missing. 226 00:12:41,070 --> 00:12:42,590 Hyun Soo? 227 00:12:42,710 --> 00:12:44,840 What are you guys doing? It's time to go out and exercise. 228 00:12:44,960 --> 00:12:46,120 No, Father. 229 00:12:46,240 --> 00:12:49,070 Seo Jung Gil's son is sleeping on Hyun Soo's bed. 230 00:12:49,190 --> 00:12:51,240 The floor does not seem like someone has slept. 231 00:12:51,360 --> 00:12:54,420 How? He must have gone out because he can't find a place to sleep. 232 00:12:54,540 --> 00:12:56,650 Where did he go? Hyun Soo. 233 00:12:56,770 --> 00:12:57,670 Oh my god... 234 00:12:57,790 --> 00:13:00,030 He must have gone to his friend's place. 235 00:13:00,150 --> 00:13:02,710 It's not even a daughter, it's a son. Why must you worry so much? 236 00:13:02,830 --> 00:13:04,190 What? 237 00:13:04,310 --> 00:13:07,510 You even snatch other people's son's bed. 238 00:13:07,630 --> 00:13:10,340 Father, Honey, what should we do? 239 00:13:10,460 --> 00:13:12,080 where should I go to find him... 240 00:13:12,200 --> 00:13:13,400 Ah! 241 00:13:13,520 --> 00:13:16,180 Don't tell me... no... 242 00:13:20,840 --> 00:13:23,150 This fool. 243 00:13:26,650 --> 00:13:28,970 What does Seo Jung Kyung mean to you? 244 00:13:29,090 --> 00:13:31,490 Wake up, hurry. 245 00:13:33,870 --> 00:13:37,180 Why am I here? 246 00:13:37,300 --> 00:13:40,690 Is it good? Is it? 247 00:13:42,600 --> 00:13:45,870 - Isn't this new? - I'm not talking about that. 248 00:13:45,990 --> 00:13:47,200 Hyun Soo. 249 00:13:47,320 --> 00:13:48,960 Mother. 250 00:13:49,520 --> 00:13:52,120 You, this fool. 251 00:13:52,240 --> 00:13:55,370 Why are you sleeping here after your bed is being snatched away? 252 00:13:55,490 --> 00:13:57,650 Are you having a cold? 253 00:13:57,770 --> 00:13:59,780 I'm fine. 254 00:14:02,930 --> 00:14:04,860 Don't worry, it's nothing. 255 00:14:04,980 --> 00:14:07,590 Maybe I was tired and I just fell asleep here straight away. 256 00:14:07,710 --> 00:14:11,760 I didn’t know about it. I slept well. 257 00:14:11,880 --> 00:14:14,150 It's all right. 258 00:14:16,140 --> 00:14:17,610 Are you having a fever? 259 00:14:17,730 --> 00:14:21,650 Don't tell me it's because you slept outside that you've become mentally ill. 260 00:14:21,770 --> 00:14:25,600 Why do you place your hand on other people's son's forehead? 261 00:14:28,130 --> 00:14:29,780 Everything's fine now. 262 00:14:29,900 --> 00:14:32,520 Come in and have your meals. 263 00:14:33,270 --> 00:14:35,260 Come on in. 264 00:14:42,300 --> 00:14:44,790 - What? - Let's eat. 265 00:15:00,890 --> 00:15:02,340 Why must I prepare meals for two tables? 266 00:15:02,460 --> 00:15:06,630 Chores are getting heavy. It takes half a day to clean up the cutlery. 267 00:15:06,750 --> 00:15:09,160 Why don't you just ask us to leave? 268 00:15:09,280 --> 00:15:11,660 Ah, how can I swallow this rice? 269 00:15:11,780 --> 00:15:14,320 Hey, who talked to you? 270 00:15:14,440 --> 00:15:17,510 It's early morning and you're blabbing away so loudly. 271 00:15:18,250 --> 00:15:20,780 Sung Joon, let this go. 272 00:15:20,900 --> 00:15:22,930 Must we really stay here till we find back our house? 273 00:15:23,050 --> 00:15:25,670 What can we do? We have to stay till we get back our house. 274 00:15:25,790 --> 00:15:28,470 No, we only need money to solve this problem. 275 00:15:28,590 --> 00:15:30,170 Why must we still this drag on? 276 00:15:30,290 --> 00:15:32,880 Do you think it's so easy to deal with loan sharks? 277 00:15:33,000 --> 00:15:36,280 If we're so in a hurry, they will aim us at this point. 278 00:15:36,400 --> 00:15:38,170 I have no idea how much more we will need. 279 00:15:38,290 --> 00:15:41,060 Honey, Sung Joon's right about this point. 280 00:15:41,180 --> 00:15:44,090 Then let's just give up on that house. 281 00:15:44,210 --> 00:15:47,620 - We'll just go to America. - Father. 282 00:15:47,740 --> 00:15:50,040 What kind of house is that? How can we give it up just like that? 283 00:15:50,160 --> 00:15:53,500 The three of us were born and grew up there. It's like our hometown. 284 00:15:53,620 --> 00:15:55,720 I disagree on giving the house up too. 285 00:15:55,840 --> 00:15:58,290 We came out because we can get back the house if Oppa comes back. 286 00:15:58,410 --> 00:16:00,830 My luggage is not packed yet. 287 00:16:00,950 --> 00:16:03,630 Father, don't invite trouble, listen to Oppa. 288 00:16:03,750 --> 00:16:06,690 Oppa will deal with it. Is that right, Oppa? 289 00:16:07,960 --> 00:16:08,820 Of course. 290 00:16:08,940 --> 00:16:11,260 Although I shouldn't be interfering, 291 00:16:11,770 --> 00:16:15,720 but I think that the house should be taken back. 292 00:16:15,840 --> 00:16:18,330 The company's gone. 293 00:16:18,450 --> 00:16:21,430 Isn't that house the only asset... 294 00:16:21,701 --> 00:16:26,151 that the former director left for you? 295 00:16:26,270 --> 00:16:28,480 Chauffeur Kang, please don't interfere. 296 00:16:28,600 --> 00:16:31,590 You don't even have the money, you're only talking big over there. 297 00:16:31,710 --> 00:16:33,480 I'm sick of this. 298 00:16:33,600 --> 00:16:36,600 - Hey, hey. Seo Jung Gil, you really are... - You're so noisy. 299 00:16:36,720 --> 00:16:38,750 Before my guests leave, 300 00:16:38,870 --> 00:16:41,210 they shouldn't be mistreated. 301 00:16:41,330 --> 00:16:43,230 Of course, of course. This person... 302 00:16:43,350 --> 00:16:48,510 It's better to say goodbye rather than meeting again. 303 00:16:48,630 --> 00:16:51,400 Sang Hoon, to live together in harmony, 304 00:16:51,520 --> 00:16:54,300 let's work hard together. 305 00:16:59,560 --> 00:17:02,810 I'm leaving. 306 00:17:04,060 --> 00:17:05,680 There's food left. Finish everything before you leave. 307 00:17:05,800 --> 00:17:07,970 What, not leaving? 308 00:17:08,220 --> 00:17:11,230 I haven't finish my meal yet. 309 00:17:11,810 --> 00:17:15,130 Sung Joon, what is your solution? Tell us. 310 00:17:15,250 --> 00:17:17,910 Money, money. What other method can there be? 311 00:17:18,030 --> 00:17:19,420 Isn't it so? 312 00:17:19,540 --> 00:17:21,210 That, it goes like this... 313 00:17:21,330 --> 00:17:25,280 Don't tell me it's about getting back the house. 314 00:17:25,400 --> 00:17:29,040 And you don't bear to do so because you need to settle the assets in America. 315 00:17:29,160 --> 00:17:33,050 Selling off the gold course, will affect the golf practice. 316 00:17:33,170 --> 00:17:36,570 - Selling off the house... - Will affect you looking for women. 317 00:17:37,360 --> 00:17:42,550 To Oppa who is such a player, selling off the car is equivalent to killing him. 318 00:17:42,670 --> 00:17:44,970 I've already said it's not like that. 319 00:17:50,430 --> 00:17:52,320 I need more rice. 320 00:17:59,900 --> 00:18:01,630 Aren't you late for work? 321 00:18:01,750 --> 00:18:03,240 Didn't I say to act as if we don't know each other? 322 00:18:03,360 --> 00:18:05,450 They are all still eating. 323 00:18:05,570 --> 00:18:08,010 You must be shocked by my mother's reaction this morning. 324 00:18:08,130 --> 00:18:10,160 No, she should be angry. 325 00:18:10,280 --> 00:18:12,930 Oppa came so suddenly. I'm really sorry. 326 00:18:13,050 --> 00:18:14,060 Hey. 327 00:18:14,180 --> 00:18:16,790 There's no need for such words between us. 328 00:18:18,140 --> 00:18:18,980 Ah. 329 00:18:19,600 --> 00:18:21,300 Friends, right? 330 00:18:21,420 --> 00:18:23,990 You've mentioned before at Nam San that you didn't felt that way. 331 00:18:24,110 --> 00:18:28,030 But what can I do? I like it even like this. 332 00:18:28,940 --> 00:18:31,130 I think I bought the right mobile phone. 333 00:18:31,620 --> 00:18:34,620 Because it's couple phones, I didn't spend much on them. 334 00:18:34,740 --> 00:18:36,480 Don't feel burden when you're using it. Feel free... 335 00:18:36,600 --> 00:18:38,160 Sister! 336 00:18:38,520 --> 00:18:40,170 What? 337 00:18:42,380 --> 00:18:44,220 No burden, feel free to what? 338 00:18:44,340 --> 00:18:45,360 Eh? 339 00:18:47,090 --> 00:18:48,900 Don't feel burden about having more coffee. Feel free to have some more. 340 00:18:49,020 --> 00:18:50,520 All right. 341 00:18:57,420 --> 00:18:59,690 Hold on, please do me a favor. 342 00:18:59,810 --> 00:19:02,120 Are you sincere in this? 343 00:19:03,140 --> 00:19:04,800 Let me tell you this. 344 00:19:04,920 --> 00:19:08,280 Don't mention about the mobile phone in front of my sister for the time being first. 345 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Mobile, mobile phone? 346 00:19:09,520 --> 00:19:10,370 Why? 347 00:19:10,490 --> 00:19:14,010 Our family, was shocked by our father's actions. 348 00:19:14,820 --> 00:19:17,110 So much so that we have convulsions in our sleep when we hear the word "debt". 349 00:19:17,230 --> 00:19:20,970 That's why I borrowed some money to buy the mobile phone. 350 00:19:21,090 --> 00:19:23,050 But I can't seem to feel safe. 351 00:19:23,170 --> 00:19:24,580 Even for yesterday, 352 00:19:24,700 --> 00:19:26,402 I've been frustrated for the whole night, 353 00:19:26,403 --> 00:19:28,491 thinking whether to return you the phone or not. 354 00:19:29,740 --> 00:19:32,870 My sister has a strong pride, don't agitate her. 355 00:19:32,990 --> 00:19:35,460 I will return you the money for the mobile as soon as possible. 356 00:19:35,580 --> 00:19:37,800 - Understand? - Understood. 357 00:19:37,920 --> 00:19:40,050 Thanks a lot. 358 00:19:46,030 --> 00:19:48,290 No wonder she didn't came out yesterday night. 359 00:19:54,730 --> 00:19:56,510 Jung Kyung! 360 00:20:06,800 --> 00:20:08,410 Because of some things, I have hurt my pride. 361 00:20:08,600 --> 00:20:10,501 Please don't talk to me for the time being. 362 00:20:10,620 --> 00:20:13,190 Thanks. 363 00:20:15,080 --> 00:20:17,370 It didn't turn out as what I've expected. 364 00:20:17,490 --> 00:20:21,320 That's weird. My father hasn't changed any bit. 365 00:20:23,810 --> 00:20:26,380 Although it's shameful to face Grandfather, 366 00:20:26,500 --> 00:20:29,820 but please look upon our past relationship and bear with it a little. 367 00:20:29,940 --> 00:20:31,070 No matter what, 368 00:20:31,190 --> 00:20:34,230 this is the best place to be before we get our house back. 369 00:20:34,350 --> 00:20:36,150 Let things be this way then. 370 00:20:36,700 --> 00:20:40,620 This is a situation where scrimp and save become important. 371 00:20:41,590 --> 00:20:45,680 That's why Grandfather, before we get our house back... 372 00:20:46,170 --> 00:20:48,950 President. I'm late, I'm sorry. I went to a rare gathering yesterday. 373 00:20:49,070 --> 00:20:53,660 It's all right. Since you're late for 10 minutes, 374 00:20:53,780 --> 00:20:57,610 you'll knock off later for 10 minutes then. 375 00:20:57,730 --> 00:20:59,030 Yes. 376 00:20:59,510 --> 00:21:02,650 Young master, I need to go out. 377 00:21:02,770 --> 00:21:04,840 Collect the parking fee. 378 00:21:04,960 --> 00:21:06,350 I'll get going. 379 00:21:06,470 --> 00:21:07,840 Yes. 380 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 Grandfather, please get more money back. 381 00:21:15,080 --> 00:21:16,590 It's not like we're living in the Joseon Dynasty. 382 00:21:16,591 --> 00:21:18,891 Why are there so many folks being called "Young Master"? 383 00:21:22,370 --> 00:21:24,290 Are you a staff? 384 00:21:24,790 --> 00:21:26,770 Then may I know who are you? 385 00:21:27,830 --> 00:21:30,550 Oppa, Sung Joon oppa! 386 00:21:30,670 --> 00:21:32,890 Hey. Please say that you didn't see me. 387 00:21:33,010 --> 00:21:34,970 - Hurry go take a look. - Oppa! 388 00:21:41,330 --> 00:21:42,690 Have you seen my brother? 389 00:21:42,810 --> 00:21:46,840 We didn't even said goodbye yesterday and just left like that. 390 00:21:46,960 --> 00:21:48,450 I'm still feeling very uncomfortable about it. 391 00:21:48,570 --> 00:21:51,480 I only wanted to get some money from him. Where did he went? 392 00:21:51,600 --> 00:21:53,770 Sung Joon oppa! 393 00:21:56,920 --> 00:21:58,830 It's like meeting a ghost. 394 00:21:59,780 --> 00:22:02,180 You're that lady's brother? 395 00:22:02,880 --> 00:22:04,050 I am. 396 00:22:04,770 --> 00:22:08,020 Hyungnim, please look after me. 397 00:22:18,490 --> 00:22:19,520 Hello. 398 00:22:19,640 --> 00:22:21,160 This is Lee Han Se. 399 00:22:22,000 --> 00:22:23,640 Hi there, but how do you get my number? 400 00:22:23,760 --> 00:22:26,380 I asked Professor and he told me. 401 00:22:26,500 --> 00:22:28,320 Am I rude for this? 402 00:22:29,580 --> 00:22:31,280 What about tonight? 403 00:22:31,860 --> 00:22:32,900 What's the matter? 404 00:22:33,020 --> 00:22:36,380 Before starting work, you should come here to observe our system. 405 00:22:37,620 --> 00:22:39,970 Yeah, 3 P.M. then. 406 00:22:42,440 --> 00:22:45,530 The launching of the new car model system test is about to start, 407 00:22:45,650 --> 00:22:46,310 arrange the staff groups. 408 00:22:46,430 --> 00:22:49,490 Didn't we say that the project group members are to be decided by the other party? 409 00:22:49,610 --> 00:22:53,710 We have to include our own people if we want to have power in our say. 410 00:22:54,420 --> 00:22:57,260 We will need to kick Kang Hyun Soo out depending on our progress. 411 00:22:57,380 --> 00:23:00,100 Choose some other researcher with potential. 412 00:23:00,220 --> 00:23:01,550 Yes. 413 00:23:06,510 --> 00:23:07,910 Kang Hyun Soo. 414 00:23:09,590 --> 00:23:11,010 Let's go. 415 00:23:11,130 --> 00:23:14,060 Why do you act like this? A girl going around so late at night by herself. 416 00:23:14,335 --> 00:23:16,590 - Let go of my hand. - No. 417 00:23:17,950 --> 00:23:21,470 Not knowing your own situation and being so daringly interested in Lee Han Se's woman. 418 00:23:24,680 --> 00:23:27,510 Where did this guy hide his money? 419 00:23:36,610 --> 00:23:38,260 What are you doing? 420 00:23:38,380 --> 00:23:39,410 Oh my... 421 00:23:39,940 --> 00:23:42,970 I'm looking for man's shaver in Sung Joon's room. 422 00:23:43,090 --> 00:23:44,710 Are you taking me as a fool? 423 00:23:44,830 --> 00:23:47,570 Why are you ransacking my son's luggage? 424 00:23:47,690 --> 00:23:51,400 No, Ahjumma. Are you taking me as a thief now? 425 00:23:51,520 --> 00:23:52,920 Who mentioned the word thief? 426 00:23:53,040 --> 00:23:57,620 Didn't your daughter did the same thing and used the computer without permission? 427 00:23:57,740 --> 00:24:00,050 Do you know how much the things worth? 428 00:24:00,170 --> 00:24:02,080 Things that can't be sold even with hundreds of million. 429 00:24:02,081 --> 00:24:02,781 Hundred million, hundred million. 430 00:24:02,900 --> 00:24:07,120 You think I will blink my eyes when you mention hundred million? 431 00:24:07,240 --> 00:24:10,720 If I were to calculate the assets I have in America, 432 00:24:10,840 --> 00:24:13,930 your amount's not even worth a penny, a penny. Oh my god, really. 433 00:24:14,050 --> 00:24:17,010 Don't talk big over there, show me the money if you can. Money. 434 00:24:17,130 --> 00:24:18,630 Where's the money? 435 00:24:18,750 --> 00:24:23,190 Ahjumma, it's okay that other people don't know, but you can't treat me like that. 436 00:24:23,310 --> 00:24:27,140 Because of you, I sold Sang Hoon out. 437 00:24:27,260 --> 00:24:32,500 I threw away my friendship and told you about that night club matter... 438 00:24:32,620 --> 00:24:34,970 You put it so well. 439 00:24:36,860 --> 00:24:39,810 Why didn't you work, work. Come in. 440 00:24:39,930 --> 00:24:43,940 I need to talk to you today about this matter. 441 00:24:44,910 --> 00:24:48,360 Then I will take my leave. 442 00:24:48,480 --> 00:24:49,800 No. 443 00:24:51,380 --> 00:24:54,860 You're going to die today. 444 00:24:54,980 --> 00:24:57,000 Come, come. 445 00:24:57,630 --> 00:25:01,850 Scumbag, today you are dead. 446 00:25:06,690 --> 00:25:09,930 Sang Hoon, my tendon seem to have snapped. 447 00:25:10,190 --> 00:25:11,280 Get up now. 448 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 You have to be calm. 449 00:25:18,420 --> 00:25:20,240 Think about our four years of friendship. 450 00:25:20,280 --> 00:25:21,010 Friendship? 451 00:25:21,820 --> 00:25:24,660 When did you even treated me as a real friend? 452 00:25:25,480 --> 00:25:29,170 Every time taking my dad being your Chauffeur as an excuse and even commanded me. 453 00:25:29,210 --> 00:25:31,170 Grade school for 6 years, college for 3 years. 454 00:25:31,200 --> 00:25:32,940 I've been your beating bag for almost 10 years. 455 00:25:33,750 --> 00:25:37,630 It's all because you're better than me at sports and you have greater strength. 456 00:25:37,700 --> 00:25:41,370 Yes, you can't even take a punch at that time. 457 00:25:41,460 --> 00:25:43,920 But do you know why I listen to you so obediently? 458 00:25:44,000 --> 00:25:47,700 Because if I don't, you will find trouble for my dad. 459 00:25:47,960 --> 00:25:51,300 Asking him to take your indoor shoes, your lunch box 460 00:25:51,301 --> 00:25:52,561 and even taking your clothes for occasions. 461 00:25:52,990 --> 00:25:55,840 Always making my dad in and out of school so many times. 462 00:25:55,920 --> 00:25:57,840 Do you know how much my heart hurts at that time? 463 00:25:59,080 --> 00:26:00,700 Why do you remember everything? 464 00:26:01,020 --> 00:26:02,700 You really have good memory. 465 00:26:02,930 --> 00:26:05,280 Because I've past the age of 50, I keep forgetting things. 466 00:26:05,450 --> 00:26:07,430 I can't even recall yesterday's stuff. 467 00:26:07,500 --> 00:26:08,310 Really? 468 00:26:08,450 --> 00:26:10,250 Then let me help you to recall back. 469 00:26:10,290 --> 00:26:11,770 Yesterday, at night, right here. 470 00:26:11,850 --> 00:26:14,450 Complained to my wife and poured everything about what happened at the night club. 471 00:26:14,460 --> 00:26:16,280 And you even... 472 00:26:16,680 --> 00:26:19,850 OK, OK, OK. I'll let you hit me. 473 00:26:19,950 --> 00:26:21,130 You have to think through carefully. 474 00:26:21,460 --> 00:26:23,660 I don't care about much these days. 475 00:26:23,720 --> 00:26:27,210 If you punch me once, I might just lie at your house and not leave anymore. 476 00:26:27,520 --> 00:26:28,220 What? 477 00:26:28,221 --> 00:26:30,970 Moreover, my elder daughter is a doctor. 478 00:26:31,260 --> 00:26:34,270 She can do a medical report and retain you. 479 00:26:35,050 --> 00:26:37,170 You know my character well. 480 00:26:37,450 --> 00:26:39,840 I will become despicable if the situation turns to my disadvantage. 481 00:26:40,800 --> 00:26:43,320 Do you want your father, being at such an age, 482 00:26:43,350 --> 00:26:45,320 To bring food for you who is behind the bars? 483 00:26:46,930 --> 00:26:47,720 Argh. 484 00:27:02,590 --> 00:27:04,300 I'm Kang Hyun Soo. 485 00:27:04,340 --> 00:27:06,100 I have an appointment with the director, Lee Han Se. 486 00:27:06,140 --> 00:27:06,930 Please hold on for a moment. 487 00:27:10,220 --> 00:27:12,160 Director, there's someone looking for you. 488 00:27:12,780 --> 00:27:14,160 It's Mr. Kang Hyun Soo. 489 00:27:14,320 --> 00:27:17,170 He says because he's not in his office, you may need to wait for a while. 490 00:27:21,640 --> 00:27:23,080 Yeah, understood. 491 00:27:24,850 --> 00:27:27,190 The director is not in his office. 492 00:27:27,500 --> 00:27:29,190 He will get back to you when he's done. 493 00:27:30,620 --> 00:27:32,090 Impossible. 494 00:27:32,230 --> 00:27:34,090 He's staying with that person. 495 00:27:34,290 --> 00:27:35,950 Wait, wait. Let me get this clear. 496 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 As you said just now, 497 00:27:37,960 --> 00:27:41,110 Because of your family situation you have to live at Chauffeur Kang's house. 498 00:27:41,950 --> 00:27:43,450 But that person turns out to be the grandson of the house. 499 00:27:43,490 --> 00:27:44,190 Is this how it is? 500 00:27:44,350 --> 00:27:47,050 Yeah, I'm dying. 501 00:27:47,090 --> 00:27:47,790 Silly. 502 00:27:48,160 --> 00:27:51,220 Things have progressed so much, you should have told me earlier. 503 00:27:51,280 --> 00:27:54,300 I wanted to tell you the other time, but I didn't had the chance. 504 00:27:54,440 --> 00:27:56,540 {\a6}*Chief's Daughter 505 00:27:54,440 --> 00:27:56,540 because Eun Jae* came to to the hospital. 506 00:28:00,270 --> 00:28:02,930 But then again, even if I tell you, nothing can be done. 507 00:28:03,200 --> 00:28:05,350 It'll only make Director worry for me. 508 00:28:07,180 --> 00:28:09,120 The problem will be solved soon. 509 00:28:09,180 --> 00:28:11,120 So you don't have to worry. 510 00:28:15,390 --> 00:28:18,100 The other members must be waiting for me, please eat more. 511 00:28:23,540 --> 00:28:24,510 Wait! 512 00:28:27,440 --> 00:28:28,990 Immediately move out from his house today. 513 00:28:31,920 --> 00:28:34,260 Are you moving out? Why is there no response? 514 00:28:40,980 --> 00:28:42,260 This is a hospital. 515 00:28:46,040 --> 00:28:47,240 Oh my... 516 00:29:05,700 --> 00:29:08,530 I keep telling her to eat. She must be thinking that I must gluttonous. 517 00:29:18,080 --> 00:29:19,550 I didn't see this mobile before. 518 00:29:20,050 --> 00:29:21,350 Because the previous one was faulty so I changed. 519 00:29:21,460 --> 00:29:23,350 You're capable. You still can afford when you have no money. 520 00:29:23,830 --> 00:29:25,350 I borrowed money to buy this. 521 00:29:26,280 --> 00:29:28,810 Why do you do things like your father? 522 00:29:29,420 --> 00:29:31,320 Don't you find it annoying to borrow money? 523 00:29:31,440 --> 00:29:32,650 Why are you treating me like that? 524 00:29:32,800 --> 00:29:35,420 I'm not like Father, I'm like Grandfather. Why are you like this? 525 00:29:35,460 --> 00:29:38,280 All right, all right. Please don't shout. 526 00:29:38,510 --> 00:29:40,500 Because I have to see other people's pulling faces, I can't even go to the toilet. 527 00:29:40,501 --> 00:29:41,891 I'm controlling my bladder now. 528 00:29:42,070 --> 00:29:44,090 And I almost lose my control when you scare me just now. 529 00:29:44,580 --> 00:29:47,020 When will Oppa decide to move out of this house? 530 00:29:47,070 --> 00:29:48,330 That's right. 531 00:29:49,490 --> 00:29:50,560 We're quite boring here. 532 00:29:50,590 --> 00:29:52,490 Why don't we borrow some money from Sung Joon for shopping? 533 00:29:52,540 --> 00:29:54,590 He didn't even want to spend on staying in a motel while finding back our house. 534 00:29:54,850 --> 00:29:56,590 What makes you think he will lend you for shopping? 535 00:29:57,100 --> 00:29:58,730 He's not the Oppa we used to know. 536 00:29:58,780 --> 00:29:59,510 Please wake up. 537 00:30:03,440 --> 00:30:04,150 Who's that? 538 00:30:04,880 --> 00:30:06,690 No one. 539 00:30:07,130 --> 00:30:08,470 I'll leave first. 540 00:30:08,530 --> 00:30:10,470 Yeah, please be careful. 541 00:30:11,640 --> 00:30:14,640 I'm busy like mad, where did that chap went to? 542 00:30:15,050 --> 00:30:18,430 Kyung Soo, Kyung Soo. 543 00:30:20,150 --> 00:30:22,010 Why must it be at this time. 544 00:30:22,050 --> 00:30:23,350 Even though the economy's not good, 545 00:30:23,830 --> 00:30:25,350 there are still quite a lot of people coming. 546 00:30:26,080 --> 00:30:30,230 It will not be affected. Our president's management is very good. 547 00:30:31,650 --> 00:30:35,390 All the land here, belongs to Grandfather? 548 00:30:35,720 --> 00:30:37,710 Of course, the price of the land is quite massive. 549 00:30:38,250 --> 00:30:39,950 - Really? - Yes. 550 00:30:42,350 --> 00:30:44,970 The auto shop is paid by cash too? 551 00:30:45,340 --> 00:30:47,150 Although it is paid by card. 552 00:30:49,190 --> 00:30:52,660 What I want to secretly tell Hyung is, 553 00:30:54,600 --> 00:30:56,060 I don't know if I should say this. 554 00:30:56,170 --> 00:30:57,290 It's all right. 555 00:30:57,600 --> 00:30:58,960 Just treat me as your real hyung. 556 00:30:59,110 --> 00:31:00,560 Tell me what you know. 557 00:31:02,300 --> 00:31:03,130 I will keep it a secret. 558 00:31:04,040 --> 00:31:06,680 Then I'll trust Hyung. 559 00:31:11,380 --> 00:31:14,140 Kyung Soo, you don't believe Hyung? 560 00:31:17,080 --> 00:31:20,490 Actually, I have some information. 561 00:31:21,040 --> 00:31:24,190 But I don't really care about them. 562 00:31:24,660 --> 00:31:26,920 Although your sister has already been married. 563 00:31:27,460 --> 00:31:29,980 But if Hyung can help... 564 00:31:30,960 --> 00:31:33,930 What? Who got married? 565 00:31:35,250 --> 00:31:38,610 Just now that one, your sister. 566 00:31:39,000 --> 00:31:40,690 The one who got broken up in the midst of honeymoon. 567 00:31:40,760 --> 00:31:42,300 To me, it's an opportunity. 568 00:31:43,460 --> 00:31:45,120 She was crying in her wedding gown that day. 569 00:31:45,360 --> 00:31:47,850 And I was attracted to that immediately. 570 00:31:49,810 --> 00:31:51,300 You'll be dead if you're kidding with me. 571 00:31:51,330 --> 00:31:53,300 Hyung, Hyung. 572 00:31:53,760 --> 00:31:54,850 Say it clearly. 573 00:31:55,220 --> 00:31:56,850 What happened to my sister, Jung In? 574 00:32:02,730 --> 00:32:04,330 Today's weather is great. 575 00:32:04,790 --> 00:32:08,170 Look above at the sky, and your mood will brighten up. 576 00:32:08,960 --> 00:32:09,970 Kang Hyun Soo. 577 00:32:15,040 --> 00:32:16,110 Is it better? 578 00:32:21,340 --> 00:32:22,550 Jung In, you... 579 00:32:24,560 --> 00:32:25,390 What's with me? 580 00:32:25,460 --> 00:32:26,580 I heard you're married. 581 00:32:27,850 --> 00:32:28,850 Is this for real? 582 00:32:29,680 --> 00:32:30,750 Is this really for real? 583 00:32:30,780 --> 00:32:31,960 It has all been the past. 584 00:32:32,430 --> 00:32:34,200 I don't want to think about it, so please don't ask. 585 00:32:34,260 --> 00:32:35,270 Stupid. 586 00:32:35,600 --> 00:32:37,370 This isn't something that won't happen when you don't think about it. 587 00:32:37,410 --> 00:32:39,000 Then what do you want me to do? 588 00:32:39,370 --> 00:32:40,540 Why didn't you tell me? 589 00:32:40,600 --> 00:32:41,900 There must be communication to make this possible. 590 00:32:42,770 --> 00:32:45,320 And Father arranged this too hasty, I didn't have the time to react. 591 00:32:46,610 --> 00:32:48,880 Cheating his daughter in order to avoid bankruptcy. 592 00:32:48,990 --> 00:32:50,880 My marriage is broken and I'm very upset, 593 00:32:50,930 --> 00:32:53,600 I even got a slap from Han Se's mother for accusing me for cheating the marriage. 594 00:32:53,910 --> 00:32:56,230 Is this enough? Are you more comfortable after hearing all this? 595 00:32:56,260 --> 00:32:58,230 No matter there's bankruptcy or not, 596 00:32:58,600 --> 00:32:59,870 didn't Han Se liked you a lot? 597 00:33:00,270 --> 00:33:01,870 His family may not understand, 598 00:33:01,940 --> 00:33:02,980 but Han Se is definitely not that kind of person. 599 00:33:03,040 --> 00:33:04,980 If it's not because of him, will I be in this state now? 600 00:33:05,630 --> 00:33:08,480 Whenever I recall back, it hurts my pride so much that I wanted to die. 601 00:33:08,620 --> 00:33:09,780 So please don't mention it anymore. 602 00:33:10,480 --> 00:33:13,950 Lee Han Se, you... Oh my god! 603 00:33:14,690 --> 00:33:18,670 Oppa, Oppa, Oppa. 604 00:33:20,480 --> 00:33:22,210 Mother, Father. 605 00:33:23,650 --> 00:33:25,930 Why are you wearing your shoes and coming in like that? 606 00:33:25,960 --> 00:33:26,980 I just cleaned the floor. 607 00:33:27,010 --> 00:33:28,190 Out, hurry go out. 608 00:33:28,240 --> 00:33:29,820 This isn't the problem now. 609 00:33:29,870 --> 00:33:31,430 My oppa seem to be in trouble. 610 00:33:31,500 --> 00:33:32,400 What happened? 611 00:33:33,040 --> 00:33:34,050 Something big happened. 612 00:33:34,140 --> 00:33:36,010 After Oppa knew about my broken marriage, he got very mad. 613 00:33:36,070 --> 00:33:37,340 And ran to find Han Se. 614 00:33:37,380 --> 00:33:39,120 I don't want to have any contact with that side of people anymore. 615 00:33:39,230 --> 00:33:40,740 Hurry go persuade him, hurry. 616 00:33:40,800 --> 00:33:43,450 No, what persuade. Just in time. 617 00:33:43,730 --> 00:33:46,580 I wanted to beat that jerk up but I kept it inside me. 618 00:33:46,630 --> 00:33:48,250 I wanted to kill him. 619 00:33:48,550 --> 00:33:50,070 But didn't I bear with it too? 620 00:33:50,140 --> 00:33:54,350 If we're like that, that family will think that I still hold feelings for Han Se. 621 00:33:54,750 --> 00:33:57,230 That's right, Jung In feel that way too. 622 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 You know that family's mother's character well too. 623 00:33:59,020 --> 00:34:01,620 Beating him up will invite a lot of trouble to us. 624 00:34:01,650 --> 00:34:03,120 So irritating. 625 00:34:03,240 --> 00:34:05,500 Why does Sung Joon get into trouble once he come here? 626 00:34:06,710 --> 00:34:07,720 You came back just in time. 627 00:34:08,970 --> 00:34:10,500 There's something urgent that I need to go out, 628 00:34:10,501 --> 00:34:11,880 please hurry prepare the car. 629 00:34:20,340 --> 00:34:21,580 Mr. Kang Hyun Soo is here. 630 00:34:27,180 --> 00:34:28,560 You're here. 631 00:34:28,760 --> 00:34:30,870 Did I got the wrong appointment time? 632 00:34:30,970 --> 00:34:34,890 No, because I need to prepare some important meeting documents. 633 00:34:39,240 --> 00:34:40,000 Please take a seat. 634 00:34:44,720 --> 00:34:46,770 Didn't you notice that when you come the security is especially tight? 635 00:34:48,900 --> 00:34:50,210 Because the security measures here are kept very high. 636 00:34:50,740 --> 00:34:52,780 Even me being the director will have difficulty getting you in. 637 00:34:53,480 --> 00:34:54,440 It's all right. 638 00:34:54,680 --> 00:34:56,570 Because it's naturally that way, so I don't have the intention to get it. 639 00:34:57,720 --> 00:34:59,820 Then it's decided. But I'm still curious about one thing. 640 00:35:01,370 --> 00:35:02,800 How did you know Jung In? 641 00:35:03,490 --> 00:35:05,900 The other time at the hotel you both didn't seem to know each other. 642 00:35:06,370 --> 00:35:09,290 But at the Korean restaurant entrance you both seem to be close. 643 00:35:10,540 --> 00:35:11,590 Our families know each other. 644 00:35:12,370 --> 00:35:13,590 Both families means... 645 00:35:13,890 --> 00:35:16,680 My grandfather was once their family's Chauffeur. 646 00:35:17,520 --> 00:35:18,680 Chauffeur? 647 00:35:25,250 --> 00:35:26,140 Please don't misunderstand. 648 00:35:26,310 --> 00:35:27,680 Not because that of the Chauffeur, 649 00:35:28,850 --> 00:35:29,788 Mr. Kang Hyun Soo, 650 00:35:29,789 --> 00:35:31,579 who major in automotive design, turns out to take over the family's career. 651 00:35:31,580 --> 00:35:33,150 Although it may be a bit different. 652 00:35:34,210 --> 00:35:35,710 All thanks to my grandfather. 653 00:35:36,020 --> 00:35:39,490 From small, I learned all the motor-related stuff from my grandfather. 654 00:35:39,760 --> 00:35:40,480 And, 655 00:35:40,570 --> 00:35:43,510 I just got to know that Jung In is that family's daughter recently. 656 00:35:43,650 --> 00:35:46,310 That means you have no relationship with Jung In at all? 657 00:35:47,710 --> 00:35:50,290 Then is it too harsh of you to act like that at the restaurant entrance? 658 00:35:50,810 --> 00:35:53,580 No matter what, Jung In and I were once a couple. 659 00:35:54,340 --> 00:35:56,320 If I interfere too much, I apologize. 660 00:35:56,670 --> 00:35:58,190 Because I heard that she finished her conversation, 661 00:35:58,410 --> 00:36:01,360 and if she reaches home back, Grandfather will be worried. 662 00:36:02,940 --> 00:36:05,900 That's why I acted that way. 663 00:36:07,310 --> 00:36:08,550 Because of having such a bad experience in one's marriage, 664 00:36:08,650 --> 00:36:10,330 that's why she needs someone to take care of her. 665 00:36:11,030 --> 00:36:13,580 If you have any doubts, please ask Ms. Jung In directly. 666 00:36:13,820 --> 00:36:16,690 As compared to that, my goal of coming here is to see if this place is worth working. 667 00:36:17,650 --> 00:36:20,130 Let's start from the planning ground. 668 00:36:21,730 --> 00:36:23,560 As compared to sitting here looking at documents, 669 00:36:23,860 --> 00:36:27,060 it's more preferred for Director to walk around the actual setting. 670 00:36:30,950 --> 00:36:33,500 This attitude is good, let's go. 671 00:37:00,950 --> 00:37:02,270 It's useless texts. 672 00:37:02,800 --> 00:37:06,650 Today's trial went very smooth. I'll see you tomorrow. 673 00:37:09,850 --> 00:37:10,830 Mr. Kang Hyun Soo. 674 00:37:12,820 --> 00:37:13,860 I hold high expectations in you. 675 00:37:14,180 --> 00:37:17,230 And I will do my best to give Mr. Kang Hyun Soo the best benefits. 676 00:37:18,240 --> 00:37:19,740 Be it at work, or others. 677 00:37:23,020 --> 00:37:23,820 All right. 678 00:37:29,180 --> 00:37:30,520 Lee Han Se. 679 00:37:31,860 --> 00:37:32,560 What? 680 00:37:32,590 --> 00:37:34,280 Come here, you jerk. 681 00:37:34,430 --> 00:37:36,280 You, this jerk. 682 00:37:38,480 --> 00:37:40,220 Jerk, are you still a human? 683 00:37:40,320 --> 00:37:41,560 What broken marriage? 684 00:37:42,220 --> 00:37:44,040 You said you like Jung In and chase her like mad. 685 00:37:44,150 --> 00:37:46,700 And now you're saying you don't want her. 686 00:37:46,750 --> 00:37:49,050 What, what? Please calm down first. 687 00:37:49,180 --> 00:37:50,540 Security! Security! 688 00:37:50,560 --> 00:37:52,990 You'll die in my hands today, jerk. 689 00:37:55,990 --> 00:37:57,010 Stand up, jerk. 690 00:37:58,600 --> 00:37:59,720 Come here. 691 00:38:00,300 --> 00:38:03,440 What, what? Let go of me. 692 00:38:04,530 --> 00:38:06,870 Hold him, hold him tighter. 693 00:38:08,700 --> 00:38:09,830 Hold him. 694 00:38:10,840 --> 00:38:13,250 I've done with the beating, I'll call the police. 695 00:38:13,320 --> 00:38:16,040 Ask the police over, I will put you behind bars today no matter what. 696 00:38:16,041 --> 00:38:17,220 Come, come, you come. 697 00:38:17,240 --> 00:38:17,980 Let go, let go. 698 00:38:18,100 --> 00:38:19,340 I asked you to let go. 699 00:38:26,100 --> 00:38:26,880 Oppa. 700 00:38:27,990 --> 00:38:31,240 Sung Joon, Sung Joon. 701 00:38:31,470 --> 00:38:32,520 Mother. Sung Joon. 702 00:38:32,890 --> 00:38:34,520 Why would it be like this? 703 00:38:34,760 --> 00:38:35,740 Honey. 704 00:38:35,940 --> 00:38:38,040 - Sung Joon... - Must you make things like that? 705 00:38:39,070 --> 00:38:40,490 I'm not the one who started this. 706 00:38:41,110 --> 00:38:42,240 I just stood still, your oppa is... 707 00:38:42,270 --> 00:38:46,590 You made my daughter cry, and now made my son bleed. 708 00:38:46,880 --> 00:38:48,130 You jerk! 709 00:38:49,760 --> 00:38:51,070 Hold him, hold him. 710 00:38:53,230 --> 00:38:56,150 Don't fight, what are you guys doing? 711 00:38:58,410 --> 00:39:00,360 Beat him, beat him, beat him. 712 00:39:00,420 --> 00:39:02,300 Please don't be like this. 713 00:39:18,640 --> 00:39:20,450 Who asked you to let them off so easily? 714 00:39:21,810 --> 00:39:24,580 Director says that they were once relatives of his. 715 00:39:24,650 --> 00:39:26,040 Who are relatives of theirs? 716 00:39:26,140 --> 00:39:27,630 We have long gone broke the relationship. 717 00:39:28,430 --> 00:39:29,630 Call Lawyer Jin immediately. 718 00:39:30,280 --> 00:39:31,970 The whole family must be sued. 719 00:39:35,670 --> 00:39:36,680 All of you, 720 00:39:37,180 --> 00:39:39,920 do you guys think that it will be fine when my son's face became like that? 721 00:39:39,970 --> 00:39:42,660 No, do you think you can say such things when you see this face? 722 00:39:42,900 --> 00:39:44,660 Your son is the one who started the fight. 723 00:39:44,830 --> 00:39:46,050 We have a witness here. 724 00:39:47,000 --> 00:39:51,160 If this were to reach the court, you will lose for sure. 725 00:39:51,280 --> 00:39:53,160 Don't you know our country's law? 726 00:39:53,250 --> 00:39:55,590 You need money to file a lawsuit. 727 00:39:56,850 --> 00:39:59,310 Why isn't Lawyer Jin here yet? 728 00:39:59,570 --> 00:40:01,760 All right, all right, all right. Since things have gone so far. Let it come. 729 00:40:01,860 --> 00:40:04,400 Due to violence event, Lee Han Se of Global Motors, 730 00:40:04,520 --> 00:40:07,280 appears on the front page of the newspaper. 731 00:40:07,330 --> 00:40:09,630 - This looks good too. - What did you say? 732 00:40:09,970 --> 00:40:10,870 - Mother. - Why? 733 00:40:11,000 --> 00:40:13,410 Didn't you flaunt about your wealth? What are you afraid of? 734 00:40:13,730 --> 00:40:15,410 Father, forget about it. 735 00:40:18,320 --> 00:40:19,960 We troubled you, I apologize. 736 00:40:21,100 --> 00:40:23,690 I apologize on behalf of my oppa. 737 00:40:25,720 --> 00:40:27,340 Please let us leave. 738 00:40:28,180 --> 00:40:32,480 Jung In, why are you apologizing? It's their fault. 739 00:40:33,880 --> 00:40:35,360 The dowry didn't work. 740 00:40:35,450 --> 00:40:39,180 So you're using ways to even use your family members to get hold of our Han Se. 741 00:40:39,380 --> 00:40:40,400 Do you think I don't know? 742 00:40:40,650 --> 00:40:43,280 When will you give up on our Han Se? 743 00:40:43,540 --> 00:40:45,660 What about introducing you to a wealthy man? 744 00:40:45,970 --> 00:40:46,980 What did you say? 745 00:40:47,200 --> 00:40:50,040 You this person, are you talking as a human? 746 00:40:50,370 --> 00:40:51,580 Lawyer Jin. 747 00:40:58,580 --> 00:41:00,410 Who is Seo Sung Joon? 748 00:41:01,630 --> 00:41:03,100 Back at Las Vegas gambling den, 749 00:41:03,101 --> 00:41:05,831 because of a fight you were being forced to sent back here, right? 750 00:41:09,530 --> 00:41:11,820 No, what Las Vegas... 751 00:41:11,870 --> 00:41:13,500 Please make matters clear before you speak. 752 00:41:13,790 --> 00:41:15,290 He's a professional golfer. 753 00:41:15,400 --> 00:41:18,020 Because of his golf competition, he didn't even manage to attend his sister's wedding. 754 00:41:18,100 --> 00:41:20,350 What's with the gambling? 755 00:41:20,940 --> 00:41:23,300 Father, please calm down first. 756 00:41:23,420 --> 00:41:24,500 What does that mean? 757 00:41:25,380 --> 00:41:27,090 That's the information I've got, absolutely correct. 758 00:41:28,460 --> 00:41:30,100 Because you lost a lot of money, 759 00:41:30,150 --> 00:41:33,020 you showed violence as a form of revenge. That is what I heard. 760 00:41:33,760 --> 00:41:35,050 Sung Joon, why aren't you talking? 761 00:41:35,070 --> 00:41:36,260 Quickly defense for yourself. 762 00:41:36,450 --> 00:41:37,810 Sung Joon, quick. 763 00:41:37,870 --> 00:41:39,020 - Sung Joon. - Did you see? 764 00:41:39,060 --> 00:41:40,560 That is the real image of that family. 765 00:41:40,770 --> 00:41:44,990 Han Se, listening to mother's decision to break off the marriage is a wise decision. 766 00:41:45,030 --> 00:41:46,570 Mother, let it go. 767 00:41:46,620 --> 00:41:47,810 Just give some money and settle the dispute. 768 00:41:47,850 --> 00:41:49,040 I can't do that. 769 00:41:49,590 --> 00:41:51,720 Once you give chance to such a person, 770 00:41:51,810 --> 00:41:52,870 he will threaten you with this 771 00:41:52,910 --> 00:41:54,400 continue threatening and make you miserable. 772 00:41:54,460 --> 00:41:56,400 I won't give a single won to them. 773 00:42:01,170 --> 00:42:01,870 Let's go. 774 00:42:03,400 --> 00:42:04,490 Jung In. 775 00:42:05,320 --> 00:42:06,490 Stand where you are. 776 00:42:06,900 --> 00:42:11,040 How dare she hold a guy's hand and walk out like this in front of us. 777 00:42:27,560 --> 00:42:28,420 Are you a fool? 778 00:42:29,570 --> 00:42:31,710 Why are you listening to such conversation till the end? 779 00:42:32,530 --> 00:42:34,840 Yes, I'm a fool. 780 00:42:35,820 --> 00:42:38,780 That's why, don't care about my stuff. 781 00:42:50,740 --> 00:42:53,840 I sent you there to learn golf and you actually went to a den to gamble. 782 00:42:54,320 --> 00:42:55,840 Even your father don't do that. 783 00:42:55,910 --> 00:42:57,420 Are you in your state of mind now? 784 00:42:57,490 --> 00:42:59,010 I'm in a wrong. 785 00:42:59,930 --> 00:43:01,400 I went with friends for fun. 786 00:43:01,500 --> 00:43:02,580 Forget about it. 787 00:43:03,190 --> 00:43:05,690 Who would go America without making a trip to Las Vegas. 788 00:43:06,320 --> 00:43:08,080 I can still understand that point. 789 00:43:09,130 --> 00:43:12,410 No matter what you're still a man, fighting is still normal. 790 00:43:13,800 --> 00:43:16,310 Father, I'm really innocent. 791 00:43:17,040 --> 00:43:19,230 A gambling table will not believe your tears and blood. 792 00:43:19,910 --> 00:43:21,740 I placed a few millions of US dollars. 793 00:43:22,270 --> 00:43:24,800 But they are scumbags who won't even give a US dollar. 794 00:43:25,960 --> 00:43:27,740 So I naturally... 795 00:43:27,800 --> 00:43:29,740 Hold on, what did you just said now? 796 00:43:31,340 --> 00:43:33,240 Few, few millions of US dollars? 797 00:43:33,890 --> 00:43:35,240 You know it well. 798 00:43:35,720 --> 00:43:38,840 I'm like father who is very generous. 799 00:43:38,900 --> 00:43:40,840 Wait, you... 800 00:43:42,440 --> 00:43:46,930 You used the money that you won from the competition? 801 00:43:48,140 --> 00:43:52,320 - Sung Joon, don't tell me you... - Stop, be quiet. 802 00:43:53,880 --> 00:43:59,230 Sung Joon, you must have used up your competition money, right? 803 00:43:59,830 --> 00:44:02,190 Right? Right? 804 00:44:06,080 --> 00:44:10,370 I... Please kill me. 805 00:44:13,170 --> 00:44:15,100 Father, I really didn't know this would happen. 806 00:44:15,450 --> 00:44:18,270 If I knew it earlier I wouldn't have touch it. 807 00:44:19,310 --> 00:44:20,780 When I came back to Seoul, 808 00:44:21,440 --> 00:44:22,940 and knew about our family's bankruptcy, 809 00:44:23,700 --> 00:44:27,860 I blame myself a lot and even thought of killing myself. 810 00:44:28,740 --> 00:44:32,150 How are we suppose to live forward? 811 00:44:33,320 --> 00:44:38,960 Father, Mother, I know I'm wrong. 812 00:44:39,800 --> 00:44:41,040 Please kill me. 813 00:44:41,170 --> 00:44:44,000 How are we suppose to live forward? 814 00:45:52,110 --> 00:45:54,220 Where are you going? 815 00:46:29,970 --> 00:46:31,470 Grandfather, 816 00:46:33,060 --> 00:46:34,000 I... 817 00:46:36,440 --> 00:46:38,876 I am now feeling sad, 818 00:46:41,250 --> 00:46:42,831 really upset. 819 00:46:47,600 --> 00:46:49,080 I have nothing left. 820 00:46:51,860 --> 00:46:52,910 That's why... 821 00:46:56,050 --> 00:46:58,250 That's why I have no where else to go. 822 00:47:33,570 --> 00:47:35,370 What a stubborn temper. 823 00:47:36,560 --> 00:47:37,970 Crying for so long. 824 00:47:38,530 --> 00:47:40,190 My limbs were aching badly. 825 00:47:41,280 --> 00:47:42,710 How can you came in here? 826 00:47:44,520 --> 00:47:45,920 If the owner knows about this, 827 00:47:46,010 --> 00:47:47,920 both of us will be caught as thieves. 828 00:47:50,420 --> 00:47:53,130 I'm the owner of this house, who would take us away? 829 00:47:59,200 --> 00:48:00,530 You live here? 830 00:48:01,300 --> 00:48:03,300 You lived in a good place. 831 00:48:04,690 --> 00:48:07,210 I thought you were just acting high and mighty, but I guess there was a reason. 832 00:48:08,050 --> 00:48:09,210 Now then you realize? 833 00:48:10,470 --> 00:48:12,250 You and I are not in the same world. 834 00:48:13,530 --> 00:48:14,700 You're treating Oppa like that again. 835 00:48:15,170 --> 00:48:18,080 Just because you lived in a big house, you're disrespecting your oppa? 836 00:48:24,840 --> 00:48:26,230 This statue, 837 00:48:26,510 --> 00:48:28,230 I don't know why but I think it resembles you. 838 00:48:29,720 --> 00:48:30,860 Of course. 839 00:48:32,150 --> 00:48:36,910 Grandfather specially made this when I was born. 840 00:48:37,680 --> 00:48:41,770 My grandfather loved me the most. 841 00:48:44,580 --> 00:48:46,610 That's why this statue, 842 00:48:47,310 --> 00:48:50,430 even if I'm married, he won't give it to me. 843 00:48:52,310 --> 00:48:56,820 Wanting to see me, wanting to think of me, 844 00:48:58,510 --> 00:49:00,490 he will look at this and think of me. 845 00:49:00,900 --> 00:49:05,750 But, now it's the other way round. 846 00:49:07,140 --> 00:49:09,120 Ever since Grandfather left, 847 00:49:10,510 --> 00:49:12,860 every time when I want to see Grandfather, 848 00:49:14,100 --> 00:49:15,510 I will look at this. 849 00:49:20,610 --> 00:49:21,510 I see. 850 00:49:23,320 --> 00:49:26,970 That's why you say that you have to get this house back. 851 00:49:27,600 --> 00:49:31,150 Even for me, I will get this house back for sure. 852 00:49:31,640 --> 00:49:34,920 Yeah, you have a stubborn temper, you will do it for sure. 853 00:49:36,190 --> 00:49:37,910 Wait till you get this house back, 854 00:49:38,040 --> 00:49:39,320 you must invite Oppa for once. 855 00:49:41,070 --> 00:49:42,690 The menu will be... barbecue. 856 00:49:42,750 --> 00:49:44,690 In this garden, a lively atmosphere. 857 00:49:46,180 --> 00:49:46,900 Why? 858 00:49:47,520 --> 00:49:49,410 Didn't we hold a barbecue party at my house? 859 00:49:49,620 --> 00:49:50,840 Is that counted as a party? 860 00:49:50,890 --> 00:49:52,840 No matter what, didn't you eat meat? 861 00:49:53,330 --> 00:49:55,050 You mustn't come up with healthy menus, 862 00:49:55,080 --> 00:49:57,470 and find excuses to say it's for my own good, stuffing me with only vegetables. 863 00:49:58,340 --> 00:49:59,920 That... you know it too. 864 00:49:59,980 --> 00:50:01,460 You've eaten enough at my house. 865 00:50:02,510 --> 00:50:04,160 Let's look at your performance then. 866 00:50:06,560 --> 00:50:07,960 I know, I know. 867 00:50:11,270 --> 00:50:13,930 Are you hungry? Let's go and have some food. 868 00:50:14,260 --> 00:50:15,780 I still can afford anything below ten thousand won. 869 00:50:16,910 --> 00:50:17,910 Have you forgotten? 870 00:50:19,770 --> 00:50:21,930 Women look at the atmosphere. 871 00:50:22,540 --> 00:50:25,100 Don't be frustrated about choosing the place, 872 00:50:25,160 --> 00:50:27,710 but consider about how much you're going to spend. 873 00:50:27,870 --> 00:50:30,510 How are you a woman? You're a dong-seng. 874 00:50:33,680 --> 00:50:35,420 We'll leave when you're feeling better. 875 00:50:37,020 --> 00:50:41,860 I'm not hungry, you eat by yourself. 876 00:50:42,050 --> 00:50:44,450 I'm trying really hard here, don't always be like this. 877 00:50:45,320 --> 00:50:47,290 Go try really hard on the girl who slapped you, 878 00:50:48,040 --> 00:50:49,290 don't worry about me. 879 00:50:52,970 --> 00:50:54,830 What happened? 880 00:51:09,190 --> 00:51:12,420 - Who is that? - Probably the house owner. 881 00:51:13,670 --> 00:51:15,190 We'll be in trouble if we're caught. 882 00:51:19,130 --> 00:51:22,030 Let's go immediately, bear with it. 883 00:51:28,500 --> 00:51:29,870 Let's leave too. 884 00:52:02,580 --> 00:52:04,390 We almost got caught. 885 00:52:05,520 --> 00:52:08,720 Because of you, my heart almost jumped out. 886 00:52:08,950 --> 00:52:11,150 I thought it would burst and die. 887 00:52:12,890 --> 00:52:17,220 You just cried then and now you're full of energy. 888 00:52:17,780 --> 00:52:19,220 What do you want to eat? 889 00:52:20,360 --> 00:52:21,220 Not eating. 890 00:52:22,070 --> 00:52:24,730 Really? You said you don't want to eat. 891 00:52:24,800 --> 00:52:26,290 You won't have anything to eat when you get back home. 892 00:52:30,950 --> 00:52:32,700 Keep a distance away from me. 893 00:52:35,790 --> 00:52:37,880 What a fiery temper. 894 00:52:37,881 --> 00:52:40,390 Don't regret it later and tell me you're hungry. 895 00:52:44,070 --> 00:52:46,050 Temporarily, 896 00:52:46,591 --> 00:52:50,791 our family is penniless. 897 00:52:52,430 --> 00:52:53,780 It's a top secret in that family. 898 00:52:54,060 --> 00:52:56,400 Tell them about it and ask for some money to rent the house. 899 00:52:56,401 --> 00:52:57,500 Isn't this faster? 900 00:52:57,501 --> 00:52:59,160 Borrow? From who? 901 00:52:59,700 --> 00:53:01,510 Of course! Chauffeur Kang, Grandfather. 902 00:53:02,290 --> 00:53:04,870 In my opinion, we should borrow more 903 00:53:04,970 --> 00:53:07,670 and then slash the price by half. 904 00:53:07,720 --> 00:53:09,420 Are you human? 905 00:53:09,900 --> 00:53:12,830 Chauffeur Kang didn't even prepare money for settling the dispute. 906 00:53:12,970 --> 00:53:15,290 Even the flight ticket was bought last minute. 907 00:53:15,470 --> 00:53:17,750 Correct, he always calls Young Master, Young Master. 908 00:53:17,780 --> 00:53:19,320 But he never gives money. 909 00:53:19,480 --> 00:53:21,320 If we mention about money and they say they don't have, 910 00:53:21,460 --> 00:53:23,580 then we'll be even more embarrassed. 911 00:53:23,930 --> 00:53:25,480 In the end we still have to act we're rich, 912 00:53:26,100 --> 00:53:27,560 and find for other routes. 913 00:53:28,340 --> 00:53:31,560 But, do you have places where you can borrow money? 914 00:53:31,690 --> 00:53:34,030 I already borrowed from those I could. 915 00:53:34,380 --> 00:53:35,890 You're quite proud of it, right? 916 00:53:35,950 --> 00:53:37,210 Why are you hitting kids? 917 00:53:37,260 --> 00:53:39,250 They learned it from you, that's why they landed up like that. 918 00:53:39,390 --> 00:53:40,930 You blame everything on me. 919 00:53:40,950 --> 00:53:43,020 Of course, I have a strong pride, 920 00:53:43,200 --> 00:53:45,020 I don't even borrow money from others. 921 00:53:45,120 --> 00:53:46,170 Don't be like this. 922 00:53:46,770 --> 00:53:50,000 This is a time where we need to foster our relationship even more. 923 00:53:50,620 --> 00:53:51,760 If we have internal dispute, 924 00:53:51,890 --> 00:53:55,380 they will also know that our family has problems. 925 00:53:55,450 --> 00:53:57,150 As long as you keep your lips zipped, 926 00:53:57,280 --> 00:53:58,470 that family's ahjumma won't know. 927 00:53:58,590 --> 00:54:01,280 That's true. We mustn't let that ahjumma know. 928 00:54:01,480 --> 00:54:03,530 It's frightening to even think about it. 929 00:54:04,710 --> 00:54:05,590 We're back. 930 00:54:13,030 --> 00:54:14,210 I'm sorry. 931 00:54:15,210 --> 00:54:17,920 I was too impulsive when I heard about the broken marriage. 932 00:54:17,960 --> 00:54:20,440 It's all right, you did well. 933 00:54:20,760 --> 00:54:21,480 What? 934 00:54:21,690 --> 00:54:25,400 But please don't interfere with my problems anymore. 935 00:54:26,250 --> 00:54:29,610 Even if you were to meet them, don't even look at them. 936 00:54:31,230 --> 00:54:32,290 Is everyone clear about this? 937 00:54:32,410 --> 00:54:33,340 Of course. 938 00:54:33,380 --> 00:54:34,220 We know. 939 00:54:36,650 --> 00:54:37,850 I'll go in first. 940 00:54:49,040 --> 00:54:50,640 Something big happened. 941 00:54:51,430 --> 00:54:54,110 That brat know our secret already, Sung Joon. 942 00:54:57,400 --> 00:54:58,350 Leave it to me. 943 00:54:59,490 --> 00:55:00,600 I will settle it now. 944 00:55:03,810 --> 00:55:04,920 Settle what? 945 00:55:07,880 --> 00:55:10,250 If we want to have a say in that family, 946 00:55:11,420 --> 00:55:13,020 even if we don't have, we have to act as if we have. 947 00:55:13,980 --> 00:55:17,580 This is a family decision, you have to oblige. 948 00:55:17,870 --> 00:55:18,760 Understand? 949 00:55:20,630 --> 00:55:22,310 You cracked your brain to come up with this? 950 00:55:24,070 --> 00:55:26,620 It looked like our house has already been taken over by someone else. 951 00:55:27,820 --> 00:55:30,120 Don't keep thinking about having power in that family. 952 00:55:30,350 --> 00:55:32,120 Think about how to get back the house. 953 00:55:40,500 --> 00:55:41,240 Dong-seng. 954 00:55:41,700 --> 00:55:42,490 Yeah. 955 00:55:43,430 --> 00:55:44,960 You suffered a lot because of me today. 956 00:55:46,120 --> 00:55:46,960 It's nothing. 957 00:55:48,230 --> 00:55:50,210 Have you treated your wound with medication? 958 00:55:50,440 --> 00:55:51,460 It's nothing... 959 00:55:52,060 --> 00:55:53,950 As compared to what Jung In has suffered, 960 00:55:54,010 --> 00:55:55,220 this is nothing. 961 00:55:56,130 --> 00:55:58,890 Talking about this, how did you know about Han Se? 962 00:55:59,850 --> 00:56:02,370 I've decided to work with Global Motors to invent new cars. 963 00:56:04,310 --> 00:56:06,580 My current mood makes me feel like beating him up. 964 00:56:06,640 --> 00:56:07,610 But I couldn't do so. 965 00:56:09,300 --> 00:56:10,010 No matter what, 966 00:56:10,460 --> 00:56:12,910 don't speak to Grandfather about today's matter. 967 00:56:13,960 --> 00:56:16,570 No matter what, he will be sad once he know about it. 968 00:56:16,820 --> 00:56:17,550 All right. 969 00:56:19,140 --> 00:56:22,395 I merely played small bets at the gambling den 970 00:56:22,396 --> 00:56:24,241 and they made it feel like losing everything. 971 00:56:26,900 --> 00:56:29,100 We have too much assets back in America. 972 00:56:29,300 --> 00:56:31,100 Losing that much doesn't matter. 973 00:56:32,690 --> 00:56:35,900 Wait till the financial matters are done, I'll treat you generously. 974 00:56:36,480 --> 00:56:37,480 Are you looking forward? 975 00:56:38,310 --> 00:56:39,020 Yeah. 976 00:56:39,410 --> 00:56:41,740 I guess you're tired, sleep early. 977 00:56:41,930 --> 00:56:44,620 As expected, we get along really well. 978 00:56:44,730 --> 00:56:46,620 Good, I'll give you the permission 979 00:56:47,120 --> 00:56:48,900 to progress with my sister. 980 00:56:49,350 --> 00:56:49,999 What? 981 00:56:50,000 --> 00:56:53,740 From the time when you held my sister's hand and ran out, I knew about it. 982 00:56:54,130 --> 00:56:56,920 Our Jung In met Han Se such a scumbag and got a broken marriage, 983 00:56:57,240 --> 00:56:58,660 but things are still good. 984 00:56:58,720 --> 00:57:00,660 What are you talking about? 985 00:57:01,020 --> 00:57:02,660 I did that just now because of the situation. 986 00:57:05,550 --> 00:57:07,320 We didn't have relationship like you thought. 987 00:57:10,480 --> 00:57:11,940 I'll go wash up. 988 00:57:15,360 --> 00:57:17,360 This brat, throwing temper like that... 989 00:57:23,920 --> 00:57:24,920 Oppa. 990 00:57:29,050 --> 00:57:32,880 If you're hungry, I can cook some ramen for you. 991 00:57:37,330 --> 00:57:39,210 Why must I eat ramen with you? 992 00:57:56,210 --> 00:57:57,270 Are you a fool? 993 00:57:58,300 --> 00:58:00,450 Why are you listening to such conversation till the end? 994 00:58:05,160 --> 00:58:07,090 You're a woman? Is a sister 995 00:58:09,050 --> 00:58:12,190 I must be crazy, crazy. 996 00:58:24,040 --> 00:58:25,270 Have you slept? 997 00:58:45,330 --> 00:58:46,480 I can't sleep. 998 00:58:50,800 --> 00:58:53,440 If you're too tired, you can't sleep well. 999 00:58:53,990 --> 00:58:55,440 Are you very tired today? 1000 00:58:58,920 --> 00:59:02,800 A little, because I was sad and I cried. 1001 00:59:03,110 --> 00:59:04,460 But now it's all right. 1002 00:59:07,480 --> 00:59:09,640 I couldn't be there to pat your back, 1003 00:59:09,890 --> 00:59:12,030 and I couldn't be there to sing you songs. 1004 00:59:12,450 --> 00:59:13,510 What can I do? 1005 00:59:16,630 --> 00:59:18,200 Do you sing well? 1006 00:59:20,600 --> 00:59:24,620 Not good. That's why when I sing, you'll laugh. 1007 00:59:25,810 --> 00:59:27,500 Although I may be mock at, 1008 00:59:31,060 --> 00:59:34,640 I can't imagine that. You don't match well with singing. 1009 00:59:39,620 --> 00:59:42,230 But, it's really weird. 1010 00:59:42,420 --> 00:59:45,180 I feel like you're another person when you send texts. 1011 00:59:57,780 --> 01:00:00,410 I see you don't reply, are you busy again? 1012 01:00:29,940 --> 01:00:30,880 Seo Jung Kyung. 1013 01:00:31,520 --> 01:00:34,270 It'll be good if I can see you tomorrow. 1014 01:00:44,420 --> 01:00:47,810 Be it company, or money, you're right, Chairman. 1015 01:00:48,850 --> 01:00:51,380 Your last words came true. 1016 01:00:52,510 --> 01:00:53,380 Young master, no... 1017 01:00:53,570 --> 01:00:57,070 Seo Jung Gil, I want to make him into a man. 1018 01:01:32,270 --> 01:01:35,090 Wake up, wake up. 1019 01:01:50,010 --> 01:01:51,790 What's that noise, Dong-seng. 1020 01:01:57,340 --> 01:01:59,090 What's that noise? 1021 01:02:00,140 --> 01:02:01,330 So noisy. 1022 01:02:07,770 --> 01:02:09,720 You're not letting people sleep, what are you doing? 1023 01:02:09,900 --> 01:02:13,240 Everyone, form a team from left to right. 1024 01:02:16,950 --> 01:02:22,949 Hyun Soo, because of your studies overseas you didn't get to do morning exercise. 1025 01:02:23,990 --> 01:02:26,270 From today onwards, you shall start. 1026 01:02:26,930 --> 01:02:29,810 Tomorrow onwards, 6 A.M., everyone must be awake. 1027 01:02:30,650 --> 01:02:33,030 No food for whoever that is late for a minute. 1028 01:02:33,820 --> 01:02:35,030 Recite the house rule. 1029 01:02:35,740 --> 01:02:37,140 We must live honestly, 1030 01:02:37,250 --> 01:02:38,880 live in an environment that suits us. 1031 01:02:39,500 --> 01:02:41,710 From now on, whoever that lives in this house, 1032 01:02:42,590 --> 01:02:47,500 no matter who it is, must obey the house rule and listen to me. 1033 01:03:00,890 --> 01:03:04,130 Exercise begins. 1034 01:03:07,550 --> 01:03:09,300 What are you guys doing? 1035 01:03:24,210 --> 01:03:25,360 Jung Gil, you this chap. 1036 01:03:29,310 --> 01:03:30,240 Hurry come over here. 1037 01:03:32,780 --> 01:03:33,480 Kang, Chauffeur Kang... 1038 01:03:33,510 --> 01:03:36,830 Are you joking? Why am I your Chauffeur Kang? 1039 01:03:36,920 --> 01:03:38,420 Grandfather... 1040 01:03:39,170 --> 01:03:42,190 I'm the owner of this house, Kang Man Bok. 1041 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 Brought to you by HaruHaruSubs 1042 01:03:48,100 --> 01:03:51,000 Main Translator: lubsub123 1043 01:03:51,100 --> 01:03:54,000 Spot Translator: dw4p 1044 01:03:54,100 --> 01:03:57,000 Timers: hitomi83, Makutake29 1045 01:03:57,100 --> 01:04:00,000 Editor/QC: jormangundll 1046 01:04:00,100 --> 01:04:03,000 Coordinators: sayroo, cute girl 1047 01:04:04,800 --> 01:04:07,800 Is it because we lived here for too long, that's why he's mad? 1048 01:04:08,830 --> 01:04:10,250 See that fox over there. 1049 01:04:10,330 --> 01:04:12,460 Grandfather. 1050 01:04:12,530 --> 01:04:13,540 Why are you acting like a spoiled brat? 1051 01:04:13,870 --> 01:04:14,850 Call when you have things to talk. 1052 01:04:14,890 --> 01:04:18,140 Why must you come over here? It's so embarrassing. 1053 01:04:18,220 --> 01:04:20,450 I really can't live in Chauffeur Kang's place anymore. 1054 01:04:20,730 --> 01:04:22,450 Give me the whole house. 1055 01:04:22,590 --> 01:04:24,940 Grandfather, lend me some money. 1056 01:04:25,010 --> 01:04:26,250 Who's your grandfather? 1057 01:04:26,540 --> 01:04:28,250 Call me Director the next time. 1058 01:04:28,570 --> 01:04:29,960 Do you want me to buy you something at a Korean fast-food restaurant? 1059 01:04:30,050 --> 01:04:31,980 People who don't know may think that you're caring for me. 1060 01:04:32,150 --> 01:04:33,590 It's all right? 1061 01:04:34,330 --> 01:04:36,000 How long must you be like this? 1062 01:04:36,070 --> 01:04:38,060 {\a6}*Jung In's grandfather 1063 01:04:36,070 --> 01:04:38,060 It's still the President's* family... 1064 01:04:38,061 --> 01:04:40,780 Are you worrying for others now? 1065 01:04:41,100 --> 01:04:42,270 Didn't you see my text? 1066 01:04:42,410 --> 01:04:43,350 What text? 1067 01:04:43,510 --> 01:04:46,760 Grandfather, I'll listen to you. 1068 01:04:47,360 --> 01:04:48,760 Give it to me. 1069 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 1070 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site