1
00:00:00,000 --> 00:00:03,470
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,470
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,330
I'm back!
4
00:00:08,450 --> 00:00:11,110
- Everyone's here!
- Sung Joon.
5
00:00:11,230 --> 00:00:14,010
- Sung Joon!
- Father, Mother.
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,330
I'm back!
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,500
Sung Joon!
8
00:00:18,620 --> 00:00:21,570
You're back.
9
00:00:21,690 --> 00:00:24,080
Sung Joon, the one who went to America...
10
00:00:24,200 --> 00:00:27,220
Yeah, he is my son.
11
00:00:27,340 --> 00:00:29,500
The Seo family's eldest son.
12
00:00:29,620 --> 00:00:30,990
Chauffeur Kang,
what did you do just now?
13
00:00:31,110 --> 00:00:32,460
Continue with what you're doing.
14
00:00:32,580 --> 00:00:34,700
Your whole family is pushing
my back just then, isn't it?
15
00:00:34,820 --> 00:00:36,910
Push, push.
16
00:00:37,030 --> 00:00:38,220
Have you been bullied?
17
00:00:38,340 --> 00:00:43,260
They have been pulling their faces ever
since we've been here for two days.
18
00:00:43,380 --> 00:00:46,240
- When did we do that?
- Didn't you?
19
00:00:46,360 --> 00:00:51,320
Your mother didn't even
drank a cup of coffee.
20
00:00:51,440 --> 00:00:53,980
Hyun Soo, no...
21
00:00:54,100 --> 00:00:56,900
Are they supposed to speak like that now?
22
00:00:57,020 --> 00:00:59,840
- Mother...
- Hold on.
23
00:00:59,960 --> 00:01:04,080
Although I don't know what actually
happened in this house before I came,
24
00:01:04,200 --> 00:01:07,100
but things must still be done in order.
25
00:01:07,220 --> 00:01:09,950
Even if we break off the relationship later,
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,350
I must perform my ceremonial duties first.
27
00:01:20,960 --> 00:01:22,200
For all these time,
28
00:01:22,320 --> 00:01:26,540
I have no idea whether things
or your health went smoothly.
29
00:01:23,270 --> 00:01:25,250
{\a6}Episode 6
30
00:01:27,430 --> 00:01:28,800
I, the unworthy son,
31
00:01:28,920 --> 00:01:32,350
didn't even know that the
family wasn't doing well.
32
00:01:32,470 --> 00:01:34,280
I'm guilty for my late arrival.
33
00:01:34,400 --> 00:01:39,010
- What is he talking about?
- You've matured a lot during this period.
34
00:01:39,450 --> 00:01:42,320
Sung Joon, why did you
come back so late?
35
00:01:42,440 --> 00:01:45,760
I've been hoping for
you to come back.
36
00:01:45,880 --> 00:01:48,510
Do you know about
our family's bankruptcy?
37
00:01:48,630 --> 00:01:50,480
No, you this...
38
00:01:50,600 --> 00:01:53,650
Since Sung Joon is back, our financial
situation can considered be solved.
39
00:01:54,060 --> 00:01:55,300
Sung Joon...
40
00:01:55,420 --> 00:02:00,240
Are the house and car that
I've bought still there in America?
41
00:02:00,360 --> 00:02:01,750
What?
42
00:02:03,980 --> 00:02:06,110
Of course!
43
00:02:06,230 --> 00:02:10,140
But, the saying says a hungry
camel is stronger than a horse.
44
00:02:10,260 --> 00:02:13,650
How come in just one night,
we don't even have a house anymore?
45
00:02:13,770 --> 00:02:16,220
I went back home and there were
a crowd of debtors outside.
46
00:02:16,340 --> 00:02:19,900
Don't worry. There's nothing
to worry since you're back.
47
00:02:20,020 --> 00:02:23,300
I really have good judgment.
48
00:02:23,420 --> 00:02:26,500
By transferring my assets to your name,
49
00:02:26,620 --> 00:02:30,240
even when I sleep, I feel I've
made good decision, my son.
50
00:02:30,940 --> 00:02:33,180
You really did it right.
51
00:02:33,300 --> 00:02:35,310
You better not tell people
about this when you're out.
52
00:02:35,430 --> 00:02:38,700
If the matter of shifting your assets
is known, you have to go to the police.
53
00:02:38,820 --> 00:02:41,070
You don't have to worry about me.
Worry more for yourself.
54
00:02:41,190 --> 00:02:42,800
Because it's me, that's why I can tolerate.
55
00:02:42,920 --> 00:02:45,820
That fist of yours that go around punching,
56
00:02:45,940 --> 00:02:49,010
will land you up behind the bars someday.
57
00:02:49,900 --> 00:02:52,900
Chauffeur Kang,
you know that I'm smart. Right?
58
00:02:53,020 --> 00:02:55,260
The way that you've been
mistreating me til now,
59
00:02:55,380 --> 00:02:58,310
I will always remember till death.
60
00:02:58,430 --> 00:03:00,630
Oh, yes...
61
00:03:01,331 --> 00:03:04,631
This little sum of money
is unnecessary already, take it.
62
00:03:04,750 --> 00:03:06,250
Oh dear... Father.
63
00:03:06,370 --> 00:03:09,450
When did you give them so much money?
64
00:03:10,010 --> 00:03:13,780
Is that a lot? It's not even 4 million won.
65
00:03:13,900 --> 00:03:15,425
When I, Seo Jung Gil,
was in a good mood,
66
00:03:15,426 --> 00:03:18,131
the alcohol bill for one night
is not even enough.
67
00:03:18,250 --> 00:03:20,750
What are you doing?
Go, let's go.
68
00:03:20,870 --> 00:03:24,910
Go? Go where?
Please sit, sit.
69
00:03:25,030 --> 00:03:26,090
- Oppa, what's the matter?
- Why? Why?
70
00:03:26,210 --> 00:03:27,200
Sung Joon.
71
00:03:27,320 --> 00:03:30,600
From today onwards,
we are going to be different.
72
00:03:30,720 --> 00:03:34,460
But, think about how much a hotel room is.
73
00:03:34,580 --> 00:03:36,600
Even if we end up going to America,
74
00:03:36,638 --> 00:03:42,370
We have to stay in this house
before we find another one.
75
00:03:42,960 --> 00:03:43,660
What?
76
00:03:43,780 --> 00:03:45,570
Who allowed that?
What right do you have?
77
00:03:45,690 --> 00:03:46,650
Oppa, why?
78
00:03:46,770 --> 00:03:50,820
Jung In, Oppa isn't
the Oppa you once knew.
79
00:03:51,750 --> 00:03:54,510
Leaving my homeland for
America, I've suffered.
80
00:03:54,630 --> 00:03:55,910
I've think through a lot.
81
00:03:56,030 --> 00:03:58,670
That's right but we can't
continue to bother Grandfather...
82
00:03:58,790 --> 00:04:00,700
Jung Kyung.
83
00:04:01,180 --> 00:04:04,060
Even if Jung In is not objective,
it doesn't mean you can be like that too.
84
00:04:04,180 --> 00:04:05,820
What's with me?
85
00:04:05,940 --> 00:04:10,520
Since our father is down,
I'm the in-charge of this family now.
86
00:04:10,640 --> 00:04:14,090
Before this matter is solved,
you have to listen to me.
87
00:04:15,670 --> 00:04:18,450
Then, this house doesn't look big.
88
00:04:18,570 --> 00:04:22,130
Tonight, I will sleep outside the house.
89
00:04:25,710 --> 00:04:27,770
Hey! Hey, you! This...
90
00:04:27,890 --> 00:04:29,990
Irritating fellow.
91
00:04:30,110 --> 00:04:32,960
Hey, Hey!
92
00:04:33,080 --> 00:04:34,760
Your father is still normal.
93
00:04:34,880 --> 00:04:37,740
What makes you think that
we must all listen to you?
94
00:04:37,860 --> 00:04:39,640
Father...
95
00:04:40,110 --> 00:04:43,970
I'm very tired after a plane ride and
many things are in my head now.
96
00:04:44,090 --> 00:04:48,320
I have to think about our future,
so tonight please go in and sleep.
97
00:04:51,400 --> 00:04:54,420
Honey, our Sung Joon
has become rather weird.
98
00:04:54,540 --> 00:04:55,320
That's right.
99
00:04:55,440 --> 00:04:59,110
He's blabbering about what things
and health going smoothly.
100
00:04:59,111 --> 00:05:00,791
Made me feel weird too.
101
00:05:00,910 --> 00:05:04,100
Hey, did you take drug in America?
102
00:05:04,840 --> 00:05:07,670
Father, what do you take me as?
103
00:05:07,790 --> 00:05:10,360
Our Sung Joon isn't such a child.
104
00:05:10,480 --> 00:05:13,560
Wait, I have a feeling.
105
00:05:13,680 --> 00:05:16,100
- Oppa has a family in America, right?
- What?
106
00:05:16,750 --> 00:05:17,910
It's clearly so.
107
00:05:18,030 --> 00:05:20,490
It isn't the first time that
Oppa get involved with women.
108
00:05:20,610 --> 00:05:23,200
When you said things like finding back
our house, I already had this feeling.
109
00:05:23,320 --> 00:05:26,060
You're intending to find back the house
and leave us here, right?
110
00:05:26,180 --> 00:05:29,220
You, this fellow... really. Forming a family
without your parents' consent.
111
00:05:29,340 --> 00:05:33,250
- Brat, brat, brat.
- No, no.
112
00:05:33,370 --> 00:05:36,320
Stop, stop.
Stop creating trouble in this house.
113
00:05:36,440 --> 00:05:38,970
What are you afraid?
We're leaving anyway.
114
00:05:39,090 --> 00:05:41,060
- Do we still have to see other people's faces?
- That's right.
115
00:05:41,180 --> 00:05:43,170
Why are you so concerned about
what happens in this house?
116
00:05:43,290 --> 00:05:45,440
Unni, do you, like Oppa,
kept things to yourself too?
117
00:05:45,560 --> 00:05:46,890
What?
118
00:05:47,010 --> 00:05:49,060
Stop talking about these useless stuff.
119
00:05:49,180 --> 00:05:52,060
Sung Joon, you may not know.
120
00:05:52,180 --> 00:05:53,766
Chauffeur Kang has
already treat us as outsiders.
121
00:05:53,767 --> 00:05:55,871
There's no reason to continue living here.
122
00:05:55,990 --> 00:05:59,360
Of course, holding us back
and persuading us isn't a tough job.
123
00:05:59,480 --> 00:06:02,220
But they just let us leave like that.
No, this hurts my pride, no.
124
00:06:02,340 --> 00:06:04,600
Please wake up!
125
00:06:04,720 --> 00:06:06,850
- Is this time to think about your pride?
- You, this fellow...
126
00:06:06,970 --> 00:06:08,360
Don't shout here.
127
00:06:08,480 --> 00:06:11,090
Father doesn't have the right
to say these now.
128
00:06:11,210 --> 00:06:14,820
It's true, there bound to be
mistakes and failures in career,
129
00:06:14,940 --> 00:06:16,580
that isn't a big problem.
130
00:06:16,700 --> 00:06:19,850
But, you came to this
house because of who?
131
00:06:20,500 --> 00:06:23,420
Both Mother and Jung Kyung are tired.
Even Jung In is.
132
00:06:23,540 --> 00:06:26,310
Talking about pride,
they are the ones who are more hurt.
133
00:06:26,430 --> 00:06:30,300
Even though things are like that,
everyone still tolerate, isn't it?
134
00:06:31,460 --> 00:06:33,930
The way Father is acting,
is this acceptable?
135
00:06:34,050 --> 00:06:36,080
Sung Joon.
136
00:06:36,200 --> 00:06:38,850
Yes, we've landed up
like this because of who.
137
00:06:38,970 --> 00:06:42,250
Why do you always have to bring this up?
138
00:06:42,370 --> 00:06:44,900
All right, do as you wish then.
Do as you wish!
139
00:06:45,020 --> 00:06:46,780
He just left like that.
140
00:06:46,900 --> 00:06:49,340
Honey...
141
00:06:53,270 --> 00:06:56,820
The weather's pretty cold.
Because I worry, that's why...
142
00:06:56,940 --> 00:06:58,520
I'm all right with it.
143
00:06:58,640 --> 00:07:01,740
This is a body that has been training hard.
144
00:07:02,080 --> 00:07:04,810
Oppa, I need to talk to you.
145
00:07:05,820 --> 00:07:08,550
Everything that's necessary has been said.
What's more to talk about?
146
00:07:11,680 --> 00:07:14,350
You must be tired, let's talk next time.
147
00:07:14,470 --> 00:07:15,920
Sleep in my room tonight then.
148
00:07:16,040 --> 00:07:18,790
I've already said I'm all right with it.
149
00:07:33,660 --> 00:07:36,990
- How come it drops so easily?
- Because it hasn't been completed.
150
00:07:37,110 --> 00:07:41,410
Here. Although it may be small,
but it's still good compared to outside.
151
00:07:41,530 --> 00:07:44,520
You work with something
related to motor cars?
152
00:07:44,640 --> 00:07:49,240
Yes, I'm an engineer. I'm interested in
doing research for motor vehicle safety.
153
00:07:49,770 --> 00:07:52,550
It's a bright career.
154
00:07:54,540 --> 00:07:57,850
But, how old are you?
155
00:07:58,120 --> 00:07:59,470
29 years old.
156
00:07:59,590 --> 00:08:04,500
Really? Then I'll say, I'm 30 years old.
157
00:08:04,810 --> 00:08:08,030
Yeah, I should call you Hyungnim...
158
00:08:08,150 --> 00:08:09,380
What Hyungnim...
159
00:08:09,500 --> 00:08:12,500
Then you can call me Hyung.
160
00:08:13,820 --> 00:08:15,570
This is not bad.
161
00:08:15,690 --> 00:08:17,980
Dong-seng, can I sleep here tonight?
162
00:08:18,100 --> 00:08:20,060
Yeah, no problem.
163
00:08:20,180 --> 00:08:22,660
You somehow look charismatic.
164
00:08:22,780 --> 00:08:25,500
From the way you look after me so sincerely,
you seem to have some conscious.
165
00:08:25,620 --> 00:08:29,650
If my sister can find a boyfriend like you,
I will OK it immediately.
166
00:08:30,860 --> 00:08:32,750
Hyung, you're really...
167
00:08:32,870 --> 00:08:34,510
Good night, Dong-seng.
168
00:08:34,630 --> 00:08:37,910
Yeah, sweet dream.
169
00:09:03,310 --> 00:09:06,100
There's no place for you to sleep here. Why
don't you go over to Chauffeur Kang's room?
170
00:09:06,220 --> 00:09:07,690
Let's just find ways to cramp in and sleep.
171
00:09:07,810 --> 00:09:10,910
It's already cramp enough to
sleep with Mother. Go out quickly.
172
00:09:11,030 --> 00:09:12,690
Please put yourself in my shoes and think.
173
00:09:12,810 --> 00:09:14,740
After I created that ruckus outside...
174
00:09:14,860 --> 00:09:17,980
That's why, who asked you to act like that
just now? Because Father's going crazy.
175
00:09:18,100 --> 00:09:20,970
I know, I know, I know.
176
00:09:21,090 --> 00:09:22,780
I seem to be having a fever.
177
00:09:22,900 --> 00:09:24,500
Jung Kyung, can you take a look?
178
00:09:24,620 --> 00:09:27,070
You're only feeling heat, let's sleep.
179
00:09:29,260 --> 00:09:33,070
Bragging about leaving here, what is this?
180
00:09:34,160 --> 00:09:35,590
But Jung Kyung,
181
00:09:35,710 --> 00:09:39,040
do you think that Sung Joon
have changed a lot?
182
00:09:39,330 --> 00:09:41,790
His skin has become tanned.
183
00:09:41,910 --> 00:09:44,400
He's really my son, so charismatic.
184
00:09:44,520 --> 00:09:48,810
Charisma? So thin and tanned,
like a burnt cuttlefish.
185
00:09:49,400 --> 00:09:51,090
Talking about this,
I have a sudden craving for cuttlefish.
186
00:09:51,210 --> 00:09:53,410
Sleep. I have to go back
to the hospital tomorrow morning.
187
00:09:53,530 --> 00:09:55,400
How can I sleep when I'm not sleepy?
188
00:09:55,520 --> 00:09:56,950
Mother,
move over to the other side a little.
189
00:09:56,951 --> 00:09:59,461
I'm feeling cramp too.
190
00:10:09,980 --> 00:10:12,790
Jung Kyung,
come over to the backyard for a while.
191
00:10:12,910 --> 00:10:14,460
I'm waiting. Kang Hyun Soo.
192
00:10:14,580 --> 00:10:17,660
Ushh... I'm pissed off here.
193
00:10:20,000 --> 00:10:23,840
Father, isn't today the last day?
194
00:10:23,960 --> 00:10:27,340
Father, I'll go search for a cheap motel.
195
00:10:27,460 --> 00:10:28,790
Oh my...
196
00:10:29,880 --> 00:10:33,130
We can't possible chase away
guests that want to stay here.
197
00:10:33,250 --> 00:10:35,890
Let's talk about this again
when the sky brightens up.
198
00:10:36,470 --> 00:10:39,530
Go to sleep.
199
00:10:39,650 --> 00:10:40,850
Father.
200
00:10:40,970 --> 00:10:45,370
You have seen how that
Seo Jung Gil made me angry.
201
00:10:45,490 --> 00:10:47,370
I've asked you to go sleep.
202
00:10:49,830 --> 00:10:51,340
Please come in.
203
00:11:03,390 --> 00:11:05,080
Oh dear, dear...
204
00:11:05,200 --> 00:11:06,900
How can you be like that?
205
00:11:07,020 --> 00:11:08,600
Go out.
206
00:11:16,280 --> 00:11:18,050
Switch off the lights.
207
00:11:30,740 --> 00:11:32,790
I'll come out when everyone is asleep.
208
00:11:32,910 --> 00:11:34,660
Please wait for me.
209
00:11:37,750 --> 00:11:39,470
I see.
210
00:11:46,360 --> 00:11:48,120
It's cold.
211
00:11:49,100 --> 00:11:52,910
Really cold, really cold.
212
00:11:58,220 --> 00:12:00,300
Pogu.
213
00:12:03,080 --> 00:12:04,890
Pogu.
214
00:12:05,600 --> 00:12:09,630
Pogu, pogu.
215
00:12:09,990 --> 00:12:11,690
Pogu.
216
00:12:13,520 --> 00:12:16,250
What are you doing here?
217
00:12:16,370 --> 00:12:18,240
Wake up, wake up.
218
00:12:18,360 --> 00:12:20,490
Where did our Hyun Soo go?
219
00:12:20,610 --> 00:12:22,440
What? Who?
220
00:12:22,560 --> 00:12:25,320
The owner of this room, my son.
221
00:12:26,210 --> 00:12:27,510
Ah!
222
00:12:27,910 --> 00:12:30,190
I don't know.
223
00:12:31,920 --> 00:12:35,030
Ahjumma, I'm hungry. When can I eat?
224
00:12:35,150 --> 00:12:36,730
Honey, Honey.
225
00:12:36,850 --> 00:12:39,900
- What?
- Honey, how? Hyun Soo's missing.
226
00:12:40,020 --> 00:12:41,540
Hyun Soo?
227
00:12:41,660 --> 00:12:43,790
What are you guys doing?
It's time to go out and exercise.
228
00:12:43,910 --> 00:12:45,070
No, Father.
229
00:12:45,190 --> 00:12:48,020
Seo Jung Gil's son is sleeping
on Hyun Soo's bed.
230
00:12:48,140 --> 00:12:50,190
The floor does not seem like
someone has slept.
231
00:12:50,310 --> 00:12:53,370
How? He must have gone out because
he can't find a place to sleep.
232
00:12:53,490 --> 00:12:55,600
Where did he go? Hyun Soo.
233
00:12:55,720 --> 00:12:56,620
Oh my god...
234
00:12:56,740 --> 00:12:58,980
He must have gone to his friend's place.
235
00:12:59,100 --> 00:13:01,660
It's not even a daughter, it's a son.
Why must you worry so much?
236
00:13:01,780 --> 00:13:03,140
What?
237
00:13:03,260 --> 00:13:06,460
You even snatch other people's son's bed.
238
00:13:06,580 --> 00:13:09,290
Father, Honey,
what should we do?
239
00:13:09,410 --> 00:13:11,030
where should I go to find him...
240
00:13:11,150 --> 00:13:12,350
Ah!
241
00:13:12,470 --> 00:13:15,130
Don't tell me... no...
242
00:13:19,790 --> 00:13:22,100
This fool.
243
00:13:25,600 --> 00:13:27,920
What does Seo Jung Kyung mean to you?
244
00:13:28,040 --> 00:13:30,440
Wake up, hurry.
245
00:13:32,820 --> 00:13:36,130
Why am I here?
246
00:13:36,250 --> 00:13:39,640
Is it good? Is it?
247
00:13:41,550 --> 00:13:44,820
- Isn't this new?
- I'm not talking about that.
248
00:13:44,940 --> 00:13:46,150
Hyun Soo.
249
00:13:46,270 --> 00:13:47,910
Mother.
250
00:13:48,470 --> 00:13:51,070
You, this fool.
251
00:13:51,190 --> 00:13:54,320
Why are you sleeping here after
your bed is being snatched away?
252
00:13:54,440 --> 00:13:56,600
Are you having a cold?
253
00:13:56,720 --> 00:13:58,730
I'm fine.
254
00:14:01,880 --> 00:14:03,810
Don't worry, it's nothing.
255
00:14:03,930 --> 00:14:06,540
Maybe I was tired and I just
fell asleep here straight away.
256
00:14:06,660 --> 00:14:10,710
I didn’t know about it. I slept well.
257
00:14:10,830 --> 00:14:13,100
It's all right.
258
00:14:15,090 --> 00:14:16,560
Are you having a fever?
259
00:14:16,680 --> 00:14:20,600
Don't tell me it's because you slept outside
that you've become mentally ill.
260
00:14:20,720 --> 00:14:24,550
Why do you place your hand on
other people's son's forehead?
261
00:14:27,080 --> 00:14:28,730
Everything's fine now.
262
00:14:28,850 --> 00:14:31,470
Come in and have your meals.
263
00:14:32,220 --> 00:14:34,210
Come on in.
264
00:14:41,250 --> 00:14:43,740
- What?
- Let's eat.
265
00:14:59,840 --> 00:15:01,290
Why must I prepare meals for two tables?
266
00:15:01,410 --> 00:15:05,580
Chores are getting heavy.
It takes half a day to clean up the cutlery.
267
00:15:05,700 --> 00:15:08,110
Why don't you just ask us to leave?
268
00:15:08,230 --> 00:15:10,610
Ah, how can I swallow this rice?
269
00:15:10,730 --> 00:15:13,270
Hey, who talked to you?
270
00:15:13,390 --> 00:15:16,460
It's early morning and
you're blabbing away so loudly.
271
00:15:17,200 --> 00:15:19,730
Sung Joon, let this go.
272
00:15:19,850 --> 00:15:21,880
Must we really stay here
till we find back our house?
273
00:15:22,000 --> 00:15:24,620
What can we do?
We have to stay till we get back our house.
274
00:15:24,740 --> 00:15:27,420
No, we only need money
to solve this problem.
275
00:15:27,540 --> 00:15:29,120
Why must we still this drag on?
276
00:15:29,240 --> 00:15:31,830
Do you think it's so easy
to deal with loan sharks?
277
00:15:31,950 --> 00:15:35,230
If we're so in a hurry,
they will aim us at this point.
278
00:15:35,350 --> 00:15:37,120
I have no idea how much more we will need.
279
00:15:37,240 --> 00:15:40,010
Honey, Sung Joon's right about this point.
280
00:15:40,130 --> 00:15:43,040
Then let's just give up on that house.
281
00:15:43,160 --> 00:15:46,570
- We'll just go to America.
- Father.
282
00:15:46,690 --> 00:15:48,990
What kind of house is that?
How can we give it up just like that?
283
00:15:49,110 --> 00:15:52,450
The three of us were born and grew
up there. It's like our hometown.
284
00:15:52,570 --> 00:15:54,670
I disagree on giving the house up too.
285
00:15:54,790 --> 00:15:57,240
We came out because we can get back
the house if Oppa comes back.
286
00:15:57,360 --> 00:15:59,780
My luggage is not packed yet.
287
00:15:59,900 --> 00:16:02,580
Father, don't invite trouble,
listen to Oppa.
288
00:16:02,700 --> 00:16:05,640
Oppa will deal with it.
Is that right, Oppa?
289
00:16:06,910 --> 00:16:07,770
Of course.
290
00:16:07,890 --> 00:16:10,210
Although I shouldn't be interfering,
291
00:16:10,720 --> 00:16:14,670
but I think that the house
should be taken back.
292
00:16:14,790 --> 00:16:17,280
The company's gone.
293
00:16:17,400 --> 00:16:20,380
Isn't that house the only asset...
294
00:16:20,651 --> 00:16:25,101
that the former director left for you?
295
00:16:25,220 --> 00:16:27,430
Chauffeur Kang, please don't interfere.
296
00:16:27,550 --> 00:16:30,540
You don't even have the money,
you're only talking big over there.
297
00:16:30,660 --> 00:16:32,430
I'm sick of this.
298
00:16:32,550 --> 00:16:35,550
- Hey, hey. Seo Jung Gil, you really are...
- You're so noisy.
299
00:16:35,670 --> 00:16:37,700
Before my guests leave,
300
00:16:37,820 --> 00:16:40,160
they shouldn't be mistreated.
301
00:16:40,280 --> 00:16:42,180
Of course, of course.
This person...
302
00:16:42,300 --> 00:16:47,460
It's better to say goodbye
rather than meeting again.
303
00:16:47,580 --> 00:16:50,350
Sang Hoon, to live together in harmony,
304
00:16:50,470 --> 00:16:53,250
let's work hard together.
305
00:16:58,510 --> 00:17:01,760
I'm leaving.
306
00:17:03,010 --> 00:17:04,630
There's food left.
Finish everything before you leave.
307
00:17:04,750 --> 00:17:06,920
What, not leaving?
308
00:17:07,170 --> 00:17:10,180
I haven't finish my meal yet.
309
00:17:10,760 --> 00:17:14,080
Sung Joon, what is your solution?
Tell us.
310
00:17:14,200 --> 00:17:16,860
Money, money.
What other method can there be?
311
00:17:16,980 --> 00:17:18,370
Isn't it so?
312
00:17:18,490 --> 00:17:20,160
That, it goes like this...
313
00:17:20,280 --> 00:17:24,230
Don't tell me it's about
getting back the house.
314
00:17:24,350 --> 00:17:27,990
And you don't bear to do so because you
need to settle the assets in America.
315
00:17:28,110 --> 00:17:32,000
Selling off the gold course,
will affect the golf practice.
316
00:17:32,120 --> 00:17:35,520
- Selling off the house...
- Will affect you looking for women.
317
00:17:36,310 --> 00:17:41,500
To Oppa who is such a player, selling
off the car is equivalent to killing him.
318
00:17:41,620 --> 00:17:43,920
I've already said it's not like that.
319
00:17:49,380 --> 00:17:51,270
I need more rice.
320
00:17:58,850 --> 00:18:00,580
Aren't you late for work?
321
00:18:00,700 --> 00:18:02,190
Didn't I say to act as if
we don't know each other?
322
00:18:02,310 --> 00:18:04,400
They are all still eating.
323
00:18:04,520 --> 00:18:06,960
You must be shocked by my mother's
reaction this morning.
324
00:18:07,080 --> 00:18:09,110
No, she should be angry.
325
00:18:09,230 --> 00:18:11,880
Oppa came so suddenly.
I'm really sorry.
326
00:18:12,000 --> 00:18:13,010
Hey.
327
00:18:13,130 --> 00:18:15,740
There's no need for such words between us.
328
00:18:17,090 --> 00:18:17,930
Ah.
329
00:18:18,550 --> 00:18:20,250
Friends, right?
330
00:18:20,370 --> 00:18:22,940
You've mentioned before at Nam San
that you didn't felt that way.
331
00:18:23,060 --> 00:18:26,980
But what can I do?
I like it even like this.
332
00:18:27,890 --> 00:18:30,080
I think I bought the right mobile phone.
333
00:18:30,570 --> 00:18:33,570
Because it's couple phones,
I didn't spend much on them.
334
00:18:33,690 --> 00:18:35,430
Don't feel burden when you're using it.
Feel free...
335
00:18:35,550 --> 00:18:37,110
Sister!
336
00:18:37,470 --> 00:18:39,120
What?
337
00:18:41,330 --> 00:18:43,170
No burden, feel free to what?
338
00:18:43,290 --> 00:18:44,310
Eh?
339
00:18:46,040 --> 00:18:47,850
Don't feel burden about having
more coffee. Feel free to have some more.
340
00:18:47,970 --> 00:18:49,470
All right.
341
00:18:56,370 --> 00:18:58,640
Hold on, please do me a favor.
342
00:18:58,760 --> 00:19:01,070
Are you sincere in this?
343
00:19:02,090 --> 00:19:03,750
Let me tell you this.
344
00:19:03,870 --> 00:19:07,230
Don't mention about the mobile phone in
front of my sister for the time being first.
345
00:19:07,350 --> 00:19:08,350
Mobile, mobile phone?
346
00:19:08,470 --> 00:19:09,320
Why?
347
00:19:09,440 --> 00:19:12,960
Our family, was shocked
by our father's actions.
348
00:19:13,770 --> 00:19:16,060
So much so that we have convulsions in
our sleep when we hear the word "debt".
349
00:19:16,180 --> 00:19:19,920
That's why I borrowed some money
to buy the mobile phone.
350
00:19:20,040 --> 00:19:22,000
But I can't seem to feel safe.
351
00:19:22,120 --> 00:19:23,530
Even for yesterday,
352
00:19:23,650 --> 00:19:25,352
I've been frustrated for the whole night,
353
00:19:25,353 --> 00:19:27,441
thinking whether to return you
the phone or not.
354
00:19:28,690 --> 00:19:31,820
My sister has a strong pride,
don't agitate her.
355
00:19:31,940 --> 00:19:34,410
I will return you the money for the
mobile as soon as possible.
356
00:19:34,530 --> 00:19:36,750
- Understand?
- Understood.
357
00:19:36,870 --> 00:19:39,000
Thanks a lot.
358
00:19:44,980 --> 00:19:47,240
No wonder she didn't
came out yesterday night.
359
00:19:53,680 --> 00:19:55,460
Jung Kyung!
360
00:20:05,750 --> 00:20:07,360
Because of some things,
I have hurt my pride.
361
00:20:07,550 --> 00:20:09,451
Please don't talk to me for the time being.
362
00:20:09,570 --> 00:20:12,140
Thanks.
363
00:20:14,030 --> 00:20:16,320
It didn't turn out as what I've expected.
364
00:20:16,440 --> 00:20:20,270
That's weird.
My father hasn't changed any bit.
365
00:20:22,760 --> 00:20:25,330
Although it's shameful to face Grandfather,
366
00:20:25,450 --> 00:20:28,770
but please look upon our past relationship
and bear with it a little.
367
00:20:28,890 --> 00:20:30,020
No matter what,
368
00:20:30,140 --> 00:20:33,180
this is the best place to be before
we get our house back.
369
00:20:33,300 --> 00:20:35,100
Let things be this way then.
370
00:20:35,650 --> 00:20:39,570
This is a situation where scrimp
and save become important.
371
00:20:40,540 --> 00:20:44,630
That's why Grandfather,
before we get our house back...
372
00:20:45,120 --> 00:20:47,900
President. I'm late, I'm sorry.
I went to a rare gathering yesterday.
373
00:20:48,020 --> 00:20:52,610
It's all right.
Since you're late for 10 minutes,
374
00:20:52,730 --> 00:20:56,560
you'll knock off later for 10 minutes then.
375
00:20:56,680 --> 00:20:57,980
Yes.
376
00:20:58,460 --> 00:21:01,600
Young master, I need to go out.
377
00:21:01,720 --> 00:21:03,790
Collect the parking fee.
378
00:21:03,910 --> 00:21:05,300
I'll get going.
379
00:21:05,420 --> 00:21:06,790
Yes.
380
00:21:06,910 --> 00:21:09,110
Grandfather, please get more money back.
381
00:21:14,030 --> 00:21:15,540
It's not like we're living
in the Joseon Dynasty.
382
00:21:15,541 --> 00:21:17,841
Why are there so many folks
being called "Young Master"?
383
00:21:21,320 --> 00:21:23,240
Are you a staff?
384
00:21:23,740 --> 00:21:25,720
Then may I know who are you?
385
00:21:26,780 --> 00:21:29,500
Oppa, Sung Joon oppa!
386
00:21:29,620 --> 00:21:31,840
Hey. Please say that you didn't see me.
387
00:21:31,960 --> 00:21:33,920
- Hurry go take a look.
- Oppa!
388
00:21:40,280 --> 00:21:41,640
Have you seen my brother?
389
00:21:41,760 --> 00:21:45,790
We didn't even said goodbye yesterday
and just left like that.
390
00:21:45,910 --> 00:21:47,400
I'm still feeling very
uncomfortable about it.
391
00:21:47,520 --> 00:21:50,430
I only wanted to get some money
from him. Where did he went?
392
00:21:50,550 --> 00:21:52,720
Sung Joon oppa!
393
00:21:55,870 --> 00:21:57,780
It's like meeting a ghost.
394
00:21:58,730 --> 00:22:01,130
You're that lady's brother?
395
00:22:01,830 --> 00:22:03,000
I am.
396
00:22:03,720 --> 00:22:06,970
Hyungnim, please look after me.
397
00:22:17,440 --> 00:22:18,470
Hello.
398
00:22:18,590 --> 00:22:20,110
This is Lee Han Se.
399
00:22:20,950 --> 00:22:22,590
Hi there, but how do you get my number?
400
00:22:22,710 --> 00:22:25,330
I asked Professor and he told me.
401
00:22:25,450 --> 00:22:27,270
Am I rude for this?
402
00:22:28,530 --> 00:22:30,230
What about tonight?
403
00:22:30,810 --> 00:22:31,850
What's the matter?
404
00:22:31,970 --> 00:22:35,330
Before starting work, you should come
here to observe our system.
405
00:22:36,570 --> 00:22:38,920
Yeah, 3 P.M. then.
406
00:22:41,390 --> 00:22:44,480
The launching of the new car model
system test is about to start,
407
00:22:44,600 --> 00:22:45,260
arrange the staff groups.
408
00:22:45,380 --> 00:22:48,440
Didn't we say that the project group members
are to be decided by the other party?
409
00:22:48,560 --> 00:22:52,660
We have to include our own people
if we want to have power in our say.
410
00:22:53,370 --> 00:22:56,210
We will need to kick Kang Hyun Soo
out depending on our progress.
411
00:22:56,330 --> 00:22:59,050
Choose some other researcher with potential.
412
00:22:59,170 --> 00:23:00,500
Yes.
413
00:23:05,460 --> 00:23:06,860
Kang Hyun Soo.
414
00:23:08,540 --> 00:23:09,960
Let's go.
415
00:23:10,080 --> 00:23:13,010
Why do you act like this? A girl going
around so late at night by herself.
416
00:23:13,285 --> 00:23:15,540
- Let go of my hand.
- No.
417
00:23:16,900 --> 00:23:20,420
Not knowing your own situation and being so
daringly interested in Lee Han Se's woman.
418
00:23:23,630 --> 00:23:26,460
Where did this guy hide his money?
419
00:23:35,560 --> 00:23:37,210
What are you doing?
420
00:23:37,330 --> 00:23:38,360
Oh my...
421
00:23:38,890 --> 00:23:41,920
I'm looking for man's
shaver in Sung Joon's room.
422
00:23:42,040 --> 00:23:43,660
Are you taking me as a fool?
423
00:23:43,780 --> 00:23:46,520
Why are you ransacking my son's luggage?
424
00:23:46,640 --> 00:23:50,350
No, Ahjumma.
Are you taking me as a thief now?
425
00:23:50,470 --> 00:23:51,870
Who mentioned the word thief?
426
00:23:51,990 --> 00:23:56,570
Didn't your daughter did the same thing and
used the computer without permission?
427
00:23:56,690 --> 00:23:59,000
Do you know how much the things worth?
428
00:23:59,120 --> 00:24:01,030
Things that can't be sold even
with hundreds of million.
429
00:24:01,031 --> 00:24:01,731
Hundred million, hundred million.
430
00:24:01,850 --> 00:24:06,070
You think I will blink my eyes
when you mention hundred million?
431
00:24:06,190 --> 00:24:09,670
If I were to calculate
the assets I have in America,
432
00:24:09,790 --> 00:24:12,880
your amount's not even worth a penny,
a penny. Oh my god, really.
433
00:24:13,000 --> 00:24:15,960
Don't talk big over there,
show me the money if you can. Money.
434
00:24:16,080 --> 00:24:17,580
Where's the money?
435
00:24:17,700 --> 00:24:22,140
Ahjumma, it's okay that other people don't
know, but you can't treat me like that.
436
00:24:22,260 --> 00:24:26,090
Because of you, I sold Sang Hoon out.
437
00:24:26,210 --> 00:24:31,450
I threw away my friendship and told
you about that night club matter...
438
00:24:31,570 --> 00:24:33,920
You put it so well.
439
00:24:35,810 --> 00:24:38,760
Why didn't you work, work. Come in.
440
00:24:38,880 --> 00:24:42,890
I need to talk to you today
about this matter.
441
00:24:43,860 --> 00:24:47,310
Then I will take my leave.
442
00:24:47,430 --> 00:24:48,750
No.
443
00:24:50,330 --> 00:24:53,810
You're going to die today.
444
00:24:53,930 --> 00:24:55,950
Come, come.
445
00:24:56,580 --> 00:25:00,800
Scumbag, today you are dead.
446
00:25:05,640 --> 00:25:08,880
Sang Hoon, my tendon
seem to have snapped.
447
00:25:09,140 --> 00:25:10,230
Get up now.
448
00:25:16,190 --> 00:25:17,190
You have to be calm.
449
00:25:17,370 --> 00:25:19,190
Think about our four years of friendship.
450
00:25:19,230 --> 00:25:19,960
Friendship?
451
00:25:20,770 --> 00:25:23,610
When did you even treated me
as a real friend?
452
00:25:24,430 --> 00:25:28,120
Every time taking my dad being your Chauffeur
as an excuse and even commanded me.
453
00:25:28,160 --> 00:25:30,120
Grade school for 6 years,
college for 3 years.
454
00:25:30,150 --> 00:25:31,890
I've been your beating bag
for almost 10 years.
455
00:25:32,700 --> 00:25:36,580
It's all because you're better than me
at sports and you have greater strength.
456
00:25:36,650 --> 00:25:40,320
Yes, you can't even
take a punch at that time.
457
00:25:40,410 --> 00:25:42,870
But do you know why
I listen to you so obediently?
458
00:25:42,950 --> 00:25:46,650
Because if I don't,
you will find trouble for my dad.
459
00:25:46,910 --> 00:25:50,250
Asking him to take your indoor shoes,
your lunch box
460
00:25:50,251 --> 00:25:51,511
and even taking your clothes for occasions.
461
00:25:51,940 --> 00:25:54,790
Always making my dad
in and out of school so many times.
462
00:25:54,870 --> 00:25:56,790
Do you know how much my heart
hurts at that time?
463
00:25:58,030 --> 00:25:59,650
Why do you remember everything?
464
00:25:59,970 --> 00:26:01,650
You really have good memory.
465
00:26:01,880 --> 00:26:04,230
Because I've past the age of 50,
I keep forgetting things.
466
00:26:04,400 --> 00:26:06,380
I can't even recall yesterday's stuff.
467
00:26:06,450 --> 00:26:07,260
Really?
468
00:26:07,400 --> 00:26:09,200
Then let me help you to recall back.
469
00:26:09,240 --> 00:26:10,720
Yesterday, at night, right here.
470
00:26:10,800 --> 00:26:13,400
Complained to my wife and poured everything
about what happened at the night club.
471
00:26:13,410 --> 00:26:15,230
And you even...
472
00:26:15,630 --> 00:26:18,800
OK, OK, OK.
I'll let you hit me.
473
00:26:18,900 --> 00:26:20,080
You have to think through carefully.
474
00:26:20,410 --> 00:26:22,610
I don't care about much these days.
475
00:26:22,670 --> 00:26:26,160
If you punch me once, I might just lie at
your house and not leave anymore.
476
00:26:26,470 --> 00:26:27,170
What?
477
00:26:27,171 --> 00:26:29,920
Moreover, my elder daughter is a doctor.
478
00:26:30,210 --> 00:26:33,220
She can do a medical report and retain you.
479
00:26:34,000 --> 00:26:36,120
You know my character well.
480
00:26:36,400 --> 00:26:38,790
I will become despicable if the situation
turns to my disadvantage.
481
00:26:39,750 --> 00:26:42,270
Do you want your father,
being at such an age,
482
00:26:42,300 --> 00:26:44,270
To bring food for you
who is behind the bars?
483
00:26:45,880 --> 00:26:46,670
Argh.
484
00:27:01,540 --> 00:27:03,250
I'm Kang Hyun Soo.
485
00:27:03,290 --> 00:27:05,050
I have an appointment with the director,
Lee Han Se.
486
00:27:05,090 --> 00:27:05,880
Please hold on for a moment.
487
00:27:09,170 --> 00:27:11,110
Director, there's someone looking for you.
488
00:27:11,730 --> 00:27:13,110
It's Mr. Kang Hyun Soo.
489
00:27:13,270 --> 00:27:16,120
He says because he's not in his office,
you may need to wait for a while.
490
00:27:20,590 --> 00:27:22,030
Yeah, understood.
491
00:27:23,800 --> 00:27:26,140
The director is not in his office.
492
00:27:26,450 --> 00:27:28,140
He will get back to you when he's done.
493
00:27:29,570 --> 00:27:31,040
Impossible.
494
00:27:31,180 --> 00:27:33,040
He's staying with that person.
495
00:27:33,240 --> 00:27:34,900
Wait, wait. Let me get this clear.
496
00:27:35,310 --> 00:27:36,710
As you said just now,
497
00:27:36,910 --> 00:27:40,060
Because of your family situation you have
to live at Chauffeur Kang's house.
498
00:27:40,900 --> 00:27:42,400
But that person turns out to be
the grandson of the house.
499
00:27:42,440 --> 00:27:43,140
Is this how it is?
500
00:27:43,300 --> 00:27:46,000
Yeah, I'm dying.
501
00:27:46,040 --> 00:27:46,740
Silly.
502
00:27:47,110 --> 00:27:50,170
Things have progressed so much,
you should have told me earlier.
503
00:27:50,230 --> 00:27:53,250
I wanted to tell you the other time,
but I didn't had the chance.
504
00:27:53,390 --> 00:27:55,490
{\a6}*Chief's Daughter
505
00:27:53,390 --> 00:27:55,490
because Eun Jae* came to to the hospital.
506
00:27:59,220 --> 00:28:01,880
But then again, even if I tell you,
nothing can be done.
507
00:28:02,150 --> 00:28:04,300
It'll only make Director worry for me.
508
00:28:06,130 --> 00:28:08,070
The problem will be solved soon.
509
00:28:08,130 --> 00:28:10,070
So you don't have to worry.
510
00:28:14,340 --> 00:28:17,050
The other members must be
waiting for me, please eat more.
511
00:28:22,490 --> 00:28:23,460
Wait!
512
00:28:26,390 --> 00:28:27,940
Immediately move out from his house today.
513
00:28:30,870 --> 00:28:33,210
Are you moving out?
Why is there no response?
514
00:28:39,930 --> 00:28:41,210
This is a hospital.
515
00:28:44,990 --> 00:28:46,190
Oh my...
516
00:29:04,650 --> 00:29:07,480
I keep telling her to eat. She must be
thinking that I must gluttonous.
517
00:29:17,030 --> 00:29:18,500
I didn't see this mobile before.
518
00:29:19,000 --> 00:29:20,300
Because the previous one was faulty
so I changed.
519
00:29:20,410 --> 00:29:22,300
You're capable. You still can
afford when you have no money.
520
00:29:22,780 --> 00:29:24,300
I borrowed money to buy this.
521
00:29:25,230 --> 00:29:27,760
Why do you do things like your father?
522
00:29:28,370 --> 00:29:30,270
Don't you find it annoying to borrow money?
523
00:29:30,390 --> 00:29:31,600
Why are you treating me like that?
524
00:29:31,750 --> 00:29:34,370
I'm not like Father, I'm like Grandfather.
Why are you like this?
525
00:29:34,410 --> 00:29:37,230
All right, all right. Please don't shout.
526
00:29:37,460 --> 00:29:39,450
Because I have to see other people's
pulling faces, I can't even go to the toilet.
527
00:29:39,451 --> 00:29:40,841
I'm controlling my bladder now.
528
00:29:41,020 --> 00:29:43,040
And I almost lose my control
when you scare me just now.
529
00:29:43,530 --> 00:29:45,970
When will Oppa decide to
move out of this house?
530
00:29:46,020 --> 00:29:47,280
That's right.
531
00:29:48,440 --> 00:29:49,510
We're quite boring here.
532
00:29:49,540 --> 00:29:51,440
Why don't we borrow some money from
Sung Joon for shopping?
533
00:29:51,490 --> 00:29:53,540
He didn't even want to spend on staying in
a motel while finding back our house.
534
00:29:53,800 --> 00:29:55,540
What makes you think
he will lend you for shopping?
535
00:29:56,050 --> 00:29:57,680
He's not the Oppa we used to know.
536
00:29:57,730 --> 00:29:58,460
Please wake up.
537
00:30:02,390 --> 00:30:03,100
Who's that?
538
00:30:03,830 --> 00:30:05,640
No one.
539
00:30:06,080 --> 00:30:07,420
I'll leave first.
540
00:30:07,480 --> 00:30:09,420
Yeah, please be careful.
541
00:30:10,590 --> 00:30:13,590
I'm busy like mad,
where did that chap went to?
542
00:30:14,000 --> 00:30:17,380
Kyung Soo, Kyung Soo.
543
00:30:19,100 --> 00:30:20,960
Why must it be at this time.
544
00:30:21,000 --> 00:30:22,300
Even though the economy's not good,
545
00:30:22,780 --> 00:30:24,300
there are still quite
a lot of people coming.
546
00:30:25,030 --> 00:30:29,180
It will not be affected.
Our president's management is very good.
547
00:30:30,600 --> 00:30:34,340
All the land here, belongs to Grandfather?
548
00:30:34,670 --> 00:30:36,660
Of course,
the price of the land is quite massive.
549
00:30:37,200 --> 00:30:38,900
- Really?
- Yes.
550
00:30:41,300 --> 00:30:43,920
The auto shop is paid by cash too?
551
00:30:44,290 --> 00:30:46,100
Although it is paid by card.
552
00:30:48,140 --> 00:30:51,610
What I want to secretly tell Hyung is,
553
00:30:53,550 --> 00:30:55,010
I don't know if I should say this.
554
00:30:55,120 --> 00:30:56,240
It's all right.
555
00:30:56,550 --> 00:30:57,910
Just treat me as your real hyung.
556
00:30:58,060 --> 00:30:59,510
Tell me what you know.
557
00:31:01,250 --> 00:31:02,080
I will keep it a secret.
558
00:31:02,990 --> 00:31:05,630
Then I'll trust Hyung.
559
00:31:10,330 --> 00:31:13,090
Kyung Soo, you don't believe Hyung?
560
00:31:16,030 --> 00:31:19,440
Actually, I have some information.
561
00:31:19,990 --> 00:31:23,140
But I don't really care about them.
562
00:31:23,610 --> 00:31:25,870
Although your sister has
already been married.
563
00:31:26,410 --> 00:31:28,930
But if Hyung can help...
564
00:31:29,910 --> 00:31:32,880
What? Who got married?
565
00:31:34,200 --> 00:31:37,560
Just now that one, your sister.
566
00:31:37,950 --> 00:31:39,640
The one who got broken up
in the midst of honeymoon.
567
00:31:39,710 --> 00:31:41,250
To me, it's an opportunity.
568
00:31:42,410 --> 00:31:44,070
She was crying in her wedding gown that day.
569
00:31:44,310 --> 00:31:46,800
And I was attracted to that immediately.
570
00:31:48,760 --> 00:31:50,250
You'll be dead if you're kidding with me.
571
00:31:50,280 --> 00:31:52,250
Hyung, Hyung.
572
00:31:52,710 --> 00:31:53,800
Say it clearly.
573
00:31:54,170 --> 00:31:55,800
What happened to my sister, Jung In?
574
00:32:01,680 --> 00:32:03,280
Today's weather is great.
575
00:32:03,740 --> 00:32:07,120
Look above at the sky,
and your mood will brighten up.
576
00:32:07,910 --> 00:32:08,920
Kang Hyun Soo.
577
00:32:13,990 --> 00:32:15,060
Is it better?
578
00:32:20,290 --> 00:32:21,500
Jung In, you...
579
00:32:23,510 --> 00:32:24,340
What's with me?
580
00:32:24,410 --> 00:32:25,530
I heard you're married.
581
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
Is this for real?
582
00:32:28,630 --> 00:32:29,700
Is this really for real?
583
00:32:29,730 --> 00:32:30,910
It has all been the past.
584
00:32:31,380 --> 00:32:33,150
I don't want to think about it,
so please don't ask.
585
00:32:33,210 --> 00:32:34,220
Stupid.
586
00:32:34,550 --> 00:32:36,320
This isn't something that won't happen
when you don't think about it.
587
00:32:36,360 --> 00:32:37,950
Then what do you want me to do?
588
00:32:38,320 --> 00:32:39,490
Why didn't you tell me?
589
00:32:39,550 --> 00:32:40,850
There must be communication
to make this possible.
590
00:32:41,720 --> 00:32:44,270
And Father arranged this too hasty,
I didn't have the time to react.
591
00:32:45,560 --> 00:32:47,830
Cheating his daughter
in order to avoid bankruptcy.
592
00:32:47,940 --> 00:32:49,830
My marriage is broken and I'm very upset,
593
00:32:49,880 --> 00:32:52,550
I even got a slap from Han Se's mother
for accusing me for cheating the marriage.
594
00:32:52,860 --> 00:32:55,180
Is this enough? Are you more
comfortable after hearing all this?
595
00:32:55,210 --> 00:32:57,180
No matter there's bankruptcy or not,
596
00:32:57,550 --> 00:32:58,820
didn't Han Se liked you a lot?
597
00:32:59,220 --> 00:33:00,820
His family may not understand,
598
00:33:00,890 --> 00:33:01,930
but Han Se is definitely
not that kind of person.
599
00:33:01,990 --> 00:33:03,930
If it's not because of him,
will I be in this state now?
600
00:33:04,580 --> 00:33:07,430
Whenever I recall back, it hurts my pride
so much that I wanted to die.
601
00:33:07,570 --> 00:33:08,730
So please don't mention it anymore.
602
00:33:09,430 --> 00:33:12,900
Lee Han Se, you... Oh my god!
603
00:33:13,640 --> 00:33:17,620
Oppa, Oppa, Oppa.
604
00:33:19,430 --> 00:33:21,160
Mother, Father.
605
00:33:22,600 --> 00:33:24,880
Why are you wearing your shoes
and coming in like that?
606
00:33:24,910 --> 00:33:25,930
I just cleaned the floor.
607
00:33:25,960 --> 00:33:27,140
Out, hurry go out.
608
00:33:27,190 --> 00:33:28,770
This isn't the problem now.
609
00:33:28,820 --> 00:33:30,380
My oppa seem to be in trouble.
610
00:33:30,450 --> 00:33:31,350
What happened?
611
00:33:31,990 --> 00:33:33,000
Something big happened.
612
00:33:33,090 --> 00:33:34,960
After Oppa knew about my
broken marriage, he got very mad.
613
00:33:35,020 --> 00:33:36,290
And ran to find Han Se.
614
00:33:36,330 --> 00:33:38,070
I don't want to have any contact
with that side of people anymore.
615
00:33:38,180 --> 00:33:39,690
Hurry go persuade him, hurry.
616
00:33:39,750 --> 00:33:42,400
No, what persuade. Just in time.
617
00:33:42,680 --> 00:33:45,530
I wanted to beat that jerk up
but I kept it inside me.
618
00:33:45,580 --> 00:33:47,200
I wanted to kill him.
619
00:33:47,500 --> 00:33:49,020
But didn't I bear with it too?
620
00:33:49,090 --> 00:33:53,300
If we're like that, that family will think
that I still hold feelings for Han Se.
621
00:33:53,700 --> 00:33:56,180
That's right, Jung In feel that way too.
622
00:33:56,470 --> 00:33:57,910
You know that family's mother's
character well too.
623
00:33:57,970 --> 00:34:00,570
Beating him up will invite
a lot of trouble to us.
624
00:34:00,600 --> 00:34:02,070
So irritating.
625
00:34:02,190 --> 00:34:04,450
Why does Sung Joon get into trouble
once he come here?
626
00:34:05,660 --> 00:34:06,670
You came back just in time.
627
00:34:07,920 --> 00:34:09,450
There's something urgent
that I need to go out,
628
00:34:09,451 --> 00:34:10,830
please hurry prepare the car.
629
00:34:19,290 --> 00:34:20,530
Mr. Kang Hyun Soo is here.
630
00:34:26,130 --> 00:34:27,510
You're here.
631
00:34:27,710 --> 00:34:29,820
Did I got the wrong appointment time?
632
00:34:29,920 --> 00:34:33,840
No, because I need to prepare some
important meeting documents.
633
00:34:38,190 --> 00:34:38,950
Please take a seat.
634
00:34:43,670 --> 00:34:45,720
Didn't you notice that when you come
the security is especially tight?
635
00:34:47,850 --> 00:34:49,160
Because the security measures here
are kept very high.
636
00:34:49,690 --> 00:34:51,730
Even me being the director
will have difficulty getting you in.
637
00:34:52,430 --> 00:34:53,390
It's all right.
638
00:34:53,630 --> 00:34:55,520
Because it's naturally that way,
so I don't have the intention to get it.
639
00:34:56,670 --> 00:34:58,770
Then it's decided.
But I'm still curious about one thing.
640
00:35:00,320 --> 00:35:01,750
How did you know Jung In?
641
00:35:02,440 --> 00:35:04,850
The other time at the hotel you both
didn't seem to know each other.
642
00:35:05,320 --> 00:35:08,240
But at the Korean restaurant entrance
you both seem to be close.
643
00:35:09,490 --> 00:35:10,540
Our families know each other.
644
00:35:11,320 --> 00:35:12,540
Both families means...
645
00:35:12,840 --> 00:35:15,630
My grandfather was once
their family's Chauffeur.
646
00:35:16,470 --> 00:35:17,630
Chauffeur?
647
00:35:24,200 --> 00:35:25,090
Please don't misunderstand.
648
00:35:25,260 --> 00:35:26,630
Not because that of the Chauffeur,
649
00:35:27,800 --> 00:35:28,738
Mr. Kang Hyun Soo,
650
00:35:28,739 --> 00:35:30,529
who major in automotive design,
turns out to take over the family's career.
651
00:35:30,530 --> 00:35:32,100
Although it may be a bit different.
652
00:35:33,160 --> 00:35:34,660
All thanks to my grandfather.
653
00:35:34,970 --> 00:35:38,440
From small, I learned all the motor-related
stuff from my grandfather.
654
00:35:38,710 --> 00:35:39,430
And,
655
00:35:39,520 --> 00:35:42,460
I just got to know that Jung In
is that family's daughter recently.
656
00:35:42,600 --> 00:35:45,260
That means you have no relationship
with Jung In at all?
657
00:35:46,660 --> 00:35:49,240
Then is it too harsh of you to act like that
at the restaurant entrance?
658
00:35:49,760 --> 00:35:52,530
No matter what,
Jung In and I were once a couple.
659
00:35:53,290 --> 00:35:55,270
If I interfere too much, I apologize.
660
00:35:55,620 --> 00:35:57,140
Because I heard that
she finished her conversation,
661
00:35:57,360 --> 00:36:00,310
and if she reaches home back,
Grandfather will be worried.
662
00:36:01,890 --> 00:36:04,850
That's why I acted that way.
663
00:36:06,260 --> 00:36:07,500
Because of having such a bad
experience in one's marriage,
664
00:36:07,600 --> 00:36:09,280
that's why she needs someone
to take care of her.
665
00:36:09,980 --> 00:36:12,530
If you have any doubts,
please ask Ms. Jung In directly.
666
00:36:12,770 --> 00:36:15,640
As compared to that, my goal of coming here
is to see if this place is worth working.
667
00:36:16,600 --> 00:36:19,080
Let's start from the planning ground.
668
00:36:20,680 --> 00:36:22,510
As compared to sitting here
looking at documents,
669
00:36:22,810 --> 00:36:26,010
it's more preferred for Director
to walk around the actual setting.
670
00:36:29,900 --> 00:36:32,450
This attitude is good, let's go.
671
00:36:59,900 --> 00:37:01,220
It's useless texts.
672
00:37:01,750 --> 00:37:05,600
Today's trial went very smooth.
I'll see you tomorrow.
673
00:37:08,800 --> 00:37:09,780
Mr. Kang Hyun Soo.
674
00:37:11,770 --> 00:37:12,810
I hold high expectations in you.
675
00:37:13,130 --> 00:37:16,180
And I will do my best to give
Mr. Kang Hyun Soo the best benefits.
676
00:37:17,190 --> 00:37:18,690
Be it at work, or others.
677
00:37:21,970 --> 00:37:22,770
All right.
678
00:37:28,130 --> 00:37:29,470
Lee Han Se.
679
00:37:30,810 --> 00:37:31,510
What?
680
00:37:31,540 --> 00:37:33,230
Come here, you jerk.
681
00:37:33,380 --> 00:37:35,230
You, this jerk.
682
00:37:37,430 --> 00:37:39,170
Jerk, are you still a human?
683
00:37:39,270 --> 00:37:40,510
What broken marriage?
684
00:37:41,170 --> 00:37:42,990
You said you like Jung In
and chase her like mad.
685
00:37:43,100 --> 00:37:45,650
And now you're saying you don't want her.
686
00:37:45,700 --> 00:37:48,000
What, what? Please calm down first.
687
00:37:48,130 --> 00:37:49,490
Security! Security!
688
00:37:49,510 --> 00:37:51,940
You'll die in my hands today, jerk.
689
00:37:54,940 --> 00:37:55,960
Stand up, jerk.
690
00:37:57,550 --> 00:37:58,670
Come here.
691
00:37:59,250 --> 00:38:02,390
What, what? Let go of me.
692
00:38:03,480 --> 00:38:05,820
Hold him, hold him tighter.
693
00:38:07,650 --> 00:38:08,780
Hold him.
694
00:38:09,790 --> 00:38:12,200
I've done with the beating,
I'll call the police.
695
00:38:12,270 --> 00:38:14,990
Ask the police over, I will put you
behind bars today no matter what.
696
00:38:14,991 --> 00:38:16,170
Come, come, you come.
697
00:38:16,190 --> 00:38:16,930
Let go, let go.
698
00:38:17,050 --> 00:38:18,290
I asked you to let go.
699
00:38:25,050 --> 00:38:25,830
Oppa.
700
00:38:26,940 --> 00:38:30,190
Sung Joon, Sung Joon.
701
00:38:30,420 --> 00:38:31,470
Mother. Sung Joon.
702
00:38:31,840 --> 00:38:33,470
Why would it be like this?
703
00:38:33,710 --> 00:38:34,690
Honey.
704
00:38:34,890 --> 00:38:36,990
- Sung Joon...
- Must you make things like that?
705
00:38:38,020 --> 00:38:39,440
I'm not the one who started this.
706
00:38:40,060 --> 00:38:41,190
I just stood still, your oppa is...
707
00:38:41,220 --> 00:38:45,540
You made my daughter cry,
and now made my son bleed.
708
00:38:45,830 --> 00:38:47,080
You jerk!
709
00:38:48,710 --> 00:38:50,020
Hold him, hold him.
710
00:38:52,180 --> 00:38:55,100
Don't fight, what are you guys doing?
711
00:38:57,360 --> 00:38:59,310
Beat him, beat him, beat him.
712
00:38:59,370 --> 00:39:01,250
Please don't be like this.
713
00:39:17,590 --> 00:39:19,400
Who asked you to let them off so easily?
714
00:39:20,760 --> 00:39:23,530
Director says that
they were once relatives of his.
715
00:39:23,600 --> 00:39:24,990
Who are relatives of theirs?
716
00:39:25,090 --> 00:39:26,580
We have long gone broke the relationship.
717
00:39:27,380 --> 00:39:28,580
Call Lawyer Jin immediately.
718
00:39:29,230 --> 00:39:30,920
The whole family must be sued.
719
00:39:34,620 --> 00:39:35,630
All of you,
720
00:39:36,130 --> 00:39:38,870
do you guys think that it will be fine
when my son's face became like that?
721
00:39:38,920 --> 00:39:41,610
No, do you think you can say such things
when you see this face?
722
00:39:41,850 --> 00:39:43,610
Your son is the one who started the fight.
723
00:39:43,780 --> 00:39:45,000
We have a witness here.
724
00:39:45,950 --> 00:39:50,110
If this were to reach the court,
you will lose for sure.
725
00:39:50,230 --> 00:39:52,110
Don't you know our country's law?
726
00:39:52,200 --> 00:39:54,540
You need money to file a lawsuit.
727
00:39:55,800 --> 00:39:58,260
Why isn't Lawyer Jin here yet?
728
00:39:58,520 --> 00:40:00,710
All right, all right, all right.
Since things have gone so far. Let it come.
729
00:40:00,810 --> 00:40:03,350
Due to violence event,
Lee Han Se of Global Motors,
730
00:40:03,470 --> 00:40:06,230
appears on the front page of the newspaper.
731
00:40:06,280 --> 00:40:08,580
- This looks good too.
- What did you say?
732
00:40:08,920 --> 00:40:09,820
- Mother.
- Why?
733
00:40:09,950 --> 00:40:12,360
Didn't you flaunt about your wealth?
What are you afraid of?
734
00:40:12,680 --> 00:40:14,360
Father, forget about it.
735
00:40:17,270 --> 00:40:18,910
We troubled you, I apologize.
736
00:40:20,050 --> 00:40:22,640
I apologize on behalf of my oppa.
737
00:40:24,670 --> 00:40:26,290
Please let us leave.
738
00:40:27,130 --> 00:40:31,430
Jung In, why are you apologizing?
It's their fault.
739
00:40:32,830 --> 00:40:34,310
The dowry didn't work.
740
00:40:34,400 --> 00:40:38,130
So you're using ways to even use your
family members to get hold of our Han Se.
741
00:40:38,330 --> 00:40:39,350
Do you think I don't know?
742
00:40:39,600 --> 00:40:42,230
When will you give up on our Han Se?
743
00:40:42,490 --> 00:40:44,610
What about introducing you to a wealthy man?
744
00:40:44,920 --> 00:40:45,930
What did you say?
745
00:40:46,150 --> 00:40:48,990
You this person,
are you talking as a human?
746
00:40:49,320 --> 00:40:50,530
Lawyer Jin.
747
00:40:57,530 --> 00:40:59,360
Who is Seo Sung Joon?
748
00:41:00,580 --> 00:41:02,050
Back at Las Vegas gambling den,
749
00:41:02,051 --> 00:41:04,781
because of a fight you were
being forced to sent back here, right?
750
00:41:08,480 --> 00:41:10,770
No, what Las Vegas...
751
00:41:10,820 --> 00:41:12,450
Please make matters clear before you speak.
752
00:41:12,740 --> 00:41:14,240
He's a professional golfer.
753
00:41:14,350 --> 00:41:16,970
Because of his golf competition, he didn't
even manage to attend his sister's wedding.
754
00:41:17,050 --> 00:41:19,300
What's with the gambling?
755
00:41:19,890 --> 00:41:22,250
Father, please calm down first.
756
00:41:22,370 --> 00:41:23,450
What does that mean?
757
00:41:24,330 --> 00:41:26,040
That's the information I've got,
absolutely correct.
758
00:41:27,410 --> 00:41:29,050
Because you lost a lot of money,
759
00:41:29,100 --> 00:41:31,970
you showed violence as a form of revenge.
That is what I heard.
760
00:41:32,710 --> 00:41:34,000
Sung Joon, why aren't you talking?
761
00:41:34,020 --> 00:41:35,210
Quickly defense for yourself.
762
00:41:35,400 --> 00:41:36,760
Sung Joon, quick.
763
00:41:36,820 --> 00:41:37,970
- Sung Joon.
- Did you see?
764
00:41:38,010 --> 00:41:39,510
That is the real image of that family.
765
00:41:39,720 --> 00:41:43,940
Han Se, listening to mother's decision to
break off the marriage is a wise decision.
766
00:41:43,980 --> 00:41:45,520
Mother, let it go.
767
00:41:45,570 --> 00:41:46,760
Just give some money and settle the dispute.
768
00:41:46,800 --> 00:41:47,990
I can't do that.
769
00:41:48,540 --> 00:41:50,670
Once you give chance to such a person,
770
00:41:50,760 --> 00:41:51,820
he will threaten you with this
771
00:41:51,860 --> 00:41:53,350
continue threatening and make you miserable.
772
00:41:53,410 --> 00:41:55,350
I won't give a single won to them.
773
00:42:00,120 --> 00:42:00,820
Let's go.
774
00:42:02,350 --> 00:42:03,440
Jung In.
775
00:42:04,270 --> 00:42:05,440
Stand where you are.
776
00:42:05,850 --> 00:42:09,990
How dare she hold a guy's hand and
walk out like this in front of us.
777
00:42:26,510 --> 00:42:27,370
Are you a fool?
778
00:42:28,520 --> 00:42:30,660
Why are you listening to
such conversation till the end?
779
00:42:31,480 --> 00:42:33,790
Yes, I'm a fool.
780
00:42:34,770 --> 00:42:37,730
That's why, don't care about my stuff.
781
00:42:49,690 --> 00:42:52,790
I sent you there to learn golf and you
actually went to a den to gamble.
782
00:42:53,270 --> 00:42:54,790
Even your father don't do that.
783
00:42:54,860 --> 00:42:56,370
Are you in your state of mind now?
784
00:42:56,440 --> 00:42:57,960
I'm in a wrong.
785
00:42:58,880 --> 00:43:00,350
I went with friends for fun.
786
00:43:00,450 --> 00:43:01,530
Forget about it.
787
00:43:02,140 --> 00:43:04,640
Who would go America without
making a trip to Las Vegas.
788
00:43:05,270 --> 00:43:07,030
I can still understand that point.
789
00:43:08,080 --> 00:43:11,360
No matter what you're still a man,
fighting is still normal.
790
00:43:12,750 --> 00:43:15,260
Father, I'm really innocent.
791
00:43:15,990 --> 00:43:18,180
A gambling table will not
believe your tears and blood.
792
00:43:18,860 --> 00:43:20,690
I placed a few millions of US dollars.
793
00:43:21,220 --> 00:43:23,750
But they are scumbags
who won't even give a US dollar.
794
00:43:24,910 --> 00:43:26,690
So I naturally...
795
00:43:26,750 --> 00:43:28,690
Hold on, what did you just said now?
796
00:43:30,290 --> 00:43:32,190
Few, few millions of US dollars?
797
00:43:32,840 --> 00:43:34,190
You know it well.
798
00:43:34,670 --> 00:43:37,790
I'm like father who is very generous.
799
00:43:37,850 --> 00:43:39,790
Wait, you...
800
00:43:41,390 --> 00:43:45,880
You used the money that you won
from the competition?
801
00:43:47,090 --> 00:43:51,270
- Sung Joon, don't tell me you...
- Stop, be quiet.
802
00:43:52,830 --> 00:43:58,180
Sung Joon, you must have used up
your competition money, right?
803
00:43:58,780 --> 00:44:01,140
Right? Right?
804
00:44:05,030 --> 00:44:09,320
I... Please kill me.
805
00:44:12,120 --> 00:44:14,050
Father, I really didn't know
this would happen.
806
00:44:14,400 --> 00:44:17,220
If I knew it earlier
I wouldn't have touch it.
807
00:44:18,260 --> 00:44:19,730
When I came back to Seoul,
808
00:44:20,390 --> 00:44:21,890
and knew about our family's bankruptcy,
809
00:44:22,650 --> 00:44:26,810
I blame myself a lot
and even thought of killing myself.
810
00:44:27,690 --> 00:44:31,100
How are we suppose to live forward?
811
00:44:32,270 --> 00:44:37,910
Father, Mother, I know I'm wrong.
812
00:44:38,750 --> 00:44:39,990
Please kill me.
813
00:44:40,120 --> 00:44:42,950
How are we suppose to live forward?
814
00:45:51,060 --> 00:45:53,170
Where are you going?
815
00:46:28,920 --> 00:46:30,420
Grandfather,
816
00:46:32,010 --> 00:46:32,950
I...
817
00:46:35,390 --> 00:46:37,826
I am now feeling sad,
818
00:46:40,200 --> 00:46:41,781
really upset.
819
00:46:46,550 --> 00:46:48,030
I have nothing left.
820
00:46:50,810 --> 00:46:51,860
That's why...
821
00:46:55,000 --> 00:46:57,200
That's why I have no where else to go.
822
00:47:32,520 --> 00:47:34,320
What a stubborn temper.
823
00:47:35,510 --> 00:47:36,920
Crying for so long.
824
00:47:37,480 --> 00:47:39,140
My limbs were aching badly.
825
00:47:40,230 --> 00:47:41,660
How can you came in here?
826
00:47:43,470 --> 00:47:44,870
If the owner knows about this,
827
00:47:44,960 --> 00:47:46,870
both of us will be caught as thieves.
828
00:47:49,370 --> 00:47:52,080
I'm the owner of this house,
who would take us away?
829
00:47:58,150 --> 00:47:59,480
You live here?
830
00:48:00,250 --> 00:48:02,250
You lived in a good place.
831
00:48:03,640 --> 00:48:06,160
I thought you were just acting high and
mighty, but I guess there was a reason.
832
00:48:07,000 --> 00:48:08,160
Now then you realize?
833
00:48:09,420 --> 00:48:11,200
You and I are not in the same world.
834
00:48:12,480 --> 00:48:13,650
You're treating Oppa like that again.
835
00:48:14,120 --> 00:48:17,030
Just because you lived in a big house,
you're disrespecting your oppa?
836
00:48:23,790 --> 00:48:25,180
This statue,
837
00:48:25,460 --> 00:48:27,180
I don't know why but I think
it resembles you.
838
00:48:28,670 --> 00:48:29,810
Of course.
839
00:48:31,100 --> 00:48:35,860
Grandfather specially
made this when I was born.
840
00:48:36,630 --> 00:48:40,720
My grandfather loved me the most.
841
00:48:43,530 --> 00:48:45,560
That's why this statue,
842
00:48:46,260 --> 00:48:49,380
even if I'm married, he won't give it to me.
843
00:48:51,260 --> 00:48:55,770
Wanting to see me, wanting to think of me,
844
00:48:57,460 --> 00:48:59,440
he will look at this and think of me.
845
00:48:59,850 --> 00:49:04,700
But, now it's the other way round.
846
00:49:06,090 --> 00:49:08,070
Ever since Grandfather left,
847
00:49:09,460 --> 00:49:11,810
every time when I want to see Grandfather,
848
00:49:13,050 --> 00:49:14,460
I will look at this.
849
00:49:19,560 --> 00:49:20,460
I see.
850
00:49:22,270 --> 00:49:25,920
That's why you say that you have
to get this house back.
851
00:49:26,550 --> 00:49:30,100
Even for me, I will get
this house back for sure.
852
00:49:30,590 --> 00:49:33,870
Yeah, you have a stubborn temper,
you will do it for sure.
853
00:49:35,140 --> 00:49:36,860
Wait till you get this house back,
854
00:49:36,990 --> 00:49:38,270
you must invite Oppa for once.
855
00:49:40,020 --> 00:49:41,640
The menu will be... barbecue.
856
00:49:41,700 --> 00:49:43,640
In this garden, a lively atmosphere.
857
00:49:45,130 --> 00:49:45,850
Why?
858
00:49:46,470 --> 00:49:48,360
Didn't we hold a barbecue party at my house?
859
00:49:48,570 --> 00:49:49,790
Is that counted as a party?
860
00:49:49,840 --> 00:49:51,790
No matter what, didn't you eat meat?
861
00:49:52,280 --> 00:49:54,000
You mustn't come up with healthy menus,
862
00:49:54,030 --> 00:49:56,420
and find excuses to say it's for my own
good, stuffing me with only vegetables.
863
00:49:57,290 --> 00:49:58,870
That... you know it too.
864
00:49:58,930 --> 00:50:00,410
You've eaten enough at my house.
865
00:50:01,460 --> 00:50:03,110
Let's look at your performance then.
866
00:50:05,510 --> 00:50:06,910
I know, I know.
867
00:50:10,220 --> 00:50:12,880
Are you hungry? Let's go and have some food.
868
00:50:13,210 --> 00:50:14,730
I still can afford anything
below ten thousand won.
869
00:50:15,860 --> 00:50:16,860
Have you forgotten?
870
00:50:18,720 --> 00:50:20,880
Women look at the atmosphere.
871
00:50:21,490 --> 00:50:24,050
Don't be frustrated about
choosing the place,
872
00:50:24,110 --> 00:50:26,660
but consider about
how much you're going to spend.
873
00:50:26,820 --> 00:50:29,460
How are you a woman?
You're a dong-seng.
874
00:50:32,630 --> 00:50:34,370
We'll leave when you're feeling better.
875
00:50:35,970 --> 00:50:40,810
I'm not hungry, you eat by yourself.
876
00:50:41,000 --> 00:50:43,400
I'm trying really hard here,
don't always be like this.
877
00:50:44,270 --> 00:50:46,240
Go try really hard on
the girl who slapped you,
878
00:50:46,990 --> 00:50:48,240
don't worry about me.
879
00:50:51,920 --> 00:50:53,780
What happened?
880
00:51:08,140 --> 00:51:11,370
- Who is that?
- Probably the house owner.
881
00:51:12,620 --> 00:51:14,140
We'll be in trouble if we're caught.
882
00:51:18,080 --> 00:51:20,980
Let's go immediately, bear with it.
883
00:51:27,450 --> 00:51:28,820
Let's leave too.
884
00:52:01,530 --> 00:52:03,340
We almost got caught.
885
00:52:04,470 --> 00:52:07,670
Because of you, my heart almost jumped out.
886
00:52:07,900 --> 00:52:10,100
I thought it would burst and die.
887
00:52:11,840 --> 00:52:16,170
You just cried then
and now you're full of energy.
888
00:52:16,730 --> 00:52:18,170
What do you want to eat?
889
00:52:19,310 --> 00:52:20,170
Not eating.
890
00:52:21,020 --> 00:52:23,680
Really? You said you don't want to eat.
891
00:52:23,750 --> 00:52:25,240
You won't have anything to eat
when you get back home.
892
00:52:29,900 --> 00:52:31,650
Keep a distance away from me.
893
00:52:34,740 --> 00:52:36,830
What a fiery temper.
894
00:52:36,831 --> 00:52:39,340
Don't regret it later
and tell me you're hungry.
895
00:52:43,020 --> 00:52:45,000
Temporarily,
896
00:52:45,541 --> 00:52:49,741
our family is penniless.
897
00:52:51,380 --> 00:52:52,730
It's a top secret in that family.
898
00:52:53,010 --> 00:52:55,350
Tell them about it and ask for
some money to rent the house.
899
00:52:55,351 --> 00:52:56,450
Isn't this faster?
900
00:52:56,451 --> 00:52:58,110
Borrow? From who?
901
00:52:58,650 --> 00:53:00,460
Of course! Chauffeur Kang, Grandfather.
902
00:53:01,240 --> 00:53:03,820
In my opinion, we should borrow more
903
00:53:03,920 --> 00:53:06,620
and then slash the price by half.
904
00:53:06,670 --> 00:53:08,370
Are you human?
905
00:53:08,850 --> 00:53:11,780
Chauffeur Kang didn't even prepare
money for settling the dispute.
906
00:53:11,920 --> 00:53:14,240
Even the flight ticket
was bought last minute.
907
00:53:14,420 --> 00:53:16,700
Correct, he always
calls Young Master, Young Master.
908
00:53:16,730 --> 00:53:18,270
But he never gives money.
909
00:53:18,430 --> 00:53:20,270
If we mention about money
and they say they don't have,
910
00:53:20,410 --> 00:53:22,530
then we'll be even more embarrassed.
911
00:53:22,880 --> 00:53:24,430
In the end we still have to act we're rich,
912
00:53:25,050 --> 00:53:26,510
and find for other routes.
913
00:53:27,290 --> 00:53:30,510
But, do you have places
where you can borrow money?
914
00:53:30,640 --> 00:53:32,980
I already borrowed from those I could.
915
00:53:33,330 --> 00:53:34,840
You're quite proud of it, right?
916
00:53:34,900 --> 00:53:36,160
Why are you hitting kids?
917
00:53:36,210 --> 00:53:38,200
They learned it from you,
that's why they landed up like that.
918
00:53:38,340 --> 00:53:39,880
You blame everything on me.
919
00:53:39,900 --> 00:53:41,970
Of course, I have a strong pride,
920
00:53:42,150 --> 00:53:43,970
I don't even borrow money from others.
921
00:53:44,070 --> 00:53:45,120
Don't be like this.
922
00:53:45,720 --> 00:53:48,950
This is a time where we need to foster
our relationship even more.
923
00:53:49,570 --> 00:53:50,710
If we have internal dispute,
924
00:53:50,840 --> 00:53:54,330
they will also know
that our family has problems.
925
00:53:54,400 --> 00:53:56,100
As long as you keep your lips zipped,
926
00:53:56,230 --> 00:53:57,420
that family's ahjumma won't know.
927
00:53:57,540 --> 00:54:00,230
That's true. We mustn't
let that ahjumma know.
928
00:54:00,430 --> 00:54:02,480
It's frightening to even think about it.
929
00:54:03,660 --> 00:54:04,540
We're back.
930
00:54:11,980 --> 00:54:13,160
I'm sorry.
931
00:54:14,160 --> 00:54:16,870
I was too impulsive when I heard
about the broken marriage.
932
00:54:16,910 --> 00:54:19,390
It's all right, you did well.
933
00:54:19,710 --> 00:54:20,430
What?
934
00:54:20,640 --> 00:54:24,350
But please don't interfere with
my problems anymore.
935
00:54:25,200 --> 00:54:28,560
Even if you were to meet them,
don't even look at them.
936
00:54:30,180 --> 00:54:31,240
Is everyone clear about this?
937
00:54:31,360 --> 00:54:32,290
Of course.
938
00:54:32,330 --> 00:54:33,170
We know.
939
00:54:35,600 --> 00:54:36,800
I'll go in first.
940
00:54:47,990 --> 00:54:49,590
Something big happened.
941
00:54:50,380 --> 00:54:53,060
That brat know our
secret already, Sung Joon.
942
00:54:56,350 --> 00:54:57,300
Leave it to me.
943
00:54:58,440 --> 00:54:59,550
I will settle it now.
944
00:55:02,760 --> 00:55:03,870
Settle what?
945
00:55:06,830 --> 00:55:09,200
If we want to have a say in that family,
946
00:55:10,370 --> 00:55:11,970
even if we don't have,
we have to act as if we have.
947
00:55:12,930 --> 00:55:16,530
This is a family decision,
you have to oblige.
948
00:55:16,820 --> 00:55:17,710
Understand?
949
00:55:19,580 --> 00:55:21,260
You cracked your brain to come up with this?
950
00:55:23,020 --> 00:55:25,570
It looked like our house has already been
taken over by someone else.
951
00:55:26,770 --> 00:55:29,070
Don't keep thinking about
having power in that family.
952
00:55:29,300 --> 00:55:31,070
Think about how to get back the house.
953
00:55:39,450 --> 00:55:40,190
Dong-seng.
954
00:55:40,650 --> 00:55:41,440
Yeah.
955
00:55:42,380 --> 00:55:43,910
You suffered a lot
because of me today.
956
00:55:45,070 --> 00:55:45,910
It's nothing.
957
00:55:47,180 --> 00:55:49,160
Have you treated
your wound with medication?
958
00:55:49,390 --> 00:55:50,410
It's nothing...
959
00:55:51,010 --> 00:55:52,900
As compared to what Jung In has suffered,
960
00:55:52,960 --> 00:55:54,170
this is nothing.
961
00:55:55,080 --> 00:55:57,840
Talking about this,
how did you know about Han Se?
962
00:55:58,800 --> 00:56:01,320
I've decided to work with Global Motors
to invent new cars.
963
00:56:03,260 --> 00:56:05,530
My current mood makes me feel
like beating him up.
964
00:56:05,590 --> 00:56:06,560
But I couldn't do so.
965
00:56:08,250 --> 00:56:08,960
No matter what,
966
00:56:09,410 --> 00:56:11,860
don't speak to Grandfather
about today's matter.
967
00:56:12,910 --> 00:56:15,520
No matter what, he will be sad
once he know about it.
968
00:56:15,770 --> 00:56:16,500
All right.
969
00:56:18,090 --> 00:56:21,345
I merely played small bets
at the gambling den
970
00:56:21,346 --> 00:56:23,191
and they made it feel like
losing everything.
971
00:56:25,850 --> 00:56:28,050
We have too much assets back in America.
972
00:56:28,250 --> 00:56:30,050
Losing that much doesn't matter.
973
00:56:31,640 --> 00:56:34,850
Wait till the financial matters are done,
I'll treat you generously.
974
00:56:35,430 --> 00:56:36,430
Are you looking forward?
975
00:56:37,260 --> 00:56:37,970
Yeah.
976
00:56:38,360 --> 00:56:40,690
I guess you're tired, sleep early.
977
00:56:40,880 --> 00:56:43,570
As expected, we get along really well.
978
00:56:43,680 --> 00:56:45,570
Good, I'll give you the permission
979
00:56:46,070 --> 00:56:47,850
to progress with my sister.
980
00:56:48,300 --> 00:56:48,949
What?
981
00:56:48,950 --> 00:56:52,690
From the time when you held my sister's
hand and ran out, I knew about it.
982
00:56:53,080 --> 00:56:55,870
Our Jung In met Han Se such a scumbag
and got a broken marriage,
983
00:56:56,190 --> 00:56:57,610
but things are still good.
984
00:56:57,670 --> 00:56:59,610
What are you talking about?
985
00:56:59,970 --> 00:57:01,610
I did that just now
because of the situation.
986
00:57:04,500 --> 00:57:06,270
We didn't have relationship
like you thought.
987
00:57:09,430 --> 00:57:10,890
I'll go wash up.
988
00:57:14,310 --> 00:57:16,310
This brat, throwing temper like that...
989
00:57:22,870 --> 00:57:23,870
Oppa.
990
00:57:28,000 --> 00:57:31,830
If you're hungry,
I can cook some ramen for you.
991
00:57:36,280 --> 00:57:38,160
Why must I eat ramen with you?
992
00:57:55,160 --> 00:57:56,220
Are you a fool?
993
00:57:57,250 --> 00:57:59,400
Why are you listening to
such conversation till the end?
994
00:58:04,110 --> 00:58:06,040
You're a woman? Is a sister
995
00:58:08,000 --> 00:58:11,140
I must be crazy, crazy.
996
00:58:22,990 --> 00:58:24,220
Have you slept?
997
00:58:44,280 --> 00:58:45,430
I can't sleep.
998
00:58:49,750 --> 00:58:52,390
If you're too tired, you can't sleep well.
999
00:58:52,940 --> 00:58:54,390
Are you very tired today?
1000
00:58:57,870 --> 00:59:01,750
A little, because I was sad and I cried.
1001
00:59:02,060 --> 00:59:03,410
But now it's all right.
1002
00:59:06,430 --> 00:59:08,590
I couldn't be there to pat your back,
1003
00:59:08,840 --> 00:59:10,980
and I couldn't be there to sing you songs.
1004
00:59:11,400 --> 00:59:12,460
What can I do?
1005
00:59:15,580 --> 00:59:17,150
Do you sing well?
1006
00:59:19,550 --> 00:59:23,570
Not good.
That's why when I sing, you'll laugh.
1007
00:59:24,760 --> 00:59:26,450
Although I may be mock at,
1008
00:59:30,010 --> 00:59:33,590
I can't imagine that.
You don't match well with singing.
1009
00:59:38,570 --> 00:59:41,180
But, it's really weird.
1010
00:59:41,370 --> 00:59:44,130
I feel like you're another person
when you send texts.
1011
00:59:56,730 --> 00:59:59,360
I see you don't reply,
are you busy again?
1012
01:00:28,890 --> 01:00:29,830
Seo Jung Kyung.
1013
01:00:30,470 --> 01:00:33,220
It'll be good if I can see you tomorrow.
1014
01:00:43,370 --> 01:00:46,760
Be it company, or money,
you're right, Chairman.
1015
01:00:47,800 --> 01:00:50,330
Your last words came true.
1016
01:00:51,460 --> 01:00:52,330
Young master, no...
1017
01:00:52,520 --> 01:00:56,020
Seo Jung Gil,
I want to make him into a man.
1018
01:01:31,220 --> 01:01:34,040
Wake up, wake up.
1019
01:01:48,960 --> 01:01:50,740
What's that noise, Dong-seng.
1020
01:01:56,290 --> 01:01:58,040
What's that noise?
1021
01:01:59,090 --> 01:02:00,280
So noisy.
1022
01:02:06,720 --> 01:02:08,670
You're not letting people sleep,
what are you doing?
1023
01:02:08,850 --> 01:02:12,190
Everyone, form a team from left to right.
1024
01:02:15,900 --> 01:02:21,899
Hyun Soo, because of your studies overseas
you didn't get to do morning exercise.
1025
01:02:22,940 --> 01:02:25,220
From today onwards, you shall start.
1026
01:02:25,880 --> 01:02:28,760
Tomorrow onwards,
6 A.M., everyone must be awake.
1027
01:02:29,600 --> 01:02:31,980
No food for whoever
that is late for a minute.
1028
01:02:32,770 --> 01:02:33,980
Recite the house rule.
1029
01:02:34,690 --> 01:02:36,090
We must live honestly,
1030
01:02:36,200 --> 01:02:37,830
live in an environment that suits us.
1031
01:02:38,450 --> 01:02:40,660
From now on,
whoever that lives in this house,
1032
01:02:41,540 --> 01:02:46,450
no matter who it is, must obey the
house rule and listen to me.
1033
01:02:59,840 --> 01:03:03,080
Exercise begins.
1034
01:03:06,500 --> 01:03:08,250
What are you guys doing?
1035
01:03:23,160 --> 01:03:24,310
Jung Gil, you this chap.
1036
01:03:28,260 --> 01:03:29,190
Hurry come over here.
1037
01:03:31,730 --> 01:03:32,430
Kang, Chauffeur Kang...
1038
01:03:32,460 --> 01:03:35,780
Are you joking?
Why am I your Chauffeur Kang?
1039
01:03:35,870 --> 01:03:37,370
Grandfather...
1040
01:03:38,120 --> 01:03:41,140
I'm the owner of this house, Kang Man Bok.
1041
01:03:43,950 --> 01:03:46,950
Brought to you by HaruHaruSubs
1042
01:03:47,050 --> 01:03:49,950
Main Translator: lubsub123
1043
01:03:50,050 --> 01:03:52,950
Spot Translator: dw4p
1044
01:03:53,050 --> 01:03:55,950
Timers: hitomi83, Makutake29
1045
01:03:56,050 --> 01:03:58,950
Editor/QC: jormangundll
1046
01:03:59,050 --> 01:04:01,950
Coordinators: sayroo, cute girl
1047
01:04:03,750 --> 01:04:06,750
Is it because we lived here for too long,
that's why he's mad?
1048
01:04:07,780 --> 01:04:09,200
See that fox over there.
1049
01:04:09,280 --> 01:04:11,410
Grandfather.
1050
01:04:11,480 --> 01:04:12,490
Why are you acting like a spoiled brat?
1051
01:04:12,820 --> 01:04:13,800
Call when you have things to talk.
1052
01:04:13,840 --> 01:04:17,090
Why must you come over here?
It's so embarrassing.
1053
01:04:17,170 --> 01:04:19,400
I really can't live in
Chauffeur Kang's place anymore.
1054
01:04:19,680 --> 01:04:21,400
Give me the whole house.
1055
01:04:21,540 --> 01:04:23,890
Grandfather, lend me some money.
1056
01:04:23,960 --> 01:04:25,200
Who's your grandfather?
1057
01:04:25,490 --> 01:04:27,200
Call me Director the next time.
1058
01:04:27,520 --> 01:04:28,910
Do you want me to buy you something
at a Korean fast-food restaurant?
1059
01:04:29,000 --> 01:04:30,930
People who don't know
may think that you're caring for me.
1060
01:04:31,100 --> 01:04:32,540
It's all right?
1061
01:04:33,280 --> 01:04:34,950
How long must you be like this?
1062
01:04:35,020 --> 01:04:37,010
{\a6}*Jung In's grandfather
1063
01:04:35,020 --> 01:04:37,010
It's still the President's* family...
1064
01:04:37,011 --> 01:04:39,730
Are you worrying for others now?
1065
01:04:40,050 --> 01:04:41,220
Didn't you see my text?
1066
01:04:41,360 --> 01:04:42,300
What text?
1067
01:04:42,460 --> 01:04:45,710
Grandfather, I'll listen to you.
1068
01:04:46,310 --> 01:04:47,710
Give it to me.
1069
01:04:47,950 --> 01:04:50,950
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
1070
01:04:47,950 --> 01:04:50,950
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site