1 00:00:00,000 --> 00:00:03,470 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,470 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,330 I'm back! 4 00:00:08,450 --> 00:00:11,110 - Everyone's here! - Sung Joon. 5 00:00:11,230 --> 00:00:14,010 - Sung Joon! - Father, Mother. 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,330 I'm back! 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,500 Sung Joon! 8 00:00:18,620 --> 00:00:21,570 You're back. 9 00:00:21,690 --> 00:00:24,080 Sung Joon, the one who went to America... 10 00:00:24,200 --> 00:00:27,220 Yeah, he is my son. 11 00:00:27,340 --> 00:00:29,500 The Seo family's eldest son. 12 00:00:29,620 --> 00:00:30,990 Chauffeur Kang, what did you do just now? 13 00:00:31,110 --> 00:00:32,460 Continue with what you're doing. 14 00:00:32,580 --> 00:00:34,700 Your whole family is pushing my back just then, isn't it? 15 00:00:34,820 --> 00:00:36,910 Push, push. 16 00:00:37,030 --> 00:00:38,220 Have you been bullied? 17 00:00:38,340 --> 00:00:43,260 They have been pulling their faces ever since we've been here for two days. 18 00:00:43,380 --> 00:00:46,240 - When did we do that? - Didn't you? 19 00:00:46,360 --> 00:00:51,320 Your mother didn't even drank a cup of coffee. 20 00:00:51,440 --> 00:00:53,980 Hyun Soo, no... 21 00:00:54,100 --> 00:00:56,900 Are they supposed to speak like that now? 22 00:00:57,020 --> 00:00:59,840 - Mother... - Hold on. 23 00:00:59,960 --> 00:01:04,080 Although I don't know what actually happened in this house before I came, 24 00:01:04,200 --> 00:01:07,100 but things must still be done in order. 25 00:01:07,220 --> 00:01:09,950 Even if we break off the relationship later, 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,350 I must perform my ceremonial duties first. 27 00:01:20,960 --> 00:01:22,200 For all these time, 28 00:01:22,320 --> 00:01:26,540 I have no idea whether things or your health went smoothly. 29 00:01:23,270 --> 00:01:25,250 {\a6}Episode 6 30 00:01:27,430 --> 00:01:28,800 I, the unworthy son, 31 00:01:28,920 --> 00:01:32,350 didn't even know that the family wasn't doing well. 32 00:01:32,470 --> 00:01:34,280 I'm guilty for my late arrival. 33 00:01:34,400 --> 00:01:39,010 - What is he talking about? - You've matured a lot during this period. 34 00:01:39,450 --> 00:01:42,320 Sung Joon, why did you come back so late? 35 00:01:42,440 --> 00:01:45,760 I've been hoping for you to come back. 36 00:01:45,880 --> 00:01:48,510 Do you know about our family's bankruptcy? 37 00:01:48,630 --> 00:01:50,480 No, you this... 38 00:01:50,600 --> 00:01:53,650 Since Sung Joon is back, our financial situation can considered be solved. 39 00:01:54,060 --> 00:01:55,300 Sung Joon... 40 00:01:55,420 --> 00:02:00,240 Are the house and car that I've bought still there in America? 41 00:02:00,360 --> 00:02:01,750 What? 42 00:02:03,980 --> 00:02:06,110 Of course! 43 00:02:06,230 --> 00:02:10,140 But, the saying says a hungry camel is stronger than a horse. 44 00:02:10,260 --> 00:02:13,650 How come in just one night, we don't even have a house anymore? 45 00:02:13,770 --> 00:02:16,220 I went back home and there were a crowd of debtors outside. 46 00:02:16,340 --> 00:02:19,900 Don't worry. There's nothing to worry since you're back. 47 00:02:20,020 --> 00:02:23,300 I really have good judgment. 48 00:02:23,420 --> 00:02:26,500 By transferring my assets to your name, 49 00:02:26,620 --> 00:02:30,240 even when I sleep, I feel I've made good decision, my son. 50 00:02:30,940 --> 00:02:33,180 You really did it right. 51 00:02:33,300 --> 00:02:35,310 You better not tell people about this when you're out. 52 00:02:35,430 --> 00:02:38,700 If the matter of shifting your assets is known, you have to go to the police. 53 00:02:38,820 --> 00:02:41,070 You don't have to worry about me. Worry more for yourself. 54 00:02:41,190 --> 00:02:42,800 Because it's me, that's why I can tolerate. 55 00:02:42,920 --> 00:02:45,820 That fist of yours that go around punching, 56 00:02:45,940 --> 00:02:49,010 will land you up behind the bars someday. 57 00:02:49,900 --> 00:02:52,900 Chauffeur Kang, you know that I'm smart. Right? 58 00:02:53,020 --> 00:02:55,260 The way that you've been mistreating me til now, 59 00:02:55,380 --> 00:02:58,310 I will always remember till death. 60 00:02:58,430 --> 00:03:00,630 Oh, yes... 61 00:03:01,331 --> 00:03:04,631 This little sum of money is unnecessary already, take it. 62 00:03:04,750 --> 00:03:06,250 Oh dear... Father. 63 00:03:06,370 --> 00:03:09,450 When did you give them so much money? 64 00:03:10,010 --> 00:03:13,780 Is that a lot? It's not even 4 million won. 65 00:03:13,900 --> 00:03:15,425 When I, Seo Jung Gil, was in a good mood, 66 00:03:15,426 --> 00:03:18,131 the alcohol bill for one night is not even enough. 67 00:03:18,250 --> 00:03:20,750 What are you doing? Go, let's go. 68 00:03:20,870 --> 00:03:24,910 Go? Go where? Please sit, sit. 69 00:03:25,030 --> 00:03:26,090 - Oppa, what's the matter? - Why? Why? 70 00:03:26,210 --> 00:03:27,200 Sung Joon. 71 00:03:27,320 --> 00:03:30,600 From today onwards, we are going to be different. 72 00:03:30,720 --> 00:03:34,460 But, think about how much a hotel room is. 73 00:03:34,580 --> 00:03:36,600 Even if we end up going to America, 74 00:03:36,638 --> 00:03:42,370 We have to stay in this house before we find another one. 75 00:03:42,960 --> 00:03:43,660 What? 76 00:03:43,780 --> 00:03:45,570 Who allowed that? What right do you have? 77 00:03:45,690 --> 00:03:46,650 Oppa, why? 78 00:03:46,770 --> 00:03:50,820 Jung In, Oppa isn't the Oppa you once knew. 79 00:03:51,750 --> 00:03:54,510 Leaving my homeland for America, I've suffered. 80 00:03:54,630 --> 00:03:55,910 I've think through a lot. 81 00:03:56,030 --> 00:03:58,670 That's right but we can't continue to bother Grandfather... 82 00:03:58,790 --> 00:04:00,700 Jung Kyung. 83 00:04:01,180 --> 00:04:04,060 Even if Jung In is not objective, it doesn't mean you can be like that too. 84 00:04:04,180 --> 00:04:05,820 What's with me? 85 00:04:05,940 --> 00:04:10,520 Since our father is down, I'm the in-charge of this family now. 86 00:04:10,640 --> 00:04:14,090 Before this matter is solved, you have to listen to me. 87 00:04:15,670 --> 00:04:18,450 Then, this house doesn't look big. 88 00:04:18,570 --> 00:04:22,130 Tonight, I will sleep outside the house. 89 00:04:25,710 --> 00:04:27,770 Hey! Hey, you! This... 90 00:04:27,890 --> 00:04:29,990 Irritating fellow. 91 00:04:30,110 --> 00:04:32,960 Hey, Hey! 92 00:04:33,080 --> 00:04:34,760 Your father is still normal. 93 00:04:34,880 --> 00:04:37,740 What makes you think that we must all listen to you? 94 00:04:37,860 --> 00:04:39,640 Father... 95 00:04:40,110 --> 00:04:43,970 I'm very tired after a plane ride and many things are in my head now. 96 00:04:44,090 --> 00:04:48,320 I have to think about our future, so tonight please go in and sleep. 97 00:04:51,400 --> 00:04:54,420 Honey, our Sung Joon has become rather weird. 98 00:04:54,540 --> 00:04:55,320 That's right. 99 00:04:55,440 --> 00:04:59,110 He's blabbering about what things and health going smoothly. 100 00:04:59,111 --> 00:05:00,791 Made me feel weird too. 101 00:05:00,910 --> 00:05:04,100 Hey, did you take drug in America? 102 00:05:04,840 --> 00:05:07,670 Father, what do you take me as? 103 00:05:07,790 --> 00:05:10,360 Our Sung Joon isn't such a child. 104 00:05:10,480 --> 00:05:13,560 Wait, I have a feeling. 105 00:05:13,680 --> 00:05:16,100 - Oppa has a family in America, right? - What? 106 00:05:16,750 --> 00:05:17,910 It's clearly so. 107 00:05:18,030 --> 00:05:20,490 It isn't the first time that Oppa get involved with women. 108 00:05:20,610 --> 00:05:23,200 When you said things like finding back our house, I already had this feeling. 109 00:05:23,320 --> 00:05:26,060 You're intending to find back the house and leave us here, right? 110 00:05:26,180 --> 00:05:29,220 You, this fellow... really. Forming a family without your parents' consent. 111 00:05:29,340 --> 00:05:33,250 - Brat, brat, brat. - No, no. 112 00:05:33,370 --> 00:05:36,320 Stop, stop. Stop creating trouble in this house. 113 00:05:36,440 --> 00:05:38,970 What are you afraid? We're leaving anyway. 114 00:05:39,090 --> 00:05:41,060 - Do we still have to see other people's faces? - That's right. 115 00:05:41,180 --> 00:05:43,170 Why are you so concerned about what happens in this house? 116 00:05:43,290 --> 00:05:45,440 Unni, do you, like Oppa, kept things to yourself too? 117 00:05:45,560 --> 00:05:46,890 What? 118 00:05:47,010 --> 00:05:49,060 Stop talking about these useless stuff. 119 00:05:49,180 --> 00:05:52,060 Sung Joon, you may not know. 120 00:05:52,180 --> 00:05:53,766 Chauffeur Kang has already treat us as outsiders. 121 00:05:53,767 --> 00:05:55,871 There's no reason to continue living here. 122 00:05:55,990 --> 00:05:59,360 Of course, holding us back and persuading us isn't a tough job. 123 00:05:59,480 --> 00:06:02,220 But they just let us leave like that. No, this hurts my pride, no. 124 00:06:02,340 --> 00:06:04,600 Please wake up! 125 00:06:04,720 --> 00:06:06,850 - Is this time to think about your pride? - You, this fellow... 126 00:06:06,970 --> 00:06:08,360 Don't shout here. 127 00:06:08,480 --> 00:06:11,090 Father doesn't have the right to say these now. 128 00:06:11,210 --> 00:06:14,820 It's true, there bound to be mistakes and failures in career, 129 00:06:14,940 --> 00:06:16,580 that isn't a big problem. 130 00:06:16,700 --> 00:06:19,850 But, you came to this house because of who? 131 00:06:20,500 --> 00:06:23,420 Both Mother and Jung Kyung are tired. Even Jung In is. 132 00:06:23,540 --> 00:06:26,310 Talking about pride, they are the ones who are more hurt. 133 00:06:26,430 --> 00:06:30,300 Even though things are like that, everyone still tolerate, isn't it? 134 00:06:31,460 --> 00:06:33,930 The way Father is acting, is this acceptable? 135 00:06:34,050 --> 00:06:36,080 Sung Joon. 136 00:06:36,200 --> 00:06:38,850 Yes, we've landed up like this because of who. 137 00:06:38,970 --> 00:06:42,250 Why do you always have to bring this up? 138 00:06:42,370 --> 00:06:44,900 All right, do as you wish then. Do as you wish! 139 00:06:45,020 --> 00:06:46,780 He just left like that. 140 00:06:46,900 --> 00:06:49,340 Honey... 141 00:06:53,270 --> 00:06:56,820 The weather's pretty cold. Because I worry, that's why... 142 00:06:56,940 --> 00:06:58,520 I'm all right with it. 143 00:06:58,640 --> 00:07:01,740 This is a body that has been training hard. 144 00:07:02,080 --> 00:07:04,810 Oppa, I need to talk to you. 145 00:07:05,820 --> 00:07:08,550 Everything that's necessary has been said. What's more to talk about? 146 00:07:11,680 --> 00:07:14,350 You must be tired, let's talk next time. 147 00:07:14,470 --> 00:07:15,920 Sleep in my room tonight then. 148 00:07:16,040 --> 00:07:18,790 I've already said I'm all right with it. 149 00:07:33,660 --> 00:07:36,990 - How come it drops so easily? - Because it hasn't been completed. 150 00:07:37,110 --> 00:07:41,410 Here. Although it may be small, but it's still good compared to outside. 151 00:07:41,530 --> 00:07:44,520 You work with something related to motor cars? 152 00:07:44,640 --> 00:07:49,240 Yes, I'm an engineer. I'm interested in doing research for motor vehicle safety. 153 00:07:49,770 --> 00:07:52,550 It's a bright career. 154 00:07:54,540 --> 00:07:57,850 But, how old are you? 155 00:07:58,120 --> 00:07:59,470 29 years old. 156 00:07:59,590 --> 00:08:04,500 Really? Then I'll say, I'm 30 years old. 157 00:08:04,810 --> 00:08:08,030 Yeah, I should call you Hyungnim... 158 00:08:08,150 --> 00:08:09,380 What Hyungnim... 159 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 Then you can call me Hyung. 160 00:08:13,820 --> 00:08:15,570 This is not bad. 161 00:08:15,690 --> 00:08:17,980 Dong-seng, can I sleep here tonight? 162 00:08:18,100 --> 00:08:20,060 Yeah, no problem. 163 00:08:20,180 --> 00:08:22,660 You somehow look charismatic. 164 00:08:22,780 --> 00:08:25,500 From the way you look after me so sincerely, you seem to have some conscious. 165 00:08:25,620 --> 00:08:29,650 If my sister can find a boyfriend like you, I will OK it immediately. 166 00:08:30,860 --> 00:08:32,750 Hyung, you're really... 167 00:08:32,870 --> 00:08:34,510 Good night, Dong-seng. 168 00:08:34,630 --> 00:08:37,910 Yeah, sweet dream. 169 00:09:03,310 --> 00:09:06,100 There's no place for you to sleep here. Why don't you go over to Chauffeur Kang's room? 170 00:09:06,220 --> 00:09:07,690 Let's just find ways to cramp in and sleep. 171 00:09:07,810 --> 00:09:10,910 It's already cramp enough to sleep with Mother. Go out quickly. 172 00:09:11,030 --> 00:09:12,690 Please put yourself in my shoes and think. 173 00:09:12,810 --> 00:09:14,740 After I created that ruckus outside... 174 00:09:14,860 --> 00:09:17,980 That's why, who asked you to act like that just now? Because Father's going crazy. 175 00:09:18,100 --> 00:09:20,970 I know, I know, I know. 176 00:09:21,090 --> 00:09:22,780 I seem to be having a fever. 177 00:09:22,900 --> 00:09:24,500 Jung Kyung, can you take a look? 178 00:09:24,620 --> 00:09:27,070 You're only feeling heat, let's sleep. 179 00:09:29,260 --> 00:09:33,070 Bragging about leaving here, what is this? 180 00:09:34,160 --> 00:09:35,590 But Jung Kyung, 181 00:09:35,710 --> 00:09:39,040 do you think that Sung Joon have changed a lot? 182 00:09:39,330 --> 00:09:41,790 His skin has become tanned. 183 00:09:41,910 --> 00:09:44,400 He's really my son, so charismatic. 184 00:09:44,520 --> 00:09:48,810 Charisma? So thin and tanned, like a burnt cuttlefish. 185 00:09:49,400 --> 00:09:51,090 Talking about this, I have a sudden craving for cuttlefish. 186 00:09:51,210 --> 00:09:53,410 Sleep. I have to go back to the hospital tomorrow morning. 187 00:09:53,530 --> 00:09:55,400 How can I sleep when I'm not sleepy? 188 00:09:55,520 --> 00:09:56,950 Mother, move over to the other side a little. 189 00:09:56,951 --> 00:09:59,461 I'm feeling cramp too. 190 00:10:09,980 --> 00:10:12,790 Jung Kyung, come over to the backyard for a while. 191 00:10:12,910 --> 00:10:14,460 I'm waiting. Kang Hyun Soo. 192 00:10:14,580 --> 00:10:17,660 Ushh... I'm pissed off here. 193 00:10:20,000 --> 00:10:23,840 Father, isn't today the last day? 194 00:10:23,960 --> 00:10:27,340 Father, I'll go search for a cheap motel. 195 00:10:27,460 --> 00:10:28,790 Oh my... 196 00:10:29,880 --> 00:10:33,130 We can't possible chase away guests that want to stay here. 197 00:10:33,250 --> 00:10:35,890 Let's talk about this again when the sky brightens up. 198 00:10:36,470 --> 00:10:39,530 Go to sleep. 199 00:10:39,650 --> 00:10:40,850 Father. 200 00:10:40,970 --> 00:10:45,370 You have seen how that Seo Jung Gil made me angry. 201 00:10:45,490 --> 00:10:47,370 I've asked you to go sleep. 202 00:10:49,830 --> 00:10:51,340 Please come in. 203 00:11:03,390 --> 00:11:05,080 Oh dear, dear... 204 00:11:05,200 --> 00:11:06,900 How can you be like that? 205 00:11:07,020 --> 00:11:08,600 Go out. 206 00:11:16,280 --> 00:11:18,050 Switch off the lights. 207 00:11:30,740 --> 00:11:32,790 I'll come out when everyone is asleep. 208 00:11:32,910 --> 00:11:34,660 Please wait for me. 209 00:11:37,750 --> 00:11:39,470 I see. 210 00:11:46,360 --> 00:11:48,120 It's cold. 211 00:11:49,100 --> 00:11:52,910 Really cold, really cold. 212 00:11:58,220 --> 00:12:00,300 Pogu. 213 00:12:03,080 --> 00:12:04,890 Pogu. 214 00:12:05,600 --> 00:12:09,630 Pogu, pogu. 215 00:12:09,990 --> 00:12:11,690 Pogu. 216 00:12:13,520 --> 00:12:16,250 What are you doing here? 217 00:12:16,370 --> 00:12:18,240 Wake up, wake up. 218 00:12:18,360 --> 00:12:20,490 Where did our Hyun Soo go? 219 00:12:20,610 --> 00:12:22,440 What? Who? 220 00:12:22,560 --> 00:12:25,320 The owner of this room, my son. 221 00:12:26,210 --> 00:12:27,510 Ah! 222 00:12:27,910 --> 00:12:30,190 I don't know. 223 00:12:31,920 --> 00:12:35,030 Ahjumma, I'm hungry. When can I eat? 224 00:12:35,150 --> 00:12:36,730 Honey, Honey. 225 00:12:36,850 --> 00:12:39,900 - What? - Honey, how? Hyun Soo's missing. 226 00:12:40,020 --> 00:12:41,540 Hyun Soo? 227 00:12:41,660 --> 00:12:43,790 What are you guys doing? It's time to go out and exercise. 228 00:12:43,910 --> 00:12:45,070 No, Father. 229 00:12:45,190 --> 00:12:48,020 Seo Jung Gil's son is sleeping on Hyun Soo's bed. 230 00:12:48,140 --> 00:12:50,190 The floor does not seem like someone has slept. 231 00:12:50,310 --> 00:12:53,370 How? He must have gone out because he can't find a place to sleep. 232 00:12:53,490 --> 00:12:55,600 Where did he go? Hyun Soo. 233 00:12:55,720 --> 00:12:56,620 Oh my god... 234 00:12:56,740 --> 00:12:58,980 He must have gone to his friend's place. 235 00:12:59,100 --> 00:13:01,660 It's not even a daughter, it's a son. Why must you worry so much? 236 00:13:01,780 --> 00:13:03,140 What? 237 00:13:03,260 --> 00:13:06,460 You even snatch other people's son's bed. 238 00:13:06,580 --> 00:13:09,290 Father, Honey, what should we do? 239 00:13:09,410 --> 00:13:11,030 where should I go to find him... 240 00:13:11,150 --> 00:13:12,350 Ah! 241 00:13:12,470 --> 00:13:15,130 Don't tell me... no... 242 00:13:19,790 --> 00:13:22,100 This fool. 243 00:13:25,600 --> 00:13:27,920 What does Seo Jung Kyung mean to you? 244 00:13:28,040 --> 00:13:30,440 Wake up, hurry. 245 00:13:32,820 --> 00:13:36,130 Why am I here? 246 00:13:36,250 --> 00:13:39,640 Is it good? Is it? 247 00:13:41,550 --> 00:13:44,820 - Isn't this new? - I'm not talking about that. 248 00:13:44,940 --> 00:13:46,150 Hyun Soo. 249 00:13:46,270 --> 00:13:47,910 Mother. 250 00:13:48,470 --> 00:13:51,070 You, this fool. 251 00:13:51,190 --> 00:13:54,320 Why are you sleeping here after your bed is being snatched away? 252 00:13:54,440 --> 00:13:56,600 Are you having a cold? 253 00:13:56,720 --> 00:13:58,730 I'm fine. 254 00:14:01,880 --> 00:14:03,810 Don't worry, it's nothing. 255 00:14:03,930 --> 00:14:06,540 Maybe I was tired and I just fell asleep here straight away. 256 00:14:06,660 --> 00:14:10,710 I didn’t know about it. I slept well. 257 00:14:10,830 --> 00:14:13,100 It's all right. 258 00:14:15,090 --> 00:14:16,560 Are you having a fever? 259 00:14:16,680 --> 00:14:20,600 Don't tell me it's because you slept outside that you've become mentally ill. 260 00:14:20,720 --> 00:14:24,550 Why do you place your hand on other people's son's forehead? 261 00:14:27,080 --> 00:14:28,730 Everything's fine now. 262 00:14:28,850 --> 00:14:31,470 Come in and have your meals. 263 00:14:32,220 --> 00:14:34,210 Come on in. 264 00:14:41,250 --> 00:14:43,740 - What? - Let's eat. 265 00:14:59,840 --> 00:15:01,290 Why must I prepare meals for two tables? 266 00:15:01,410 --> 00:15:05,580 Chores are getting heavy. It takes half a day to clean up the cutlery. 267 00:15:05,700 --> 00:15:08,110 Why don't you just ask us to leave? 268 00:15:08,230 --> 00:15:10,610 Ah, how can I swallow this rice? 269 00:15:10,730 --> 00:15:13,270 Hey, who talked to you? 270 00:15:13,390 --> 00:15:16,460 It's early morning and you're blabbing away so loudly. 271 00:15:17,200 --> 00:15:19,730 Sung Joon, let this go. 272 00:15:19,850 --> 00:15:21,880 Must we really stay here till we find back our house? 273 00:15:22,000 --> 00:15:24,620 What can we do? We have to stay till we get back our house. 274 00:15:24,740 --> 00:15:27,420 No, we only need money to solve this problem. 275 00:15:27,540 --> 00:15:29,120 Why must we still this drag on? 276 00:15:29,240 --> 00:15:31,830 Do you think it's so easy to deal with loan sharks? 277 00:15:31,950 --> 00:15:35,230 If we're so in a hurry, they will aim us at this point. 278 00:15:35,350 --> 00:15:37,120 I have no idea how much more we will need. 279 00:15:37,240 --> 00:15:40,010 Honey, Sung Joon's right about this point. 280 00:15:40,130 --> 00:15:43,040 Then let's just give up on that house. 281 00:15:43,160 --> 00:15:46,570 - We'll just go to America. - Father. 282 00:15:46,690 --> 00:15:48,990 What kind of house is that? How can we give it up just like that? 283 00:15:49,110 --> 00:15:52,450 The three of us were born and grew up there. It's like our hometown. 284 00:15:52,570 --> 00:15:54,670 I disagree on giving the house up too. 285 00:15:54,790 --> 00:15:57,240 We came out because we can get back the house if Oppa comes back. 286 00:15:57,360 --> 00:15:59,780 My luggage is not packed yet. 287 00:15:59,900 --> 00:16:02,580 Father, don't invite trouble, listen to Oppa. 288 00:16:02,700 --> 00:16:05,640 Oppa will deal with it. Is that right, Oppa? 289 00:16:06,910 --> 00:16:07,770 Of course. 290 00:16:07,890 --> 00:16:10,210 Although I shouldn't be interfering, 291 00:16:10,720 --> 00:16:14,670 but I think that the house should be taken back. 292 00:16:14,790 --> 00:16:17,280 The company's gone. 293 00:16:17,400 --> 00:16:20,380 Isn't that house the only asset... 294 00:16:20,651 --> 00:16:25,101 that the former director left for you? 295 00:16:25,220 --> 00:16:27,430 Chauffeur Kang, please don't interfere. 296 00:16:27,550 --> 00:16:30,540 You don't even have the money, you're only talking big over there. 297 00:16:30,660 --> 00:16:32,430 I'm sick of this. 298 00:16:32,550 --> 00:16:35,550 - Hey, hey. Seo Jung Gil, you really are... - You're so noisy. 299 00:16:35,670 --> 00:16:37,700 Before my guests leave, 300 00:16:37,820 --> 00:16:40,160 they shouldn't be mistreated. 301 00:16:40,280 --> 00:16:42,180 Of course, of course. This person... 302 00:16:42,300 --> 00:16:47,460 It's better to say goodbye rather than meeting again. 303 00:16:47,580 --> 00:16:50,350 Sang Hoon, to live together in harmony, 304 00:16:50,470 --> 00:16:53,250 let's work hard together. 305 00:16:58,510 --> 00:17:01,760 I'm leaving. 306 00:17:03,010 --> 00:17:04,630 There's food left. Finish everything before you leave. 307 00:17:04,750 --> 00:17:06,920 What, not leaving? 308 00:17:07,170 --> 00:17:10,180 I haven't finish my meal yet. 309 00:17:10,760 --> 00:17:14,080 Sung Joon, what is your solution? Tell us. 310 00:17:14,200 --> 00:17:16,860 Money, money. What other method can there be? 311 00:17:16,980 --> 00:17:18,370 Isn't it so? 312 00:17:18,490 --> 00:17:20,160 That, it goes like this... 313 00:17:20,280 --> 00:17:24,230 Don't tell me it's about getting back the house. 314 00:17:24,350 --> 00:17:27,990 And you don't bear to do so because you need to settle the assets in America. 315 00:17:28,110 --> 00:17:32,000 Selling off the gold course, will affect the golf practice. 316 00:17:32,120 --> 00:17:35,520 - Selling off the house... - Will affect you looking for women. 317 00:17:36,310 --> 00:17:41,500 To Oppa who is such a player, selling off the car is equivalent to killing him. 318 00:17:41,620 --> 00:17:43,920 I've already said it's not like that. 319 00:17:49,380 --> 00:17:51,270 I need more rice. 320 00:17:58,850 --> 00:18:00,580 Aren't you late for work? 321 00:18:00,700 --> 00:18:02,190 Didn't I say to act as if we don't know each other? 322 00:18:02,310 --> 00:18:04,400 They are all still eating. 323 00:18:04,520 --> 00:18:06,960 You must be shocked by my mother's reaction this morning. 324 00:18:07,080 --> 00:18:09,110 No, she should be angry. 325 00:18:09,230 --> 00:18:11,880 Oppa came so suddenly. I'm really sorry. 326 00:18:12,000 --> 00:18:13,010 Hey. 327 00:18:13,130 --> 00:18:15,740 There's no need for such words between us. 328 00:18:17,090 --> 00:18:17,930 Ah. 329 00:18:18,550 --> 00:18:20,250 Friends, right? 330 00:18:20,370 --> 00:18:22,940 You've mentioned before at Nam San that you didn't felt that way. 331 00:18:23,060 --> 00:18:26,980 But what can I do? I like it even like this. 332 00:18:27,890 --> 00:18:30,080 I think I bought the right mobile phone. 333 00:18:30,570 --> 00:18:33,570 Because it's couple phones, I didn't spend much on them. 334 00:18:33,690 --> 00:18:35,430 Don't feel burden when you're using it. Feel free... 335 00:18:35,550 --> 00:18:37,110 Sister! 336 00:18:37,470 --> 00:18:39,120 What? 337 00:18:41,330 --> 00:18:43,170 No burden, feel free to what? 338 00:18:43,290 --> 00:18:44,310 Eh? 339 00:18:46,040 --> 00:18:47,850 Don't feel burden about having more coffee. Feel free to have some more. 340 00:18:47,970 --> 00:18:49,470 All right. 341 00:18:56,370 --> 00:18:58,640 Hold on, please do me a favor. 342 00:18:58,760 --> 00:19:01,070 Are you sincere in this? 343 00:19:02,090 --> 00:19:03,750 Let me tell you this. 344 00:19:03,870 --> 00:19:07,230 Don't mention about the mobile phone in front of my sister for the time being first. 345 00:19:07,350 --> 00:19:08,350 Mobile, mobile phone? 346 00:19:08,470 --> 00:19:09,320 Why? 347 00:19:09,440 --> 00:19:12,960 Our family, was shocked by our father's actions. 348 00:19:13,770 --> 00:19:16,060 So much so that we have convulsions in our sleep when we hear the word "debt". 349 00:19:16,180 --> 00:19:19,920 That's why I borrowed some money to buy the mobile phone. 350 00:19:20,040 --> 00:19:22,000 But I can't seem to feel safe. 351 00:19:22,120 --> 00:19:23,530 Even for yesterday, 352 00:19:23,650 --> 00:19:25,352 I've been frustrated for the whole night, 353 00:19:25,353 --> 00:19:27,441 thinking whether to return you the phone or not. 354 00:19:28,690 --> 00:19:31,820 My sister has a strong pride, don't agitate her. 355 00:19:31,940 --> 00:19:34,410 I will return you the money for the mobile as soon as possible. 356 00:19:34,530 --> 00:19:36,750 - Understand? - Understood. 357 00:19:36,870 --> 00:19:39,000 Thanks a lot. 358 00:19:44,980 --> 00:19:47,240 No wonder she didn't came out yesterday night. 359 00:19:53,680 --> 00:19:55,460 Jung Kyung! 360 00:20:05,750 --> 00:20:07,360 Because of some things, I have hurt my pride. 361 00:20:07,550 --> 00:20:09,451 Please don't talk to me for the time being. 362 00:20:09,570 --> 00:20:12,140 Thanks. 363 00:20:14,030 --> 00:20:16,320 It didn't turn out as what I've expected. 364 00:20:16,440 --> 00:20:20,270 That's weird. My father hasn't changed any bit. 365 00:20:22,760 --> 00:20:25,330 Although it's shameful to face Grandfather, 366 00:20:25,450 --> 00:20:28,770 but please look upon our past relationship and bear with it a little. 367 00:20:28,890 --> 00:20:30,020 No matter what, 368 00:20:30,140 --> 00:20:33,180 this is the best place to be before we get our house back. 369 00:20:33,300 --> 00:20:35,100 Let things be this way then. 370 00:20:35,650 --> 00:20:39,570 This is a situation where scrimp and save become important. 371 00:20:40,540 --> 00:20:44,630 That's why Grandfather, before we get our house back... 372 00:20:45,120 --> 00:20:47,900 President. I'm late, I'm sorry. I went to a rare gathering yesterday. 373 00:20:48,020 --> 00:20:52,610 It's all right. Since you're late for 10 minutes, 374 00:20:52,730 --> 00:20:56,560 you'll knock off later for 10 minutes then. 375 00:20:56,680 --> 00:20:57,980 Yes. 376 00:20:58,460 --> 00:21:01,600 Young master, I need to go out. 377 00:21:01,720 --> 00:21:03,790 Collect the parking fee. 378 00:21:03,910 --> 00:21:05,300 I'll get going. 379 00:21:05,420 --> 00:21:06,790 Yes. 380 00:21:06,910 --> 00:21:09,110 Grandfather, please get more money back. 381 00:21:14,030 --> 00:21:15,540 It's not like we're living in the Joseon Dynasty. 382 00:21:15,541 --> 00:21:17,841 Why are there so many folks being called "Young Master"? 383 00:21:21,320 --> 00:21:23,240 Are you a staff? 384 00:21:23,740 --> 00:21:25,720 Then may I know who are you? 385 00:21:26,780 --> 00:21:29,500 Oppa, Sung Joon oppa! 386 00:21:29,620 --> 00:21:31,840 Hey. Please say that you didn't see me. 387 00:21:31,960 --> 00:21:33,920 - Hurry go take a look. - Oppa! 388 00:21:40,280 --> 00:21:41,640 Have you seen my brother? 389 00:21:41,760 --> 00:21:45,790 We didn't even said goodbye yesterday and just left like that. 390 00:21:45,910 --> 00:21:47,400 I'm still feeling very uncomfortable about it. 391 00:21:47,520 --> 00:21:50,430 I only wanted to get some money from him. Where did he went? 392 00:21:50,550 --> 00:21:52,720 Sung Joon oppa! 393 00:21:55,870 --> 00:21:57,780 It's like meeting a ghost. 394 00:21:58,730 --> 00:22:01,130 You're that lady's brother? 395 00:22:01,830 --> 00:22:03,000 I am. 396 00:22:03,720 --> 00:22:06,970 Hyungnim, please look after me. 397 00:22:17,440 --> 00:22:18,470 Hello. 398 00:22:18,590 --> 00:22:20,110 This is Lee Han Se. 399 00:22:20,950 --> 00:22:22,590 Hi there, but how do you get my number? 400 00:22:22,710 --> 00:22:25,330 I asked Professor and he told me. 401 00:22:25,450 --> 00:22:27,270 Am I rude for this? 402 00:22:28,530 --> 00:22:30,230 What about tonight? 403 00:22:30,810 --> 00:22:31,850 What's the matter? 404 00:22:31,970 --> 00:22:35,330 Before starting work, you should come here to observe our system. 405 00:22:36,570 --> 00:22:38,920 Yeah, 3 P.M. then. 406 00:22:41,390 --> 00:22:44,480 The launching of the new car model system test is about to start, 407 00:22:44,600 --> 00:22:45,260 arrange the staff groups. 408 00:22:45,380 --> 00:22:48,440 Didn't we say that the project group members are to be decided by the other party? 409 00:22:48,560 --> 00:22:52,660 We have to include our own people if we want to have power in our say. 410 00:22:53,370 --> 00:22:56,210 We will need to kick Kang Hyun Soo out depending on our progress. 411 00:22:56,330 --> 00:22:59,050 Choose some other researcher with potential. 412 00:22:59,170 --> 00:23:00,500 Yes. 413 00:23:05,460 --> 00:23:06,860 Kang Hyun Soo. 414 00:23:08,540 --> 00:23:09,960 Let's go. 415 00:23:10,080 --> 00:23:13,010 Why do you act like this? A girl going around so late at night by herself. 416 00:23:13,285 --> 00:23:15,540 - Let go of my hand. - No. 417 00:23:16,900 --> 00:23:20,420 Not knowing your own situation and being so daringly interested in Lee Han Se's woman. 418 00:23:23,630 --> 00:23:26,460 Where did this guy hide his money? 419 00:23:35,560 --> 00:23:37,210 What are you doing? 420 00:23:37,330 --> 00:23:38,360 Oh my... 421 00:23:38,890 --> 00:23:41,920 I'm looking for man's shaver in Sung Joon's room. 422 00:23:42,040 --> 00:23:43,660 Are you taking me as a fool? 423 00:23:43,780 --> 00:23:46,520 Why are you ransacking my son's luggage? 424 00:23:46,640 --> 00:23:50,350 No, Ahjumma. Are you taking me as a thief now? 425 00:23:50,470 --> 00:23:51,870 Who mentioned the word thief? 426 00:23:51,990 --> 00:23:56,570 Didn't your daughter did the same thing and used the computer without permission? 427 00:23:56,690 --> 00:23:59,000 Do you know how much the things worth? 428 00:23:59,120 --> 00:24:01,030 Things that can't be sold even with hundreds of million. 429 00:24:01,031 --> 00:24:01,731 Hundred million, hundred million. 430 00:24:01,850 --> 00:24:06,070 You think I will blink my eyes when you mention hundred million? 431 00:24:06,190 --> 00:24:09,670 If I were to calculate the assets I have in America, 432 00:24:09,790 --> 00:24:12,880 your amount's not even worth a penny, a penny. Oh my god, really. 433 00:24:13,000 --> 00:24:15,960 Don't talk big over there, show me the money if you can. Money. 434 00:24:16,080 --> 00:24:17,580 Where's the money? 435 00:24:17,700 --> 00:24:22,140 Ahjumma, it's okay that other people don't know, but you can't treat me like that. 436 00:24:22,260 --> 00:24:26,090 Because of you, I sold Sang Hoon out. 437 00:24:26,210 --> 00:24:31,450 I threw away my friendship and told you about that night club matter... 438 00:24:31,570 --> 00:24:33,920 You put it so well. 439 00:24:35,810 --> 00:24:38,760 Why didn't you work, work. Come in. 440 00:24:38,880 --> 00:24:42,890 I need to talk to you today about this matter. 441 00:24:43,860 --> 00:24:47,310 Then I will take my leave. 442 00:24:47,430 --> 00:24:48,750 No. 443 00:24:50,330 --> 00:24:53,810 You're going to die today. 444 00:24:53,930 --> 00:24:55,950 Come, come. 445 00:24:56,580 --> 00:25:00,800 Scumbag, today you are dead. 446 00:25:05,640 --> 00:25:08,880 Sang Hoon, my tendon seem to have snapped. 447 00:25:09,140 --> 00:25:10,230 Get up now. 448 00:25:16,190 --> 00:25:17,190 You have to be calm. 449 00:25:17,370 --> 00:25:19,190 Think about our four years of friendship. 450 00:25:19,230 --> 00:25:19,960 Friendship? 451 00:25:20,770 --> 00:25:23,610 When did you even treated me as a real friend? 452 00:25:24,430 --> 00:25:28,120 Every time taking my dad being your Chauffeur as an excuse and even commanded me. 453 00:25:28,160 --> 00:25:30,120 Grade school for 6 years, college for 3 years. 454 00:25:30,150 --> 00:25:31,890 I've been your beating bag for almost 10 years. 455 00:25:32,700 --> 00:25:36,580 It's all because you're better than me at sports and you have greater strength. 456 00:25:36,650 --> 00:25:40,320 Yes, you can't even take a punch at that time. 457 00:25:40,410 --> 00:25:42,870 But do you know why I listen to you so obediently? 458 00:25:42,950 --> 00:25:46,650 Because if I don't, you will find trouble for my dad. 459 00:25:46,910 --> 00:25:50,250 Asking him to take your indoor shoes, your lunch box 460 00:25:50,251 --> 00:25:51,511 and even taking your clothes for occasions. 461 00:25:51,940 --> 00:25:54,790 Always making my dad in and out of school so many times. 462 00:25:54,870 --> 00:25:56,790 Do you know how much my heart hurts at that time? 463 00:25:58,030 --> 00:25:59,650 Why do you remember everything? 464 00:25:59,970 --> 00:26:01,650 You really have good memory. 465 00:26:01,880 --> 00:26:04,230 Because I've past the age of 50, I keep forgetting things. 466 00:26:04,400 --> 00:26:06,380 I can't even recall yesterday's stuff. 467 00:26:06,450 --> 00:26:07,260 Really? 468 00:26:07,400 --> 00:26:09,200 Then let me help you to recall back. 469 00:26:09,240 --> 00:26:10,720 Yesterday, at night, right here. 470 00:26:10,800 --> 00:26:13,400 Complained to my wife and poured everything about what happened at the night club. 471 00:26:13,410 --> 00:26:15,230 And you even... 472 00:26:15,630 --> 00:26:18,800 OK, OK, OK. I'll let you hit me. 473 00:26:18,900 --> 00:26:20,080 You have to think through carefully. 474 00:26:20,410 --> 00:26:22,610 I don't care about much these days. 475 00:26:22,670 --> 00:26:26,160 If you punch me once, I might just lie at your house and not leave anymore. 476 00:26:26,470 --> 00:26:27,170 What? 477 00:26:27,171 --> 00:26:29,920 Moreover, my elder daughter is a doctor. 478 00:26:30,210 --> 00:26:33,220 She can do a medical report and retain you. 479 00:26:34,000 --> 00:26:36,120 You know my character well. 480 00:26:36,400 --> 00:26:38,790 I will become despicable if the situation turns to my disadvantage. 481 00:26:39,750 --> 00:26:42,270 Do you want your father, being at such an age, 482 00:26:42,300 --> 00:26:44,270 To bring food for you who is behind the bars? 483 00:26:45,880 --> 00:26:46,670 Argh. 484 00:27:01,540 --> 00:27:03,250 I'm Kang Hyun Soo. 485 00:27:03,290 --> 00:27:05,050 I have an appointment with the director, Lee Han Se. 486 00:27:05,090 --> 00:27:05,880 Please hold on for a moment. 487 00:27:09,170 --> 00:27:11,110 Director, there's someone looking for you. 488 00:27:11,730 --> 00:27:13,110 It's Mr. Kang Hyun Soo. 489 00:27:13,270 --> 00:27:16,120 He says because he's not in his office, you may need to wait for a while. 490 00:27:20,590 --> 00:27:22,030 Yeah, understood. 491 00:27:23,800 --> 00:27:26,140 The director is not in his office. 492 00:27:26,450 --> 00:27:28,140 He will get back to you when he's done. 493 00:27:29,570 --> 00:27:31,040 Impossible. 494 00:27:31,180 --> 00:27:33,040 He's staying with that person. 495 00:27:33,240 --> 00:27:34,900 Wait, wait. Let me get this clear. 496 00:27:35,310 --> 00:27:36,710 As you said just now, 497 00:27:36,910 --> 00:27:40,060 Because of your family situation you have to live at Chauffeur Kang's house. 498 00:27:40,900 --> 00:27:42,400 But that person turns out to be the grandson of the house. 499 00:27:42,440 --> 00:27:43,140 Is this how it is? 500 00:27:43,300 --> 00:27:46,000 Yeah, I'm dying. 501 00:27:46,040 --> 00:27:46,740 Silly. 502 00:27:47,110 --> 00:27:50,170 Things have progressed so much, you should have told me earlier. 503 00:27:50,230 --> 00:27:53,250 I wanted to tell you the other time, but I didn't had the chance. 504 00:27:53,390 --> 00:27:55,490 {\a6}*Chief's Daughter 505 00:27:53,390 --> 00:27:55,490 because Eun Jae* came to to the hospital. 506 00:27:59,220 --> 00:28:01,880 But then again, even if I tell you, nothing can be done. 507 00:28:02,150 --> 00:28:04,300 It'll only make Director worry for me. 508 00:28:06,130 --> 00:28:08,070 The problem will be solved soon. 509 00:28:08,130 --> 00:28:10,070 So you don't have to worry. 510 00:28:14,340 --> 00:28:17,050 The other members must be waiting for me, please eat more. 511 00:28:22,490 --> 00:28:23,460 Wait! 512 00:28:26,390 --> 00:28:27,940 Immediately move out from his house today. 513 00:28:30,870 --> 00:28:33,210 Are you moving out? Why is there no response? 514 00:28:39,930 --> 00:28:41,210 This is a hospital. 515 00:28:44,990 --> 00:28:46,190 Oh my... 516 00:29:04,650 --> 00:29:07,480 I keep telling her to eat. She must be thinking that I must gluttonous. 517 00:29:17,030 --> 00:29:18,500 I didn't see this mobile before. 518 00:29:19,000 --> 00:29:20,300 Because the previous one was faulty so I changed. 519 00:29:20,410 --> 00:29:22,300 You're capable. You still can afford when you have no money. 520 00:29:22,780 --> 00:29:24,300 I borrowed money to buy this. 521 00:29:25,230 --> 00:29:27,760 Why do you do things like your father? 522 00:29:28,370 --> 00:29:30,270 Don't you find it annoying to borrow money? 523 00:29:30,390 --> 00:29:31,600 Why are you treating me like that? 524 00:29:31,750 --> 00:29:34,370 I'm not like Father, I'm like Grandfather. Why are you like this? 525 00:29:34,410 --> 00:29:37,230 All right, all right. Please don't shout. 526 00:29:37,460 --> 00:29:39,450 Because I have to see other people's pulling faces, I can't even go to the toilet. 527 00:29:39,451 --> 00:29:40,841 I'm controlling my bladder now. 528 00:29:41,020 --> 00:29:43,040 And I almost lose my control when you scare me just now. 529 00:29:43,530 --> 00:29:45,970 When will Oppa decide to move out of this house? 530 00:29:46,020 --> 00:29:47,280 That's right. 531 00:29:48,440 --> 00:29:49,510 We're quite boring here. 532 00:29:49,540 --> 00:29:51,440 Why don't we borrow some money from Sung Joon for shopping? 533 00:29:51,490 --> 00:29:53,540 He didn't even want to spend on staying in a motel while finding back our house. 534 00:29:53,800 --> 00:29:55,540 What makes you think he will lend you for shopping? 535 00:29:56,050 --> 00:29:57,680 He's not the Oppa we used to know. 536 00:29:57,730 --> 00:29:58,460 Please wake up. 537 00:30:02,390 --> 00:30:03,100 Who's that? 538 00:30:03,830 --> 00:30:05,640 No one. 539 00:30:06,080 --> 00:30:07,420 I'll leave first. 540 00:30:07,480 --> 00:30:09,420 Yeah, please be careful. 541 00:30:10,590 --> 00:30:13,590 I'm busy like mad, where did that chap went to? 542 00:30:14,000 --> 00:30:17,380 Kyung Soo, Kyung Soo. 543 00:30:19,100 --> 00:30:20,960 Why must it be at this time. 544 00:30:21,000 --> 00:30:22,300 Even though the economy's not good, 545 00:30:22,780 --> 00:30:24,300 there are still quite a lot of people coming. 546 00:30:25,030 --> 00:30:29,180 It will not be affected. Our president's management is very good. 547 00:30:30,600 --> 00:30:34,340 All the land here, belongs to Grandfather? 548 00:30:34,670 --> 00:30:36,660 Of course, the price of the land is quite massive. 549 00:30:37,200 --> 00:30:38,900 - Really? - Yes. 550 00:30:41,300 --> 00:30:43,920 The auto shop is paid by cash too? 551 00:30:44,290 --> 00:30:46,100 Although it is paid by card. 552 00:30:48,140 --> 00:30:51,610 What I want to secretly tell Hyung is, 553 00:30:53,550 --> 00:30:55,010 I don't know if I should say this. 554 00:30:55,120 --> 00:30:56,240 It's all right. 555 00:30:56,550 --> 00:30:57,910 Just treat me as your real hyung. 556 00:30:58,060 --> 00:30:59,510 Tell me what you know. 557 00:31:01,250 --> 00:31:02,080 I will keep it a secret. 558 00:31:02,990 --> 00:31:05,630 Then I'll trust Hyung. 559 00:31:10,330 --> 00:31:13,090 Kyung Soo, you don't believe Hyung? 560 00:31:16,030 --> 00:31:19,440 Actually, I have some information. 561 00:31:19,990 --> 00:31:23,140 But I don't really care about them. 562 00:31:23,610 --> 00:31:25,870 Although your sister has already been married. 563 00:31:26,410 --> 00:31:28,930 But if Hyung can help... 564 00:31:29,910 --> 00:31:32,880 What? Who got married? 565 00:31:34,200 --> 00:31:37,560 Just now that one, your sister. 566 00:31:37,950 --> 00:31:39,640 The one who got broken up in the midst of honeymoon. 567 00:31:39,710 --> 00:31:41,250 To me, it's an opportunity. 568 00:31:42,410 --> 00:31:44,070 She was crying in her wedding gown that day. 569 00:31:44,310 --> 00:31:46,800 And I was attracted to that immediately. 570 00:31:48,760 --> 00:31:50,250 You'll be dead if you're kidding with me. 571 00:31:50,280 --> 00:31:52,250 Hyung, Hyung. 572 00:31:52,710 --> 00:31:53,800 Say it clearly. 573 00:31:54,170 --> 00:31:55,800 What happened to my sister, Jung In? 574 00:32:01,680 --> 00:32:03,280 Today's weather is great. 575 00:32:03,740 --> 00:32:07,120 Look above at the sky, and your mood will brighten up. 576 00:32:07,910 --> 00:32:08,920 Kang Hyun Soo. 577 00:32:13,990 --> 00:32:15,060 Is it better? 578 00:32:20,290 --> 00:32:21,500 Jung In, you... 579 00:32:23,510 --> 00:32:24,340 What's with me? 580 00:32:24,410 --> 00:32:25,530 I heard you're married. 581 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 Is this for real? 582 00:32:28,630 --> 00:32:29,700 Is this really for real? 583 00:32:29,730 --> 00:32:30,910 It has all been the past. 584 00:32:31,380 --> 00:32:33,150 I don't want to think about it, so please don't ask. 585 00:32:33,210 --> 00:32:34,220 Stupid. 586 00:32:34,550 --> 00:32:36,320 This isn't something that won't happen when you don't think about it. 587 00:32:36,360 --> 00:32:37,950 Then what do you want me to do? 588 00:32:38,320 --> 00:32:39,490 Why didn't you tell me? 589 00:32:39,550 --> 00:32:40,850 There must be communication to make this possible. 590 00:32:41,720 --> 00:32:44,270 And Father arranged this too hasty, I didn't have the time to react. 591 00:32:45,560 --> 00:32:47,830 Cheating his daughter in order to avoid bankruptcy. 592 00:32:47,940 --> 00:32:49,830 My marriage is broken and I'm very upset, 593 00:32:49,880 --> 00:32:52,550 I even got a slap from Han Se's mother for accusing me for cheating the marriage. 594 00:32:52,860 --> 00:32:55,180 Is this enough? Are you more comfortable after hearing all this? 595 00:32:55,210 --> 00:32:57,180 No matter there's bankruptcy or not, 596 00:32:57,550 --> 00:32:58,820 didn't Han Se liked you a lot? 597 00:32:59,220 --> 00:33:00,820 His family may not understand, 598 00:33:00,890 --> 00:33:01,930 but Han Se is definitely not that kind of person. 599 00:33:01,990 --> 00:33:03,930 If it's not because of him, will I be in this state now? 600 00:33:04,580 --> 00:33:07,430 Whenever I recall back, it hurts my pride so much that I wanted to die. 601 00:33:07,570 --> 00:33:08,730 So please don't mention it anymore. 602 00:33:09,430 --> 00:33:12,900 Lee Han Se, you... Oh my god! 603 00:33:13,640 --> 00:33:17,620 Oppa, Oppa, Oppa. 604 00:33:19,430 --> 00:33:21,160 Mother, Father. 605 00:33:22,600 --> 00:33:24,880 Why are you wearing your shoes and coming in like that? 606 00:33:24,910 --> 00:33:25,930 I just cleaned the floor. 607 00:33:25,960 --> 00:33:27,140 Out, hurry go out. 608 00:33:27,190 --> 00:33:28,770 This isn't the problem now. 609 00:33:28,820 --> 00:33:30,380 My oppa seem to be in trouble. 610 00:33:30,450 --> 00:33:31,350 What happened? 611 00:33:31,990 --> 00:33:33,000 Something big happened. 612 00:33:33,090 --> 00:33:34,960 After Oppa knew about my broken marriage, he got very mad. 613 00:33:35,020 --> 00:33:36,290 And ran to find Han Se. 614 00:33:36,330 --> 00:33:38,070 I don't want to have any contact with that side of people anymore. 615 00:33:38,180 --> 00:33:39,690 Hurry go persuade him, hurry. 616 00:33:39,750 --> 00:33:42,400 No, what persuade. Just in time. 617 00:33:42,680 --> 00:33:45,530 I wanted to beat that jerk up but I kept it inside me. 618 00:33:45,580 --> 00:33:47,200 I wanted to kill him. 619 00:33:47,500 --> 00:33:49,020 But didn't I bear with it too? 620 00:33:49,090 --> 00:33:53,300 If we're like that, that family will think that I still hold feelings for Han Se. 621 00:33:53,700 --> 00:33:56,180 That's right, Jung In feel that way too. 622 00:33:56,470 --> 00:33:57,910 You know that family's mother's character well too. 623 00:33:57,970 --> 00:34:00,570 Beating him up will invite a lot of trouble to us. 624 00:34:00,600 --> 00:34:02,070 So irritating. 625 00:34:02,190 --> 00:34:04,450 Why does Sung Joon get into trouble once he come here? 626 00:34:05,660 --> 00:34:06,670 You came back just in time. 627 00:34:07,920 --> 00:34:09,450 There's something urgent that I need to go out, 628 00:34:09,451 --> 00:34:10,830 please hurry prepare the car. 629 00:34:19,290 --> 00:34:20,530 Mr. Kang Hyun Soo is here. 630 00:34:26,130 --> 00:34:27,510 You're here. 631 00:34:27,710 --> 00:34:29,820 Did I got the wrong appointment time? 632 00:34:29,920 --> 00:34:33,840 No, because I need to prepare some important meeting documents. 633 00:34:38,190 --> 00:34:38,950 Please take a seat. 634 00:34:43,670 --> 00:34:45,720 Didn't you notice that when you come the security is especially tight? 635 00:34:47,850 --> 00:34:49,160 Because the security measures here are kept very high. 636 00:34:49,690 --> 00:34:51,730 Even me being the director will have difficulty getting you in. 637 00:34:52,430 --> 00:34:53,390 It's all right. 638 00:34:53,630 --> 00:34:55,520 Because it's naturally that way, so I don't have the intention to get it. 639 00:34:56,670 --> 00:34:58,770 Then it's decided. But I'm still curious about one thing. 640 00:35:00,320 --> 00:35:01,750 How did you know Jung In? 641 00:35:02,440 --> 00:35:04,850 The other time at the hotel you both didn't seem to know each other. 642 00:35:05,320 --> 00:35:08,240 But at the Korean restaurant entrance you both seem to be close. 643 00:35:09,490 --> 00:35:10,540 Our families know each other. 644 00:35:11,320 --> 00:35:12,540 Both families means... 645 00:35:12,840 --> 00:35:15,630 My grandfather was once their family's Chauffeur. 646 00:35:16,470 --> 00:35:17,630 Chauffeur? 647 00:35:24,200 --> 00:35:25,090 Please don't misunderstand. 648 00:35:25,260 --> 00:35:26,630 Not because that of the Chauffeur, 649 00:35:27,800 --> 00:35:28,738 Mr. Kang Hyun Soo, 650 00:35:28,739 --> 00:35:30,529 who major in automotive design, turns out to take over the family's career. 651 00:35:30,530 --> 00:35:32,100 Although it may be a bit different. 652 00:35:33,160 --> 00:35:34,660 All thanks to my grandfather. 653 00:35:34,970 --> 00:35:38,440 From small, I learned all the motor-related stuff from my grandfather. 654 00:35:38,710 --> 00:35:39,430 And, 655 00:35:39,520 --> 00:35:42,460 I just got to know that Jung In is that family's daughter recently. 656 00:35:42,600 --> 00:35:45,260 That means you have no relationship with Jung In at all? 657 00:35:46,660 --> 00:35:49,240 Then is it too harsh of you to act like that at the restaurant entrance? 658 00:35:49,760 --> 00:35:52,530 No matter what, Jung In and I were once a couple. 659 00:35:53,290 --> 00:35:55,270 If I interfere too much, I apologize. 660 00:35:55,620 --> 00:35:57,140 Because I heard that she finished her conversation, 661 00:35:57,360 --> 00:36:00,310 and if she reaches home back, Grandfather will be worried. 662 00:36:01,890 --> 00:36:04,850 That's why I acted that way. 663 00:36:06,260 --> 00:36:07,500 Because of having such a bad experience in one's marriage, 664 00:36:07,600 --> 00:36:09,280 that's why she needs someone to take care of her. 665 00:36:09,980 --> 00:36:12,530 If you have any doubts, please ask Ms. Jung In directly. 666 00:36:12,770 --> 00:36:15,640 As compared to that, my goal of coming here is to see if this place is worth working. 667 00:36:16,600 --> 00:36:19,080 Let's start from the planning ground. 668 00:36:20,680 --> 00:36:22,510 As compared to sitting here looking at documents, 669 00:36:22,810 --> 00:36:26,010 it's more preferred for Director to walk around the actual setting. 670 00:36:29,900 --> 00:36:32,450 This attitude is good, let's go. 671 00:36:59,900 --> 00:37:01,220 It's useless texts. 672 00:37:01,750 --> 00:37:05,600 Today's trial went very smooth. I'll see you tomorrow. 673 00:37:08,800 --> 00:37:09,780 Mr. Kang Hyun Soo. 674 00:37:11,770 --> 00:37:12,810 I hold high expectations in you. 675 00:37:13,130 --> 00:37:16,180 And I will do my best to give Mr. Kang Hyun Soo the best benefits. 676 00:37:17,190 --> 00:37:18,690 Be it at work, or others. 677 00:37:21,970 --> 00:37:22,770 All right. 678 00:37:28,130 --> 00:37:29,470 Lee Han Se. 679 00:37:30,810 --> 00:37:31,510 What? 680 00:37:31,540 --> 00:37:33,230 Come here, you jerk. 681 00:37:33,380 --> 00:37:35,230 You, this jerk. 682 00:37:37,430 --> 00:37:39,170 Jerk, are you still a human? 683 00:37:39,270 --> 00:37:40,510 What broken marriage? 684 00:37:41,170 --> 00:37:42,990 You said you like Jung In and chase her like mad. 685 00:37:43,100 --> 00:37:45,650 And now you're saying you don't want her. 686 00:37:45,700 --> 00:37:48,000 What, what? Please calm down first. 687 00:37:48,130 --> 00:37:49,490 Security! Security! 688 00:37:49,510 --> 00:37:51,940 You'll die in my hands today, jerk. 689 00:37:54,940 --> 00:37:55,960 Stand up, jerk. 690 00:37:57,550 --> 00:37:58,670 Come here. 691 00:37:59,250 --> 00:38:02,390 What, what? Let go of me. 692 00:38:03,480 --> 00:38:05,820 Hold him, hold him tighter. 693 00:38:07,650 --> 00:38:08,780 Hold him. 694 00:38:09,790 --> 00:38:12,200 I've done with the beating, I'll call the police. 695 00:38:12,270 --> 00:38:14,990 Ask the police over, I will put you behind bars today no matter what. 696 00:38:14,991 --> 00:38:16,170 Come, come, you come. 697 00:38:16,190 --> 00:38:16,930 Let go, let go. 698 00:38:17,050 --> 00:38:18,290 I asked you to let go. 699 00:38:25,050 --> 00:38:25,830 Oppa. 700 00:38:26,940 --> 00:38:30,190 Sung Joon, Sung Joon. 701 00:38:30,420 --> 00:38:31,470 Mother. Sung Joon. 702 00:38:31,840 --> 00:38:33,470 Why would it be like this? 703 00:38:33,710 --> 00:38:34,690 Honey. 704 00:38:34,890 --> 00:38:36,990 - Sung Joon... - Must you make things like that? 705 00:38:38,020 --> 00:38:39,440 I'm not the one who started this. 706 00:38:40,060 --> 00:38:41,190 I just stood still, your oppa is... 707 00:38:41,220 --> 00:38:45,540 You made my daughter cry, and now made my son bleed. 708 00:38:45,830 --> 00:38:47,080 You jerk! 709 00:38:48,710 --> 00:38:50,020 Hold him, hold him. 710 00:38:52,180 --> 00:38:55,100 Don't fight, what are you guys doing? 711 00:38:57,360 --> 00:38:59,310 Beat him, beat him, beat him. 712 00:38:59,370 --> 00:39:01,250 Please don't be like this. 713 00:39:17,590 --> 00:39:19,400 Who asked you to let them off so easily? 714 00:39:20,760 --> 00:39:23,530 Director says that they were once relatives of his. 715 00:39:23,600 --> 00:39:24,990 Who are relatives of theirs? 716 00:39:25,090 --> 00:39:26,580 We have long gone broke the relationship. 717 00:39:27,380 --> 00:39:28,580 Call Lawyer Jin immediately. 718 00:39:29,230 --> 00:39:30,920 The whole family must be sued. 719 00:39:34,620 --> 00:39:35,630 All of you, 720 00:39:36,130 --> 00:39:38,870 do you guys think that it will be fine when my son's face became like that? 721 00:39:38,920 --> 00:39:41,610 No, do you think you can say such things when you see this face? 722 00:39:41,850 --> 00:39:43,610 Your son is the one who started the fight. 723 00:39:43,780 --> 00:39:45,000 We have a witness here. 724 00:39:45,950 --> 00:39:50,110 If this were to reach the court, you will lose for sure. 725 00:39:50,230 --> 00:39:52,110 Don't you know our country's law? 726 00:39:52,200 --> 00:39:54,540 You need money to file a lawsuit. 727 00:39:55,800 --> 00:39:58,260 Why isn't Lawyer Jin here yet? 728 00:39:58,520 --> 00:40:00,710 All right, all right, all right. Since things have gone so far. Let it come. 729 00:40:00,810 --> 00:40:03,350 Due to violence event, Lee Han Se of Global Motors, 730 00:40:03,470 --> 00:40:06,230 appears on the front page of the newspaper. 731 00:40:06,280 --> 00:40:08,580 - This looks good too. - What did you say? 732 00:40:08,920 --> 00:40:09,820 - Mother. - Why? 733 00:40:09,950 --> 00:40:12,360 Didn't you flaunt about your wealth? What are you afraid of? 734 00:40:12,680 --> 00:40:14,360 Father, forget about it. 735 00:40:17,270 --> 00:40:18,910 We troubled you, I apologize. 736 00:40:20,050 --> 00:40:22,640 I apologize on behalf of my oppa. 737 00:40:24,670 --> 00:40:26,290 Please let us leave. 738 00:40:27,130 --> 00:40:31,430 Jung In, why are you apologizing? It's their fault. 739 00:40:32,830 --> 00:40:34,310 The dowry didn't work. 740 00:40:34,400 --> 00:40:38,130 So you're using ways to even use your family members to get hold of our Han Se. 741 00:40:38,330 --> 00:40:39,350 Do you think I don't know? 742 00:40:39,600 --> 00:40:42,230 When will you give up on our Han Se? 743 00:40:42,490 --> 00:40:44,610 What about introducing you to a wealthy man? 744 00:40:44,920 --> 00:40:45,930 What did you say? 745 00:40:46,150 --> 00:40:48,990 You this person, are you talking as a human? 746 00:40:49,320 --> 00:40:50,530 Lawyer Jin. 747 00:40:57,530 --> 00:40:59,360 Who is Seo Sung Joon? 748 00:41:00,580 --> 00:41:02,050 Back at Las Vegas gambling den, 749 00:41:02,051 --> 00:41:04,781 because of a fight you were being forced to sent back here, right? 750 00:41:08,480 --> 00:41:10,770 No, what Las Vegas... 751 00:41:10,820 --> 00:41:12,450 Please make matters clear before you speak. 752 00:41:12,740 --> 00:41:14,240 He's a professional golfer. 753 00:41:14,350 --> 00:41:16,970 Because of his golf competition, he didn't even manage to attend his sister's wedding. 754 00:41:17,050 --> 00:41:19,300 What's with the gambling? 755 00:41:19,890 --> 00:41:22,250 Father, please calm down first. 756 00:41:22,370 --> 00:41:23,450 What does that mean? 757 00:41:24,330 --> 00:41:26,040 That's the information I've got, absolutely correct. 758 00:41:27,410 --> 00:41:29,050 Because you lost a lot of money, 759 00:41:29,100 --> 00:41:31,970 you showed violence as a form of revenge. That is what I heard. 760 00:41:32,710 --> 00:41:34,000 Sung Joon, why aren't you talking? 761 00:41:34,020 --> 00:41:35,210 Quickly defense for yourself. 762 00:41:35,400 --> 00:41:36,760 Sung Joon, quick. 763 00:41:36,820 --> 00:41:37,970 - Sung Joon. - Did you see? 764 00:41:38,010 --> 00:41:39,510 That is the real image of that family. 765 00:41:39,720 --> 00:41:43,940 Han Se, listening to mother's decision to break off the marriage is a wise decision. 766 00:41:43,980 --> 00:41:45,520 Mother, let it go. 767 00:41:45,570 --> 00:41:46,760 Just give some money and settle the dispute. 768 00:41:46,800 --> 00:41:47,990 I can't do that. 769 00:41:48,540 --> 00:41:50,670 Once you give chance to such a person, 770 00:41:50,760 --> 00:41:51,820 he will threaten you with this 771 00:41:51,860 --> 00:41:53,350 continue threatening and make you miserable. 772 00:41:53,410 --> 00:41:55,350 I won't give a single won to them. 773 00:42:00,120 --> 00:42:00,820 Let's go. 774 00:42:02,350 --> 00:42:03,440 Jung In. 775 00:42:04,270 --> 00:42:05,440 Stand where you are. 776 00:42:05,850 --> 00:42:09,990 How dare she hold a guy's hand and walk out like this in front of us. 777 00:42:26,510 --> 00:42:27,370 Are you a fool? 778 00:42:28,520 --> 00:42:30,660 Why are you listening to such conversation till the end? 779 00:42:31,480 --> 00:42:33,790 Yes, I'm a fool. 780 00:42:34,770 --> 00:42:37,730 That's why, don't care about my stuff. 781 00:42:49,690 --> 00:42:52,790 I sent you there to learn golf and you actually went to a den to gamble. 782 00:42:53,270 --> 00:42:54,790 Even your father don't do that. 783 00:42:54,860 --> 00:42:56,370 Are you in your state of mind now? 784 00:42:56,440 --> 00:42:57,960 I'm in a wrong. 785 00:42:58,880 --> 00:43:00,350 I went with friends for fun. 786 00:43:00,450 --> 00:43:01,530 Forget about it. 787 00:43:02,140 --> 00:43:04,640 Who would go America without making a trip to Las Vegas. 788 00:43:05,270 --> 00:43:07,030 I can still understand that point. 789 00:43:08,080 --> 00:43:11,360 No matter what you're still a man, fighting is still normal. 790 00:43:12,750 --> 00:43:15,260 Father, I'm really innocent. 791 00:43:15,990 --> 00:43:18,180 A gambling table will not believe your tears and blood. 792 00:43:18,860 --> 00:43:20,690 I placed a few millions of US dollars. 793 00:43:21,220 --> 00:43:23,750 But they are scumbags who won't even give a US dollar. 794 00:43:24,910 --> 00:43:26,690 So I naturally... 795 00:43:26,750 --> 00:43:28,690 Hold on, what did you just said now? 796 00:43:30,290 --> 00:43:32,190 Few, few millions of US dollars? 797 00:43:32,840 --> 00:43:34,190 You know it well. 798 00:43:34,670 --> 00:43:37,790 I'm like father who is very generous. 799 00:43:37,850 --> 00:43:39,790 Wait, you... 800 00:43:41,390 --> 00:43:45,880 You used the money that you won from the competition? 801 00:43:47,090 --> 00:43:51,270 - Sung Joon, don't tell me you... - Stop, be quiet. 802 00:43:52,830 --> 00:43:58,180 Sung Joon, you must have used up your competition money, right? 803 00:43:58,780 --> 00:44:01,140 Right? Right? 804 00:44:05,030 --> 00:44:09,320 I... Please kill me. 805 00:44:12,120 --> 00:44:14,050 Father, I really didn't know this would happen. 806 00:44:14,400 --> 00:44:17,220 If I knew it earlier I wouldn't have touch it. 807 00:44:18,260 --> 00:44:19,730 When I came back to Seoul, 808 00:44:20,390 --> 00:44:21,890 and knew about our family's bankruptcy, 809 00:44:22,650 --> 00:44:26,810 I blame myself a lot and even thought of killing myself. 810 00:44:27,690 --> 00:44:31,100 How are we suppose to live forward? 811 00:44:32,270 --> 00:44:37,910 Father, Mother, I know I'm wrong. 812 00:44:38,750 --> 00:44:39,990 Please kill me. 813 00:44:40,120 --> 00:44:42,950 How are we suppose to live forward? 814 00:45:51,060 --> 00:45:53,170 Where are you going? 815 00:46:28,920 --> 00:46:30,420 Grandfather, 816 00:46:32,010 --> 00:46:32,950 I... 817 00:46:35,390 --> 00:46:37,826 I am now feeling sad, 818 00:46:40,200 --> 00:46:41,781 really upset. 819 00:46:46,550 --> 00:46:48,030 I have nothing left. 820 00:46:50,810 --> 00:46:51,860 That's why... 821 00:46:55,000 --> 00:46:57,200 That's why I have no where else to go. 822 00:47:32,520 --> 00:47:34,320 What a stubborn temper. 823 00:47:35,510 --> 00:47:36,920 Crying for so long. 824 00:47:37,480 --> 00:47:39,140 My limbs were aching badly. 825 00:47:40,230 --> 00:47:41,660 How can you came in here? 826 00:47:43,470 --> 00:47:44,870 If the owner knows about this, 827 00:47:44,960 --> 00:47:46,870 both of us will be caught as thieves. 828 00:47:49,370 --> 00:47:52,080 I'm the owner of this house, who would take us away? 829 00:47:58,150 --> 00:47:59,480 You live here? 830 00:48:00,250 --> 00:48:02,250 You lived in a good place. 831 00:48:03,640 --> 00:48:06,160 I thought you were just acting high and mighty, but I guess there was a reason. 832 00:48:07,000 --> 00:48:08,160 Now then you realize? 833 00:48:09,420 --> 00:48:11,200 You and I are not in the same world. 834 00:48:12,480 --> 00:48:13,650 You're treating Oppa like that again. 835 00:48:14,120 --> 00:48:17,030 Just because you lived in a big house, you're disrespecting your oppa? 836 00:48:23,790 --> 00:48:25,180 This statue, 837 00:48:25,460 --> 00:48:27,180 I don't know why but I think it resembles you. 838 00:48:28,670 --> 00:48:29,810 Of course. 839 00:48:31,100 --> 00:48:35,860 Grandfather specially made this when I was born. 840 00:48:36,630 --> 00:48:40,720 My grandfather loved me the most. 841 00:48:43,530 --> 00:48:45,560 That's why this statue, 842 00:48:46,260 --> 00:48:49,380 even if I'm married, he won't give it to me. 843 00:48:51,260 --> 00:48:55,770 Wanting to see me, wanting to think of me, 844 00:48:57,460 --> 00:48:59,440 he will look at this and think of me. 845 00:48:59,850 --> 00:49:04,700 But, now it's the other way round. 846 00:49:06,090 --> 00:49:08,070 Ever since Grandfather left, 847 00:49:09,460 --> 00:49:11,810 every time when I want to see Grandfather, 848 00:49:13,050 --> 00:49:14,460 I will look at this. 849 00:49:19,560 --> 00:49:20,460 I see. 850 00:49:22,270 --> 00:49:25,920 That's why you say that you have to get this house back. 851 00:49:26,550 --> 00:49:30,100 Even for me, I will get this house back for sure. 852 00:49:30,590 --> 00:49:33,870 Yeah, you have a stubborn temper, you will do it for sure. 853 00:49:35,140 --> 00:49:36,860 Wait till you get this house back, 854 00:49:36,990 --> 00:49:38,270 you must invite Oppa for once. 855 00:49:40,020 --> 00:49:41,640 The menu will be... barbecue. 856 00:49:41,700 --> 00:49:43,640 In this garden, a lively atmosphere. 857 00:49:45,130 --> 00:49:45,850 Why? 858 00:49:46,470 --> 00:49:48,360 Didn't we hold a barbecue party at my house? 859 00:49:48,570 --> 00:49:49,790 Is that counted as a party? 860 00:49:49,840 --> 00:49:51,790 No matter what, didn't you eat meat? 861 00:49:52,280 --> 00:49:54,000 You mustn't come up with healthy menus, 862 00:49:54,030 --> 00:49:56,420 and find excuses to say it's for my own good, stuffing me with only vegetables. 863 00:49:57,290 --> 00:49:58,870 That... you know it too. 864 00:49:58,930 --> 00:50:00,410 You've eaten enough at my house. 865 00:50:01,460 --> 00:50:03,110 Let's look at your performance then. 866 00:50:05,510 --> 00:50:06,910 I know, I know. 867 00:50:10,220 --> 00:50:12,880 Are you hungry? Let's go and have some food. 868 00:50:13,210 --> 00:50:14,730 I still can afford anything below ten thousand won. 869 00:50:15,860 --> 00:50:16,860 Have you forgotten? 870 00:50:18,720 --> 00:50:20,880 Women look at the atmosphere. 871 00:50:21,490 --> 00:50:24,050 Don't be frustrated about choosing the place, 872 00:50:24,110 --> 00:50:26,660 but consider about how much you're going to spend. 873 00:50:26,820 --> 00:50:29,460 How are you a woman? You're a dong-seng. 874 00:50:32,630 --> 00:50:34,370 We'll leave when you're feeling better. 875 00:50:35,970 --> 00:50:40,810 I'm not hungry, you eat by yourself. 876 00:50:41,000 --> 00:50:43,400 I'm trying really hard here, don't always be like this. 877 00:50:44,270 --> 00:50:46,240 Go try really hard on the girl who slapped you, 878 00:50:46,990 --> 00:50:48,240 don't worry about me. 879 00:50:51,920 --> 00:50:53,780 What happened? 880 00:51:08,140 --> 00:51:11,370 - Who is that? - Probably the house owner. 881 00:51:12,620 --> 00:51:14,140 We'll be in trouble if we're caught. 882 00:51:18,080 --> 00:51:20,980 Let's go immediately, bear with it. 883 00:51:27,450 --> 00:51:28,820 Let's leave too. 884 00:52:01,530 --> 00:52:03,340 We almost got caught. 885 00:52:04,470 --> 00:52:07,670 Because of you, my heart almost jumped out. 886 00:52:07,900 --> 00:52:10,100 I thought it would burst and die. 887 00:52:11,840 --> 00:52:16,170 You just cried then and now you're full of energy. 888 00:52:16,730 --> 00:52:18,170 What do you want to eat? 889 00:52:19,310 --> 00:52:20,170 Not eating. 890 00:52:21,020 --> 00:52:23,680 Really? You said you don't want to eat. 891 00:52:23,750 --> 00:52:25,240 You won't have anything to eat when you get back home. 892 00:52:29,900 --> 00:52:31,650 Keep a distance away from me. 893 00:52:34,740 --> 00:52:36,830 What a fiery temper. 894 00:52:36,831 --> 00:52:39,340 Don't regret it later and tell me you're hungry. 895 00:52:43,020 --> 00:52:45,000 Temporarily, 896 00:52:45,541 --> 00:52:49,741 our family is penniless. 897 00:52:51,380 --> 00:52:52,730 It's a top secret in that family. 898 00:52:53,010 --> 00:52:55,350 Tell them about it and ask for some money to rent the house. 899 00:52:55,351 --> 00:52:56,450 Isn't this faster? 900 00:52:56,451 --> 00:52:58,110 Borrow? From who? 901 00:52:58,650 --> 00:53:00,460 Of course! Chauffeur Kang, Grandfather. 902 00:53:01,240 --> 00:53:03,820 In my opinion, we should borrow more 903 00:53:03,920 --> 00:53:06,620 and then slash the price by half. 904 00:53:06,670 --> 00:53:08,370 Are you human? 905 00:53:08,850 --> 00:53:11,780 Chauffeur Kang didn't even prepare money for settling the dispute. 906 00:53:11,920 --> 00:53:14,240 Even the flight ticket was bought last minute. 907 00:53:14,420 --> 00:53:16,700 Correct, he always calls Young Master, Young Master. 908 00:53:16,730 --> 00:53:18,270 But he never gives money. 909 00:53:18,430 --> 00:53:20,270 If we mention about money and they say they don't have, 910 00:53:20,410 --> 00:53:22,530 then we'll be even more embarrassed. 911 00:53:22,880 --> 00:53:24,430 In the end we still have to act we're rich, 912 00:53:25,050 --> 00:53:26,510 and find for other routes. 913 00:53:27,290 --> 00:53:30,510 But, do you have places where you can borrow money? 914 00:53:30,640 --> 00:53:32,980 I already borrowed from those I could. 915 00:53:33,330 --> 00:53:34,840 You're quite proud of it, right? 916 00:53:34,900 --> 00:53:36,160 Why are you hitting kids? 917 00:53:36,210 --> 00:53:38,200 They learned it from you, that's why they landed up like that. 918 00:53:38,340 --> 00:53:39,880 You blame everything on me. 919 00:53:39,900 --> 00:53:41,970 Of course, I have a strong pride, 920 00:53:42,150 --> 00:53:43,970 I don't even borrow money from others. 921 00:53:44,070 --> 00:53:45,120 Don't be like this. 922 00:53:45,720 --> 00:53:48,950 This is a time where we need to foster our relationship even more. 923 00:53:49,570 --> 00:53:50,710 If we have internal dispute, 924 00:53:50,840 --> 00:53:54,330 they will also know that our family has problems. 925 00:53:54,400 --> 00:53:56,100 As long as you keep your lips zipped, 926 00:53:56,230 --> 00:53:57,420 that family's ahjumma won't know. 927 00:53:57,540 --> 00:54:00,230 That's true. We mustn't let that ahjumma know. 928 00:54:00,430 --> 00:54:02,480 It's frightening to even think about it. 929 00:54:03,660 --> 00:54:04,540 We're back. 930 00:54:11,980 --> 00:54:13,160 I'm sorry. 931 00:54:14,160 --> 00:54:16,870 I was too impulsive when I heard about the broken marriage. 932 00:54:16,910 --> 00:54:19,390 It's all right, you did well. 933 00:54:19,710 --> 00:54:20,430 What? 934 00:54:20,640 --> 00:54:24,350 But please don't interfere with my problems anymore. 935 00:54:25,200 --> 00:54:28,560 Even if you were to meet them, don't even look at them. 936 00:54:30,180 --> 00:54:31,240 Is everyone clear about this? 937 00:54:31,360 --> 00:54:32,290 Of course. 938 00:54:32,330 --> 00:54:33,170 We know. 939 00:54:35,600 --> 00:54:36,800 I'll go in first. 940 00:54:47,990 --> 00:54:49,590 Something big happened. 941 00:54:50,380 --> 00:54:53,060 That brat know our secret already, Sung Joon. 942 00:54:56,350 --> 00:54:57,300 Leave it to me. 943 00:54:58,440 --> 00:54:59,550 I will settle it now. 944 00:55:02,760 --> 00:55:03,870 Settle what? 945 00:55:06,830 --> 00:55:09,200 If we want to have a say in that family, 946 00:55:10,370 --> 00:55:11,970 even if we don't have, we have to act as if we have. 947 00:55:12,930 --> 00:55:16,530 This is a family decision, you have to oblige. 948 00:55:16,820 --> 00:55:17,710 Understand? 949 00:55:19,580 --> 00:55:21,260 You cracked your brain to come up with this? 950 00:55:23,020 --> 00:55:25,570 It looked like our house has already been taken over by someone else. 951 00:55:26,770 --> 00:55:29,070 Don't keep thinking about having power in that family. 952 00:55:29,300 --> 00:55:31,070 Think about how to get back the house. 953 00:55:39,450 --> 00:55:40,190 Dong-seng. 954 00:55:40,650 --> 00:55:41,440 Yeah. 955 00:55:42,380 --> 00:55:43,910 You suffered a lot because of me today. 956 00:55:45,070 --> 00:55:45,910 It's nothing. 957 00:55:47,180 --> 00:55:49,160 Have you treated your wound with medication? 958 00:55:49,390 --> 00:55:50,410 It's nothing... 959 00:55:51,010 --> 00:55:52,900 As compared to what Jung In has suffered, 960 00:55:52,960 --> 00:55:54,170 this is nothing. 961 00:55:55,080 --> 00:55:57,840 Talking about this, how did you know about Han Se? 962 00:55:58,800 --> 00:56:01,320 I've decided to work with Global Motors to invent new cars. 963 00:56:03,260 --> 00:56:05,530 My current mood makes me feel like beating him up. 964 00:56:05,590 --> 00:56:06,560 But I couldn't do so. 965 00:56:08,250 --> 00:56:08,960 No matter what, 966 00:56:09,410 --> 00:56:11,860 don't speak to Grandfather about today's matter. 967 00:56:12,910 --> 00:56:15,520 No matter what, he will be sad once he know about it. 968 00:56:15,770 --> 00:56:16,500 All right. 969 00:56:18,090 --> 00:56:21,345 I merely played small bets at the gambling den 970 00:56:21,346 --> 00:56:23,191 and they made it feel like losing everything. 971 00:56:25,850 --> 00:56:28,050 We have too much assets back in America. 972 00:56:28,250 --> 00:56:30,050 Losing that much doesn't matter. 973 00:56:31,640 --> 00:56:34,850 Wait till the financial matters are done, I'll treat you generously. 974 00:56:35,430 --> 00:56:36,430 Are you looking forward? 975 00:56:37,260 --> 00:56:37,970 Yeah. 976 00:56:38,360 --> 00:56:40,690 I guess you're tired, sleep early. 977 00:56:40,880 --> 00:56:43,570 As expected, we get along really well. 978 00:56:43,680 --> 00:56:45,570 Good, I'll give you the permission 979 00:56:46,070 --> 00:56:47,850 to progress with my sister. 980 00:56:48,300 --> 00:56:48,949 What? 981 00:56:48,950 --> 00:56:52,690 From the time when you held my sister's hand and ran out, I knew about it. 982 00:56:53,080 --> 00:56:55,870 Our Jung In met Han Se such a scumbag and got a broken marriage, 983 00:56:56,190 --> 00:56:57,610 but things are still good. 984 00:56:57,670 --> 00:56:59,610 What are you talking about? 985 00:56:59,970 --> 00:57:01,610 I did that just now because of the situation. 986 00:57:04,500 --> 00:57:06,270 We didn't have relationship like you thought. 987 00:57:09,430 --> 00:57:10,890 I'll go wash up. 988 00:57:14,310 --> 00:57:16,310 This brat, throwing temper like that... 989 00:57:22,870 --> 00:57:23,870 Oppa. 990 00:57:28,000 --> 00:57:31,830 If you're hungry, I can cook some ramen for you. 991 00:57:36,280 --> 00:57:38,160 Why must I eat ramen with you? 992 00:57:55,160 --> 00:57:56,220 Are you a fool? 993 00:57:57,250 --> 00:57:59,400 Why are you listening to such conversation till the end? 994 00:58:04,110 --> 00:58:06,040 You're a woman? Is a sister 995 00:58:08,000 --> 00:58:11,140 I must be crazy, crazy. 996 00:58:22,990 --> 00:58:24,220 Have you slept? 997 00:58:44,280 --> 00:58:45,430 I can't sleep. 998 00:58:49,750 --> 00:58:52,390 If you're too tired, you can't sleep well. 999 00:58:52,940 --> 00:58:54,390 Are you very tired today? 1000 00:58:57,870 --> 00:59:01,750 A little, because I was sad and I cried. 1001 00:59:02,060 --> 00:59:03,410 But now it's all right. 1002 00:59:06,430 --> 00:59:08,590 I couldn't be there to pat your back, 1003 00:59:08,840 --> 00:59:10,980 and I couldn't be there to sing you songs. 1004 00:59:11,400 --> 00:59:12,460 What can I do? 1005 00:59:15,580 --> 00:59:17,150 Do you sing well? 1006 00:59:19,550 --> 00:59:23,570 Not good. That's why when I sing, you'll laugh. 1007 00:59:24,760 --> 00:59:26,450 Although I may be mock at, 1008 00:59:30,010 --> 00:59:33,590 I can't imagine that. You don't match well with singing. 1009 00:59:38,570 --> 00:59:41,180 But, it's really weird. 1010 00:59:41,370 --> 00:59:44,130 I feel like you're another person when you send texts. 1011 00:59:56,730 --> 00:59:59,360 I see you don't reply, are you busy again? 1012 01:00:28,890 --> 01:00:29,830 Seo Jung Kyung. 1013 01:00:30,470 --> 01:00:33,220 It'll be good if I can see you tomorrow. 1014 01:00:43,370 --> 01:00:46,760 Be it company, or money, you're right, Chairman. 1015 01:00:47,800 --> 01:00:50,330 Your last words came true. 1016 01:00:51,460 --> 01:00:52,330 Young master, no... 1017 01:00:52,520 --> 01:00:56,020 Seo Jung Gil, I want to make him into a man. 1018 01:01:31,220 --> 01:01:34,040 Wake up, wake up. 1019 01:01:48,960 --> 01:01:50,740 What's that noise, Dong-seng. 1020 01:01:56,290 --> 01:01:58,040 What's that noise? 1021 01:01:59,090 --> 01:02:00,280 So noisy. 1022 01:02:06,720 --> 01:02:08,670 You're not letting people sleep, what are you doing? 1023 01:02:08,850 --> 01:02:12,190 Everyone, form a team from left to right. 1024 01:02:15,900 --> 01:02:21,899 Hyun Soo, because of your studies overseas you didn't get to do morning exercise. 1025 01:02:22,940 --> 01:02:25,220 From today onwards, you shall start. 1026 01:02:25,880 --> 01:02:28,760 Tomorrow onwards, 6 A.M., everyone must be awake. 1027 01:02:29,600 --> 01:02:31,980 No food for whoever that is late for a minute. 1028 01:02:32,770 --> 01:02:33,980 Recite the house rule. 1029 01:02:34,690 --> 01:02:36,090 We must live honestly, 1030 01:02:36,200 --> 01:02:37,830 live in an environment that suits us. 1031 01:02:38,450 --> 01:02:40,660 From now on, whoever that lives in this house, 1032 01:02:41,540 --> 01:02:46,450 no matter who it is, must obey the house rule and listen to me. 1033 01:02:59,840 --> 01:03:03,080 Exercise begins. 1034 01:03:06,500 --> 01:03:08,250 What are you guys doing? 1035 01:03:23,160 --> 01:03:24,310 Jung Gil, you this chap. 1036 01:03:28,260 --> 01:03:29,190 Hurry come over here. 1037 01:03:31,730 --> 01:03:32,430 Kang, Chauffeur Kang... 1038 01:03:32,460 --> 01:03:35,780 Are you joking? Why am I your Chauffeur Kang? 1039 01:03:35,870 --> 01:03:37,370 Grandfather... 1040 01:03:38,120 --> 01:03:41,140 I'm the owner of this house, Kang Man Bok. 1041 01:03:43,950 --> 01:03:46,950 Brought to you by HaruHaruSubs 1042 01:03:47,050 --> 01:03:49,950 Main Translator: lubsub123 1043 01:03:50,050 --> 01:03:52,950 Spot Translator: dw4p 1044 01:03:53,050 --> 01:03:55,950 Timers: hitomi83, Makutake29 1045 01:03:56,050 --> 01:03:58,950 Editor/QC: jormangundll 1046 01:03:59,050 --> 01:04:01,950 Coordinators: sayroo, cute girl 1047 01:04:03,750 --> 01:04:06,750 Is it because we lived here for too long, that's why he's mad? 1048 01:04:07,780 --> 01:04:09,200 See that fox over there. 1049 01:04:09,280 --> 01:04:11,410 Grandfather. 1050 01:04:11,480 --> 01:04:12,490 Why are you acting like a spoiled brat? 1051 01:04:12,820 --> 01:04:13,800 Call when you have things to talk. 1052 01:04:13,840 --> 01:04:17,090 Why must you come over here? It's so embarrassing. 1053 01:04:17,170 --> 01:04:19,400 I really can't live in Chauffeur Kang's place anymore. 1054 01:04:19,680 --> 01:04:21,400 Give me the whole house. 1055 01:04:21,540 --> 01:04:23,890 Grandfather, lend me some money. 1056 01:04:23,960 --> 01:04:25,200 Who's your grandfather? 1057 01:04:25,490 --> 01:04:27,200 Call me Director the next time. 1058 01:04:27,520 --> 01:04:28,910 Do you want me to buy you something at a Korean fast-food restaurant? 1059 01:04:29,000 --> 01:04:30,930 People who don't know may think that you're caring for me. 1060 01:04:31,100 --> 01:04:32,540 It's all right? 1061 01:04:33,280 --> 01:04:34,950 How long must you be like this? 1062 01:04:35,020 --> 01:04:37,010 {\a6}*Jung In's grandfather 1063 01:04:35,020 --> 01:04:37,010 It's still the President's* family... 1064 01:04:37,011 --> 01:04:39,730 Are you worrying for others now? 1065 01:04:40,050 --> 01:04:41,220 Didn't you see my text? 1066 01:04:41,360 --> 01:04:42,300 What text? 1067 01:04:42,460 --> 01:04:45,710 Grandfather, I'll listen to you. 1068 01:04:46,310 --> 01:04:47,710 Give it to me. 1069 01:04:47,950 --> 01:04:50,950 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 1070 01:04:47,950 --> 01:04:50,950 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site