1 00:00:00,000 --> 00:00:04,900 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,900 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:05,690 --> 00:00:06,950 Come on, everyone together. 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,600 {\a6}Episode 5 5 00:00:07,060 --> 00:00:10,150 One, two, three. 6 00:00:13,710 --> 00:00:15,180 Here, here, let's eat. 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,160 Everyone eat. Here. 8 00:00:16,230 --> 00:00:20,010 Honey, I really didn't expect you would like this so much. 9 00:00:20,030 --> 00:00:22,020 I will definitely treat you better in future. 10 00:00:22,720 --> 00:00:26,590 Mom, I guess you were depressed because of the room, right? I am sorry. 11 00:00:26,680 --> 00:00:30,860 From now on, you can only sleep in that room. 12 00:00:30,870 --> 00:00:32,170 Of course. 13 00:00:32,460 --> 00:00:34,770 I'll make some tofu soup and bring it. 14 00:00:41,740 --> 00:00:43,480 Father, that... 15 00:00:43,490 --> 00:00:47,840 Today is our 10,950th day anniversary of meeting. We wanted to celebrate it... 16 00:00:47,900 --> 00:00:49,000 Please come in. 17 00:00:49,050 --> 00:00:53,260 Come, please help to carry this. Quick. 18 00:00:56,180 --> 00:00:57,570 Fa... Father. 19 00:00:57,700 --> 00:01:00,520 Father, what's going on? 20 00:01:00,980 --> 00:01:01,960 Oppa, hello. 21 00:01:02,080 --> 00:01:03,250 You... you... 22 00:01:03,320 --> 00:01:06,500 What are you doing? Why aren't you coming in? 23 00:01:08,550 --> 00:01:09,640 Seo... Seo... 24 00:01:09,650 --> 00:01:14,170 What happened, Seo Jung Kyung? You were eager to come here earlier! 25 00:01:14,810 --> 00:01:17,070 I'm sorry to trouble you all. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,410 Jung, Jung, Jung, Jung... 27 00:01:21,630 --> 00:01:23,460 Kyung... Kyung... Seo Jung Kyung. 28 00:01:23,510 --> 00:01:26,090 It should be your first time meeting my sister. 29 00:01:26,210 --> 00:01:29,570 He is Chauffeur Kang's grandson. Kang Hyun Soo. 30 00:01:30,080 --> 00:01:31,440 Sister? 31 00:01:31,530 --> 00:01:33,280 Sang Hoon, what are you doing? 32 00:01:33,360 --> 00:01:35,650 Hurry up and take the luggage. 33 00:01:41,530 --> 00:01:43,550 Then, Grandfather... 34 00:01:43,610 --> 00:01:46,050 Which one is our room? 35 00:01:47,120 --> 00:01:48,770 Room? What room? 36 00:01:48,960 --> 00:01:53,670 Young master's family will live in our house for a while. 37 00:01:55,600 --> 00:01:57,650 All of these people are going to live here? 38 00:01:57,730 --> 00:02:01,760 Father, you didn't even tell us in advance. 39 00:02:01,960 --> 00:02:04,050 What? 40 00:02:04,640 --> 00:02:08,480 I will host my guests in my own house, do I need your permission? 41 00:02:09,310 --> 00:02:13,310 We haven't greeted elder agasshi properly? Hurry up and greet her. 42 00:02:13,850 --> 00:02:15,370 Yes, I am... 43 00:02:15,380 --> 00:02:18,600 It's first time we meet. I am Seo Jung Kyung. 44 00:02:21,000 --> 00:02:22,230 What are you doing? 45 00:02:22,730 --> 00:02:23,650 Yes... 46 00:02:24,411 --> 00:02:26,170 I am Kang Hyun Soo. 47 00:02:26,964 --> 00:02:29,550 Chauffeur Kang, I am tired to death. 48 00:02:29,660 --> 00:02:32,810 We still have time tomorrow, why are we greeting now? Where is our room? 49 00:02:32,840 --> 00:02:34,320 This way please. 50 00:02:34,400 --> 00:02:35,940 Okay. 51 00:02:36,950 --> 00:02:38,970 Father! 52 00:02:39,800 --> 00:02:42,640 Didn't we agreed that Hyun Soo will use this room? 53 00:02:42,650 --> 00:02:46,220 Move. This room is for my guests. 54 00:02:47,830 --> 00:02:49,740 Please go in. 55 00:02:49,910 --> 00:02:50,930 This room. 56 00:02:52,200 --> 00:02:53,950 Hurry. 57 00:03:00,400 --> 00:03:02,601 Jung Kyung is the granddaughter of the late Chairman? 58 00:03:03,676 --> 00:03:05,661 And I said, I wanted to date with her. 59 00:03:05,781 --> 00:03:07,910 - Let go of me. - Honey. 60 00:03:08,100 --> 00:03:09,600 It's only a few days. A few days. 61 00:03:09,610 --> 00:03:12,730 It doesn't matter if it's a few days or a few hours. I just don't like it. 62 00:03:12,740 --> 00:03:14,730 Mother, the guests will hear you. 63 00:03:14,740 --> 00:03:17,400 Honey, hurry up and go to Hyun Soo's room and kick those people out. 64 00:03:17,410 --> 00:03:20,100 Calm down. If you keep this up, we will be kicked out. 65 00:03:20,350 --> 00:03:24,650 Chauffeur Kang, are you kidding? Come out, who do you think I am? 66 00:03:24,660 --> 00:03:27,200 How can four person stay in such a small room? 67 00:03:27,210 --> 00:03:30,830 Please endure it. Aren't you staying only for a few days? 68 00:03:30,840 --> 00:03:32,290 Let go, let go. 69 00:03:32,320 --> 00:03:35,960 Honey, Jung In, Jung Kyung, come out. Let's go to a hotel. 70 00:03:37,030 --> 00:03:38,850 Where will we go? Where? 71 00:03:38,970 --> 00:03:40,373 We don't have any more money, where else can we stay? 72 00:03:40,493 --> 00:03:43,310 Father, don't bother Grandpa. Come in. Hurry! 73 00:03:43,360 --> 00:03:44,670 - Jung In. - Hurry up and come in. 74 00:03:44,680 --> 00:03:47,165 It's not like that. It's not supposed to be like this. 75 00:03:48,330 --> 00:03:49,700 Jung In. 76 00:03:57,451 --> 00:03:59,700 Just take a look around. 77 00:03:59,860 --> 00:04:02,700 Where do we sleep? Do you want us stand still while sleeping? 78 00:04:04,010 --> 00:04:07,640 You ought to say how we sleep then. Tell me how. 79 00:04:09,060 --> 00:04:11,680 Then young master, you and I can sleep in my room. 80 00:04:13,490 --> 00:04:15,040 Me and Chauffeur Kang? 81 00:04:15,120 --> 00:04:18,170 The policemen already know that you are here with me. 82 00:04:18,290 --> 00:04:22,855 Before your departure to America, you will be staying here for a while. 83 00:04:22,975 --> 00:04:25,900 I think this is the best way. 84 00:04:26,080 --> 00:04:27,430 Best way? 85 00:04:27,550 --> 00:04:31,200 Don't you know how we were living before? Still you propose that? 86 00:04:31,210 --> 00:04:33,330 If you are that dissatisfied, then leave. 87 00:04:33,530 --> 00:04:35,810 My headache. 88 00:04:37,580 --> 00:04:40,170 Because of your scream, she has a headache now. 89 00:04:40,180 --> 00:04:40,780 Me? 90 00:04:40,880 --> 00:04:43,600 This won't do. Jung Kyung, let's go to the hospital. 91 00:04:43,720 --> 00:04:44,983 Honey, you have claustrophobia, right? 92 00:04:45,103 --> 00:04:48,300 Because of the crowd. Does it feel very stuffy to suffocate? Let's go, let's go. 93 00:04:48,350 --> 00:04:50,110 Seo Jung Kyung, think of a solution. 94 00:04:50,120 --> 00:04:53,880 Jung Kyung, why is my heart trembling like this? 95 00:04:55,370 --> 00:04:57,190 Honey, the medicine, medicine. 96 00:04:57,280 --> 00:04:57,880 Honey! 97 00:04:57,890 --> 00:04:59,040 Who isn't feeling well? 98 00:04:59,050 --> 00:05:00,160 Hyun Soo. 99 00:05:02,390 --> 00:05:04,500 - This is the restroom. - Here is the medicine. 100 00:05:04,510 --> 00:05:06,900 Here, water. 101 00:05:11,910 --> 00:05:13,430 Is she okay? 102 00:05:13,440 --> 00:05:19,100 Her body is very frail. I should hurry and get them blankets. 103 00:05:19,150 --> 00:05:21,100 I will do it, Grandfather. 104 00:05:22,460 --> 00:05:24,370 Father. 105 00:05:24,410 --> 00:05:26,360 I said, kick them out! What are you doing? 106 00:05:26,380 --> 00:05:28,450 Don't you see that she is not well! 107 00:05:33,750 --> 00:05:35,320 Throw up, throw up. 108 00:05:35,340 --> 00:05:37,400 Throw up, throw up. 109 00:05:37,410 --> 00:05:39,140 It's too messy, I can't take it. 110 00:05:41,540 --> 00:05:44,190 It isn't a stranger's house, but a driver's house. 111 00:05:44,600 --> 00:05:47,060 This hurts my pride a lot. 112 00:05:47,180 --> 00:05:51,280 What can we do? It is just for a few days. 113 00:05:51,660 --> 00:05:54,730 Once we can contact Sung Joon, we can go to America. 114 00:05:54,771 --> 00:05:58,489 Aigoo, really. by the way, a place like this, 115 00:05:58,609 --> 00:06:02,300 Sang Hoon even said the land value is pretty high here, he can sure lie. 116 00:06:02,310 --> 00:06:06,150 At least Mr. Sang Hoon still has this house. 117 00:06:06,400 --> 00:06:10,050 Are you comparing me with Sang Hoon? 118 00:06:10,740 --> 00:06:13,884 Also, why are you calling him Mr. Sang Hoon? 119 00:06:14,004 --> 00:06:14,964 Honey, why are you that frivolous? 120 00:06:15,006 --> 00:06:17,740 How... how can you say that? 121 00:06:18,044 --> 00:06:19,521 Listen to me carefully. 122 00:06:19,641 --> 00:06:21,634 This house belongs to Chauffeur Kang. 123 00:06:21,962 --> 00:06:25,081 The only thing Sang Hoon has is the telephone. 124 00:06:25,390 --> 00:06:28,550 You don't even know the full situation, really. 125 00:06:34,240 --> 00:06:35,610 Hey! 126 00:06:36,460 --> 00:06:37,970 Why were you pacing around in front of this room? 127 00:06:38,070 --> 00:06:40,420 That... I am getting blankets for all of you. 128 00:06:43,689 --> 00:06:45,107 Be careful. 129 00:06:45,227 --> 00:06:47,441 Last time I forgave you because you were drunk. 130 00:06:47,466 --> 00:06:50,940 If you touch my daughter again, you are in trouble. 131 00:06:52,760 --> 00:06:53,660 Where's Mother? 132 00:06:53,670 --> 00:06:55,500 I don't know. 133 00:06:57,200 --> 00:07:00,590 Why are you coming in? Won't you sleep in Grandfather's room? 134 00:07:00,600 --> 00:07:03,590 Jung In, making me and Chauffeur Kang sleep in the same room... 135 00:07:03,780 --> 00:07:05,950 Then, I still have to talk to dad about my wedding present. 136 00:07:05,960 --> 00:07:11,220 I know, I know. Sleep well. Sleep well. I understand. 137 00:07:16,830 --> 00:07:19,190 I am here to bring blankets to you all. 138 00:07:19,540 --> 00:07:22,810 That's right, Unni. This house doesn't have a shower. 139 00:07:22,870 --> 00:07:25,999 Fill water in a red basin, then bath. Also... 140 00:07:26,000 --> 00:07:28,453 if you open the hot water too long, Ahjumma will be unhappy. 141 00:07:28,573 --> 00:07:30,970 Time to get used to cold water. 142 00:07:31,090 --> 00:07:33,509 {\a6}(informal way) 143 00:07:31,090 --> 00:07:33,510 It isn't that exaggerated*.... 144 00:07:33,680 --> 00:07:38,442 {\a6}(*added to be formal) 145 00:07:33,680 --> 00:07:38,470 Yo*. Use hot water. Hot water. Don't get a cold. 146 00:07:39,450 --> 00:07:44,310 If you look, you will know that my older sister and I are different. She is very sensitive. 147 00:07:44,480 --> 00:07:49,840 So Oppa, tell your parents not to be so mean to her while she is living here these few days. 148 00:07:49,970 --> 00:07:50,660 Do you understand? 149 00:07:50,670 --> 00:07:52,660 Of course, it should be like that. Of course. 150 00:07:52,670 --> 00:07:55,530 Then, I believe in you, Oppa. 151 00:08:06,170 --> 00:08:09,660 Young master, you should sleep here. 152 00:08:10,060 --> 00:08:11,980 You want me to sleep next to the door? 153 00:08:12,240 --> 00:08:14,240 This side is much more comfortable... 154 00:08:14,700 --> 00:08:19,190 Just because these few days I am troubled, don't treat me bad. 155 00:08:19,520 --> 00:08:21,610 I am Seo Jung Gil. 156 00:08:23,160 --> 00:08:25,430 Sleep well. 157 00:08:31,770 --> 00:08:33,430 Turn off the light. 158 00:08:37,230 --> 00:08:38,980 Do you want to me to turn it off? 159 00:09:55,320 --> 00:09:56,790 Jung Kyung. 160 00:10:15,380 --> 00:10:17,070 Did you know it? 161 00:10:17,510 --> 00:10:19,820 What? 162 00:10:20,650 --> 00:10:23,630 Chauffeur Kang never mentioned me? 163 00:10:23,890 --> 00:10:26,950 No. Really. He never did. 164 00:10:27,070 --> 00:10:29,888 If I knew, I would have told you. 165 00:10:30,008 --> 00:10:34,020 That way you and I can get closer even easier. 166 00:10:34,472 --> 00:10:36,646 Is this a normal fate? 167 00:10:36,766 --> 00:10:40,990 No, this is the destiny of fate. Destiny. 168 00:10:41,000 --> 00:10:45,200 Don't exaggerate. The adults’ relationship have nothing to do with us. 169 00:10:46,230 --> 00:10:47,570 It certainly looks like that. 170 00:10:47,760 --> 00:10:52,330 No matter what, it was unintentional for us to bother your family. I am sorry. 171 00:10:52,390 --> 00:10:55,560 What bother? It is not like we don't know each other. 172 00:10:55,572 --> 00:10:59,042 To be honest, if I knew that you were Chauffeur Kang's grandson, 173 00:10:59,080 --> 00:11:00,773 I wouldn't have came here. 174 00:11:01,670 --> 00:11:05,860 We already said not to meet each other again, and because of this matter, we meet again. 175 00:11:06,420 --> 00:11:07,860 It's a bit... awkward. 176 00:11:07,980 --> 00:11:10,547 I know. I thought it over too. 177 00:11:10,667 --> 00:11:13,037 You must have a lot of things to worry about, 178 00:11:13,410 --> 00:11:15,620 and yet I still asked you for dinner. 179 00:11:15,740 --> 00:11:19,340 Kang Hyun Soo, can I ask you for a favor? 180 00:11:19,510 --> 00:11:21,270 Anything, just say it. 181 00:11:21,340 --> 00:11:25,340 We are only to bother you for a few days, pretend that you don't know me. 182 00:11:25,490 --> 00:11:27,340 Can you do that? 183 00:11:28,390 --> 00:11:31,500 Of course, we missed the opportunity to explain it already. 184 00:11:31,660 --> 00:11:37,520 But during your stay, if you have any problems, you should tell me at anytime. 185 00:11:40,050 --> 00:11:42,790 Then let's think of it as a promise. I am going back in. 186 00:11:49,260 --> 00:11:54,510 That is enough progress for today, Hyun Soo. 187 00:12:02,660 --> 00:12:04,400 Where did you go? 188 00:12:04,950 --> 00:12:07,940 I couldn't fall asleep, so I went outside for some fresh air. 189 00:12:14,910 --> 00:12:17,510 Hyun Soo, you can do it. 190 00:12:17,520 --> 00:12:21,700 The Goddess of Destiny is standing by your side. 191 00:12:23,130 --> 00:12:25,840 He still thinks about love in this situation? 192 00:12:33,210 --> 00:12:34,650 What are you doing? 193 00:12:34,800 --> 00:12:36,490 You scared me. 194 00:12:38,600 --> 00:12:39,980 Why aren’t you sleeping? 195 00:12:40,110 --> 00:12:41,980 Did you see my sister? 196 00:12:43,200 --> 00:12:44,280 I don't know. 197 00:12:44,420 --> 00:12:46,600 The electricity bill is quite expensive. Go back to bed. 198 00:12:46,610 --> 00:12:48,750 Today is your first time meeting my sister. How does it feel? 199 00:12:49,230 --> 00:12:50,050 What? 200 00:12:50,220 --> 00:12:51,520 Is she just like me? 201 00:12:51,630 --> 00:12:52,740 Not a bit. 202 00:12:52,840 --> 00:12:55,350 How can two sisters be so different? 203 00:12:55,470 --> 00:12:56,540 Is she really your sister? 204 00:12:56,620 --> 00:12:59,350 Every time I see you, you look less like Grandfather. 205 00:12:59,360 --> 00:13:01,190 And you look nothing like your Mother. 206 00:13:01,200 --> 00:13:02,970 You were found under a bridge, right? 207 00:13:03,220 --> 00:13:04,970 You... 208 00:13:05,120 --> 00:13:06,970 don't randomly say nonsense. 209 00:13:06,980 --> 00:13:08,600 Act your age. 210 00:13:10,283 --> 00:13:10,947 Hey! 211 00:13:11,067 --> 00:13:12,653 Hey, what? How can you treat your oppa like that? 212 00:13:12,773 --> 00:13:14,164 As a woman, really. 213 00:13:15,265 --> 00:13:18,610 That's true, not all mountains are the same 214 00:13:18,720 --> 00:13:20,970 so not all women are the same. 215 00:13:22,200 --> 00:13:25,070 If I say any more to you, my mouth will be tired. 216 00:13:25,250 --> 00:13:28,120 Even so, unni and oppa... 217 00:13:31,780 --> 00:13:34,000 Unni, what about unni? 218 00:13:34,140 --> 00:13:35,820 Did she say something about me? 219 00:13:35,830 --> 00:13:37,390 Yes. 220 00:13:39,420 --> 00:13:42,180 It's nothing. The electricity bill is quite expensive. Go in and sleep. 221 00:13:42,230 --> 00:13:44,050 Why are you caring about the electricity bill? Sit down, sit down. 222 00:13:44,060 --> 00:13:45,850 What are you trying to do? 223 00:13:46,200 --> 00:13:50,150 Stop, why are you, two sisters, talking about other people? 224 00:13:50,160 --> 00:13:51,520 So, what is it? 225 00:13:51,610 --> 00:13:54,000 What did she say about me? 226 00:13:54,870 --> 00:13:56,300 That... 227 00:13:58,490 --> 00:14:00,410 If there is anything you are uncomfortable with, 228 00:14:00,420 --> 00:14:02,190 no matter when, you can tell oppa. 229 00:14:02,240 --> 00:14:05,060 What did she said about me, you should tell oppa too. 230 00:14:05,560 --> 00:14:07,780 She said I should respect oppa, 231 00:14:07,950 --> 00:14:10,160 because you are the grandson of Chauffeur Kang. 232 00:14:12,990 --> 00:14:16,000 She says good things about me. 233 00:14:18,050 --> 00:14:19,090 And? 234 00:14:21,550 --> 00:14:22,330 And what? 235 00:14:22,550 --> 00:14:25,460 There isn't more. Isn't this the first time you two met? 236 00:14:26,760 --> 00:14:28,170 That's right. 237 00:14:30,340 --> 00:14:32,340 I am going to sleep. 238 00:14:32,470 --> 00:14:34,340 Sleep well. 239 00:14:39,370 --> 00:14:42,050 That's why he got slapped. 240 00:14:49,380 --> 00:14:51,800 Hyun Soo, tell Grandfather to come out and eat. 241 00:14:51,810 --> 00:14:52,910 Get up. 242 00:14:53,000 --> 00:14:55,370 It looks like this family is going to eat breakfast. 243 00:14:55,510 --> 00:15:00,120 I am tired, I don't want to eat. 244 00:15:00,440 --> 00:15:03,920 You can't be like this at someone else's house. Hurry up and get up. 245 00:15:04,010 --> 00:15:05,110 Hurry. Faster. 246 00:15:05,120 --> 00:15:09,110 Aigoo, you really make me mad. 247 00:15:09,120 --> 00:15:12,590 Why are you two still arguing here? 248 00:15:12,600 --> 00:15:14,150 Be quiet. 249 00:15:14,160 --> 00:15:15,170 Two face. 250 00:15:15,180 --> 00:15:15,860 What? 251 00:15:15,870 --> 00:15:18,265 If you want to pretend that you are a know-it-all, then go and eat by yourself. 252 00:15:18,319 --> 00:15:20,772 Don't take us with you. 253 00:15:22,149 --> 00:15:25,046 No one in that family have manners. 254 00:15:25,166 --> 00:15:27,970 And I thought the older daughter would be a little better. 255 00:15:28,060 --> 00:15:31,010 Mother, that isn't the older daughter's voice. It's the younger daughter's. The younger daughter's. 256 00:15:31,020 --> 00:15:32,630 How would you know? 257 00:15:32,850 --> 00:15:33,720 What? 258 00:15:34,010 --> 00:15:35,670 Didn't she come here before to look for the ring? 259 00:15:35,680 --> 00:15:37,210 That time she was loud and whiny like now. 260 00:15:37,220 --> 00:15:40,090 Then, right now she is getting mad at her older sister? 261 00:15:40,800 --> 00:15:43,910 A family with no manners at all, really. 262 00:15:44,310 --> 00:15:48,530 If she was my daughter, I would slap her at the spot. 263 00:15:50,490 --> 00:15:53,640 Mother, be careful. 264 00:15:58,470 --> 00:16:01,290 Did you sleep well? 265 00:16:01,680 --> 00:16:04,350 How can I sleep well? 266 00:16:04,460 --> 00:16:05,630 Mother. 267 00:16:06,110 --> 00:16:08,370 What great meal did you prepare, 268 00:16:08,380 --> 00:16:09,820 to wake someone up so early? 269 00:16:09,830 --> 00:16:11,560 Did you sleep well? 270 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 I slept on the floor. 271 00:16:14,010 --> 00:16:15,160 How can I sleep well like that? 272 00:16:15,250 --> 00:16:15,850 Father. 273 00:16:15,900 --> 00:16:17,360 My daughters. 274 00:16:17,670 --> 00:16:21,510 You are going to the hospital, right? It must be hard on you. 275 00:16:21,760 --> 00:16:24,830 Our big young agasshi is going to be late, right? 276 00:16:25,500 --> 00:16:27,560 Here, sit here. 277 00:16:28,410 --> 00:16:29,690 Sit. 278 00:16:32,060 --> 00:16:33,640 What is that? 279 00:16:33,830 --> 00:16:37,250 My family eats meals like this. 280 00:16:37,630 --> 00:16:42,260 How much you want to eat rice or so, you just put in here. 281 00:16:42,390 --> 00:16:46,200 Are you playing with me? 282 00:16:47,990 --> 00:16:49,140 No. 283 00:16:49,150 --> 00:16:53,430 About the sleeping place, since the house is small, I didn't make a fuss about it. 284 00:16:53,440 --> 00:16:55,410 The meal has to at least look decent. 285 00:16:55,420 --> 00:16:56,640 I am very sorry. 286 00:16:56,850 --> 00:16:59,910 Starting from the next meal, we will prepare one separately for you. 287 00:17:05,670 --> 00:17:07,020 Father, eat. 288 00:17:08,050 --> 00:17:11,140 This isn't like some military boot camp food. 289 00:17:11,150 --> 00:17:16,470 People who have never done military services shouldn't be talking about camp food. 290 00:17:21,300 --> 00:17:23,390 I look awful after sleeping. 291 00:17:25,440 --> 00:17:27,500 Are you going somewhere? 292 00:17:27,720 --> 00:17:30,160 Why are you putting on make up even there is no occasion? 293 00:17:30,260 --> 00:17:33,020 My mother would put on basic makeup even when she goes to bed. 294 00:17:33,320 --> 00:17:34,470 When did I do that? 295 00:17:34,480 --> 00:17:38,110 Such an old plate. Is it washed clean? 296 00:17:38,270 --> 00:17:40,800 I lost my appetite. 297 00:17:41,090 --> 00:17:43,100 Just eat it, it looks quite delicious. 298 00:17:43,110 --> 00:17:45,580 Eat more, it should suit your appetite. 299 00:17:45,630 --> 00:17:48,710 There's no meat? I want to eat meat. 300 00:17:48,870 --> 00:17:51,000 My family doesn't eat meat. 301 00:17:51,100 --> 00:17:53,860 We only eat vegetables that are good for our body. Vegetables. 302 00:17:54,506 --> 00:17:56,737 I am not even a vegetarian. 303 00:17:56,857 --> 00:18:02,650 It's not that I want to complain, but I don't even know what I should pick with my chopsticks. 304 00:18:14,410 --> 00:18:19,290 Eat slower. How can you still eat so much of this? 305 00:18:19,630 --> 00:18:21,340 I am eating this because I appreciate their effort, 306 00:18:21,350 --> 00:18:23,340 did you think that it was because it tasted good? 307 00:18:24,570 --> 00:18:28,380 I really can't take this anymore. Get me some coffee. 308 00:18:28,940 --> 00:18:31,230 No one in my family drinks coffee. 309 00:18:31,380 --> 00:18:32,620 Right, Father? 310 00:18:33,240 --> 00:18:34,620 Also, 311 00:18:34,910 --> 00:18:38,760 if you are not eating, why did you get so much? Who would want to eat your leftovers? 312 00:18:39,080 --> 00:18:41,010 Can't you just throw it away? 313 00:18:41,110 --> 00:18:44,420 Unless, you eat leftovers. 314 00:18:45,570 --> 00:18:47,180 No wonder why your stomach is so big. 315 00:18:47,310 --> 00:18:49,400 What? What did you just say? 316 00:18:49,410 --> 00:18:51,470 Let me eat in peace! 317 00:18:54,210 --> 00:18:55,390 You can't eat, right? 318 00:18:55,610 --> 00:18:58,570 A person who only eats bread and drink coffee in the morning. 319 00:18:58,700 --> 00:19:01,700 I don't know who you are trying to impress to do things you don't do before. 320 00:19:04,750 --> 00:19:07,200 I am going to go to work in the hospital. I am leaving first. 321 00:19:07,210 --> 00:19:11,170 Really? Chauffeur Kang, take her. 322 00:19:11,330 --> 00:19:15,300 - Hey, right now my Father is eating. - It's nothing, I am finished. 323 00:19:15,310 --> 00:19:17,900 It's okay, right now the bus would be faster. I am leaving. 324 00:19:17,990 --> 00:19:20,110 Come back as soon as you can. 325 00:19:23,970 --> 00:19:25,370 I am done eating. 326 00:19:25,690 --> 00:19:28,940 Why are you in such a rush? Finish drinking this soup. 327 00:19:34,220 --> 00:19:36,950 It burns! Burns! 328 00:19:38,880 --> 00:19:40,950 How can he drink such hot soup that fast? 329 00:19:52,949 --> 00:19:55,090 You found the bus stop? 330 00:19:56,004 --> 00:19:58,960 There is a bus that directly takes you to the hospital. 331 00:19:59,080 --> 00:20:03,030 I also use that bus. Today is the first day that I'll give a lecture. 332 00:20:03,896 --> 00:20:06,100 When are you getting off work today? 333 00:20:06,560 --> 00:20:09,470 I am afraid you might get in danger. Danger. 334 00:20:09,660 --> 00:20:12,520 This road at night is quite dangerous. 335 00:20:19,942 --> 00:20:23,390 I am sorry. But can I get on the bus first? 336 00:20:25,470 --> 00:20:27,360 Thank you. 337 00:20:59,230 --> 00:21:01,230 You came early to work today. 338 00:21:01,240 --> 00:21:03,520 Let's start with an espresso today. 339 00:21:04,720 --> 00:21:07,420 That, are you running away from home? 340 00:21:07,430 --> 00:21:08,350 What? 341 00:21:08,990 --> 00:21:10,910 What's with the suitcase? 342 00:21:12,250 --> 00:21:15,910 I don't have time to sleep, so going home is too bothersome. 343 00:21:20,570 --> 00:21:23,379 What's wrong? Because I took out my suitcase, 344 00:21:23,432 --> 00:21:26,122 are you afraid that I am going to ask to be your roommate? 345 00:21:27,650 --> 00:21:28,630 What? 346 00:21:28,980 --> 00:21:32,570 I should take this chance to live in Director's house. 347 00:21:32,580 --> 00:21:34,350 Can I do that? 348 00:21:34,710 --> 00:21:38,990 Lately, one Eun Jae already gives me a headache. 349 00:21:39,200 --> 00:21:41,790 Because that child is going through puberty, she is more rebellious. 350 00:21:41,910 --> 00:21:44,340 You feel that Eun Jae is such a headache? 351 00:21:45,780 --> 00:21:48,960 Then, don't let other people know, 352 00:21:49,110 --> 00:21:51,400 and stay with me here tonight. 353 00:21:51,720 --> 00:21:52,880 What? 354 00:21:53,740 --> 00:21:56,390 Doesn't Director need to make a research lecture next week? 355 00:21:56,400 --> 00:21:58,140 You can't think about other things. 356 00:21:58,150 --> 00:22:00,140 Concentrate, do you understand? 357 00:22:01,130 --> 00:22:02,250 Concentrate. 358 00:22:03,890 --> 00:22:06,160 I understand, little girl. 359 00:22:34,090 --> 00:22:35,260 Kang Hyun Soo. 360 00:22:38,020 --> 00:22:40,380 What happened that day? You didn't greet me and ran away. 361 00:22:40,780 --> 00:22:42,530 I am sorry, because that day... 362 00:22:42,630 --> 00:22:45,270 Alright, you were the one that helped us get the research funding, 363 00:22:45,350 --> 00:22:46,720 so I will let you go this time. 364 00:22:46,970 --> 00:22:48,060 You signed it? 365 00:22:48,070 --> 00:22:50,790 What else can I do? The conditions are quite good. 366 00:22:50,910 --> 00:22:53,190 Next week, start working at Global Motors. 367 00:22:53,450 --> 00:22:54,049 What? 368 00:22:54,050 --> 00:22:58,180 Lee Han Se is ambitious. A heir should be like that. You two must cooperate well. 369 00:22:58,570 --> 00:23:00,540 I have already discussed it with the other side for you to lead. 370 00:23:00,780 --> 00:23:05,980 Whoever you want to take in there, you may take them in. 371 00:23:06,460 --> 00:23:08,940 You didn't even tell me before you decide this. What should I do? 372 00:23:08,977 --> 00:23:12,840 Buy a cell phone so that I can contact you. 373 00:23:19,620 --> 00:23:23,410 Lee Han Se, so now we are a team? 374 00:23:50,511 --> 00:23:52,320 Quite beautiful. 375 00:23:55,020 --> 00:23:56,800 He doesn't even have a book I can read. What? 376 00:23:57,240 --> 00:23:58,800 What are these? 377 00:24:11,980 --> 00:24:13,690 What are you doing? 378 00:24:14,530 --> 00:24:16,260 I want to go online. 379 00:24:17,210 --> 00:24:18,690 Do you know how expensive this computer is? 380 00:24:18,700 --> 00:24:19,990 Go to a side. Go to a side. 381 00:24:20,000 --> 00:24:22,100 How expensive can a computer be? 382 00:24:22,450 --> 00:24:24,970 You don't know anything, don't say nonsense. 383 00:24:25,130 --> 00:24:26,790 This is not a regular computer. 384 00:24:26,800 --> 00:24:28,930 it is for a professional. Only a professional may use. 385 00:24:29,090 --> 00:24:32,070 If you accidentally pressed the wrong keys and break the computer, 386 00:24:32,250 --> 00:24:36,280 with the situation your family is in right now, you won't be able to pay. 387 00:24:37,340 --> 00:24:39,370 What? Hurry up and go upstairs. 388 00:24:39,900 --> 00:24:42,710 How can you speak like that? You are so petty. 389 00:24:42,720 --> 00:24:46,400 I have to be petty. Do you know how expensive this thing is? 390 00:24:46,600 --> 00:24:47,600 If you think I am petty, then you should leave. 391 00:24:47,610 --> 00:24:48,680 Ahjumma! 392 00:24:49,110 --> 00:24:51,180 How can you yell at me that loudly? 393 00:24:51,190 --> 00:24:53,180 I know you are not mute. 394 00:24:54,060 --> 00:24:57,050 Treating me like this, you will regret it sooner or later. 395 00:25:02,360 --> 00:25:04,370 I'd like to know how I will regret it. 396 00:25:06,710 --> 00:25:08,820 Why did you come out from there? 397 00:25:09,600 --> 00:25:11,350 This is all because of Father. 398 00:25:11,360 --> 00:25:13,700 When are we going to America? When? 399 00:25:13,710 --> 00:25:15,850 We have to contact Sung Joon first. 400 00:25:15,860 --> 00:25:17,500 When is that? 401 00:25:17,570 --> 00:25:20,310 If we keep waiting, I'll die from anger. Then, carry my dead body there. 402 00:25:20,320 --> 00:25:23,600 Look. Look at your temper. Really. 403 00:25:25,610 --> 00:25:29,300 Ahjumma, where is Chauffeur Kang? 404 00:25:29,310 --> 00:25:32,760 Even in this situation you are still calling him Chauffeur Kang? 405 00:25:34,930 --> 00:25:38,260 Since I said it, I might as well say it clearly. 406 00:25:38,270 --> 00:25:43,780 Why did you take my honest husband to a night club? 407 00:25:44,290 --> 00:25:47,910 This ahjumma sure doesn't know her husband well. 408 00:25:47,980 --> 00:25:50,820 What? What do you mean? 409 00:25:50,830 --> 00:25:53,140 What do you mean, I don't know him well? 410 00:25:53,910 --> 00:25:55,140 Nothing. 411 00:25:55,580 --> 00:25:58,690 What is it? You have to explain it. 412 00:25:58,820 --> 00:26:01,540 I am just saying. 413 00:26:03,440 --> 00:26:05,920 If you have nothing better to do, don't say random stuff. 414 00:26:06,130 --> 00:26:07,110 Really. 415 00:26:14,590 --> 00:26:17,570 Father really isn't much. 416 00:26:17,640 --> 00:26:20,770 But the daughters are quite okay. 417 00:26:21,170 --> 00:26:24,980 Last night, I thought that my brain would explode because I was thinking so hard about this matter. 418 00:26:25,485 --> 00:26:30,700 God, why are you giving Park Kyung Soo such a hard task? 419 00:26:33,270 --> 00:26:35,200 Is Chauffeur Kang here? 420 00:26:35,960 --> 00:26:37,460 What Chauffeur Kang? 421 00:26:37,470 --> 00:26:39,460 This, this. Aigoo, really. 422 00:26:39,580 --> 00:26:41,460 Looks like you still don't know. 423 00:26:41,580 --> 00:26:46,360 Your president was my Chauffeur before he retired. 424 00:26:47,650 --> 00:26:49,900 Really, why are you talking about the past? 425 00:26:49,910 --> 00:26:50,850 What? 426 00:26:56,380 --> 00:26:58,930 I am a reasonable person, so I will let you go. 427 00:27:01,080 --> 00:27:06,180 Really, if it wasn't for your daughters, I would had hit you. 428 00:27:12,420 --> 00:27:13,720 Chauffeur Kang. 429 00:27:14,820 --> 00:27:18,970 No, you must have said many bad things about me behind my back. 430 00:27:19,120 --> 00:27:20,150 What? 431 00:27:20,360 --> 00:27:25,370 What exactly did you say? Your daughter-in-law and even that young fellow look down on me? 432 00:27:25,380 --> 00:27:30,520 No, what did those people do to young master? 433 00:27:35,019 --> 00:27:39,287 Nothing, nothing. I will have to let it go. 434 00:27:39,407 --> 00:27:40,720 After all, I am the one that is bothering your family. 435 00:27:40,730 --> 00:27:42,170 Calm down. 436 00:27:42,710 --> 00:27:44,570 I will make sure to tell them to be careful. 437 00:27:44,620 --> 00:27:48,260 No need, no need. I am going to leave here soon anyway. 438 00:27:48,390 --> 00:27:50,820 That way, it would decrease the burden on Chauffeur Kang. 439 00:27:51,930 --> 00:27:53,520 I don't mind. 440 00:27:54,300 --> 00:27:58,310 I am saying that my heart feels uneasy. My heart. 441 00:28:01,060 --> 00:28:02,760 Last night, 442 00:28:03,780 --> 00:28:06,360 I couldn't even sleep well. 443 00:28:08,030 --> 00:28:11,360 Living in my house must had made you soften up. 444 00:28:11,370 --> 00:28:12,980 I know, I know. 445 00:28:13,030 --> 00:28:15,360 I didn't get enough money, 446 00:28:15,430 --> 00:28:18,660 so I can't give my family a comfortable environment to relax. 447 00:28:18,670 --> 00:28:22,190 I feel so much guilt in my heart. 448 00:28:24,960 --> 00:28:26,410 So, 449 00:28:27,270 --> 00:28:30,950 can you buy our family's airplane ticket to America? 450 00:28:31,440 --> 00:28:32,240 What? 451 00:28:32,360 --> 00:28:33,780 It's not a lot of money. 452 00:28:33,900 --> 00:28:37,970 After you buy the airplane tickets, all the guilt in my heart will be gone. 453 00:28:38,260 --> 00:28:40,630 It's not a lot of money. Just 500,000 won. 500,000 won is enough. 454 00:28:40,680 --> 00:28:41,650 Young master. 455 00:28:41,660 --> 00:28:44,460 Don't tell me that you don't even have such a small amount of money. 456 00:28:44,970 --> 00:28:48,390 Once I see Sung Joon in America, I will immediately return the money to you. 457 00:28:48,400 --> 00:28:51,270 Why are you going to such a faraway place? 458 00:28:51,420 --> 00:28:54,330 Can't you start over here? 459 00:28:54,600 --> 00:28:57,250 I don't even have one cent. How can I start over? 460 00:28:57,320 --> 00:28:59,420 Chauffeur Kang, would you give me cash? 461 00:28:59,430 --> 00:29:01,510 That, young master... 462 00:29:03,140 --> 00:29:04,840 Don't say so much. 463 00:29:04,850 --> 00:29:07,150 Are you going to buy the plane tickets or not? 464 00:29:27,990 --> 00:29:29,630 You... What are you doing? 465 00:29:29,840 --> 00:29:33,660 Seo Jung Gil, prepare to die today. 466 00:29:34,910 --> 00:29:39,000 Every time I think about the night club matter, I get so mad that my teeth itches. 467 00:29:39,310 --> 00:29:40,650 Wait, wait, wait a moment. 468 00:29:40,740 --> 00:29:44,180 You, you, you think clearly first. Big thigh, big thigh. 469 00:29:45,520 --> 00:29:48,790 That day I saw clearly with my eyes, 470 00:29:48,800 --> 00:29:53,530 high thigh and pink lipstick. 471 00:30:00,670 --> 00:30:02,780 Let's kiss for a bit. 472 00:30:07,910 --> 00:30:12,570 You remember now? Don't have a grudge on me anymore, okay? 473 00:30:13,190 --> 00:30:14,280 So... 474 00:30:14,304 --> 00:30:15,929 Your wife thinks, 475 00:30:16,049 --> 00:30:20,306 you are not the perverted kind of husband. 476 00:30:20,426 --> 00:30:24,170 Want me tell her that you are not what she thinks you are. 477 00:30:24,290 --> 00:30:26,220 Why, Jung Gil? 478 00:30:26,660 --> 00:30:30,220 You know that whatever I, Seo Jung Gil, say, I will do. 479 00:30:31,879 --> 00:30:35,583 On the floor, my body feels so uncomfortable. 480 00:30:35,703 --> 00:30:38,190 I want to go to a sauna, how much do you have on you? 481 00:30:38,200 --> 00:30:40,550 Why would I have money? 482 00:30:42,250 --> 00:30:47,800 If I find any money, for every 100 won I would say "High thigh, high thigh" once. 483 00:30:48,160 --> 00:30:50,130 I really don't have any money on me. 484 00:30:50,140 --> 00:30:52,130 None, none. 485 00:31:01,130 --> 00:31:04,630 A woman struggling to survive, still have time to paint her nail. Sure knows how to be a woman. 486 00:31:04,790 --> 00:31:07,750 Since I am still living, a woman must be a woman. 487 00:31:08,250 --> 00:31:11,590 Your nails are like turtle shells. 488 00:31:13,206 --> 00:31:16,350 Your nails are so long that it can cut open the stomach of a fish. 489 00:31:16,360 --> 00:31:18,350 Why are you so angry? 490 00:31:18,770 --> 00:31:21,720 Did you grow these at home? 491 00:31:24,030 --> 00:31:27,870 No, right now. Right now what are you doing? 492 00:31:27,880 --> 00:31:31,200 Your daughter-in-law wants me to help do chores. 493 00:31:32,970 --> 00:31:36,110 No. When did I...? I got framed. 494 00:31:36,310 --> 00:31:38,920 I didn't, I really didn't. 495 00:31:39,740 --> 00:31:41,500 Go in and rest. 496 00:31:47,590 --> 00:31:50,450 She is my guest, did you forget? 497 00:31:51,020 --> 00:31:52,930 No, how can I? 498 00:31:53,510 --> 00:31:56,580 But, what is that? 499 00:32:04,270 --> 00:32:06,280 Are you coming back from somewhere? 500 00:32:06,380 --> 00:32:09,550 I feel too stiff from moving my body so much in the morning. 501 00:32:09,710 --> 00:32:10,880 I went to the sauna and came back. 502 00:32:10,890 --> 00:32:12,460 Our house is a bit small, isn't it? 503 00:32:12,510 --> 00:32:14,720 You should be comfortable while you stay there. 504 00:32:14,790 --> 00:32:16,740 If you ever feel uncomfortable, tell me about it. 505 00:32:17,010 --> 00:32:21,630 Hey, this kid is different from his parents. 506 00:32:22,130 --> 00:32:23,300 Really? 507 00:32:23,940 --> 00:32:27,030 Hey, if I didn't know better, I would've called you my kid. 508 00:32:28,350 --> 00:32:30,170 This kid's good looking too. 509 00:32:36,530 --> 00:32:37,760 What is all of this? 510 00:32:37,770 --> 00:32:40,000 You can put it on the breakfast table tomorrow morning 511 00:32:41,360 --> 00:32:42,250 Father. 512 00:32:42,260 --> 00:32:44,510 - I'm back! - Come in. 513 00:32:44,560 --> 00:32:45,880 Mom, have this. 514 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 What is it? 515 00:32:47,510 --> 00:32:50,050 The guest asked for it before. Coffee and bread. 516 00:32:52,260 --> 00:32:53,850 Hyun Soo, you too? 517 00:32:53,860 --> 00:32:56,720 Have you ever bought me even a gum before? 518 00:32:56,790 --> 00:32:59,460 When I was sick in bed due to swollen glands in my neck, 519 00:32:59,570 --> 00:33:01,420 you didn't even buy me any icicles. 520 00:33:01,430 --> 00:33:06,270 Hey, be quiet! How come you aren't even as considerate as your child? 521 00:33:09,290 --> 00:33:10,420 Mom... 522 00:33:22,030 --> 00:33:24,440 Our family is treated like nothing. 523 00:33:25,080 --> 00:33:28,760 What is good for sacrificing myself for my family? 524 00:33:32,420 --> 00:33:33,510 Mom... 525 00:33:35,650 --> 00:33:37,600 Get out of here! 526 00:33:38,390 --> 00:33:40,020 Geez... 527 00:33:40,120 --> 00:33:42,720 Mom, if you do that, I'm going to get angry. 528 00:33:44,250 --> 00:33:46,430 What? Can't I cry? 529 00:33:46,930 --> 00:33:49,420 You know who makes me upset. 530 00:33:50,646 --> 00:33:53,680 Even though your grandfather acts like that, 531 00:33:53,800 --> 00:33:56,510 how could you do that? 532 00:33:56,880 --> 00:33:57,630 Mom... 533 00:33:57,640 --> 00:34:02,900 Frankly, have you ever bought me any cheap perfume on the way back from the states? 534 00:34:02,950 --> 00:34:09,560 I am not telling you this as though I expect something from you. 535 00:34:09,570 --> 00:34:13,480 I feel so sad that you don't think of me at all. 536 00:34:13,490 --> 00:34:17,800 I don't know why I should live this way, while I don't even get respected from my own child. 537 00:34:18,040 --> 00:34:23,310 Don't cry. Have you even checked the bag thoroughly yet? 538 00:34:23,780 --> 00:34:24,990 What? 539 00:34:25,000 --> 00:34:26,990 Check it again. 540 00:34:37,250 --> 00:34:38,340 What is this? 541 00:34:38,350 --> 00:34:41,230 Nothing expensive, but it's to protect your hands. 542 00:34:41,470 --> 00:34:42,390 What? 543 00:34:42,690 --> 00:34:49,030 Your hands are always wet to work for the house the whole day. 544 00:34:49,520 --> 00:34:57,330 Seeing your hands becoming dry and chipped makes me even more sad. 545 00:34:59,200 --> 00:35:02,710 I know that putting this on your hands won't make your hands soft right away 546 00:35:02,720 --> 00:35:07,370 but since your son bought it for you, you should use it at least, right? 547 00:35:07,700 --> 00:35:09,630 Hyun Soo! 548 00:35:10,140 --> 00:35:13,780 By the way, mom, don't get me wrong but 549 00:35:13,920 --> 00:35:18,040 I like your hands like this. 550 00:35:18,300 --> 00:35:25,480 I can see that my mom loves my family and me this much. 551 00:35:26,440 --> 00:35:32,250 Being born as your son makes me feel so proud and happy. 552 00:35:32,380 --> 00:35:34,670 Hyun Soo! 553 00:35:37,400 --> 00:35:40,620 Mom, I asked you not to cry! 554 00:35:41,260 --> 00:35:44,370 I'm sorry, I'm so sorry, Hyun Soo. 555 00:35:44,470 --> 00:35:47,470 I didn't know you cared about me this much. 556 00:35:47,560 --> 00:35:48,900 I'm sorry. 557 00:35:48,910 --> 00:35:51,580 Mom, you know? 558 00:35:51,590 --> 00:35:55,310 I love you the most in the world Mom. 559 00:35:55,930 --> 00:35:58,580 I love you the most in the world too! 560 00:35:58,590 --> 00:36:02,860 I don't need your father or grandfather. I only need you. 561 00:36:03,610 --> 00:36:06,450 I'll put this on my hand right away. 562 00:36:06,730 --> 00:36:08,380 Since my son bought this for me 563 00:36:08,390 --> 00:36:11,970 I will save this and use only a tiny bit at a time. 564 00:36:11,980 --> 00:36:14,330 No, no! Don't do that! Use a lot! 565 00:36:14,380 --> 00:36:16,480 If you finish it, I will buy you another one! 566 00:36:17,230 --> 00:36:22,380 I get you! I get you! How could I live without you! 567 00:36:22,500 --> 00:36:24,560 Don't do that Mom. 568 00:36:24,630 --> 00:36:25,340 Why? 569 00:36:25,350 --> 00:36:27,910 Don't do that. 570 00:36:29,820 --> 00:36:33,180 What shall I do? It can't be! No! 571 00:36:33,190 --> 00:36:35,650 What shall I do if I don't even have you? 572 00:36:40,230 --> 00:36:41,720 It's me 573 00:36:42,610 --> 00:36:47,030 I think you are a little bit late today... 574 00:36:47,250 --> 00:36:48,680 What? 575 00:36:49,780 --> 00:36:52,810 Why don't you come home? Why? 576 00:36:53,320 --> 00:36:57,720 Well, I know that it is nothing that I should care 577 00:36:57,840 --> 00:37:02,020 A woman should sleep at home at least... hello? 578 00:37:02,350 --> 00:37:03,790 Hello? 579 00:37:05,570 --> 00:37:08,240 Why? Why did the call cut off? 580 00:37:08,250 --> 00:37:10,370 When did you get here? 581 00:37:10,510 --> 00:37:14,350 A bit ago. Ahjumma doesn't know you're talking to a slapper, right? 582 00:37:14,910 --> 00:37:17,220 It's a friend, and male friend! 583 00:37:17,440 --> 00:37:20,470 I don't you not to call her 'slapper'. Oppa will get you, you know! 584 00:37:20,480 --> 00:37:23,420 I understand, I'm sorry, oppa. 585 00:37:23,770 --> 00:37:28,290 But Oppa's friend's phone seems to be breaking off. 586 00:37:28,380 --> 00:37:32,190 My sister's phone calls are also always dropped out. 587 00:37:33,380 --> 00:37:39,590 It's really frustrating. I can't ask her to get a new one due to our family's financial situation. 588 00:37:39,880 --> 00:37:45,220 I don't like my sister and she can make me feel upset. 589 00:37:45,230 --> 00:37:47,620 I guess it's the bloodline thing. 590 00:37:51,260 --> 00:37:53,600 Since how long was the phone dropping calls? 591 00:37:53,610 --> 00:37:55,909 It's been a long time. 592 00:37:56,029 --> 00:38:03,652 But what can we do. Even if I want to buy her one, I don't know one to borrow from. 593 00:38:08,190 --> 00:38:10,410 Hey, how much would it cost? 594 00:38:27,190 --> 00:38:29,770 While you're here, buy one for yourself too. 595 00:38:30,020 --> 00:38:31,770 I don't need one. 596 00:38:31,780 --> 00:38:34,850 Oh! You don't know the dating basics. 597 00:38:34,860 --> 00:38:37,890 Now a days, texting is the norm in dating. 598 00:38:38,640 --> 00:38:40,630 Just buy one, buy one. 599 00:38:40,930 --> 00:38:43,930 Don't go sneaking around your mom calling the slapper. 600 00:38:44,060 --> 00:38:48,040 That's right. If you get a couple's phone, you'll get a discount and charges are minimal. 601 00:38:48,740 --> 00:38:50,320 C.. Couple phones? 602 00:38:54,090 --> 00:38:57,060 If it's a couple phone, wouldn't your sister realize? 603 00:38:57,070 --> 00:38:59,140 Notice? Just get it! 604 00:38:59,300 --> 00:39:02,020 These are the latest models, right? Then I want... 605 00:39:04,270 --> 00:39:08,330 Then, if it's for Unni, let's get this one. 606 00:39:09,070 --> 00:39:10,160 It gets connected right away, right? 607 00:39:10,170 --> 00:39:12,210 That's right, what's your number? 608 00:39:12,220 --> 00:39:13,670 01... 609 00:39:15,740 --> 00:39:18,320 Just any easy number's fine. 610 00:39:18,330 --> 00:39:20,080 Hey! You can't just make up a new number. 611 00:39:20,090 --> 00:39:21,740 My sister doesn't care for that stuff. 612 00:39:21,750 --> 00:39:24,040 She only gets calls from the hospital anyway. 613 00:39:24,280 --> 00:39:27,250 It's not like she has a secret boyfriend or anything. 614 00:39:29,300 --> 00:39:31,300 Come this way please. 615 00:39:38,020 --> 00:39:40,410 I'll send you the money as soon as we get to the US. 616 00:39:40,730 --> 00:39:42,380 Sure, don't worry about it. 617 00:39:42,390 --> 00:39:45,130 What's up with you? The person who says not to waste electricity. 618 00:39:45,140 --> 00:39:48,250 I'm just touched by a younger sister who's thinking of her older sister. 619 00:39:48,260 --> 00:39:51,000 Of course, it's fine. 620 00:39:53,800 --> 00:39:56,720 Where are you going? Let's go to her now. 621 00:39:56,800 --> 00:40:00,490 Oh, why would you go that far? Just give it to her at home. 622 00:40:00,900 --> 00:40:03,350 No, I have to. Let's go. 623 00:40:03,360 --> 00:40:04,710 Why? 624 00:40:05,320 --> 00:40:08,330 If we go home, you'll sit worried about your sister. 625 00:40:08,540 --> 00:40:11,170 Since when did you care so much for me? I'm going home. 626 00:40:12,910 --> 00:40:15,120 I can't let you be worried! Let's go! 627 00:40:15,160 --> 00:40:16,820 No, I'm not going! 628 00:40:16,830 --> 00:40:18,490 Ah, really! 629 00:40:27,980 --> 00:40:30,350 You could just give it to her at home. 630 00:40:30,400 --> 00:40:32,200 Call her, ask where she is. 631 00:40:32,340 --> 00:40:34,310 What if she's in the middle of an emergency procedure. 632 00:40:34,320 --> 00:40:35,660 Wait here. 633 00:40:35,670 --> 00:40:38,590 You're smarter than you look. 634 00:40:40,880 --> 00:40:42,540 Why are you following? 635 00:40:42,550 --> 00:40:46,110 What if rumors circulate that some man is looking for her at the hospital? 636 00:40:46,420 --> 00:40:47,570 I understand. 637 00:40:49,450 --> 00:40:50,960 I'll wait here! 638 00:40:52,240 --> 00:40:54,480 Ah, that dork. 639 00:40:55,940 --> 00:40:59,280 Excuse me, where can I find Dr. Seo. I'm her sister? 640 00:40:59,510 --> 00:41:00,750 Hang on a moment. 641 00:41:00,760 --> 00:41:02,900 Do you know where Dr. Seo is? 642 00:41:03,050 --> 00:41:04,770 Why do you bother asking? 643 00:41:04,780 --> 00:41:07,960 No doubt, she'll be in the director's research office. 644 00:41:09,120 --> 00:41:11,000 Please go to room 315. 645 00:41:11,010 --> 00:41:12,170 Okay. 646 00:41:26,610 --> 00:41:28,610 Hey, where are you...? 647 00:41:30,120 --> 00:41:31,380 Aishh... 648 00:41:40,720 --> 00:41:42,240 Third floor! 649 00:41:47,580 --> 00:41:51,600 Since I'm here already, I'll see her for two minutes. 650 00:41:53,630 --> 00:41:55,670 Oh, don't be like that! 651 00:41:57,280 --> 00:42:00,840 Seriously, please don't be like this. It's ending today. 652 00:42:02,050 --> 00:42:03,620 Go away, hurry. 653 00:42:03,630 --> 00:42:06,380 I'm doing anything. Where were we? 654 00:42:06,700 --> 00:42:08,380 I said, you can't do that. 655 00:42:08,390 --> 00:42:09,630 It's just one word. 656 00:42:10,300 --> 00:42:12,140 I'll do it. I will. 657 00:42:19,140 --> 00:42:21,070 Hey, you! Why did you suddenly run. 658 00:42:22,180 --> 00:42:23,250 Let's go home. 659 00:42:23,290 --> 00:42:25,250 You have to go to give the phone don't you. 660 00:42:25,260 --> 00:42:27,590 I already did. She said she was very thankful. 661 00:42:28,420 --> 00:42:31,010 Why? Do you need to see my sister? 662 00:42:31,390 --> 00:42:32,870 No... 663 00:42:33,820 --> 00:42:35,680 I'm hungry. Let's hurry up. 664 00:42:50,230 --> 00:42:56,390 Seo Jung Kyung. So, you think you're all that with guys, huh? Such a fake goody goody. 665 00:42:57,720 --> 00:43:00,150 That's not a normal relationship. 666 00:43:00,580 --> 00:43:04,570 What is this? So, Kang Hyun Soo is her blinded blundering love puppy? 667 00:43:10,192 --> 00:43:11,248 Hey, Jung Kyung. 668 00:43:11,368 --> 00:43:14,720 I went to the hospital and back and I'm disappointed that I didn't get to see your face. 669 00:43:14,850 --> 00:43:17,590 You'll get sick if you over work yourself. So, take it easy. 670 00:43:17,600 --> 00:43:19,340 Kang Hyun Soo. 671 00:43:20,070 --> 00:43:23,550 Poor guy. He doesn't know anything. 672 00:43:37,678 --> 00:43:41,740 I'm disappointed too. Also, thanks. 673 00:43:45,140 --> 00:43:48,970 With a h... h... heart! 674 00:44:11,260 --> 00:44:12,260 Hey! 675 00:44:12,540 --> 00:44:14,260 Where's Chauffeur Kang? 676 00:44:16,150 --> 00:44:18,060 Hey, Ahjusshi! 677 00:44:18,140 --> 00:44:22,880 In the auto shop, please call him 'president' okay? 678 00:44:23,990 --> 00:44:26,540 Hey, Kang Sang Hoon! 679 00:44:26,970 --> 00:44:32,130 Hey, watch your tongue in front of elders. 680 00:44:32,200 --> 00:44:33,600 Why are you being like this? Chauffeur Kang, Chauffeur Kang... 681 00:44:33,610 --> 00:44:35,870 You! Know your place! 682 00:44:38,010 --> 00:44:43,490 Hey, now that you understand order, behave yourself from now on. Okay? 683 00:44:48,700 --> 00:44:50,340 Chauffeur Kang! 684 00:44:50,440 --> 00:44:51,290 Oh, hello. 685 00:44:51,300 --> 00:44:54,790 Chauffeur Kang, did you prepare what I asked for you yesterday? 686 00:44:55,440 --> 00:44:59,700 Yes... Young master, how about reconsidering doing this? 687 00:45:01,030 --> 00:45:05,550 Why are you like this? If you're going to give, give big! 688 00:45:08,730 --> 00:45:09,660 What's this? 689 00:45:09,670 --> 00:45:11,310 Are these tickets from a mileage reward program? 690 00:45:11,320 --> 00:45:12,010 Airplane tickets? 691 00:45:12,020 --> 00:45:15,310 Are you telling us to fly to the US on redeemed miles? 692 00:45:15,460 --> 00:45:17,880 The seats are the same anyway. 693 00:45:18,050 --> 00:45:19,830 I thought there'd be no difference. 694 00:45:19,860 --> 00:45:21,980 What do you mean, 'there's no difference'. 695 00:45:22,280 --> 00:45:24,150 I'm going to the US to start my life again. 696 00:45:24,200 --> 00:45:28,160 Are you telling me to restart like a free-loading by sending me off on redeemed miles? 697 00:45:28,170 --> 00:45:30,380 Geez... the way you handle things. 698 00:45:30,440 --> 00:45:33,170 Then, I'll cancel these. 699 00:45:33,740 --> 00:45:35,400 It's fine! 700 00:45:36,040 --> 00:45:38,240 You miser... 701 00:45:43,630 --> 00:45:47,550 Oh my goodness, why do you just take this? 702 00:45:48,690 --> 00:45:52,380 Would you rather me had a go and just? 703 00:46:05,561 --> 00:46:12,360 Oh wow, I just applied the lotion once and my hands look great. 704 00:46:13,400 --> 00:46:14,530 Oh, my. 705 00:46:14,690 --> 00:46:19,470 If you use your bare hands you'll damage them. They’re already rough as is. 706 00:46:19,480 --> 00:46:23,300 Aigoo! I guess you're more oblivious than I thought. 707 00:46:23,500 --> 00:46:27,720 Do you see anything different? 708 00:46:27,730 --> 00:46:28,330 Sorry? 709 00:46:29,161 --> 00:46:32,492 You see, my son bought some hand cream for me. 710 00:46:32,612 --> 00:46:36,780 You have a son too, right? Have you received one from your son? 711 00:46:37,060 --> 00:46:40,680 I don't need that since I've no need to get my hands wet. 712 00:46:40,690 --> 00:46:43,820 Oh... so you haven't! 713 00:46:44,340 --> 00:46:48,680 Then again, he hasn't called even with his family like this. 714 00:46:48,760 --> 00:46:51,410 Why are you doing this to me? 715 00:46:51,840 --> 00:46:54,420 Do you dislike me that much? 716 00:46:55,310 --> 00:46:57,980 Then, do you think you'd be lovable to me? 717 00:46:58,170 --> 00:47:00,330 Hey, honey. 718 00:47:00,960 --> 00:47:02,209 - Honey - What? 719 00:47:02,210 --> 00:47:04,650 When are we going to the States. 720 00:47:04,820 --> 00:47:07,430 She keeps picking fights with me here and there. 721 00:47:07,440 --> 00:47:09,430 I'm scared. 722 00:47:09,810 --> 00:47:13,490 Wha... what? What are you scared of? Am I a ghost? 723 00:47:13,500 --> 00:47:15,070 You look more scary than I do. 724 00:47:15,120 --> 00:47:18,850 As a man, I am too a little scared of you, ahjumma. 725 00:47:21,780 --> 00:47:23,070 You! Pack your bags. 726 00:47:23,080 --> 00:47:25,070 Let's go. To the hotel. 727 00:47:25,420 --> 00:47:26,480 What money do we have for that? 728 00:47:26,490 --> 00:47:27,780 Here, here. 729 00:47:28,460 --> 00:47:29,440 What are these? 730 00:47:29,450 --> 00:47:31,320 I ask for some plane tickets. 731 00:47:31,330 --> 00:47:34,860 And, the old fool really got them for me. 732 00:47:35,250 --> 00:47:39,740 So, I traded the miles for some cash. 733 00:47:39,820 --> 00:47:43,000 What money does grandpa have that you stick him? 734 00:47:43,190 --> 00:47:47,120 As soon as we find Sung Joon in the US, I'm going to repay him with interest even. 735 00:47:47,130 --> 00:47:50,050 Yes, yes, let's go now. 736 00:47:50,060 --> 00:47:50,970 Leave now? 737 00:47:50,980 --> 00:47:53,530 Yes, of course. Let's leave immediately. 738 00:47:55,660 --> 00:47:57,740 Jung Kyung, it's me. 739 00:47:58,080 --> 00:47:59,790 Yes. Let's leave right now. 740 00:48:06,290 --> 00:48:08,740 Mom, dad, just a moment. 741 00:48:11,130 --> 00:48:12,340 Why? 742 00:48:12,430 --> 00:48:13,800 The phone disconnected. 743 00:48:13,810 --> 00:48:15,900 Can you talk for a moment? 744 00:48:16,170 --> 00:48:17,150 No. 745 00:48:18,450 --> 00:48:20,360 Is it not a good time to talk? 746 00:48:20,500 --> 00:48:21,550 Yes. 747 00:48:22,370 --> 00:48:25,920 Sorry, I just finished my lecture. If you're able to go home together, call me. 748 00:48:25,930 --> 00:48:27,920 I'll be waiting. 749 00:48:28,380 --> 00:48:30,080 Oh, this dork! 750 00:48:34,460 --> 00:48:37,210 Is something going on? 751 00:48:42,195 --> 00:48:46,770 I almost dropped my patient's liver. Text next time. Text! 752 00:48:50,620 --> 00:48:53,270 Oh! Such bad timing. 753 00:49:01,450 --> 00:49:08,320 I understand. 754 00:49:08,330 --> 00:49:19,270 Next time, for sure... sure... sure... 755 00:49:19,600 --> 00:49:22,420 Hey, there are no double letters here. 756 00:49:23,740 --> 00:49:24,640 You're here. 757 00:49:24,650 --> 00:49:25,810 Yeah. 758 00:49:27,480 --> 00:49:29,000 You bought something for them again. 759 00:49:29,200 --> 00:49:32,420 Yes. This is meat. Barbeque it. 760 00:49:33,460 --> 00:49:35,060 Meat? 761 00:49:36,790 --> 00:49:39,460 Father... you're too much. 762 00:49:39,470 --> 00:49:40,080 What? 763 00:49:40,090 --> 00:49:43,789 When our Hyun Soo returned after 2 years away from home, 764 00:49:43,909 --> 00:49:47,090 you wouldn't allow us to eat meat saying it was unhealthy. 765 00:49:47,210 --> 00:49:53,690 How can the young master's family be more important than your only grandson? 766 00:49:53,730 --> 00:49:56,960 They're leaving tomorrow. 767 00:49:57,560 --> 00:49:58,960 Tomorrow? 768 00:49:59,210 --> 00:50:00,850 Yes, it's their last meal. 769 00:50:00,860 --> 00:50:01,950 Serve them well. 770 00:50:04,080 --> 00:50:07,810 Yes, Sure, I'll do my best, father. 771 00:50:10,610 --> 00:50:11,370 Oh, young master! 772 00:50:11,840 --> 00:50:12,910 Where are you going? 773 00:50:12,950 --> 00:50:16,250 Ah yes. I was talking to a friend in the hotel business. 774 00:50:16,350 --> 00:50:18,250 We'll stay there before we leave for the States. 775 00:50:18,270 --> 00:50:21,230 And, wouldn't it be better for you if we vacate sooner than later? 776 00:50:21,300 --> 00:50:22,430 Let's go. 777 00:50:22,550 --> 00:50:26,043 Grandfather... going to America is good, 778 00:50:26,163 --> 00:50:28,680 but the fact that I won't be able to see grandfather anymore makes me sad. 779 00:50:28,690 --> 00:50:31,520 Grandfather you have to stay healthy. 780 00:50:31,530 --> 00:50:32,340 I'm back. 781 00:50:32,350 --> 00:50:35,930 Young master, you must have dinner before you leave. 782 00:50:36,962 --> 00:50:38,130 Are they going somewhere? 783 00:50:38,140 --> 00:50:39,020 They're going to a hotel. 784 00:50:39,520 --> 00:50:40,300 Right now? 785 00:50:40,310 --> 00:50:46,060 I know, you should stay for a meal together. Because father likes agasshi, he bought meat. 786 00:50:46,070 --> 00:50:49,280 It's not like we've never eaten meat before. Let's go. 787 00:50:50,490 --> 00:50:55,370 I want to go after eating. Who knows when I'll be able to see grandfather again. 788 00:50:55,580 --> 00:50:56,910 Young Master. 789 00:50:57,230 --> 00:50:58,920 Yes, please eat and then go. 790 00:50:58,930 --> 00:51:04,860 Really now! You're bothering up to the very last minute. 791 00:51:06,600 --> 00:51:12,780 Our spread here isn't much. But my daughter-in-law has put forth much of effort for you. 792 00:51:12,790 --> 00:51:17,220 You should've just eaten yourselves. I don't see much I can eat here. 793 00:51:17,310 --> 00:51:19,480 Hurry, let's just eat and go. 794 00:51:19,650 --> 00:51:20,980 Is that true? 795 00:51:22,430 --> 00:51:25,860 Honey, what are you doing? They're burning. 796 00:51:25,960 --> 00:51:30,280 Hey, hey. My wife prepared these for you. 797 00:51:30,380 --> 00:51:32,870 Since it's your last meal here, eat up lots. 798 00:51:32,880 --> 00:51:36,550 We might not see you again once you're gone away far across the ocean. 799 00:51:36,660 --> 00:51:40,510 Look at you, so stupid. The United States isn't the moon or something. 800 00:51:40,520 --> 00:51:44,460 We're coming right back with the money when we get in touch with Sung Joon. 801 00:51:44,470 --> 00:51:47,970 Hey, hey, have you even rode on a plane before? 802 00:51:48,110 --> 00:51:52,930 Fine. Say all you want to say before leaving for the states, okay? 803 00:51:54,320 --> 00:51:58,620 Really? Then can I talk about this too? 804 00:51:58,690 --> 00:52:00,110 What are you talking about? 805 00:52:00,120 --> 00:52:05,970 Hey, hey Jung Gil, have some of this and this. Eat this too. 806 00:52:06,100 --> 00:52:07,970 Alright, alright. 807 00:52:08,050 --> 00:52:11,250 I'll eat. Here, feed me that. 808 00:52:13,660 --> 00:52:18,020 Since it's our last meal. Let it be. 809 00:52:19,640 --> 00:52:20,980 Delicious, right? 810 00:52:26,490 --> 00:52:28,010 Grandfather, come join us too. 811 00:52:28,020 --> 00:52:29,770 I'm fine. Eat all. 812 00:52:30,590 --> 00:52:32,150 You eat too. 813 00:52:33,530 --> 00:52:34,550 Aigoo... 814 00:52:37,590 --> 00:52:38,460 Eat up. 815 00:52:38,470 --> 00:52:43,750 Grandfather, you have to stay healthy until we meet up again. 816 00:52:45,450 --> 00:52:46,710 Sit down. 817 00:52:50,100 --> 00:52:53,090 Don't worry about our father, worry about yourself. 818 00:52:53,170 --> 00:52:57,320 They carry guns in the States. Don't go spastic all over the place there. 819 00:52:58,120 --> 00:53:00,510 To be honest, you're a little sad that we're leaving, right? 820 00:53:00,520 --> 00:53:03,440 A little regretful that you should've treated us better too, huh? 821 00:53:09,950 --> 00:53:11,150 Hey, where are you going? 822 00:53:11,160 --> 00:53:15,250 Huh? If someone comes, they might not know we're all out here. 823 00:53:16,180 --> 00:53:21,490 Are you worried about Kyung Soo? He's not coming. He went to a reunion. 824 00:53:21,500 --> 00:53:22,660 Really? 825 00:53:22,950 --> 00:53:24,810 Unni isn't here yet. 826 00:53:24,900 --> 00:53:28,010 Well, Jung Kyung will call if she can't find us. 827 00:53:28,020 --> 00:53:29,080 Hey hey... 828 00:53:29,090 --> 00:53:30,970 Here's some meat. Eat up. 829 00:53:31,640 --> 00:53:33,530 The smell is nauseating me. 830 00:53:33,880 --> 00:53:36,210 Honey, I want to drink some coffee. 831 00:53:36,220 --> 00:53:39,290 Coffee? I'll get it for you. 832 00:53:40,050 --> 00:53:41,510 Hey, Hyun Soo! 833 00:53:41,520 --> 00:53:43,120 Hyun Soo! 834 00:53:44,700 --> 00:53:50,850 Oh so tough. Hey, Sang Hoon, for this beef, do you have any liquor? 835 00:53:50,860 --> 00:53:51,980 No, I'll get it. 836 00:53:51,990 --> 00:53:52,479 Huh? 837 00:53:52,480 --> 00:53:53,460 I'm going. 838 00:53:56,390 --> 00:53:58,100 So tough. 839 00:54:00,360 --> 00:54:03,650 You should just go home rather than to your friend's place. 840 00:54:03,660 --> 00:54:06,580 That's why I said I'd get a cab. 841 00:54:06,850 --> 00:54:09,770 What if you lie to me and go somewhere else. 842 00:54:10,340 --> 00:54:12,620 Are you doubting me now? 843 00:54:12,980 --> 00:54:15,020 Sure, I'm a man too. 844 00:54:15,070 --> 00:54:16,660 Man? 845 00:54:18,390 --> 00:54:22,300 Oh, now that I'm looking, you do have facial hair. 846 00:54:24,440 --> 00:54:26,920 Let's go somewhere to have dinner. 847 00:54:26,930 --> 00:54:28,550 Meet your friend tomorrow. 848 00:54:28,560 --> 00:54:32,100 I'd like to. But we're almost here anyway. 849 00:54:32,370 --> 00:54:34,840 You can drop me off over the hill. 850 00:54:36,330 --> 00:54:37,310 Alright. 851 00:54:37,320 --> 00:54:39,790 I'm out of breath walking over this hill. 852 00:54:39,920 --> 00:54:42,180 Why did you tag along? Such a nuisance. 853 00:54:43,560 --> 00:54:46,020 You're overjoyed that I'm going to the US, right? 854 00:54:46,030 --> 00:54:50,000 How did you know? It's as freeing as getting rid of bad bowel movement. 855 00:54:50,010 --> 00:54:51,080 What? 856 00:54:51,330 --> 00:54:56,440 And, I'm saying this for your good. Work on your temper when you get to the US. 857 00:54:56,509 --> 00:54:58,220 You can't shout at just anyone. 858 00:54:58,263 --> 00:55:00,960 And, you're in big trouble if you're sprawled drunk on the streets somewhere. 859 00:55:01,030 --> 00:55:03,400 Do you even know how to speak English? 860 00:55:03,740 --> 00:55:09,800 And what if someone abducts you while you're plopped sitting in the middle of the streets crying? 861 00:55:14,340 --> 00:55:17,040 So, two-timing in plain sight. 862 00:55:18,530 --> 00:55:19,790 What? 863 00:55:25,780 --> 00:55:27,420 Are you going somewhere? 864 00:55:31,060 --> 00:55:34,290 Oh, when did you get here? Miss? 865 00:55:46,470 --> 00:55:47,750 Who's that? 866 00:55:47,760 --> 00:55:48,870 Who? 867 00:55:49,730 --> 00:55:51,290 That car? 868 00:55:51,540 --> 00:55:52,920 A car? 869 00:55:57,813 --> 00:56:00,830 You don't need to know. It looks like you two were going somewhere. 870 00:56:00,840 --> 00:56:01,650 I'll go first then. 871 00:56:01,660 --> 00:56:03,830 We're not going somewhere together. 872 00:56:04,040 --> 00:56:06,890 I came to get some coffee. And why did you come? 873 00:56:06,900 --> 00:56:09,370 Anyway, we were each headed in a different direction. 874 00:56:09,960 --> 00:56:13,640 But, your mother didn't tell me what kind of coffee... 875 00:56:15,280 --> 00:56:16,900 Espresso? 876 00:56:18,140 --> 00:56:19,720 Cafe latte? 877 00:56:21,240 --> 00:56:23,010 Look at how he's asking you. 878 00:56:23,020 --> 00:56:25,220 Why don't you go with him to pick which. 879 00:56:31,090 --> 00:56:32,500 Here, I'll carry that for you. 880 00:56:32,510 --> 00:56:33,830 It's okay. 881 00:56:44,690 --> 00:56:48,200 You're sad that all your family is going to the US, right? 882 00:56:48,280 --> 00:56:49,550 Yes. 883 00:56:49,670 --> 00:56:54,688 But since you have the phone. You can talk to them often. 884 00:56:54,808 --> 00:56:55,980 Right? 885 00:56:56,100 --> 00:56:57,220 I suppose. 886 00:56:57,300 --> 00:56:59,800 That's what I'm talking about. 887 00:57:00,070 --> 00:57:01,990 Live entertainment becomes boring. 888 00:57:02,000 --> 00:57:05,700 But, where are you planning to stay after your family leaves? 889 00:57:05,710 --> 00:57:10,130 - At the hospital? - The hospital? It'll be too uncomfortable there. 890 00:57:10,250 --> 00:57:13,040 We'll have a room available anyway. Why don't you stay in that room? 891 00:57:13,050 --> 00:57:17,140 Unni, if you use that room, you might not come out of there alive, even your bones. 892 00:57:17,960 --> 00:57:20,990 No, that's not true. We're planning to rent the room out anyway. 893 00:57:21,000 --> 00:57:24,310 Last time I went there, Ahjumma almost beat me to death. 894 00:57:24,490 --> 00:57:28,760 Today, since we're leaving, she's so excited that she's barbecuing and all in a tizzy. 895 00:57:29,430 --> 00:57:33,480 Just to think if you were the only one to remain. Think of all the frustration you would feel. 896 00:57:35,290 --> 00:57:37,270 My mother isn't like that... 897 00:57:37,420 --> 00:57:39,800 She is so like that. 898 00:57:41,870 --> 00:57:43,720 I know my mother better than... 899 00:57:43,730 --> 00:57:47,670 No. I'm grateful for your words, but I don't want to be an inconvenience for you any longer. 900 00:57:47,860 --> 00:57:49,660 Let's go, Jung In. 901 00:57:49,670 --> 00:57:51,280 Umm.. 902 00:57:54,220 --> 00:57:58,050 Now that I'm seeing this, you are way too friendly. 903 00:57:58,460 --> 00:58:00,210 Wow... really... 904 00:58:05,020 --> 00:58:07,180 At least, I still have the cell phone. 905 00:58:07,190 --> 00:58:09,470 Why is it taking them so long? 906 00:58:09,620 --> 00:58:13,270 Sang Hoon... just make a quick run and get some. 907 00:58:13,280 --> 00:58:15,830 Huh? Uhm... the meat. 908 00:58:20,840 --> 00:58:23,050 Alright, I'll... 909 00:58:24,510 --> 00:58:26,300 What's the matter with you honey. 910 00:58:27,150 --> 00:58:29,340 They're our guests. 911 00:58:29,750 --> 00:58:37,250 Hey, Jung Gil. Since this is your last time, say all except the thighs. Tell me if there's anything you need. 912 00:58:38,500 --> 00:58:42,910 Sang Hoon. Now or years ago, still has the heart for people. 913 00:58:43,270 --> 00:58:44,980 It was when you were living in the back house right? 914 00:58:45,552 --> 00:58:47,503 Was that in high school? 915 00:58:47,623 --> 00:58:55,436 I didn't even ask him. But, he mowed the lawn. Washed the cars. 916 00:58:55,490 --> 00:58:58,990 In his young mind, he probably wanted to help his father. 917 00:58:59,000 --> 00:59:00,990 It wasn't that. 918 00:59:01,200 --> 00:59:05,780 He needed money to go on a date with a girl. 919 00:59:06,190 --> 00:59:07,390 A girl? 920 00:59:07,400 --> 00:59:09,390 When did I? 921 00:59:09,400 --> 00:59:11,830 It's all in the past. It's fine. 922 00:59:13,240 --> 00:59:17,110 You even went to church for that girl, huh? 923 00:59:18,210 --> 00:59:19,830 You even went to church for her? 924 00:59:20,100 --> 00:59:22,580 No, it's not like that. 925 00:59:22,590 --> 00:59:27,109 Oh, this dude! One who used to sling the bicycle chains around, 926 00:59:27,229 --> 00:59:30,650 had a Bible tucked under his arms. 927 00:59:30,770 --> 00:59:35,800 You went so diligently. I thought you were going to become a minister. 928 00:59:36,470 --> 00:59:38,730 What are you talking about? 929 00:59:38,740 --> 00:59:41,100 Are you drunk without having even drunk anything? 930 00:59:41,360 --> 00:59:43,100 I see... 931 00:59:43,580 --> 00:59:47,020 Ahjumma. This was for laughs. Don't take it in too much. 932 00:59:47,030 --> 00:59:51,090 He went after her, but he never dated her. 933 00:59:51,100 --> 00:59:54,580 After he confessed his love, he got rejected or something. 934 00:59:54,630 --> 00:59:56,720 Then, he quits going to church 935 00:59:56,730 --> 00:59:59,640 and shaved his head to become a monk. 936 01:00:00,470 --> 01:00:02,990 That was so pathetic... 937 01:00:03,110 --> 01:00:05,440 I remember all the details, man. 938 01:00:15,320 --> 01:00:20,170 Ahh... well it happened 40 years ago. All 40 years ago. 939 01:00:23,020 --> 01:00:25,650 Ah! These mosquitoes bit my thighs. 940 01:00:27,850 --> 01:00:30,800 Wow... this mosquito sucked so much of blood from my thigh. 941 01:00:30,810 --> 01:00:36,380 The mouth of the mosquito became pink like lipstick. 942 01:00:36,610 --> 01:00:39,430 Hey! Seo Jung Gil! You! 943 01:00:41,190 --> 01:00:45,730 Seo Jung Gil! You, bastard! 944 01:00:55,520 --> 01:00:56,830 Dad! 945 01:00:58,270 --> 01:00:58,930 Dad! 946 01:00:58,940 --> 01:01:02,010 You bastard! Why did you hit me? 947 01:01:02,020 --> 01:01:04,010 Don't talk like that! 948 01:01:04,020 --> 01:01:06,010 Although my mouth itched to say it, 949 01:01:06,020 --> 01:01:09,190 I was not going to talk about you touching that girl's thighs. 950 01:01:09,200 --> 01:01:10,400 What? Did you touch thighs? 951 01:01:10,450 --> 01:01:14,320 You! I didn't! Why did you make a false accusation? 952 01:01:15,480 --> 01:01:21,550 You did it, didn't you! I am not making it up! You know what? He even kissed her! 953 01:01:26,300 --> 01:01:28,240 Don't challenge me! 954 01:01:28,250 --> 01:01:30,240 You! Bad jerk! 955 01:01:33,160 --> 01:01:35,450 Be quiet! 956 01:02:09,310 --> 01:02:11,720 Why do you stare at me? 957 01:02:11,920 --> 01:02:13,990 Sang Hoon kissed her. 958 01:02:14,210 --> 01:02:19,480 I know, you are too talkative to have time to kiss someone. 959 01:02:19,910 --> 01:02:20,509 What? 960 01:02:20,510 --> 01:02:22,592 Honey, you did a good job! 961 01:02:22,928 --> 01:02:27,760 You got what you paid for. If a guy paid to drink, he could do such behavior. 962 01:02:28,488 --> 01:02:34,240 If you're only going to drink, why do you pay so much to go to a fancy bar? 963 01:02:35,900 --> 01:02:42,930 Although my son is here, a guy could do such things. 964 01:02:45,340 --> 01:02:47,720 The fact that you didn't tell me the truth? 965 01:02:48,070 --> 01:02:50,040 It's totally understandable. 966 01:02:50,620 --> 01:02:54,470 There is a courtesy between husband and wife. 967 01:02:55,000 --> 01:02:59,160 This can happen. You could tell me that kind of white lie. 968 01:03:00,150 --> 01:03:01,160 Honey... 969 01:03:01,170 --> 01:03:04,909 Do you have anything more to add? If there is nothing more to say, 970 01:03:05,029 --> 01:03:07,689 please get out of my house immediately! 971 01:03:09,390 --> 01:03:10,760 Chauffeur Kang! 972 01:03:12,691 --> 01:03:15,000 Okay, I see, I will go. 973 01:03:15,150 --> 01:03:16,750 Why do you hold on to a person whom you want to leave? 974 01:03:16,890 --> 01:03:20,330 Alright, go away! No one is trying to hold you onto this house. 975 01:03:20,340 --> 01:03:23,330 Aigoo... don't brag about this tiny humble house. 976 01:03:23,340 --> 01:03:24,950 Aigoo... such mean people. 977 01:03:25,580 --> 01:03:26,520 Aigoo... 978 01:03:28,100 --> 01:03:32,090 If Sung Joon was here, I wouldn't even step in this house. 979 01:03:34,050 --> 01:03:35,950 Okay, I got you! 980 01:03:36,510 --> 01:03:38,680 Oh, everyone is here! 981 01:03:38,920 --> 01:03:39,820 Sung Joon! 982 01:03:43,174 --> 01:03:44,530 - Oppa! - Sung Joon! 983 01:03:44,574 --> 01:03:52,210 Yes, oppa arrived... Father, mother! I am back! 984 01:03:52,970 --> 01:03:57,977 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 985 01:03:52,985 --> 01:03:57,980 Brought to you by HaruHaruSubs 986 01:03:58,020 --> 01:04:01,020 Main Translators: TeddayBear, jenniferoc 987 01:04:01,070 --> 01:04:04,110 Timer/Editor/QC: citrone Final QC: sayroo 988 01:04:04,150 --> 01:04:07,180 Coordinators: sayroo, cute girl 989 01:04:07,220 --> 01:04:11,170 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 990 01:04:13,690 --> 01:04:15,490 You treated me horribly. 991 01:04:15,986 --> 01:04:17,990 I won't forget about it until I die. 992 01:04:18,000 --> 01:04:20,270 - Let's go to a hotel. - You can't go. 993 01:04:20,628 --> 01:04:23,420 From now on, we should change. 994 01:04:23,540 --> 01:04:26,170 You said that today was the last day. 995 01:04:26,740 --> 01:04:30,240 I can't kick out the guests who wants to stay in this house. 996 01:04:30,500 --> 01:04:32,780 You look quite attractive. 997 01:04:32,790 --> 01:04:36,320 If my sister brings a guy like you, I'd allow him to date her right away. 998 01:04:36,350 --> 01:04:38,750 Cuckoo... cuckoo. 999 01:04:38,950 --> 01:04:40,513 Do you like him that much? That much? 1000 01:04:40,569 --> 01:04:42,449 I think your behavior was too much in front of the restaurant. 1001 01:04:42,569 --> 01:04:45,170 At least, Jung In and I were once married. 1002 01:04:45,440 --> 01:04:47,350 What happened to my sister Jung In? 1003 01:04:47,470 --> 01:04:50,670 Since she needs to be taken care of as she was hurt so much. 1004 01:04:50,680 --> 01:04:53,120 You, Lee Han Se! Come here! 1005 01:04:53,130 --> 01:04:56,730 Brought to you by HaruHaruSubs 1006 01:04:53,130 --> 01:04:56,730 {\a6}Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com