1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:05,190 --> 00:00:06,450
Come on, everyone together.
4
00:00:05,960 --> 00:00:08,100
{\a6}Episode 5
5
00:00:06,560 --> 00:00:09,650
One, two, three.
6
00:00:13,210 --> 00:00:14,680
Here, here, let's eat.
7
00:00:14,700 --> 00:00:15,660
Everyone eat. Here.
8
00:00:15,730 --> 00:00:19,510
Honey, I really didn't expect
you would like this so much.
9
00:00:19,530 --> 00:00:21,520
I will definitely treat
you better in future.
10
00:00:22,220 --> 00:00:26,090
Mom, I guess you were depressed
because of the room, right? I am sorry.
11
00:00:26,180 --> 00:00:30,360
From now on, you can
only sleep in that room.
12
00:00:30,370 --> 00:00:31,670
Of course.
13
00:00:31,960 --> 00:00:34,270
I'll make some tofu soup and bring it.
14
00:00:41,240 --> 00:00:42,980
Father, that...
15
00:00:42,990 --> 00:00:47,340
Today is our 10,950th day anniversary of
meeting. We wanted to celebrate it...
16
00:00:47,400 --> 00:00:48,500
Please come in.
17
00:00:48,550 --> 00:00:52,760
Come, please help to carry this. Quick.
18
00:00:55,680 --> 00:00:57,070
Fa... Father.
19
00:00:57,200 --> 00:01:00,020
Father, what's going on?
20
00:01:00,480 --> 00:01:01,460
Oppa, hello.
21
00:01:01,580 --> 00:01:02,750
You... you...
22
00:01:02,820 --> 00:01:06,000
What are you doing?
Why aren't you coming in?
23
00:01:08,050 --> 00:01:09,140
Seo... Seo...
24
00:01:09,150 --> 00:01:13,670
What happened, Seo Jung Kyung?
You were eager to come here earlier!
25
00:01:14,310 --> 00:01:16,570
I'm sorry to trouble you all.
26
00:01:19,080 --> 00:01:20,910
Jung, Jung, Jung, Jung...
27
00:01:21,130 --> 00:01:22,960
Kyung... Kyung... Seo Jung Kyung.
28
00:01:23,010 --> 00:01:25,590
It should be your first
time meeting my sister.
29
00:01:25,710 --> 00:01:29,070
He is Chauffeur Kang's
grandson. Kang Hyun Soo.
30
00:01:29,580 --> 00:01:30,940
Sister?
31
00:01:31,030 --> 00:01:32,780
Sang Hoon, what are you doing?
32
00:01:32,860 --> 00:01:35,150
Hurry up and take the luggage.
33
00:01:41,030 --> 00:01:43,050
Then, Grandfather...
34
00:01:43,110 --> 00:01:45,550
Which one is our room?
35
00:01:46,620 --> 00:01:48,270
Room? What room?
36
00:01:48,460 --> 00:01:53,170
Young master's family will
live in our house for a while.
37
00:01:55,100 --> 00:01:57,150
All of these people
are going to live here?
38
00:01:57,230 --> 00:02:01,260
Father, you didn't
even tell us in advance.
39
00:02:01,460 --> 00:02:03,550
What?
40
00:02:04,140 --> 00:02:07,980
I will host my guests in my own
house, do I need your permission?
41
00:02:08,810 --> 00:02:12,810
We haven't greeted elder agasshi
properly? Hurry up and greet her.
42
00:02:13,350 --> 00:02:14,870
Yes, I am...
43
00:02:14,880 --> 00:02:18,100
It's first time we meet.
I am Seo Jung Kyung.
44
00:02:20,500 --> 00:02:21,730
What are you doing?
45
00:02:22,230 --> 00:02:23,150
Yes...
46
00:02:23,911 --> 00:02:25,670
I am Kang Hyun Soo.
47
00:02:26,464 --> 00:02:29,050
Chauffeur Kang, I am tired to death.
48
00:02:29,160 --> 00:02:32,310
We still have time tomorrow, why are
we greeting now? Where is our room?
49
00:02:32,340 --> 00:02:33,820
This way please.
50
00:02:33,900 --> 00:02:35,440
Okay.
51
00:02:36,450 --> 00:02:38,470
Father!
52
00:02:39,300 --> 00:02:42,140
Didn't we agreed that
Hyun Soo will use this room?
53
00:02:42,150 --> 00:02:45,720
Move. This room is for my guests.
54
00:02:47,330 --> 00:02:49,240
Please go in.
55
00:02:49,410 --> 00:02:50,430
This room.
56
00:02:51,700 --> 00:02:53,450
Hurry.
57
00:02:59,900 --> 00:03:02,101
Jung Kyung is the granddaughter of the late Chairman?
58
00:03:03,176 --> 00:03:05,161
And I said, I wanted
to date with her.
59
00:03:05,281 --> 00:03:07,410
- Let go of me.
- Honey.
60
00:03:07,600 --> 00:03:09,100
It's only a few days. A few days.
61
00:03:09,110 --> 00:03:12,230
It doesn't matter if it's a few days
or a few hours. I just don't like it.
62
00:03:12,240 --> 00:03:14,230
Mother, the guests will hear you.
63
00:03:14,240 --> 00:03:16,900
Honey, hurry up and go to Hyun Soo's
room and kick those people out.
64
00:03:16,910 --> 00:03:19,600
Calm down. If you keep this
up, we will be kicked out.
65
00:03:19,850 --> 00:03:24,150
Chauffeur Kang, are you kidding?
Come out, who do you think I am?
66
00:03:24,160 --> 00:03:26,700
How can four person stay
in such a small room?
67
00:03:26,710 --> 00:03:30,330
Please endure it. Aren't you
staying only for a few days?
68
00:03:30,340 --> 00:03:31,790
Let go, let go.
69
00:03:31,820 --> 00:03:35,460
Honey, Jung In, Jung Kyung,
come out. Let's go to a hotel.
70
00:03:36,530 --> 00:03:38,350
Where will we go? Where?
71
00:03:38,470 --> 00:03:39,873
We don't have any more money,
where else can we stay?
72
00:03:39,993 --> 00:03:42,810
Father, don't bother
Grandpa. Come in. Hurry!
73
00:03:42,860 --> 00:03:44,170
- Jung In.
- Hurry up and come in.
74
00:03:44,180 --> 00:03:46,665
It's not like that. It's not
supposed to be like this.
75
00:03:47,830 --> 00:03:49,200
Jung In.
76
00:03:56,951 --> 00:03:59,200
Just take a look around.
77
00:03:59,360 --> 00:04:02,200
Where do we sleep? Do you want
us stand still while sleeping?
78
00:04:03,510 --> 00:04:07,140
You ought to say how we
sleep then. Tell me how.
79
00:04:08,560 --> 00:04:11,180
Then young master, you
and I can sleep in my room.
80
00:04:12,990 --> 00:04:14,540
Me and Chauffeur Kang?
81
00:04:14,620 --> 00:04:17,670
The policemen already know
that you are here with me.
82
00:04:17,790 --> 00:04:22,355
Before your departure to America,
you will be staying here for a while.
83
00:04:22,475 --> 00:04:25,400
I think this is the best way.
84
00:04:25,580 --> 00:04:26,930
Best way?
85
00:04:27,050 --> 00:04:30,700
Don't you know how we were living
before? Still you propose that?
86
00:04:30,710 --> 00:04:32,830
If you are that
dissatisfied, then leave.
87
00:04:33,030 --> 00:04:35,310
My headache.
88
00:04:37,080 --> 00:04:39,670
Because of your scream,
she has a headache now.
89
00:04:39,680 --> 00:04:40,280
Me?
90
00:04:40,380 --> 00:04:43,100
This won't do. Jung Kyung,
let's go to the hospital.
91
00:04:43,220 --> 00:04:44,483
Honey, you have claustrophobia, right?
92
00:04:44,603 --> 00:04:47,800
Because of the crowd. Does it feel very
stuffy to suffocate? Let's go, let's go.
93
00:04:47,850 --> 00:04:49,610
Seo Jung Kyung, think of a solution.
94
00:04:49,620 --> 00:04:53,380
Jung Kyung, why is my
heart trembling like this?
95
00:04:54,870 --> 00:04:56,690
Honey, the medicine, medicine.
96
00:04:56,780 --> 00:04:57,380
Honey!
97
00:04:57,390 --> 00:04:58,540
Who isn't feeling well?
98
00:04:58,550 --> 00:04:59,660
Hyun Soo.
99
00:05:01,890 --> 00:05:04,000
- This is the restroom.
- Here is the medicine.
100
00:05:04,010 --> 00:05:06,400
Here, water.
101
00:05:11,410 --> 00:05:12,930
Is she okay?
102
00:05:12,940 --> 00:05:18,600
Her body is very frail. I should
hurry and get them blankets.
103
00:05:18,650 --> 00:05:20,600
I will do it, Grandfather.
104
00:05:21,960 --> 00:05:23,870
Father.
105
00:05:23,910 --> 00:05:25,860
I said, kick them out!
What are you doing?
106
00:05:25,880 --> 00:05:27,950
Don't you see that she is not well!
107
00:05:33,250 --> 00:05:34,820
Throw up, throw up.
108
00:05:34,840 --> 00:05:36,900
Throw up, throw up.
109
00:05:36,910 --> 00:05:38,640
It's too messy, I can't take it.
110
00:05:41,040 --> 00:05:43,690
It isn't a stranger's house,
but a driver's house.
111
00:05:44,100 --> 00:05:46,560
This hurts my pride a lot.
112
00:05:46,680 --> 00:05:50,780
What can we do?
It is just for a few days.
113
00:05:51,160 --> 00:05:54,230
Once we can contact Sung Joon,
we can go to America.
114
00:05:54,271 --> 00:05:57,989
Aigoo, really. by the way,
a place like this,
115
00:05:58,109 --> 00:06:01,800
Sang Hoon even said the land value
is pretty high here, he can sure lie.
116
00:06:01,810 --> 00:06:05,650
At least Mr. Sang Hoon
still has this house.
117
00:06:05,900 --> 00:06:09,550
Are you comparing
me with Sang Hoon?
118
00:06:10,240 --> 00:06:13,384
Also, why are you
calling him Mr. Sang Hoon?
119
00:06:13,504 --> 00:06:14,464
Honey, why are you that frivolous?
120
00:06:14,506 --> 00:06:17,240
How... how can you say that?
121
00:06:17,544 --> 00:06:19,021
Listen to me carefully.
122
00:06:19,141 --> 00:06:21,134
This house belongs to Chauffeur Kang.
123
00:06:21,462 --> 00:06:24,581
The only thing Sang Hoon
has is the telephone.
124
00:06:24,890 --> 00:06:28,050
You don't even know the
full situation, really.
125
00:06:33,740 --> 00:06:35,110
Hey!
126
00:06:35,960 --> 00:06:37,470
Why were you pacing around
in front of this room?
127
00:06:37,570 --> 00:06:39,920
That... I am getting
blankets for all of you.
128
00:06:43,189 --> 00:06:44,607
Be careful.
129
00:06:44,727 --> 00:06:46,941
Last time I forgave you
because you were drunk.
130
00:06:46,966 --> 00:06:50,440
If you touch my daughter
again, you are in trouble.
131
00:06:52,260 --> 00:06:53,160
Where's Mother?
132
00:06:53,170 --> 00:06:55,000
I don't know.
133
00:06:56,700 --> 00:07:00,090
Why are you coming in?
Won't you sleep in Grandfather's room?
134
00:07:00,100 --> 00:07:03,090
Jung In, making me and Chauffeur Kang
sleep in the same room...
135
00:07:03,280 --> 00:07:05,450
Then, I still have to talk to
dad about my wedding present.
136
00:07:05,460 --> 00:07:10,720
I know, I know. Sleep well.
Sleep well. I understand.
137
00:07:16,330 --> 00:07:18,690
I am here to bring blankets to you all.
138
00:07:19,040 --> 00:07:22,310
That's right, Unni.
This house doesn't have a shower.
139
00:07:22,370 --> 00:07:25,499
Fill water in a red basin,
then bath. Also...
140
00:07:25,500 --> 00:07:27,953
if you open the hot water too long,
Ahjumma will be unhappy.
141
00:07:28,073 --> 00:07:30,470
Time to get used to cold water.
142
00:07:30,590 --> 00:07:33,009
{\a6}(informal way)
143
00:07:30,590 --> 00:07:33,010
It isn't that exaggerated*....
144
00:07:33,180 --> 00:07:37,942
{\a6}(*added to be formal)
145
00:07:33,180 --> 00:07:37,970
Yo*. Use hot water. Hot water.
Don't get a cold.
146
00:07:38,950 --> 00:07:43,810
If you look, you will know that my older sister
and I are different. She is very sensitive.
147
00:07:43,980 --> 00:07:49,340
So Oppa, tell your parents not to be so mean
to her while she is living here these few days.
148
00:07:49,470 --> 00:07:50,160
Do you understand?
149
00:07:50,170 --> 00:07:52,160
Of course, it should
be like that. Of course.
150
00:07:52,170 --> 00:07:55,030
Then, I believe in you, Oppa.
151
00:08:05,670 --> 00:08:09,160
Young master, you should sleep here.
152
00:08:09,560 --> 00:08:11,480
You want me to sleep next to the door?
153
00:08:11,740 --> 00:08:13,740
This side is much more comfortable...
154
00:08:14,200 --> 00:08:18,690
Just because these few days I am
troubled, don't treat me bad.
155
00:08:19,020 --> 00:08:21,110
I am Seo Jung Gil.
156
00:08:22,660 --> 00:08:24,930
Sleep well.
157
00:08:31,270 --> 00:08:32,930
Turn off the light.
158
00:08:36,730 --> 00:08:38,480
Do you want to me to turn it off?
159
00:09:54,820 --> 00:09:56,290
Jung Kyung.
160
00:10:14,880 --> 00:10:16,570
Did you know it?
161
00:10:17,010 --> 00:10:19,320
What?
162
00:10:20,150 --> 00:10:23,130
Chauffeur Kang never mentioned me?
163
00:10:23,390 --> 00:10:26,450
No. Really. He never did.
164
00:10:26,570 --> 00:10:29,388
If I knew, I would have told you.
165
00:10:29,508 --> 00:10:33,520
That way you and I can
get closer even easier.
166
00:10:33,972 --> 00:10:36,146
Is this a normal fate?
167
00:10:36,266 --> 00:10:40,490
No, this is the destiny of fate. Destiny.
168
00:10:40,500 --> 00:10:44,700
Don't exaggerate. The adults’
relationship have nothing to do with us.
169
00:10:45,730 --> 00:10:47,070
It certainly looks like that.
170
00:10:47,260 --> 00:10:51,830
No matter what, it was unintentional
for us to bother your family. I am sorry.
171
00:10:51,890 --> 00:10:55,060
What bother? It is not like
we don't know each other.
172
00:10:55,072 --> 00:10:58,542
To be honest, if I knew that you
were Chauffeur Kang's grandson,
173
00:10:58,580 --> 00:11:00,273
I wouldn't have came here.
174
00:11:01,170 --> 00:11:05,360
We already said not to meet each other again,
and because of this matter, we meet again.
175
00:11:05,920 --> 00:11:07,360
It's a bit... awkward.
176
00:11:07,480 --> 00:11:10,047
I know. I thought it over too.
177
00:11:10,167 --> 00:11:12,537
You must have a lot of
things to worry about,
178
00:11:12,910 --> 00:11:15,120
and yet I still asked you for dinner.
179
00:11:15,240 --> 00:11:18,840
Kang Hyun Soo, can I
ask you for a favor?
180
00:11:19,010 --> 00:11:20,770
Anything, just say it.
181
00:11:20,840 --> 00:11:24,840
We are only to bother you for a few
days, pretend that you don't know me.
182
00:11:24,990 --> 00:11:26,840
Can you do that?
183
00:11:27,890 --> 00:11:31,000
Of course, we missed the
opportunity to explain it already.
184
00:11:31,160 --> 00:11:37,020
But during your stay, if you have any
problems, you should tell me at anytime.
185
00:11:39,550 --> 00:11:42,290
Then let's think of it as a
promise. I am going back in.
186
00:11:48,760 --> 00:11:54,010
That is enough progress
for today, Hyun Soo.
187
00:12:02,160 --> 00:12:03,900
Where did you go?
188
00:12:04,450 --> 00:12:07,440
I couldn't fall asleep, so I
went outside for some fresh air.
189
00:12:14,410 --> 00:12:17,010
Hyun Soo, you can do it.
190
00:12:17,020 --> 00:12:21,200
The Goddess of Destiny
is standing by your side.
191
00:12:22,630 --> 00:12:25,340
He still thinks about love
in this situation?
192
00:12:32,710 --> 00:12:34,150
What are you doing?
193
00:12:34,300 --> 00:12:35,990
You scared me.
194
00:12:38,100 --> 00:12:39,480
Why aren’t you sleeping?
195
00:12:39,610 --> 00:12:41,480
Did you see my sister?
196
00:12:42,700 --> 00:12:43,780
I don't know.
197
00:12:43,920 --> 00:12:46,100
The electricity bill is quite
expensive. Go back to bed.
198
00:12:46,110 --> 00:12:48,250
Today is your first time meeting
my sister. How does it feel?
199
00:12:48,730 --> 00:12:49,550
What?
200
00:12:49,720 --> 00:12:51,020
Is she just like me?
201
00:12:51,130 --> 00:12:52,240
Not a bit.
202
00:12:52,340 --> 00:12:54,850
How can two sisters be so different?
203
00:12:54,970 --> 00:12:56,040
Is she really your sister?
204
00:12:56,120 --> 00:12:58,850
Every time I see you, you
look less like Grandfather.
205
00:12:58,860 --> 00:13:00,690
And you look nothing like your Mother.
206
00:13:00,700 --> 00:13:02,470
You were found under a bridge, right?
207
00:13:02,720 --> 00:13:04,470
You...
208
00:13:04,620 --> 00:13:06,470
don't randomly say nonsense.
209
00:13:06,480 --> 00:13:08,100
Act your age.
210
00:13:09,783 --> 00:13:10,447
Hey!
211
00:13:10,567 --> 00:13:12,153
Hey, what? How can you
treat your oppa like that?
212
00:13:12,273 --> 00:13:13,664
As a woman, really.
213
00:13:14,765 --> 00:13:18,110
That's true, not all
mountains are the same
214
00:13:18,220 --> 00:13:20,470
so not all women are the same.
215
00:13:21,700 --> 00:13:24,570
If I say any more to you,
my mouth will be tired.
216
00:13:24,750 --> 00:13:27,620
Even so, unni and oppa...
217
00:13:31,280 --> 00:13:33,500
Unni, what about unni?
218
00:13:33,640 --> 00:13:35,320
Did she say something about me?
219
00:13:35,330 --> 00:13:36,890
Yes.
220
00:13:38,920 --> 00:13:41,680
It's nothing. The electricity bill
is quite expensive. Go in and sleep.
221
00:13:41,730 --> 00:13:43,550
Why are you caring about the
electricity bill? Sit down, sit down.
222
00:13:43,560 --> 00:13:45,350
What are you trying to do?
223
00:13:45,700 --> 00:13:49,650
Stop, why are you, two sisters,
talking about other people?
224
00:13:49,660 --> 00:13:51,020
So, what is it?
225
00:13:51,110 --> 00:13:53,500
What did she say about me?
226
00:13:54,370 --> 00:13:55,800
That...
227
00:13:57,990 --> 00:13:59,910
If there is anything you
are uncomfortable with,
228
00:13:59,920 --> 00:14:01,690
no matter when, you can tell oppa.
229
00:14:01,740 --> 00:14:04,560
What did she said about me,
you should tell oppa too.
230
00:14:05,060 --> 00:14:07,280
She said I should respect oppa,
231
00:14:07,450 --> 00:14:09,660
because you are the grandson
of Chauffeur Kang.
232
00:14:12,490 --> 00:14:15,500
She says good things about me.
233
00:14:17,550 --> 00:14:18,590
And?
234
00:14:21,050 --> 00:14:21,830
And what?
235
00:14:22,050 --> 00:14:24,960
There isn't more. Isn't this
the first time you two met?
236
00:14:26,260 --> 00:14:27,670
That's right.
237
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
I am going to sleep.
238
00:14:31,970 --> 00:14:33,840
Sleep well.
239
00:14:38,870 --> 00:14:41,550
That's why he got slapped.
240
00:14:48,880 --> 00:14:51,300
Hyun Soo, tell Grandfather
to come out and eat.
241
00:14:51,310 --> 00:14:52,410
Get up.
242
00:14:52,500 --> 00:14:54,870
It looks like this family
is going to eat breakfast.
243
00:14:55,010 --> 00:14:59,620
I am tired, I don't want to eat.
244
00:14:59,940 --> 00:15:03,420
You can't be like this at someone
else's house. Hurry up and get up.
245
00:15:03,510 --> 00:15:04,610
Hurry. Faster.
246
00:15:04,620 --> 00:15:08,610
Aigoo, you really make me mad.
247
00:15:08,620 --> 00:15:12,090
Why are you two still arguing here?
248
00:15:12,100 --> 00:15:13,650
Be quiet.
249
00:15:13,660 --> 00:15:14,670
Two face.
250
00:15:14,680 --> 00:15:15,360
What?
251
00:15:15,370 --> 00:15:17,765
If you want to pretend that you are a
know-it-all, then go and eat by yourself.
252
00:15:17,819 --> 00:15:20,272
Don't take us with you.
253
00:15:21,649 --> 00:15:24,546
No one in that family
have manners.
254
00:15:24,666 --> 00:15:27,470
And I thought the older daughter
would be a little better.
255
00:15:27,560 --> 00:15:30,510
Mother, that isn't the older daughter's voice.
It's the younger daughter's. The younger daughter's.
256
00:15:30,520 --> 00:15:32,130
How would you know?
257
00:15:32,350 --> 00:15:33,220
What?
258
00:15:33,510 --> 00:15:35,170
Didn't she come here
before to look for the ring?
259
00:15:35,180 --> 00:15:36,710
That time she was loud
and whiny like now.
260
00:15:36,720 --> 00:15:39,590
Then, right now she is getting
mad at her older sister?
261
00:15:40,300 --> 00:15:43,410
A family with no manners at all, really.
262
00:15:43,810 --> 00:15:48,030
If she was my daughter, I
would slap her at the spot.
263
00:15:49,990 --> 00:15:53,140
Mother, be careful.
264
00:15:57,970 --> 00:16:00,790
Did you sleep well?
265
00:16:01,180 --> 00:16:03,850
How can I sleep well?
266
00:16:03,960 --> 00:16:05,130
Mother.
267
00:16:05,610 --> 00:16:07,870
What great meal did you prepare,
268
00:16:07,880 --> 00:16:09,320
to wake someone up so early?
269
00:16:09,330 --> 00:16:11,060
Did you sleep well?
270
00:16:11,180 --> 00:16:13,500
I slept on the floor.
271
00:16:13,510 --> 00:16:14,660
How can I sleep well like that?
272
00:16:14,750 --> 00:16:15,350
Father.
273
00:16:15,400 --> 00:16:16,860
My daughters.
274
00:16:17,170 --> 00:16:21,010
You are going to the hospital,
right? It must be hard on you.
275
00:16:21,260 --> 00:16:24,330
Our big young agasshi is
going to be late, right?
276
00:16:25,000 --> 00:16:27,060
Here, sit here.
277
00:16:27,910 --> 00:16:29,190
Sit.
278
00:16:31,560 --> 00:16:33,140
What is that?
279
00:16:33,330 --> 00:16:36,750
My family eats meals like this.
280
00:16:37,130 --> 00:16:41,760
How much you want to eat rice
or so, you just put in here.
281
00:16:41,890 --> 00:16:45,700
Are you playing with me?
282
00:16:47,490 --> 00:16:48,640
No.
283
00:16:48,650 --> 00:16:52,930
About the sleeping place, since the house
is small, I didn't make a fuss about it.
284
00:16:52,940 --> 00:16:54,910
The meal has to at least look decent.
285
00:16:54,920 --> 00:16:56,140
I am very sorry.
286
00:16:56,350 --> 00:16:59,410
Starting from the next meal, we
will prepare one separately for you.
287
00:17:05,170 --> 00:17:06,520
Father, eat.
288
00:17:07,550 --> 00:17:10,640
This isn't like some
military boot camp food.
289
00:17:10,650 --> 00:17:15,970
People who have never done military services
shouldn't be talking about camp food.
290
00:17:20,800 --> 00:17:22,890
I look awful after sleeping.
291
00:17:24,940 --> 00:17:27,000
Are you going somewhere?
292
00:17:27,220 --> 00:17:29,660
Why are you putting on make up
even there is no occasion?
293
00:17:29,760 --> 00:17:32,520
My mother would put on basic
makeup even when she goes to bed.
294
00:17:32,820 --> 00:17:33,970
When did I do that?
295
00:17:33,980 --> 00:17:37,610
Such an old plate. Is it washed clean?
296
00:17:37,770 --> 00:17:40,300
I lost my appetite.
297
00:17:40,590 --> 00:17:42,600
Just eat it, it looks quite delicious.
298
00:17:42,610 --> 00:17:45,080
Eat more, it should suit your appetite.
299
00:17:45,130 --> 00:17:48,210
There's no meat?
I want to eat meat.
300
00:17:48,370 --> 00:17:50,500
My family doesn't eat meat.
301
00:17:50,600 --> 00:17:53,360
We only eat vegetables that are
good for our body. Vegetables.
302
00:17:54,006 --> 00:17:56,237
I am not even a vegetarian.
303
00:17:56,357 --> 00:18:02,150
It's not that I want to complain, but I don't even
know what I should pick with my chopsticks.
304
00:18:13,910 --> 00:18:18,790
Eat slower. How can you
still eat so much of this?
305
00:18:19,130 --> 00:18:20,840
I am eating this because
I appreciate their effort,
306
00:18:20,850 --> 00:18:22,840
did you think that it was
because it tasted good?
307
00:18:24,070 --> 00:18:27,880
I really can't take this
anymore. Get me some coffee.
308
00:18:28,440 --> 00:18:30,730
No one in my family drinks coffee.
309
00:18:30,880 --> 00:18:32,120
Right, Father?
310
00:18:32,740 --> 00:18:34,120
Also,
311
00:18:34,410 --> 00:18:38,260
if you are not eating, why did you get so much?
Who would want to eat your leftovers?
312
00:18:38,580 --> 00:18:40,510
Can't you just throw it away?
313
00:18:40,610 --> 00:18:43,920
Unless, you eat leftovers.
314
00:18:45,070 --> 00:18:46,680
No wonder why your stomach is so big.
315
00:18:46,810 --> 00:18:48,900
What? What did you just say?
316
00:18:48,910 --> 00:18:50,970
Let me eat in peace!
317
00:18:53,710 --> 00:18:54,890
You can't eat, right?
318
00:18:55,110 --> 00:18:58,070
A person who only eats bread
and drink coffee in the morning.
319
00:18:58,200 --> 00:19:01,200
I don't know who you are trying to
impress to do things you don't do before.
320
00:19:04,250 --> 00:19:06,700
I am going to go to work in the
hospital. I am leaving first.
321
00:19:06,710 --> 00:19:10,670
Really? Chauffeur Kang, take her.
322
00:19:10,830 --> 00:19:14,800
- Hey, right now my Father is eating.
- It's nothing, I am finished.
323
00:19:14,810 --> 00:19:17,400
It's okay, right now the bus
would be faster. I am leaving.
324
00:19:17,490 --> 00:19:19,610
Come back as soon as you can.
325
00:19:23,470 --> 00:19:24,870
I am done eating.
326
00:19:25,190 --> 00:19:28,440
Why are you in such a rush?
Finish drinking this soup.
327
00:19:33,720 --> 00:19:36,450
It burns! Burns!
328
00:19:38,380 --> 00:19:40,450
How can he drink such
hot soup that fast?
329
00:19:52,449 --> 00:19:54,590
You found the bus stop?
330
00:19:55,504 --> 00:19:58,460
There is a bus that directly
takes you to the hospital.
331
00:19:58,580 --> 00:20:02,530
I also use that bus. Today is
the first day that I'll give a lecture.
332
00:20:03,396 --> 00:20:05,600
When are you getting off work today?
333
00:20:06,060 --> 00:20:08,970
I am afraid you might
get in danger. Danger.
334
00:20:09,160 --> 00:20:12,020
This road at night is quite dangerous.
335
00:20:19,442 --> 00:20:22,890
I am sorry. But can
I get on the bus first?
336
00:20:24,970 --> 00:20:26,860
Thank you.
337
00:20:58,730 --> 00:21:00,730
You came early to work today.
338
00:21:00,740 --> 00:21:03,020
Let's start with an espresso today.
339
00:21:04,220 --> 00:21:06,920
That, are you running away from home?
340
00:21:06,930 --> 00:21:07,850
What?
341
00:21:08,490 --> 00:21:10,410
What's with the suitcase?
342
00:21:11,750 --> 00:21:15,410
I don't have time to sleep,
so going home is too bothersome.
343
00:21:20,070 --> 00:21:22,879
What's wrong? Because
I took out my suitcase,
344
00:21:22,932 --> 00:21:25,622
are you afraid that I am going
to ask to be your roommate?
345
00:21:27,150 --> 00:21:28,130
What?
346
00:21:28,480 --> 00:21:32,070
I should take this chance
to live in Director's house.
347
00:21:32,080 --> 00:21:33,850
Can I do that?
348
00:21:34,210 --> 00:21:38,490
Lately, one Eun Jae
already gives me a headache.
349
00:21:38,700 --> 00:21:41,290
Because that child is going through
puberty, she is more rebellious.
350
00:21:41,410 --> 00:21:43,840
You feel that Eun Jae
is such a headache?
351
00:21:45,280 --> 00:21:48,460
Then, don't let other people know,
352
00:21:48,610 --> 00:21:50,900
and stay with me here tonight.
353
00:21:51,220 --> 00:21:52,380
What?
354
00:21:53,240 --> 00:21:55,890
Doesn't Director need to make
a research lecture next week?
355
00:21:55,900 --> 00:21:57,640
You can't think about other things.
356
00:21:57,650 --> 00:21:59,640
Concentrate, do you understand?
357
00:22:00,630 --> 00:22:01,750
Concentrate.
358
00:22:03,390 --> 00:22:05,660
I understand, little girl.
359
00:22:33,590 --> 00:22:34,760
Kang Hyun Soo.
360
00:22:37,520 --> 00:22:39,880
What happened that day?
You didn't greet me and ran away.
361
00:22:40,280 --> 00:22:42,030
I am sorry, because that day...
362
00:22:42,130 --> 00:22:44,770
Alright, you were the one that
helped us get the research funding,
363
00:22:44,850 --> 00:22:46,220
so I will let you go this time.
364
00:22:46,470 --> 00:22:47,560
You signed it?
365
00:22:47,570 --> 00:22:50,290
What else can I do? The
conditions are quite good.
366
00:22:50,410 --> 00:22:52,690
Next week, start
working at Global Motors.
367
00:22:52,950 --> 00:22:53,549
What?
368
00:22:53,550 --> 00:22:57,680
Lee Han Se is ambitious. A heir should
be like that. You two must cooperate well.
369
00:22:58,070 --> 00:23:00,040
I have already discussed it with
the other side for you to lead.
370
00:23:00,280 --> 00:23:05,480
Whoever you want to take in
there, you may take them in.
371
00:23:05,960 --> 00:23:08,440
You didn't even tell me before
you decide this. What should I do?
372
00:23:08,477 --> 00:23:12,340
Buy a cell phone so
that I can contact you.
373
00:23:19,120 --> 00:23:22,910
Lee Han Se, so now we are a team?
374
00:23:50,011 --> 00:23:51,820
Quite beautiful.
375
00:23:54,520 --> 00:23:56,300
He doesn't even have a
book I can read. What?
376
00:23:56,740 --> 00:23:58,300
What are these?
377
00:24:11,480 --> 00:24:13,190
What are you doing?
378
00:24:14,030 --> 00:24:15,760
I want to go online.
379
00:24:16,710 --> 00:24:18,190
Do you know how expensive
this computer is?
380
00:24:18,200 --> 00:24:19,490
Go to a side. Go to a side.
381
00:24:19,500 --> 00:24:21,600
How expensive can a computer be?
382
00:24:21,950 --> 00:24:24,470
You don't know anything,
don't say nonsense.
383
00:24:24,630 --> 00:24:26,290
This is not a regular computer.
384
00:24:26,300 --> 00:24:28,430
it is for a professional.
Only a professional may use.
385
00:24:28,590 --> 00:24:31,570
If you accidentally pressed the
wrong keys and break the computer,
386
00:24:31,750 --> 00:24:35,780
with the situation your family is in
right now, you won't be able to pay.
387
00:24:36,840 --> 00:24:38,870
What? Hurry up and go upstairs.
388
00:24:39,400 --> 00:24:42,210
How can you speak like that?
You are so petty.
389
00:24:42,220 --> 00:24:45,900
I have to be petty. Do you know
how expensive this thing is?
390
00:24:46,100 --> 00:24:47,100
If you think I am petty,
then you should leave.
391
00:24:47,110 --> 00:24:48,180
Ahjumma!
392
00:24:48,610 --> 00:24:50,680
How can you yell at me that loudly?
393
00:24:50,690 --> 00:24:52,680
I know you are not mute.
394
00:24:53,560 --> 00:24:56,550
Treating me like this, you
will regret it sooner or later.
395
00:25:01,860 --> 00:25:03,870
I'd like to know how I will regret it.
396
00:25:06,210 --> 00:25:08,320
Why did you come out from there?
397
00:25:09,100 --> 00:25:10,850
This is all because of Father.
398
00:25:10,860 --> 00:25:13,200
When are we going to America? When?
399
00:25:13,210 --> 00:25:15,350
We have to contact Sung Joon first.
400
00:25:15,360 --> 00:25:17,000
When is that?
401
00:25:17,070 --> 00:25:19,810
If we keep waiting, I'll die from anger.
Then, carry my dead body there.
402
00:25:19,820 --> 00:25:23,100
Look. Look at your temper. Really.
403
00:25:25,110 --> 00:25:28,800
Ahjumma, where is Chauffeur Kang?
404
00:25:28,810 --> 00:25:32,260
Even in this situation you are
still calling him Chauffeur Kang?
405
00:25:34,430 --> 00:25:37,760
Since I said it, I might
as well say it clearly.
406
00:25:37,770 --> 00:25:43,280
Why did you take my honest
husband to a night club?
407
00:25:43,790 --> 00:25:47,410
This ahjumma sure doesn't
know her husband well.
408
00:25:47,480 --> 00:25:50,320
What? What do you mean?
409
00:25:50,330 --> 00:25:52,640
What do you mean,
I don't know him well?
410
00:25:53,410 --> 00:25:54,640
Nothing.
411
00:25:55,080 --> 00:25:58,190
What is it? You have to explain it.
412
00:25:58,320 --> 00:26:01,040
I am just saying.
413
00:26:02,940 --> 00:26:05,420
If you have nothing better
to do, don't say random stuff.
414
00:26:05,630 --> 00:26:06,610
Really.
415
00:26:14,090 --> 00:26:17,070
Father really isn't much.
416
00:26:17,140 --> 00:26:20,270
But the daughters are quite okay.
417
00:26:20,670 --> 00:26:24,480
Last night, I thought that my brain would explode
because I was thinking so hard about this matter.
418
00:26:24,985 --> 00:26:30,200
God, why are you giving
Park Kyung Soo such a hard task?
419
00:26:32,770 --> 00:26:34,700
Is Chauffeur Kang here?
420
00:26:35,460 --> 00:26:36,960
What Chauffeur Kang?
421
00:26:36,970 --> 00:26:38,960
This, this. Aigoo, really.
422
00:26:39,080 --> 00:26:40,960
Looks like you still don't know.
423
00:26:41,080 --> 00:26:45,860
Your president was my
Chauffeur before he retired.
424
00:26:47,150 --> 00:26:49,400
Really, why are you
talking about the past?
425
00:26:49,410 --> 00:26:50,350
What?
426
00:26:55,880 --> 00:26:58,430
I am a reasonable person,
so I will let you go.
427
00:27:00,580 --> 00:27:05,680
Really, if it wasn't for your
daughters, I would had hit you.
428
00:27:11,920 --> 00:27:13,220
Chauffeur Kang.
429
00:27:14,320 --> 00:27:18,470
No, you must have said many bad
things about me behind my back.
430
00:27:18,620 --> 00:27:19,650
What?
431
00:27:19,860 --> 00:27:24,870
What exactly did you say? Your daughter-in-law
and even that young fellow look down on me?
432
00:27:24,880 --> 00:27:30,020
No, what did those
people do to young master?
433
00:27:34,519 --> 00:27:38,787
Nothing, nothing. I will have to let it go.
434
00:27:38,907 --> 00:27:40,220
After all, I am the one that
is bothering your family.
435
00:27:40,230 --> 00:27:41,670
Calm down.
436
00:27:42,210 --> 00:27:44,070
I will make sure to
tell them to be careful.
437
00:27:44,120 --> 00:27:47,760
No need, no need. I am going
to leave here soon anyway.
438
00:27:47,890 --> 00:27:50,320
That way, it would decrease
the burden on Chauffeur Kang.
439
00:27:51,430 --> 00:27:53,020
I don't mind.
440
00:27:53,800 --> 00:27:57,810
I am saying that my heart
feels uneasy. My heart.
441
00:28:00,560 --> 00:28:02,260
Last night,
442
00:28:03,280 --> 00:28:05,860
I couldn't even sleep well.
443
00:28:07,530 --> 00:28:10,860
Living in my house must
had made you soften up.
444
00:28:10,870 --> 00:28:12,480
I know, I know.
445
00:28:12,530 --> 00:28:14,860
I didn't get enough money,
446
00:28:14,930 --> 00:28:18,160
so I can't give my family a
comfortable environment to relax.
447
00:28:18,170 --> 00:28:21,690
I feel so much guilt in my heart.
448
00:28:24,460 --> 00:28:25,910
So,
449
00:28:26,770 --> 00:28:30,450
can you buy our family's
airplane ticket to America?
450
00:28:30,940 --> 00:28:31,740
What?
451
00:28:31,860 --> 00:28:33,280
It's not a lot of money.
452
00:28:33,400 --> 00:28:37,470
After you buy the airplane tickets,
all the guilt in my heart will be gone.
453
00:28:37,760 --> 00:28:40,130
It's not a lot of money.
Just 500,000 won. 500,000 won is enough.
454
00:28:40,180 --> 00:28:41,150
Young master.
455
00:28:41,160 --> 00:28:43,960
Don't tell me that you don't even
have such a small amount of money.
456
00:28:44,470 --> 00:28:47,890
Once I see Sung Joon in America, I will
immediately return the money to you.
457
00:28:47,900 --> 00:28:50,770
Why are you going to
such a faraway place?
458
00:28:50,920 --> 00:28:53,830
Can't you start over here?
459
00:28:54,100 --> 00:28:56,750
I don't even have one cent.
How can I start over?
460
00:28:56,820 --> 00:28:58,920
Chauffeur Kang, would you give me cash?
461
00:28:58,930 --> 00:29:01,010
That, young master...
462
00:29:02,640 --> 00:29:04,340
Don't say so much.
463
00:29:04,350 --> 00:29:06,650
Are you going to buy
the plane tickets or not?
464
00:29:27,490 --> 00:29:29,130
You... What are you doing?
465
00:29:29,340 --> 00:29:33,160
Seo Jung Gil, prepare to die today.
466
00:29:34,410 --> 00:29:38,500
Every time I think about the night club
matter, I get so mad that my teeth itches.
467
00:29:38,810 --> 00:29:40,150
Wait, wait, wait a moment.
468
00:29:40,240 --> 00:29:43,680
You, you, you think clearly first.
Big thigh, big thigh.
469
00:29:45,020 --> 00:29:48,290
That day I saw clearly with my eyes,
470
00:29:48,300 --> 00:29:53,030
high thigh and pink lipstick.
471
00:30:00,170 --> 00:30:02,280
Let's kiss for a bit.
472
00:30:07,410 --> 00:30:12,070
You remember now? Don't have
a grudge on me anymore, okay?
473
00:30:12,690 --> 00:30:13,780
So...
474
00:30:13,804 --> 00:30:15,429
Your wife thinks,
475
00:30:15,549 --> 00:30:19,806
you are not the perverted
kind of husband.
476
00:30:19,926 --> 00:30:23,670
Want me tell her that you are
not what she thinks you are.
477
00:30:23,790 --> 00:30:25,720
Why, Jung Gil?
478
00:30:26,160 --> 00:30:29,720
You know that whatever I,
Seo Jung Gil, say, I will do.
479
00:30:31,379 --> 00:30:35,083
On the floor, my body
feels so uncomfortable.
480
00:30:35,203 --> 00:30:37,690
I want to go to a sauna,
how much do you have on you?
481
00:30:37,700 --> 00:30:40,050
Why would I have money?
482
00:30:41,750 --> 00:30:47,300
If I find any money, for every 100 won
I would say "High thigh, high thigh" once.
483
00:30:47,660 --> 00:30:49,630
I really don't have any money on me.
484
00:30:49,640 --> 00:30:51,630
None, none.
485
00:31:00,630 --> 00:31:04,130
A woman struggling to survive, still have time
to paint her nail. Sure knows how to be a woman.
486
00:31:04,290 --> 00:31:07,250
Since I am still living,
a woman must be a woman.
487
00:31:07,750 --> 00:31:11,090
Your nails are like turtle shells.
488
00:31:12,706 --> 00:31:15,850
Your nails are so long that it
can cut open the stomach of a fish.
489
00:31:15,860 --> 00:31:17,850
Why are you so angry?
490
00:31:18,270 --> 00:31:21,220
Did you grow these at home?
491
00:31:23,530 --> 00:31:27,370
No, right now. Right
now what are you doing?
492
00:31:27,380 --> 00:31:30,700
Your daughter-in-law
wants me to help do chores.
493
00:31:32,470 --> 00:31:35,610
No. When did I...?
I got framed.
494
00:31:35,810 --> 00:31:38,420
I didn't, I really didn't.
495
00:31:39,240 --> 00:31:41,000
Go in and rest.
496
00:31:47,090 --> 00:31:49,950
She is my guest, did you forget?
497
00:31:50,520 --> 00:31:52,430
No, how can I?
498
00:31:53,010 --> 00:31:56,080
But, what is that?
499
00:32:03,770 --> 00:32:05,780
Are you coming back from somewhere?
500
00:32:05,880 --> 00:32:09,050
I feel too stiff from moving
my body so much in the morning.
501
00:32:09,210 --> 00:32:10,380
I went to the sauna and came back.
502
00:32:10,390 --> 00:32:11,960
Our house is a bit small, isn't it?
503
00:32:12,010 --> 00:32:14,220
You should be comfortable
while you stay there.
504
00:32:14,290 --> 00:32:16,240
If you ever feel uncomfortable,
tell me about it.
505
00:32:16,510 --> 00:32:21,130
Hey, this kid is
different from his parents.
506
00:32:21,630 --> 00:32:22,800
Really?
507
00:32:23,440 --> 00:32:26,530
Hey, if I didn't know better,
I would've called you my kid.
508
00:32:27,850 --> 00:32:29,670
This kid's good looking too.
509
00:32:36,030 --> 00:32:37,260
What is all of this?
510
00:32:37,270 --> 00:32:39,500
You can put it on the
breakfast table tomorrow morning
511
00:32:40,860 --> 00:32:41,750
Father.
512
00:32:41,760 --> 00:32:44,010
- I'm back!
- Come in.
513
00:32:44,060 --> 00:32:45,380
Mom, have this.
514
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
What is it?
515
00:32:47,010 --> 00:32:49,550
The guest asked for it
before. Coffee and bread.
516
00:32:51,760 --> 00:32:53,350
Hyun Soo, you too?
517
00:32:53,360 --> 00:32:56,220
Have you ever bought
me even a gum before?
518
00:32:56,290 --> 00:32:58,960
When I was sick in bed due
to swollen glands in my neck,
519
00:32:59,070 --> 00:33:00,920
you didn't even buy me any icicles.
520
00:33:00,930 --> 00:33:05,770
Hey, be quiet! How come you aren't
even as considerate as your child?
521
00:33:08,790 --> 00:33:09,920
Mom...
522
00:33:21,530 --> 00:33:23,940
Our family is treated like nothing.
523
00:33:24,580 --> 00:33:28,260
What is good for sacrificing
myself for my family?
524
00:33:31,920 --> 00:33:33,010
Mom...
525
00:33:35,150 --> 00:33:37,100
Get out of here!
526
00:33:37,890 --> 00:33:39,520
Geez...
527
00:33:39,620 --> 00:33:42,220
Mom, if you do that,
I'm going to get angry.
528
00:33:43,750 --> 00:33:45,930
What? Can't I cry?
529
00:33:46,430 --> 00:33:48,920
You know who makes me upset.
530
00:33:50,146 --> 00:33:53,180
Even though your grandfather acts like that,
531
00:33:53,300 --> 00:33:56,010
how could you do that?
532
00:33:56,380 --> 00:33:57,130
Mom...
533
00:33:57,140 --> 00:34:02,400
Frankly, have you ever bought me any cheap
perfume on the way back from the states?
534
00:34:02,450 --> 00:34:09,060
I am not telling you this as
though I expect something from you.
535
00:34:09,070 --> 00:34:12,980
I feel so sad that you
don't think of me at all.
536
00:34:12,990 --> 00:34:17,300
I don't know why I should live this way, while
I don't even get respected from my own child.
537
00:34:17,540 --> 00:34:22,810
Don't cry. Have you even
checked the bag thoroughly yet?
538
00:34:23,280 --> 00:34:24,490
What?
539
00:34:24,500 --> 00:34:26,490
Check it again.
540
00:34:36,750 --> 00:34:37,840
What is this?
541
00:34:37,850 --> 00:34:40,730
Nothing expensive, but
it's to protect your hands.
542
00:34:40,970 --> 00:34:41,890
What?
543
00:34:42,190 --> 00:34:48,530
Your hands are always wet to
work for the house the whole day.
544
00:34:49,020 --> 00:34:56,830
Seeing your hands becoming dry and
chipped makes me even more sad.
545
00:34:58,700 --> 00:35:02,210
I know that putting this on your hands
won't make your hands soft right away
546
00:35:02,220 --> 00:35:06,870
but since your son bought it for
you, you should use it at least, right?
547
00:35:07,200 --> 00:35:09,130
Hyun Soo!
548
00:35:09,640 --> 00:35:13,280
By the way, mom, don't get me wrong but
549
00:35:13,420 --> 00:35:17,540
I like your hands like this.
550
00:35:17,800 --> 00:35:24,980
I can see that my mom loves
my family and me this much.
551
00:35:25,940 --> 00:35:31,750
Being born as your son makes
me feel so proud and happy.
552
00:35:31,880 --> 00:35:34,170
Hyun Soo!
553
00:35:36,900 --> 00:35:40,120
Mom, I asked you not to cry!
554
00:35:40,760 --> 00:35:43,870
I'm sorry, I'm so sorry, Hyun Soo.
555
00:35:43,970 --> 00:35:46,970
I didn't know you cared
about me this much.
556
00:35:47,060 --> 00:35:48,400
I'm sorry.
557
00:35:48,410 --> 00:35:51,080
Mom, you know?
558
00:35:51,090 --> 00:35:54,810
I love you the most in the world Mom.
559
00:35:55,430 --> 00:35:58,080
I love you the most in the world too!
560
00:35:58,090 --> 00:36:02,360
I don't need your father or
grandfather. I only need you.
561
00:36:03,110 --> 00:36:05,950
I'll put this on my hand right away.
562
00:36:06,230 --> 00:36:07,880
Since my son bought this for me
563
00:36:07,890 --> 00:36:11,470
I will save this and use
only a tiny bit at a time.
564
00:36:11,480 --> 00:36:13,830
No, no! Don't do that! Use a lot!
565
00:36:13,880 --> 00:36:15,980
If you finish it, I
will buy you another one!
566
00:36:16,730 --> 00:36:21,880
I get you! I get you! How
could I live without you!
567
00:36:22,000 --> 00:36:24,060
Don't do that Mom.
568
00:36:24,130 --> 00:36:24,840
Why?
569
00:36:24,850 --> 00:36:27,410
Don't do that.
570
00:36:29,320 --> 00:36:32,680
What shall I do? It can't be! No!
571
00:36:32,690 --> 00:36:35,150
What shall I do if I
don't even have you?
572
00:36:39,730 --> 00:36:41,220
It's me
573
00:36:42,110 --> 00:36:46,530
I think you are a
little bit late today...
574
00:36:46,750 --> 00:36:48,180
What?
575
00:36:49,280 --> 00:36:52,310
Why don't you come home? Why?
576
00:36:52,820 --> 00:36:57,220
Well, I know that it is
nothing that I should care
577
00:36:57,340 --> 00:37:01,520
A woman should sleep at
home at least... hello?
578
00:37:01,850 --> 00:37:03,290
Hello?
579
00:37:05,070 --> 00:37:07,740
Why? Why did the call cut off?
580
00:37:07,750 --> 00:37:09,870
When did you get here?
581
00:37:10,010 --> 00:37:13,850
A bit ago. Ahjumma doesn't know
you're talking to a slapper, right?
582
00:37:14,410 --> 00:37:16,720
It's a friend, and male friend!
583
00:37:16,940 --> 00:37:19,970
I don't you not to call her 'slapper'.
Oppa will get you, you know!
584
00:37:19,980 --> 00:37:22,920
I understand, I'm sorry, oppa.
585
00:37:23,270 --> 00:37:27,790
But Oppa's friend's phone
seems to be breaking off.
586
00:37:27,880 --> 00:37:31,690
My sister's phone calls
are also always dropped out.
587
00:37:32,880 --> 00:37:39,090
It's really frustrating. I can't ask her to get a
new one due to our family's financial situation.
588
00:37:39,380 --> 00:37:44,720
I don't like my sister and
she can make me feel upset.
589
00:37:44,730 --> 00:37:47,120
I guess it's the bloodline thing.
590
00:37:50,760 --> 00:37:53,100
Since how long was the
phone dropping calls?
591
00:37:53,110 --> 00:37:55,409
It's been a long time.
592
00:37:55,529 --> 00:38:03,152
But what can we do. Even if I want to buy
her one, I don't know one to borrow from.
593
00:38:07,690 --> 00:38:09,910
Hey, how much would it cost?
594
00:38:26,690 --> 00:38:29,270
While you're here, buy
one for yourself too.
595
00:38:29,520 --> 00:38:31,270
I don't need one.
596
00:38:31,280 --> 00:38:34,350
Oh! You don't know the dating basics.
597
00:38:34,360 --> 00:38:37,390
Now a days, texting
is the norm in dating.
598
00:38:38,140 --> 00:38:40,130
Just buy one, buy one.
599
00:38:40,430 --> 00:38:43,430
Don't go sneaking around
your mom calling the slapper.
600
00:38:43,560 --> 00:38:47,540
That's right. If you get a couple's phone,
you'll get a discount and charges are minimal.
601
00:38:48,240 --> 00:38:49,820
C.. Couple phones?
602
00:38:53,590 --> 00:38:56,560
If it's a couple phone,
wouldn't your sister realize?
603
00:38:56,570 --> 00:38:58,640
Notice? Just get it!
604
00:38:58,800 --> 00:39:01,520
These are the latest
models, right? Then I want...
605
00:39:03,770 --> 00:39:07,830
Then, if it's for Unni,
let's get this one.
606
00:39:08,570 --> 00:39:09,660
It gets connected right away, right?
607
00:39:09,670 --> 00:39:11,710
That's right, what's your number?
608
00:39:11,720 --> 00:39:13,170
01...
609
00:39:15,240 --> 00:39:17,820
Just any easy number's fine.
610
00:39:17,830 --> 00:39:19,580
Hey! You can't just
make up a new number.
611
00:39:19,590 --> 00:39:21,240
My sister doesn't care for that stuff.
612
00:39:21,250 --> 00:39:23,540
She only gets calls
from the hospital anyway.
613
00:39:23,780 --> 00:39:26,750
It's not like she has a
secret boyfriend or anything.
614
00:39:28,800 --> 00:39:30,800
Come this way please.
615
00:39:37,520 --> 00:39:39,910
I'll send you the money as
soon as we get to the US.
616
00:39:40,230 --> 00:39:41,880
Sure, don't worry about it.
617
00:39:41,890 --> 00:39:44,630
What's up with you? The person
who says not to waste electricity.
618
00:39:44,640 --> 00:39:47,750
I'm just touched by a younger sister
who's thinking of her older sister.
619
00:39:47,760 --> 00:39:50,500
Of course, it's fine.
620
00:39:53,300 --> 00:39:56,220
Where are you going? Let's go to her now.
621
00:39:56,300 --> 00:39:59,990
Oh, why would you go that far?
Just give it to her at home.
622
00:40:00,400 --> 00:40:02,850
No, I have to. Let's go.
623
00:40:02,860 --> 00:40:04,210
Why?
624
00:40:04,820 --> 00:40:07,830
If we go home, you'll sit
worried about your sister.
625
00:40:08,040 --> 00:40:10,670
Since when did you care so
much for me? I'm going home.
626
00:40:12,410 --> 00:40:14,620
I can't let you be worried! Let's go!
627
00:40:14,660 --> 00:40:16,320
No, I'm not going!
628
00:40:16,330 --> 00:40:17,990
Ah, really!
629
00:40:27,480 --> 00:40:29,850
You could just give it to her at home.
630
00:40:29,900 --> 00:40:31,700
Call her, ask where she is.
631
00:40:31,840 --> 00:40:33,810
What if she's in the middle
of an emergency procedure.
632
00:40:33,820 --> 00:40:35,160
Wait here.
633
00:40:35,170 --> 00:40:38,090
You're smarter than you look.
634
00:40:40,380 --> 00:40:42,040
Why are you following?
635
00:40:42,050 --> 00:40:45,610
What if rumors circulate that some
man is looking for her at the hospital?
636
00:40:45,920 --> 00:40:47,070
I understand.
637
00:40:48,950 --> 00:40:50,460
I'll wait here!
638
00:40:51,740 --> 00:40:53,980
Ah, that dork.
639
00:40:55,440 --> 00:40:58,780
Excuse me, where can I
find Dr. Seo. I'm her sister?
640
00:40:59,010 --> 00:41:00,250
Hang on a moment.
641
00:41:00,260 --> 00:41:02,400
Do you know where Dr. Seo is?
642
00:41:02,550 --> 00:41:04,270
Why do you bother asking?
643
00:41:04,280 --> 00:41:07,460
No doubt, she'll be in the
director's research office.
644
00:41:08,620 --> 00:41:10,500
Please go to room 315.
645
00:41:10,510 --> 00:41:11,670
Okay.
646
00:41:26,110 --> 00:41:28,110
Hey, where are you...?
647
00:41:29,620 --> 00:41:30,880
Aishh...
648
00:41:40,220 --> 00:41:41,740
Third floor!
649
00:41:47,080 --> 00:41:51,100
Since I'm here already,
I'll see her for two minutes.
650
00:41:53,130 --> 00:41:55,170
Oh, don't be like that!
651
00:41:56,780 --> 00:42:00,340
Seriously, please don't be
like this. It's ending today.
652
00:42:01,550 --> 00:42:03,120
Go away, hurry.
653
00:42:03,130 --> 00:42:05,880
I'm doing anything. Where were we?
654
00:42:06,200 --> 00:42:07,880
I said, you can't do that.
655
00:42:07,890 --> 00:42:09,130
It's just one word.
656
00:42:09,800 --> 00:42:11,640
I'll do it. I will.
657
00:42:18,640 --> 00:42:20,570
Hey, you! Why did you suddenly run.
658
00:42:21,680 --> 00:42:22,750
Let's go home.
659
00:42:22,790 --> 00:42:24,750
You have to go to give
the phone don't you.
660
00:42:24,760 --> 00:42:27,090
I already did. She said
she was very thankful.
661
00:42:27,920 --> 00:42:30,510
Why? Do you need to see my sister?
662
00:42:30,890 --> 00:42:32,370
No...
663
00:42:33,320 --> 00:42:35,180
I'm hungry. Let's hurry up.
664
00:42:49,730 --> 00:42:55,890
Seo Jung Kyung. So, you think you're all
that with guys, huh? Such a fake goody goody.
665
00:42:57,220 --> 00:42:59,650
That's not a normal relationship.
666
00:43:00,080 --> 00:43:04,070
What is this? So, Kang Hyun Soo is
her blinded blundering love puppy?
667
00:43:09,692 --> 00:43:10,748
Hey, Jung Kyung.
668
00:43:10,868 --> 00:43:14,220
I went to the hospital and back and
I'm disappointed that I didn't get to see your face.
669
00:43:14,350 --> 00:43:17,090
You'll get sick if you over
work yourself. So, take it easy.
670
00:43:17,100 --> 00:43:18,840
Kang Hyun Soo.
671
00:43:19,570 --> 00:43:23,050
Poor guy. He doesn't know anything.
672
00:43:37,178 --> 00:43:41,240
I'm disappointed too. Also, thanks.
673
00:43:44,640 --> 00:43:48,470
With a h... h... heart!
674
00:44:10,760 --> 00:44:11,760
Hey!
675
00:44:12,040 --> 00:44:13,760
Where's Chauffeur Kang?
676
00:44:15,650 --> 00:44:17,560
Hey, Ahjusshi!
677
00:44:17,640 --> 00:44:22,380
In the auto shop, please
call him 'president' okay?
678
00:44:23,490 --> 00:44:26,040
Hey, Kang Sang Hoon!
679
00:44:26,470 --> 00:44:31,630
Hey, watch your tongue
in front of elders.
680
00:44:31,700 --> 00:44:33,100
Why are you being like this?
Chauffeur Kang, Chauffeur Kang...
681
00:44:33,110 --> 00:44:35,370
You! Know your place!
682
00:44:37,510 --> 00:44:42,990
Hey, now that you understand order,
behave yourself from now on. Okay?
683
00:44:48,200 --> 00:44:49,840
Chauffeur Kang!
684
00:44:49,940 --> 00:44:50,790
Oh, hello.
685
00:44:50,800 --> 00:44:54,290
Chauffeur Kang, did you prepare
what I asked for you yesterday?
686
00:44:54,940 --> 00:44:59,200
Yes... Young master, how about
reconsidering doing this?
687
00:45:00,530 --> 00:45:05,050
Why are you like this?
If you're going to give, give big!
688
00:45:08,230 --> 00:45:09,160
What's this?
689
00:45:09,170 --> 00:45:10,810
Are these tickets from
a mileage reward program?
690
00:45:10,820 --> 00:45:11,510
Airplane tickets?
691
00:45:11,520 --> 00:45:14,810
Are you telling us to fly
to the US on redeemed miles?
692
00:45:14,960 --> 00:45:17,380
The seats are the same anyway.
693
00:45:17,550 --> 00:45:19,330
I thought there'd be no difference.
694
00:45:19,360 --> 00:45:21,480
What do you mean,
'there's no difference'.
695
00:45:21,780 --> 00:45:23,650
I'm going to the US
to start my life again.
696
00:45:23,700 --> 00:45:27,660
Are you telling me to restart like a
free-loading by sending me off on redeemed miles?
697
00:45:27,670 --> 00:45:29,880
Geez... the way you handle things.
698
00:45:29,940 --> 00:45:32,670
Then, I'll cancel these.
699
00:45:33,240 --> 00:45:34,900
It's fine!
700
00:45:35,540 --> 00:45:37,740
You miser...
701
00:45:43,130 --> 00:45:47,050
Oh my goodness, why
do you just take this?
702
00:45:48,190 --> 00:45:51,880
Would you rather me had a go and just?
703
00:46:05,061 --> 00:46:11,860
Oh wow, I just applied the lotion
once and my hands look great.
704
00:46:12,900 --> 00:46:14,030
Oh, my.
705
00:46:14,190 --> 00:46:18,970
If you use your bare hands you'll
damage them. They’re already rough as is.
706
00:46:18,980 --> 00:46:22,800
Aigoo! I guess you're more
oblivious than I thought.
707
00:46:23,000 --> 00:46:27,220
Do you see anything different?
708
00:46:27,230 --> 00:46:27,830
Sorry?
709
00:46:28,661 --> 00:46:31,992
You see, my son bought
some hand cream for me.
710
00:46:32,112 --> 00:46:36,280
You have a son too, right? Have you
received one from your son?
711
00:46:36,560 --> 00:46:40,180
I don't need that since I've
no need to get my hands wet.
712
00:46:40,190 --> 00:46:43,320
Oh... so you haven't!
713
00:46:43,840 --> 00:46:48,180
Then again, he hasn't called
even with his family like this.
714
00:46:48,260 --> 00:46:50,910
Why are you doing this to me?
715
00:46:51,340 --> 00:46:53,920
Do you dislike me that much?
716
00:46:54,810 --> 00:46:57,480
Then, do you think
you'd be lovable to me?
717
00:46:57,670 --> 00:46:59,830
Hey, honey.
718
00:47:00,460 --> 00:47:01,709
- Honey
- What?
719
00:47:01,710 --> 00:47:04,150
When are we going to the States.
720
00:47:04,320 --> 00:47:06,930
She keeps picking fights
with me here and there.
721
00:47:06,940 --> 00:47:08,930
I'm scared.
722
00:47:09,310 --> 00:47:12,990
Wha... what? What are you
scared of? Am I a ghost?
723
00:47:13,000 --> 00:47:14,570
You look more scary than I do.
724
00:47:14,620 --> 00:47:18,350
As a man, I am too a little
scared of you, ahjumma.
725
00:47:21,280 --> 00:47:22,570
You! Pack your bags.
726
00:47:22,580 --> 00:47:24,570
Let's go. To the hotel.
727
00:47:24,920 --> 00:47:25,980
What money do we have for that?
728
00:47:25,990 --> 00:47:27,280
Here, here.
729
00:47:27,960 --> 00:47:28,940
What are these?
730
00:47:28,950 --> 00:47:30,820
I ask for some plane tickets.
731
00:47:30,830 --> 00:47:34,360
And, the old fool
really got them for me.
732
00:47:34,750 --> 00:47:39,240
So, I traded the miles for some cash.
733
00:47:39,320 --> 00:47:42,500
What money does grandpa
have that you stick him?
734
00:47:42,690 --> 00:47:46,620
As soon as we find Sung Joon in the US,
I'm going to repay him with interest even.
735
00:47:46,630 --> 00:47:49,550
Yes, yes, let's go now.
736
00:47:49,560 --> 00:47:50,470
Leave now?
737
00:47:50,480 --> 00:47:53,030
Yes, of course. Let's leave immediately.
738
00:47:55,160 --> 00:47:57,240
Jung Kyung, it's me.
739
00:47:57,580 --> 00:47:59,290
Yes. Let's leave right now.
740
00:48:05,790 --> 00:48:08,240
Mom, dad, just a moment.
741
00:48:10,630 --> 00:48:11,840
Why?
742
00:48:11,930 --> 00:48:13,300
The phone disconnected.
743
00:48:13,310 --> 00:48:15,400
Can you talk for a moment?
744
00:48:15,670 --> 00:48:16,650
No.
745
00:48:17,950 --> 00:48:19,860
Is it not a good time to talk?
746
00:48:20,000 --> 00:48:21,050
Yes.
747
00:48:21,870 --> 00:48:25,420
Sorry, I just finished my lecture. If
you're able to go home together, call me.
748
00:48:25,430 --> 00:48:27,420
I'll be waiting.
749
00:48:27,880 --> 00:48:29,580
Oh, this dork!
750
00:48:33,960 --> 00:48:36,710
Is something going on?
751
00:48:41,695 --> 00:48:46,270
I almost dropped my patient's
liver. Text next time. Text!
752
00:48:50,120 --> 00:48:52,770
Oh! Such bad timing.
753
00:49:00,950 --> 00:49:07,820
I understand.
754
00:49:07,830 --> 00:49:18,770
Next time, for sure... sure... sure...
755
00:49:19,100 --> 00:49:21,920
Hey, there are no double letters here.
756
00:49:23,240 --> 00:49:24,140
You're here.
757
00:49:24,150 --> 00:49:25,310
Yeah.
758
00:49:26,980 --> 00:49:28,500
You bought something for them again.
759
00:49:28,700 --> 00:49:31,920
Yes. This is meat. Barbeque it.
760
00:49:32,960 --> 00:49:34,560
Meat?
761
00:49:36,290 --> 00:49:38,960
Father... you're too much.
762
00:49:38,970 --> 00:49:39,580
What?
763
00:49:39,590 --> 00:49:43,289
When our Hyun Soo returned
after 2 years away from home,
764
00:49:43,409 --> 00:49:46,590
you wouldn't allow us to eat
meat saying it was unhealthy.
765
00:49:46,710 --> 00:49:53,190
How can the young master's family be
more important than your only grandson?
766
00:49:53,230 --> 00:49:56,460
They're leaving tomorrow.
767
00:49:57,060 --> 00:49:58,460
Tomorrow?
768
00:49:58,710 --> 00:50:00,350
Yes, it's their last meal.
769
00:50:00,360 --> 00:50:01,450
Serve them well.
770
00:50:03,580 --> 00:50:07,310
Yes, Sure, I'll do my best, father.
771
00:50:10,110 --> 00:50:10,870
Oh, young master!
772
00:50:11,340 --> 00:50:12,410
Where are you going?
773
00:50:12,450 --> 00:50:15,750
Ah yes. I was talking to a
friend in the hotel business.
774
00:50:15,850 --> 00:50:17,750
We'll stay there before
we leave for the States.
775
00:50:17,770 --> 00:50:20,730
And, wouldn't it be better for
you if we vacate sooner than later?
776
00:50:20,800 --> 00:50:21,930
Let's go.
777
00:50:22,050 --> 00:50:25,543
Grandfather... going to
America is good,
778
00:50:25,663 --> 00:50:28,180
but the fact that I won't be able to see
grandfather anymore makes me sad.
779
00:50:28,190 --> 00:50:31,020
Grandfather you
have to stay healthy.
780
00:50:31,030 --> 00:50:31,840
I'm back.
781
00:50:31,850 --> 00:50:35,430
Young master, you must have
dinner before you leave.
782
00:50:36,462 --> 00:50:37,630
Are they going somewhere?
783
00:50:37,640 --> 00:50:38,520
They're going to a hotel.
784
00:50:39,020 --> 00:50:39,800
Right now?
785
00:50:39,810 --> 00:50:45,560
I know, you should stay for a meal together.
Because father likes agasshi, he bought meat.
786
00:50:45,570 --> 00:50:48,780
It's not like we've never
eaten meat before. Let's go.
787
00:50:49,990 --> 00:50:54,870
I want to go after eating. Who knows when
I'll be able to see grandfather again.
788
00:50:55,080 --> 00:50:56,410
Young Master.
789
00:50:56,730 --> 00:50:58,420
Yes, please eat and then go.
790
00:50:58,430 --> 00:51:04,360
Really now! You're bothering
up to the very last minute.
791
00:51:06,100 --> 00:51:12,280
Our spread here isn't much. But my daughter-in-law
has put forth much of effort for you.
792
00:51:12,290 --> 00:51:16,720
You should've just eaten yourselves.
I don't see much I can eat here.
793
00:51:16,810 --> 00:51:18,980
Hurry, let's just eat and go.
794
00:51:19,150 --> 00:51:20,480
Is that true?
795
00:51:21,930 --> 00:51:25,360
Honey, what are you
doing? They're burning.
796
00:51:25,460 --> 00:51:29,780
Hey, hey. My wife
prepared these for you.
797
00:51:29,880 --> 00:51:32,370
Since it's your last
meal here, eat up lots.
798
00:51:32,380 --> 00:51:36,050
We might not see you again once
you're gone away far across the ocean.
799
00:51:36,160 --> 00:51:40,010
Look at you, so stupid. The United
States isn't the moon or something.
800
00:51:40,020 --> 00:51:43,960
We're coming right back with the money
when we get in touch with Sung Joon.
801
00:51:43,970 --> 00:51:47,470
Hey, hey, have you even
rode on a plane before?
802
00:51:47,610 --> 00:51:52,430
Fine. Say all you want to say
before leaving for the states, okay?
803
00:51:53,820 --> 00:51:58,120
Really? Then can I talk about this too?
804
00:51:58,190 --> 00:51:59,610
What are you talking about?
805
00:51:59,620 --> 00:52:05,470
Hey, hey Jung Gil, have some
of this and this. Eat this too.
806
00:52:05,600 --> 00:52:07,470
Alright, alright.
807
00:52:07,550 --> 00:52:10,750
I'll eat. Here, feed me that.
808
00:52:13,160 --> 00:52:17,520
Since it's our last meal. Let it be.
809
00:52:19,140 --> 00:52:20,480
Delicious, right?
810
00:52:25,990 --> 00:52:27,510
Grandfather, come join us too.
811
00:52:27,520 --> 00:52:29,270
I'm fine. Eat all.
812
00:52:30,090 --> 00:52:31,650
You eat too.
813
00:52:33,030 --> 00:52:34,050
Aigoo...
814
00:52:37,090 --> 00:52:37,960
Eat up.
815
00:52:37,970 --> 00:52:43,250
Grandfather, you have to stay
healthy until we meet up again.
816
00:52:44,950 --> 00:52:46,210
Sit down.
817
00:52:49,600 --> 00:52:52,590
Don't worry about our
father, worry about yourself.
818
00:52:52,670 --> 00:52:56,820
They carry guns in the States. Don't
go spastic all over the place there.
819
00:52:57,620 --> 00:53:00,010
To be honest, you're a little
sad that we're leaving, right?
820
00:53:00,020 --> 00:53:02,940
A little regretful that you
should've treated us better too, huh?
821
00:53:09,450 --> 00:53:10,650
Hey, where are you going?
822
00:53:10,660 --> 00:53:14,750
Huh? If someone comes, they
might not know we're all out here.
823
00:53:15,680 --> 00:53:20,990
Are you worried about Kyung Soo?
He's not coming. He went to a reunion.
824
00:53:21,000 --> 00:53:22,160
Really?
825
00:53:22,450 --> 00:53:24,310
Unni isn't here yet.
826
00:53:24,400 --> 00:53:27,510
Well, Jung Kyung will call
if she can't find us.
827
00:53:27,520 --> 00:53:28,580
Hey hey...
828
00:53:28,590 --> 00:53:30,470
Here's some meat. Eat up.
829
00:53:31,140 --> 00:53:33,030
The smell is nauseating me.
830
00:53:33,380 --> 00:53:35,710
Honey, I want to drink some coffee.
831
00:53:35,720 --> 00:53:38,790
Coffee? I'll get it for you.
832
00:53:39,550 --> 00:53:41,010
Hey, Hyun Soo!
833
00:53:41,020 --> 00:53:42,620
Hyun Soo!
834
00:53:44,200 --> 00:53:50,350
Oh so tough. Hey, Sang Hoon, for
this beef, do you have any liquor?
835
00:53:50,360 --> 00:53:51,480
No, I'll get it.
836
00:53:51,490 --> 00:53:51,979
Huh?
837
00:53:51,980 --> 00:53:52,960
I'm going.
838
00:53:55,890 --> 00:53:57,600
So tough.
839
00:53:59,860 --> 00:54:03,150
You should just go home rather
than to your friend's place.
840
00:54:03,160 --> 00:54:06,080
That's why I said I'd get a cab.
841
00:54:06,350 --> 00:54:09,270
What if you lie to me
and go somewhere else.
842
00:54:09,840 --> 00:54:12,120
Are you doubting me now?
843
00:54:12,480 --> 00:54:14,520
Sure, I'm a man too.
844
00:54:14,570 --> 00:54:16,160
Man?
845
00:54:17,890 --> 00:54:21,800
Oh, now that I'm looking,
you do have facial hair.
846
00:54:23,940 --> 00:54:26,420
Let's go somewhere to have dinner.
847
00:54:26,430 --> 00:54:28,050
Meet your friend tomorrow.
848
00:54:28,060 --> 00:54:31,600
I'd like to. But we're
almost here anyway.
849
00:54:31,870 --> 00:54:34,340
You can drop me off over the hill.
850
00:54:35,830 --> 00:54:36,810
Alright.
851
00:54:36,820 --> 00:54:39,290
I'm out of breath
walking over this hill.
852
00:54:39,420 --> 00:54:41,680
Why did you tag along?
Such a nuisance.
853
00:54:43,060 --> 00:54:45,520
You're overjoyed that
I'm going to the US, right?
854
00:54:45,530 --> 00:54:49,500
How did you know? It's as freeing
as getting rid of bad bowel movement.
855
00:54:49,510 --> 00:54:50,580
What?
856
00:54:50,830 --> 00:54:55,940
And, I'm saying this for your good.
Work on your temper when you get to the US.
857
00:54:56,009 --> 00:54:57,720
You can't shout at just anyone.
858
00:54:57,763 --> 00:55:00,460
And, you're in big trouble if you're
sprawled drunk on the streets somewhere.
859
00:55:00,530 --> 00:55:02,900
Do you even know how to speak English?
860
00:55:03,240 --> 00:55:09,300
And what if someone abducts you while you're
plopped sitting in the middle of the streets crying?
861
00:55:13,840 --> 00:55:16,540
So, two-timing in plain sight.
862
00:55:18,030 --> 00:55:19,290
What?
863
00:55:25,280 --> 00:55:26,920
Are you going somewhere?
864
00:55:30,560 --> 00:55:33,790
Oh, when did you get here? Miss?
865
00:55:45,970 --> 00:55:47,250
Who's that?
866
00:55:47,260 --> 00:55:48,370
Who?
867
00:55:49,230 --> 00:55:50,790
That car?
868
00:55:51,040 --> 00:55:52,420
A car?
869
00:55:57,313 --> 00:56:00,330
You don't need to know. It looks
like you two were going somewhere.
870
00:56:00,340 --> 00:56:01,150
I'll go first then.
871
00:56:01,160 --> 00:56:03,330
We're not going somewhere together.
872
00:56:03,540 --> 00:56:06,390
I came to get some coffee.
And why did you come?
873
00:56:06,400 --> 00:56:08,870
Anyway, we were each headed
in a different direction.
874
00:56:09,460 --> 00:56:13,140
But, your mother didn't tell
me what kind of coffee...
875
00:56:14,780 --> 00:56:16,400
Espresso?
876
00:56:17,640 --> 00:56:19,220
Cafe latte?
877
00:56:20,740 --> 00:56:22,510
Look at how he's asking you.
878
00:56:22,520 --> 00:56:24,720
Why don't you go with him to pick which.
879
00:56:30,590 --> 00:56:32,000
Here, I'll carry that for you.
880
00:56:32,010 --> 00:56:33,330
It's okay.
881
00:56:44,190 --> 00:56:47,700
You're sad that all your
family is going to the US, right?
882
00:56:47,780 --> 00:56:49,050
Yes.
883
00:56:49,170 --> 00:56:54,188
But since you have the phone.
You can talk to them often.
884
00:56:54,308 --> 00:56:55,480
Right?
885
00:56:55,600 --> 00:56:56,720
I suppose.
886
00:56:56,800 --> 00:56:59,300
That's what I'm talking about.
887
00:56:59,570 --> 00:57:01,490
Live entertainment becomes boring.
888
00:57:01,500 --> 00:57:05,200
But, where are you planning to
stay after your family leaves?
889
00:57:05,210 --> 00:57:09,630
- At the hospital?
- The hospital? It'll be too uncomfortable there.
890
00:57:09,750 --> 00:57:12,540
We'll have a room available anyway.
Why don't you stay in that room?
891
00:57:12,550 --> 00:57:16,640
Unni, if you use that room, you might not
come out of there alive, even your bones.
892
00:57:17,460 --> 00:57:20,490
No, that's not true. We're planning
to rent the room out anyway.
893
00:57:20,500 --> 00:57:23,810
Last time I went there,
Ahjumma almost beat me to death.
894
00:57:23,990 --> 00:57:28,260
Today, since we're leaving, she's so excited
that she's barbecuing and all in a tizzy.
895
00:57:28,930 --> 00:57:32,980
Just to think if you were the only one to remain.
Think of all the frustration you would feel.
896
00:57:34,790 --> 00:57:36,770
My mother isn't like that...
897
00:57:36,920 --> 00:57:39,300
She is so like that.
898
00:57:41,370 --> 00:57:43,220
I know my mother better than...
899
00:57:43,230 --> 00:57:47,170
No. I'm grateful for your words, but I don't
want to be an inconvenience for you any longer.
900
00:57:47,360 --> 00:57:49,160
Let's go, Jung In.
901
00:57:49,170 --> 00:57:50,780
Umm..
902
00:57:53,720 --> 00:57:57,550
Now that I'm seeing this,
you are way too friendly.
903
00:57:57,960 --> 00:57:59,710
Wow... really...
904
00:58:04,520 --> 00:58:06,680
At least, I still have the cell phone.
905
00:58:06,690 --> 00:58:08,970
Why is it taking them so long?
906
00:58:09,120 --> 00:58:12,770
Sang Hoon... just make
a quick run and get some.
907
00:58:12,780 --> 00:58:15,330
Huh? Uhm... the meat.
908
00:58:20,340 --> 00:58:22,550
Alright, I'll...
909
00:58:24,010 --> 00:58:25,800
What's the matter with you honey.
910
00:58:26,650 --> 00:58:28,840
They're our guests.
911
00:58:29,250 --> 00:58:36,750
Hey, Jung Gil. Since this is your last time, say all
except the thighs. Tell me if there's anything you need.
912
00:58:38,000 --> 00:58:42,410
Sang Hoon. Now or years ago,
still has the heart for people.
913
00:58:42,770 --> 00:58:44,480
It was when you were living
in the back house right?
914
00:58:45,052 --> 00:58:47,003
Was that in high school?
915
00:58:47,123 --> 00:58:54,936
I didn't even ask him. But, he
mowed the lawn. Washed the cars.
916
00:58:54,990 --> 00:58:58,490
In his young mind, he probably
wanted to help his father.
917
00:58:58,500 --> 00:59:00,490
It wasn't that.
918
00:59:00,700 --> 00:59:05,280
He needed money to go
on a date with a girl.
919
00:59:05,690 --> 00:59:06,890
A girl?
920
00:59:06,900 --> 00:59:08,890
When did I?
921
00:59:08,900 --> 00:59:11,330
It's all in the past. It's fine.
922
00:59:12,740 --> 00:59:16,610
You even went to church
for that girl, huh?
923
00:59:17,710 --> 00:59:19,330
You even went to church for her?
924
00:59:19,600 --> 00:59:22,080
No, it's not like that.
925
00:59:22,090 --> 00:59:26,609
Oh, this dude! One who used to
sling the bicycle chains around,
926
00:59:26,729 --> 00:59:30,150
had a Bible tucked under his arms.
927
00:59:30,270 --> 00:59:35,300
You went so diligently. I thought
you were going to become a minister.
928
00:59:35,970 --> 00:59:38,230
What are you talking about?
929
00:59:38,240 --> 00:59:40,600
Are you drunk without
having even drunk anything?
930
00:59:40,860 --> 00:59:42,600
I see...
931
00:59:43,080 --> 00:59:46,520
Ahjumma. This was for laughs.
Don't take it in too much.
932
00:59:46,530 --> 00:59:50,590
He went after her, but
he never dated her.
933
00:59:50,600 --> 00:59:54,080
After he confessed his love,
he got rejected or something.
934
00:59:54,130 --> 00:59:56,220
Then, he quits going to church
935
00:59:56,230 --> 00:59:59,140
and shaved his head to become a monk.
936
00:59:59,970 --> 01:00:02,490
That was so pathetic...
937
01:00:02,610 --> 01:00:04,940
I remember all the details, man.
938
01:00:14,820 --> 01:00:19,670
Ahh... well it happened 40
years ago. All 40 years ago.
939
01:00:22,520 --> 01:00:25,150
Ah! These mosquitoes bit my thighs.
940
01:00:27,350 --> 01:00:30,300
Wow... this mosquito sucked so
much of blood from my thigh.
941
01:00:30,310 --> 01:00:35,880
The mouth of the mosquito
became pink like lipstick.
942
01:00:36,110 --> 01:00:38,930
Hey! Seo Jung Gil! You!
943
01:00:40,690 --> 01:00:45,230
Seo Jung Gil! You, bastard!
944
01:00:55,020 --> 01:00:56,330
Dad!
945
01:00:57,770 --> 01:00:58,430
Dad!
946
01:00:58,440 --> 01:01:01,510
You bastard! Why did you hit me?
947
01:01:01,520 --> 01:01:03,510
Don't talk like that!
948
01:01:03,520 --> 01:01:05,510
Although my mouth itched to say it,
949
01:01:05,520 --> 01:01:08,690
I was not going to talk about
you touching that girl's thighs.
950
01:01:08,700 --> 01:01:09,900
What? Did you touch thighs?
951
01:01:09,950 --> 01:01:13,820
You! I didn't! Why did you
make a false accusation?
952
01:01:14,980 --> 01:01:21,050
You did it, didn't you! I am not making
it up! You know what? He even kissed her!
953
01:01:25,800 --> 01:01:27,740
Don't challenge me!
954
01:01:27,750 --> 01:01:29,740
You! Bad jerk!
955
01:01:32,660 --> 01:01:34,950
Be quiet!
956
01:02:08,810 --> 01:02:11,220
Why do you stare at me?
957
01:02:11,420 --> 01:02:13,490
Sang Hoon kissed her.
958
01:02:13,710 --> 01:02:18,980
I know, you are too talkative
to have time to kiss someone.
959
01:02:19,410 --> 01:02:20,009
What?
960
01:02:20,010 --> 01:02:22,092
Honey, you did a good job!
961
01:02:22,428 --> 01:02:27,260
You got what you paid for. If a guy paid
to drink, he could do such behavior.
962
01:02:27,988 --> 01:02:33,740
If you're only going to drink, why do
you pay so much to go to a fancy bar?
963
01:02:35,400 --> 01:02:42,430
Although my son is here,
a guy could do such things.
964
01:02:44,840 --> 01:02:47,220
The fact that you
didn't tell me the truth?
965
01:02:47,570 --> 01:02:49,540
It's totally understandable.
966
01:02:50,120 --> 01:02:53,970
There is a courtesy
between husband and wife.
967
01:02:54,500 --> 01:02:58,660
This can happen. You could
tell me that kind of white lie.
968
01:02:59,650 --> 01:03:00,660
Honey...
969
01:03:00,670 --> 01:03:04,409
Do you have anything more to add?
If there is nothing more to say,
970
01:03:04,529 --> 01:03:07,189
please get out of my
house immediately!
971
01:03:08,890 --> 01:03:10,260
Chauffeur Kang!
972
01:03:12,191 --> 01:03:14,500
Okay, I see, I will go.
973
01:03:14,650 --> 01:03:16,250
Why do you hold on to a
person whom you want to leave?
974
01:03:16,390 --> 01:03:19,830
Alright, go away! No one is
trying to hold you onto this house.
975
01:03:19,840 --> 01:03:22,830
Aigoo... don't brag about
this tiny humble house.
976
01:03:22,840 --> 01:03:24,450
Aigoo... such mean people.
977
01:03:25,080 --> 01:03:26,020
Aigoo...
978
01:03:27,600 --> 01:03:31,590
If Sung Joon was here, I
wouldn't even step in this house.
979
01:03:33,550 --> 01:03:35,450
Okay, I got you!
980
01:03:36,010 --> 01:03:38,180
Oh, everyone is here!
981
01:03:38,420 --> 01:03:39,320
Sung Joon!
982
01:03:42,674 --> 01:03:44,030
- Oppa!
- Sung Joon!
983
01:03:44,074 --> 01:03:51,710
Yes, oppa arrived...
Father, mother! I am back!
984
01:03:52,470 --> 01:03:57,477
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
985
01:03:52,485 --> 01:03:57,480
Brought to you by HaruHaruSubs
986
01:03:57,520 --> 01:04:00,520
Main Translators: TeddayBear, jenniferoc
987
01:04:00,570 --> 01:04:03,610
Timer/Editor/QC: citrone
Final QC: sayroo
988
01:04:03,650 --> 01:04:06,680
Coordinators: sayroo, cute girl
989
01:04:06,720 --> 01:04:10,670
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
990
01:04:13,190 --> 01:04:14,990
You treated me horribly.
991
01:04:15,486 --> 01:04:17,490
I won't forget about it until I die.
992
01:04:17,500 --> 01:04:19,770
- Let's go to a hotel.
- You can't go.
993
01:04:20,128 --> 01:04:22,920
From now on, we should change.
994
01:04:23,040 --> 01:04:25,670
You said that today was the last day.
995
01:04:26,240 --> 01:04:29,740
I can't kick out the guests
who wants to stay in this house.
996
01:04:30,000 --> 01:04:32,280
You look quite attractive.
997
01:04:32,290 --> 01:04:35,820
If my sister brings a guy like you,
I'd allow him to date her right away.
998
01:04:35,850 --> 01:04:38,250
Cuckoo... cuckoo.
999
01:04:38,450 --> 01:04:40,013
Do you like him that much? That much?
1000
01:04:40,069 --> 01:04:41,949
I think your behavior was too
much in front of the restaurant.
1001
01:04:42,069 --> 01:04:44,670
At least, Jung In and I were once married.
1002
01:04:44,940 --> 01:04:46,850
What happened to my sister Jung In?
1003
01:04:46,970 --> 01:04:50,170
Since she needs to be taken
care of as she was hurt so much.
1004
01:04:50,180 --> 01:04:52,620
You, Lee Han Se! Come here!
1005
01:04:52,630 --> 01:04:56,230
Brought to you by HaruHaruSubs
1006
01:04:52,630 --> 01:04:56,230
{\a6}Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com