1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:05,190 --> 00:00:06,450 Come on, everyone together. 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,100 {\a6}Episode 5 5 00:00:06,560 --> 00:00:09,650 One, two, three. 6 00:00:13,210 --> 00:00:14,680 Here, here, let's eat. 7 00:00:14,700 --> 00:00:15,660 Everyone eat. Here. 8 00:00:15,730 --> 00:00:19,510 Honey, I really didn't expect you would like this so much. 9 00:00:19,530 --> 00:00:21,520 I will definitely treat you better in future. 10 00:00:22,220 --> 00:00:26,090 Mom, I guess you were depressed because of the room, right? I am sorry. 11 00:00:26,180 --> 00:00:30,360 From now on, you can only sleep in that room. 12 00:00:30,370 --> 00:00:31,670 Of course. 13 00:00:31,960 --> 00:00:34,270 I'll make some tofu soup and bring it. 14 00:00:41,240 --> 00:00:42,980 Father, that... 15 00:00:42,990 --> 00:00:47,340 Today is our 10,950th day anniversary of meeting. We wanted to celebrate it... 16 00:00:47,400 --> 00:00:48,500 Please come in. 17 00:00:48,550 --> 00:00:52,760 Come, please help to carry this. Quick. 18 00:00:55,680 --> 00:00:57,070 Fa... Father. 19 00:00:57,200 --> 00:01:00,020 Father, what's going on? 20 00:01:00,480 --> 00:01:01,460 Oppa, hello. 21 00:01:01,580 --> 00:01:02,750 You... you... 22 00:01:02,820 --> 00:01:06,000 What are you doing? Why aren't you coming in? 23 00:01:08,050 --> 00:01:09,140 Seo... Seo... 24 00:01:09,150 --> 00:01:13,670 What happened, Seo Jung Kyung? You were eager to come here earlier! 25 00:01:14,310 --> 00:01:16,570 I'm sorry to trouble you all. 26 00:01:19,080 --> 00:01:20,910 Jung, Jung, Jung, Jung... 27 00:01:21,130 --> 00:01:22,960 Kyung... Kyung... Seo Jung Kyung. 28 00:01:23,010 --> 00:01:25,590 It should be your first time meeting my sister. 29 00:01:25,710 --> 00:01:29,070 He is Chauffeur Kang's grandson. Kang Hyun Soo. 30 00:01:29,580 --> 00:01:30,940 Sister? 31 00:01:31,030 --> 00:01:32,780 Sang Hoon, what are you doing? 32 00:01:32,860 --> 00:01:35,150 Hurry up and take the luggage. 33 00:01:41,030 --> 00:01:43,050 Then, Grandfather... 34 00:01:43,110 --> 00:01:45,550 Which one is our room? 35 00:01:46,620 --> 00:01:48,270 Room? What room? 36 00:01:48,460 --> 00:01:53,170 Young master's family will live in our house for a while. 37 00:01:55,100 --> 00:01:57,150 All of these people are going to live here? 38 00:01:57,230 --> 00:02:01,260 Father, you didn't even tell us in advance. 39 00:02:01,460 --> 00:02:03,550 What? 40 00:02:04,140 --> 00:02:07,980 I will host my guests in my own house, do I need your permission? 41 00:02:08,810 --> 00:02:12,810 We haven't greeted elder agasshi properly? Hurry up and greet her. 42 00:02:13,350 --> 00:02:14,870 Yes, I am... 43 00:02:14,880 --> 00:02:18,100 It's first time we meet. I am Seo Jung Kyung. 44 00:02:20,500 --> 00:02:21,730 What are you doing? 45 00:02:22,230 --> 00:02:23,150 Yes... 46 00:02:23,911 --> 00:02:25,670 I am Kang Hyun Soo. 47 00:02:26,464 --> 00:02:29,050 Chauffeur Kang, I am tired to death. 48 00:02:29,160 --> 00:02:32,310 We still have time tomorrow, why are we greeting now? Where is our room? 49 00:02:32,340 --> 00:02:33,820 This way please. 50 00:02:33,900 --> 00:02:35,440 Okay. 51 00:02:36,450 --> 00:02:38,470 Father! 52 00:02:39,300 --> 00:02:42,140 Didn't we agreed that Hyun Soo will use this room? 53 00:02:42,150 --> 00:02:45,720 Move. This room is for my guests. 54 00:02:47,330 --> 00:02:49,240 Please go in. 55 00:02:49,410 --> 00:02:50,430 This room. 56 00:02:51,700 --> 00:02:53,450 Hurry. 57 00:02:59,900 --> 00:03:02,101 Jung Kyung is the granddaughter of the late Chairman? 58 00:03:03,176 --> 00:03:05,161 And I said, I wanted to date with her. 59 00:03:05,281 --> 00:03:07,410 - Let go of me. - Honey. 60 00:03:07,600 --> 00:03:09,100 It's only a few days. A few days. 61 00:03:09,110 --> 00:03:12,230 It doesn't matter if it's a few days or a few hours. I just don't like it. 62 00:03:12,240 --> 00:03:14,230 Mother, the guests will hear you. 63 00:03:14,240 --> 00:03:16,900 Honey, hurry up and go to Hyun Soo's room and kick those people out. 64 00:03:16,910 --> 00:03:19,600 Calm down. If you keep this up, we will be kicked out. 65 00:03:19,850 --> 00:03:24,150 Chauffeur Kang, are you kidding? Come out, who do you think I am? 66 00:03:24,160 --> 00:03:26,700 How can four person stay in such a small room? 67 00:03:26,710 --> 00:03:30,330 Please endure it. Aren't you staying only for a few days? 68 00:03:30,340 --> 00:03:31,790 Let go, let go. 69 00:03:31,820 --> 00:03:35,460 Honey, Jung In, Jung Kyung, come out. Let's go to a hotel. 70 00:03:36,530 --> 00:03:38,350 Where will we go? Where? 71 00:03:38,470 --> 00:03:39,873 We don't have any more money, where else can we stay? 72 00:03:39,993 --> 00:03:42,810 Father, don't bother Grandpa. Come in. Hurry! 73 00:03:42,860 --> 00:03:44,170 - Jung In. - Hurry up and come in. 74 00:03:44,180 --> 00:03:46,665 It's not like that. It's not supposed to be like this. 75 00:03:47,830 --> 00:03:49,200 Jung In. 76 00:03:56,951 --> 00:03:59,200 Just take a look around. 77 00:03:59,360 --> 00:04:02,200 Where do we sleep? Do you want us stand still while sleeping? 78 00:04:03,510 --> 00:04:07,140 You ought to say how we sleep then. Tell me how. 79 00:04:08,560 --> 00:04:11,180 Then young master, you and I can sleep in my room. 80 00:04:12,990 --> 00:04:14,540 Me and Chauffeur Kang? 81 00:04:14,620 --> 00:04:17,670 The policemen already know that you are here with me. 82 00:04:17,790 --> 00:04:22,355 Before your departure to America, you will be staying here for a while. 83 00:04:22,475 --> 00:04:25,400 I think this is the best way. 84 00:04:25,580 --> 00:04:26,930 Best way? 85 00:04:27,050 --> 00:04:30,700 Don't you know how we were living before? Still you propose that? 86 00:04:30,710 --> 00:04:32,830 If you are that dissatisfied, then leave. 87 00:04:33,030 --> 00:04:35,310 My headache. 88 00:04:37,080 --> 00:04:39,670 Because of your scream, she has a headache now. 89 00:04:39,680 --> 00:04:40,280 Me? 90 00:04:40,380 --> 00:04:43,100 This won't do. Jung Kyung, let's go to the hospital. 91 00:04:43,220 --> 00:04:44,483 Honey, you have claustrophobia, right? 92 00:04:44,603 --> 00:04:47,800 Because of the crowd. Does it feel very stuffy to suffocate? Let's go, let's go. 93 00:04:47,850 --> 00:04:49,610 Seo Jung Kyung, think of a solution. 94 00:04:49,620 --> 00:04:53,380 Jung Kyung, why is my heart trembling like this? 95 00:04:54,870 --> 00:04:56,690 Honey, the medicine, medicine. 96 00:04:56,780 --> 00:04:57,380 Honey! 97 00:04:57,390 --> 00:04:58,540 Who isn't feeling well? 98 00:04:58,550 --> 00:04:59,660 Hyun Soo. 99 00:05:01,890 --> 00:05:04,000 - This is the restroom. - Here is the medicine. 100 00:05:04,010 --> 00:05:06,400 Here, water. 101 00:05:11,410 --> 00:05:12,930 Is she okay? 102 00:05:12,940 --> 00:05:18,600 Her body is very frail. I should hurry and get them blankets. 103 00:05:18,650 --> 00:05:20,600 I will do it, Grandfather. 104 00:05:21,960 --> 00:05:23,870 Father. 105 00:05:23,910 --> 00:05:25,860 I said, kick them out! What are you doing? 106 00:05:25,880 --> 00:05:27,950 Don't you see that she is not well! 107 00:05:33,250 --> 00:05:34,820 Throw up, throw up. 108 00:05:34,840 --> 00:05:36,900 Throw up, throw up. 109 00:05:36,910 --> 00:05:38,640 It's too messy, I can't take it. 110 00:05:41,040 --> 00:05:43,690 It isn't a stranger's house, but a driver's house. 111 00:05:44,100 --> 00:05:46,560 This hurts my pride a lot. 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,780 What can we do? It is just for a few days. 113 00:05:51,160 --> 00:05:54,230 Once we can contact Sung Joon, we can go to America. 114 00:05:54,271 --> 00:05:57,989 Aigoo, really. by the way, a place like this, 115 00:05:58,109 --> 00:06:01,800 Sang Hoon even said the land value is pretty high here, he can sure lie. 116 00:06:01,810 --> 00:06:05,650 At least Mr. Sang Hoon still has this house. 117 00:06:05,900 --> 00:06:09,550 Are you comparing me with Sang Hoon? 118 00:06:10,240 --> 00:06:13,384 Also, why are you calling him Mr. Sang Hoon? 119 00:06:13,504 --> 00:06:14,464 Honey, why are you that frivolous? 120 00:06:14,506 --> 00:06:17,240 How... how can you say that? 121 00:06:17,544 --> 00:06:19,021 Listen to me carefully. 122 00:06:19,141 --> 00:06:21,134 This house belongs to Chauffeur Kang. 123 00:06:21,462 --> 00:06:24,581 The only thing Sang Hoon has is the telephone. 124 00:06:24,890 --> 00:06:28,050 You don't even know the full situation, really. 125 00:06:33,740 --> 00:06:35,110 Hey! 126 00:06:35,960 --> 00:06:37,470 Why were you pacing around in front of this room? 127 00:06:37,570 --> 00:06:39,920 That... I am getting blankets for all of you. 128 00:06:43,189 --> 00:06:44,607 Be careful. 129 00:06:44,727 --> 00:06:46,941 Last time I forgave you because you were drunk. 130 00:06:46,966 --> 00:06:50,440 If you touch my daughter again, you are in trouble. 131 00:06:52,260 --> 00:06:53,160 Where's Mother? 132 00:06:53,170 --> 00:06:55,000 I don't know. 133 00:06:56,700 --> 00:07:00,090 Why are you coming in? Won't you sleep in Grandfather's room? 134 00:07:00,100 --> 00:07:03,090 Jung In, making me and Chauffeur Kang sleep in the same room... 135 00:07:03,280 --> 00:07:05,450 Then, I still have to talk to dad about my wedding present. 136 00:07:05,460 --> 00:07:10,720 I know, I know. Sleep well. Sleep well. I understand. 137 00:07:16,330 --> 00:07:18,690 I am here to bring blankets to you all. 138 00:07:19,040 --> 00:07:22,310 That's right, Unni. This house doesn't have a shower. 139 00:07:22,370 --> 00:07:25,499 Fill water in a red basin, then bath. Also... 140 00:07:25,500 --> 00:07:27,953 if you open the hot water too long, Ahjumma will be unhappy. 141 00:07:28,073 --> 00:07:30,470 Time to get used to cold water. 142 00:07:30,590 --> 00:07:33,009 {\a6}(informal way) 143 00:07:30,590 --> 00:07:33,010 It isn't that exaggerated*.... 144 00:07:33,180 --> 00:07:37,942 {\a6}(*added to be formal) 145 00:07:33,180 --> 00:07:37,970 Yo*. Use hot water. Hot water. Don't get a cold. 146 00:07:38,950 --> 00:07:43,810 If you look, you will know that my older sister and I are different. She is very sensitive. 147 00:07:43,980 --> 00:07:49,340 So Oppa, tell your parents not to be so mean to her while she is living here these few days. 148 00:07:49,470 --> 00:07:50,160 Do you understand? 149 00:07:50,170 --> 00:07:52,160 Of course, it should be like that. Of course. 150 00:07:52,170 --> 00:07:55,030 Then, I believe in you, Oppa. 151 00:08:05,670 --> 00:08:09,160 Young master, you should sleep here. 152 00:08:09,560 --> 00:08:11,480 You want me to sleep next to the door? 153 00:08:11,740 --> 00:08:13,740 This side is much more comfortable... 154 00:08:14,200 --> 00:08:18,690 Just because these few days I am troubled, don't treat me bad. 155 00:08:19,020 --> 00:08:21,110 I am Seo Jung Gil. 156 00:08:22,660 --> 00:08:24,930 Sleep well. 157 00:08:31,270 --> 00:08:32,930 Turn off the light. 158 00:08:36,730 --> 00:08:38,480 Do you want to me to turn it off? 159 00:09:54,820 --> 00:09:56,290 Jung Kyung. 160 00:10:14,880 --> 00:10:16,570 Did you know it? 161 00:10:17,010 --> 00:10:19,320 What? 162 00:10:20,150 --> 00:10:23,130 Chauffeur Kang never mentioned me? 163 00:10:23,390 --> 00:10:26,450 No. Really. He never did. 164 00:10:26,570 --> 00:10:29,388 If I knew, I would have told you. 165 00:10:29,508 --> 00:10:33,520 That way you and I can get closer even easier. 166 00:10:33,972 --> 00:10:36,146 Is this a normal fate? 167 00:10:36,266 --> 00:10:40,490 No, this is the destiny of fate. Destiny. 168 00:10:40,500 --> 00:10:44,700 Don't exaggerate. The adults’ relationship have nothing to do with us. 169 00:10:45,730 --> 00:10:47,070 It certainly looks like that. 170 00:10:47,260 --> 00:10:51,830 No matter what, it was unintentional for us to bother your family. I am sorry. 171 00:10:51,890 --> 00:10:55,060 What bother? It is not like we don't know each other. 172 00:10:55,072 --> 00:10:58,542 To be honest, if I knew that you were Chauffeur Kang's grandson, 173 00:10:58,580 --> 00:11:00,273 I wouldn't have came here. 174 00:11:01,170 --> 00:11:05,360 We already said not to meet each other again, and because of this matter, we meet again. 175 00:11:05,920 --> 00:11:07,360 It's a bit... awkward. 176 00:11:07,480 --> 00:11:10,047 I know. I thought it over too. 177 00:11:10,167 --> 00:11:12,537 You must have a lot of things to worry about, 178 00:11:12,910 --> 00:11:15,120 and yet I still asked you for dinner. 179 00:11:15,240 --> 00:11:18,840 Kang Hyun Soo, can I ask you for a favor? 180 00:11:19,010 --> 00:11:20,770 Anything, just say it. 181 00:11:20,840 --> 00:11:24,840 We are only to bother you for a few days, pretend that you don't know me. 182 00:11:24,990 --> 00:11:26,840 Can you do that? 183 00:11:27,890 --> 00:11:31,000 Of course, we missed the opportunity to explain it already. 184 00:11:31,160 --> 00:11:37,020 But during your stay, if you have any problems, you should tell me at anytime. 185 00:11:39,550 --> 00:11:42,290 Then let's think of it as a promise. I am going back in. 186 00:11:48,760 --> 00:11:54,010 That is enough progress for today, Hyun Soo. 187 00:12:02,160 --> 00:12:03,900 Where did you go? 188 00:12:04,450 --> 00:12:07,440 I couldn't fall asleep, so I went outside for some fresh air. 189 00:12:14,410 --> 00:12:17,010 Hyun Soo, you can do it. 190 00:12:17,020 --> 00:12:21,200 The Goddess of Destiny is standing by your side. 191 00:12:22,630 --> 00:12:25,340 He still thinks about love in this situation? 192 00:12:32,710 --> 00:12:34,150 What are you doing? 193 00:12:34,300 --> 00:12:35,990 You scared me. 194 00:12:38,100 --> 00:12:39,480 Why aren’t you sleeping? 195 00:12:39,610 --> 00:12:41,480 Did you see my sister? 196 00:12:42,700 --> 00:12:43,780 I don't know. 197 00:12:43,920 --> 00:12:46,100 The electricity bill is quite expensive. Go back to bed. 198 00:12:46,110 --> 00:12:48,250 Today is your first time meeting my sister. How does it feel? 199 00:12:48,730 --> 00:12:49,550 What? 200 00:12:49,720 --> 00:12:51,020 Is she just like me? 201 00:12:51,130 --> 00:12:52,240 Not a bit. 202 00:12:52,340 --> 00:12:54,850 How can two sisters be so different? 203 00:12:54,970 --> 00:12:56,040 Is she really your sister? 204 00:12:56,120 --> 00:12:58,850 Every time I see you, you look less like Grandfather. 205 00:12:58,860 --> 00:13:00,690 And you look nothing like your Mother. 206 00:13:00,700 --> 00:13:02,470 You were found under a bridge, right? 207 00:13:02,720 --> 00:13:04,470 You... 208 00:13:04,620 --> 00:13:06,470 don't randomly say nonsense. 209 00:13:06,480 --> 00:13:08,100 Act your age. 210 00:13:09,783 --> 00:13:10,447 Hey! 211 00:13:10,567 --> 00:13:12,153 Hey, what? How can you treat your oppa like that? 212 00:13:12,273 --> 00:13:13,664 As a woman, really. 213 00:13:14,765 --> 00:13:18,110 That's true, not all mountains are the same 214 00:13:18,220 --> 00:13:20,470 so not all women are the same. 215 00:13:21,700 --> 00:13:24,570 If I say any more to you, my mouth will be tired. 216 00:13:24,750 --> 00:13:27,620 Even so, unni and oppa... 217 00:13:31,280 --> 00:13:33,500 Unni, what about unni? 218 00:13:33,640 --> 00:13:35,320 Did she say something about me? 219 00:13:35,330 --> 00:13:36,890 Yes. 220 00:13:38,920 --> 00:13:41,680 It's nothing. The electricity bill is quite expensive. Go in and sleep. 221 00:13:41,730 --> 00:13:43,550 Why are you caring about the electricity bill? Sit down, sit down. 222 00:13:43,560 --> 00:13:45,350 What are you trying to do? 223 00:13:45,700 --> 00:13:49,650 Stop, why are you, two sisters, talking about other people? 224 00:13:49,660 --> 00:13:51,020 So, what is it? 225 00:13:51,110 --> 00:13:53,500 What did she say about me? 226 00:13:54,370 --> 00:13:55,800 That... 227 00:13:57,990 --> 00:13:59,910 If there is anything you are uncomfortable with, 228 00:13:59,920 --> 00:14:01,690 no matter when, you can tell oppa. 229 00:14:01,740 --> 00:14:04,560 What did she said about me, you should tell oppa too. 230 00:14:05,060 --> 00:14:07,280 She said I should respect oppa, 231 00:14:07,450 --> 00:14:09,660 because you are the grandson of Chauffeur Kang. 232 00:14:12,490 --> 00:14:15,500 She says good things about me. 233 00:14:17,550 --> 00:14:18,590 And? 234 00:14:21,050 --> 00:14:21,830 And what? 235 00:14:22,050 --> 00:14:24,960 There isn't more. Isn't this the first time you two met? 236 00:14:26,260 --> 00:14:27,670 That's right. 237 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 I am going to sleep. 238 00:14:31,970 --> 00:14:33,840 Sleep well. 239 00:14:38,870 --> 00:14:41,550 That's why he got slapped. 240 00:14:48,880 --> 00:14:51,300 Hyun Soo, tell Grandfather to come out and eat. 241 00:14:51,310 --> 00:14:52,410 Get up. 242 00:14:52,500 --> 00:14:54,870 It looks like this family is going to eat breakfast. 243 00:14:55,010 --> 00:14:59,620 I am tired, I don't want to eat. 244 00:14:59,940 --> 00:15:03,420 You can't be like this at someone else's house. Hurry up and get up. 245 00:15:03,510 --> 00:15:04,610 Hurry. Faster. 246 00:15:04,620 --> 00:15:08,610 Aigoo, you really make me mad. 247 00:15:08,620 --> 00:15:12,090 Why are you two still arguing here? 248 00:15:12,100 --> 00:15:13,650 Be quiet. 249 00:15:13,660 --> 00:15:14,670 Two face. 250 00:15:14,680 --> 00:15:15,360 What? 251 00:15:15,370 --> 00:15:17,765 If you want to pretend that you are a know-it-all, then go and eat by yourself. 252 00:15:17,819 --> 00:15:20,272 Don't take us with you. 253 00:15:21,649 --> 00:15:24,546 No one in that family have manners. 254 00:15:24,666 --> 00:15:27,470 And I thought the older daughter would be a little better. 255 00:15:27,560 --> 00:15:30,510 Mother, that isn't the older daughter's voice. It's the younger daughter's. The younger daughter's. 256 00:15:30,520 --> 00:15:32,130 How would you know? 257 00:15:32,350 --> 00:15:33,220 What? 258 00:15:33,510 --> 00:15:35,170 Didn't she come here before to look for the ring? 259 00:15:35,180 --> 00:15:36,710 That time she was loud and whiny like now. 260 00:15:36,720 --> 00:15:39,590 Then, right now she is getting mad at her older sister? 261 00:15:40,300 --> 00:15:43,410 A family with no manners at all, really. 262 00:15:43,810 --> 00:15:48,030 If she was my daughter, I would slap her at the spot. 263 00:15:49,990 --> 00:15:53,140 Mother, be careful. 264 00:15:57,970 --> 00:16:00,790 Did you sleep well? 265 00:16:01,180 --> 00:16:03,850 How can I sleep well? 266 00:16:03,960 --> 00:16:05,130 Mother. 267 00:16:05,610 --> 00:16:07,870 What great meal did you prepare, 268 00:16:07,880 --> 00:16:09,320 to wake someone up so early? 269 00:16:09,330 --> 00:16:11,060 Did you sleep well? 270 00:16:11,180 --> 00:16:13,500 I slept on the floor. 271 00:16:13,510 --> 00:16:14,660 How can I sleep well like that? 272 00:16:14,750 --> 00:16:15,350 Father. 273 00:16:15,400 --> 00:16:16,860 My daughters. 274 00:16:17,170 --> 00:16:21,010 You are going to the hospital, right? It must be hard on you. 275 00:16:21,260 --> 00:16:24,330 Our big young agasshi is going to be late, right? 276 00:16:25,000 --> 00:16:27,060 Here, sit here. 277 00:16:27,910 --> 00:16:29,190 Sit. 278 00:16:31,560 --> 00:16:33,140 What is that? 279 00:16:33,330 --> 00:16:36,750 My family eats meals like this. 280 00:16:37,130 --> 00:16:41,760 How much you want to eat rice or so, you just put in here. 281 00:16:41,890 --> 00:16:45,700 Are you playing with me? 282 00:16:47,490 --> 00:16:48,640 No. 283 00:16:48,650 --> 00:16:52,930 About the sleeping place, since the house is small, I didn't make a fuss about it. 284 00:16:52,940 --> 00:16:54,910 The meal has to at least look decent. 285 00:16:54,920 --> 00:16:56,140 I am very sorry. 286 00:16:56,350 --> 00:16:59,410 Starting from the next meal, we will prepare one separately for you. 287 00:17:05,170 --> 00:17:06,520 Father, eat. 288 00:17:07,550 --> 00:17:10,640 This isn't like some military boot camp food. 289 00:17:10,650 --> 00:17:15,970 People who have never done military services shouldn't be talking about camp food. 290 00:17:20,800 --> 00:17:22,890 I look awful after sleeping. 291 00:17:24,940 --> 00:17:27,000 Are you going somewhere? 292 00:17:27,220 --> 00:17:29,660 Why are you putting on make up even there is no occasion? 293 00:17:29,760 --> 00:17:32,520 My mother would put on basic makeup even when she goes to bed. 294 00:17:32,820 --> 00:17:33,970 When did I do that? 295 00:17:33,980 --> 00:17:37,610 Such an old plate. Is it washed clean? 296 00:17:37,770 --> 00:17:40,300 I lost my appetite. 297 00:17:40,590 --> 00:17:42,600 Just eat it, it looks quite delicious. 298 00:17:42,610 --> 00:17:45,080 Eat more, it should suit your appetite. 299 00:17:45,130 --> 00:17:48,210 There's no meat? I want to eat meat. 300 00:17:48,370 --> 00:17:50,500 My family doesn't eat meat. 301 00:17:50,600 --> 00:17:53,360 We only eat vegetables that are good for our body. Vegetables. 302 00:17:54,006 --> 00:17:56,237 I am not even a vegetarian. 303 00:17:56,357 --> 00:18:02,150 It's not that I want to complain, but I don't even know what I should pick with my chopsticks. 304 00:18:13,910 --> 00:18:18,790 Eat slower. How can you still eat so much of this? 305 00:18:19,130 --> 00:18:20,840 I am eating this because I appreciate their effort, 306 00:18:20,850 --> 00:18:22,840 did you think that it was because it tasted good? 307 00:18:24,070 --> 00:18:27,880 I really can't take this anymore. Get me some coffee. 308 00:18:28,440 --> 00:18:30,730 No one in my family drinks coffee. 309 00:18:30,880 --> 00:18:32,120 Right, Father? 310 00:18:32,740 --> 00:18:34,120 Also, 311 00:18:34,410 --> 00:18:38,260 if you are not eating, why did you get so much? Who would want to eat your leftovers? 312 00:18:38,580 --> 00:18:40,510 Can't you just throw it away? 313 00:18:40,610 --> 00:18:43,920 Unless, you eat leftovers. 314 00:18:45,070 --> 00:18:46,680 No wonder why your stomach is so big. 315 00:18:46,810 --> 00:18:48,900 What? What did you just say? 316 00:18:48,910 --> 00:18:50,970 Let me eat in peace! 317 00:18:53,710 --> 00:18:54,890 You can't eat, right? 318 00:18:55,110 --> 00:18:58,070 A person who only eats bread and drink coffee in the morning. 319 00:18:58,200 --> 00:19:01,200 I don't know who you are trying to impress to do things you don't do before. 320 00:19:04,250 --> 00:19:06,700 I am going to go to work in the hospital. I am leaving first. 321 00:19:06,710 --> 00:19:10,670 Really? Chauffeur Kang, take her. 322 00:19:10,830 --> 00:19:14,800 - Hey, right now my Father is eating. - It's nothing, I am finished. 323 00:19:14,810 --> 00:19:17,400 It's okay, right now the bus would be faster. I am leaving. 324 00:19:17,490 --> 00:19:19,610 Come back as soon as you can. 325 00:19:23,470 --> 00:19:24,870 I am done eating. 326 00:19:25,190 --> 00:19:28,440 Why are you in such a rush? Finish drinking this soup. 327 00:19:33,720 --> 00:19:36,450 It burns! Burns! 328 00:19:38,380 --> 00:19:40,450 How can he drink such hot soup that fast? 329 00:19:52,449 --> 00:19:54,590 You found the bus stop? 330 00:19:55,504 --> 00:19:58,460 There is a bus that directly takes you to the hospital. 331 00:19:58,580 --> 00:20:02,530 I also use that bus. Today is the first day that I'll give a lecture. 332 00:20:03,396 --> 00:20:05,600 When are you getting off work today? 333 00:20:06,060 --> 00:20:08,970 I am afraid you might get in danger. Danger. 334 00:20:09,160 --> 00:20:12,020 This road at night is quite dangerous. 335 00:20:19,442 --> 00:20:22,890 I am sorry. But can I get on the bus first? 336 00:20:24,970 --> 00:20:26,860 Thank you. 337 00:20:58,730 --> 00:21:00,730 You came early to work today. 338 00:21:00,740 --> 00:21:03,020 Let's start with an espresso today. 339 00:21:04,220 --> 00:21:06,920 That, are you running away from home? 340 00:21:06,930 --> 00:21:07,850 What? 341 00:21:08,490 --> 00:21:10,410 What's with the suitcase? 342 00:21:11,750 --> 00:21:15,410 I don't have time to sleep, so going home is too bothersome. 343 00:21:20,070 --> 00:21:22,879 What's wrong? Because I took out my suitcase, 344 00:21:22,932 --> 00:21:25,622 are you afraid that I am going to ask to be your roommate? 345 00:21:27,150 --> 00:21:28,130 What? 346 00:21:28,480 --> 00:21:32,070 I should take this chance to live in Director's house. 347 00:21:32,080 --> 00:21:33,850 Can I do that? 348 00:21:34,210 --> 00:21:38,490 Lately, one Eun Jae already gives me a headache. 349 00:21:38,700 --> 00:21:41,290 Because that child is going through puberty, she is more rebellious. 350 00:21:41,410 --> 00:21:43,840 You feel that Eun Jae is such a headache? 351 00:21:45,280 --> 00:21:48,460 Then, don't let other people know, 352 00:21:48,610 --> 00:21:50,900 and stay with me here tonight. 353 00:21:51,220 --> 00:21:52,380 What? 354 00:21:53,240 --> 00:21:55,890 Doesn't Director need to make a research lecture next week? 355 00:21:55,900 --> 00:21:57,640 You can't think about other things. 356 00:21:57,650 --> 00:21:59,640 Concentrate, do you understand? 357 00:22:00,630 --> 00:22:01,750 Concentrate. 358 00:22:03,390 --> 00:22:05,660 I understand, little girl. 359 00:22:33,590 --> 00:22:34,760 Kang Hyun Soo. 360 00:22:37,520 --> 00:22:39,880 What happened that day? You didn't greet me and ran away. 361 00:22:40,280 --> 00:22:42,030 I am sorry, because that day... 362 00:22:42,130 --> 00:22:44,770 Alright, you were the one that helped us get the research funding, 363 00:22:44,850 --> 00:22:46,220 so I will let you go this time. 364 00:22:46,470 --> 00:22:47,560 You signed it? 365 00:22:47,570 --> 00:22:50,290 What else can I do? The conditions are quite good. 366 00:22:50,410 --> 00:22:52,690 Next week, start working at Global Motors. 367 00:22:52,950 --> 00:22:53,549 What? 368 00:22:53,550 --> 00:22:57,680 Lee Han Se is ambitious. A heir should be like that. You two must cooperate well. 369 00:22:58,070 --> 00:23:00,040 I have already discussed it with the other side for you to lead. 370 00:23:00,280 --> 00:23:05,480 Whoever you want to take in there, you may take them in. 371 00:23:05,960 --> 00:23:08,440 You didn't even tell me before you decide this. What should I do? 372 00:23:08,477 --> 00:23:12,340 Buy a cell phone so that I can contact you. 373 00:23:19,120 --> 00:23:22,910 Lee Han Se, so now we are a team? 374 00:23:50,011 --> 00:23:51,820 Quite beautiful. 375 00:23:54,520 --> 00:23:56,300 He doesn't even have a book I can read. What? 376 00:23:56,740 --> 00:23:58,300 What are these? 377 00:24:11,480 --> 00:24:13,190 What are you doing? 378 00:24:14,030 --> 00:24:15,760 I want to go online. 379 00:24:16,710 --> 00:24:18,190 Do you know how expensive this computer is? 380 00:24:18,200 --> 00:24:19,490 Go to a side. Go to a side. 381 00:24:19,500 --> 00:24:21,600 How expensive can a computer be? 382 00:24:21,950 --> 00:24:24,470 You don't know anything, don't say nonsense. 383 00:24:24,630 --> 00:24:26,290 This is not a regular computer. 384 00:24:26,300 --> 00:24:28,430 it is for a professional. Only a professional may use. 385 00:24:28,590 --> 00:24:31,570 If you accidentally pressed the wrong keys and break the computer, 386 00:24:31,750 --> 00:24:35,780 with the situation your family is in right now, you won't be able to pay. 387 00:24:36,840 --> 00:24:38,870 What? Hurry up and go upstairs. 388 00:24:39,400 --> 00:24:42,210 How can you speak like that? You are so petty. 389 00:24:42,220 --> 00:24:45,900 I have to be petty. Do you know how expensive this thing is? 390 00:24:46,100 --> 00:24:47,100 If you think I am petty, then you should leave. 391 00:24:47,110 --> 00:24:48,180 Ahjumma! 392 00:24:48,610 --> 00:24:50,680 How can you yell at me that loudly? 393 00:24:50,690 --> 00:24:52,680 I know you are not mute. 394 00:24:53,560 --> 00:24:56,550 Treating me like this, you will regret it sooner or later. 395 00:25:01,860 --> 00:25:03,870 I'd like to know how I will regret it. 396 00:25:06,210 --> 00:25:08,320 Why did you come out from there? 397 00:25:09,100 --> 00:25:10,850 This is all because of Father. 398 00:25:10,860 --> 00:25:13,200 When are we going to America? When? 399 00:25:13,210 --> 00:25:15,350 We have to contact Sung Joon first. 400 00:25:15,360 --> 00:25:17,000 When is that? 401 00:25:17,070 --> 00:25:19,810 If we keep waiting, I'll die from anger. Then, carry my dead body there. 402 00:25:19,820 --> 00:25:23,100 Look. Look at your temper. Really. 403 00:25:25,110 --> 00:25:28,800 Ahjumma, where is Chauffeur Kang? 404 00:25:28,810 --> 00:25:32,260 Even in this situation you are still calling him Chauffeur Kang? 405 00:25:34,430 --> 00:25:37,760 Since I said it, I might as well say it clearly. 406 00:25:37,770 --> 00:25:43,280 Why did you take my honest husband to a night club? 407 00:25:43,790 --> 00:25:47,410 This ahjumma sure doesn't know her husband well. 408 00:25:47,480 --> 00:25:50,320 What? What do you mean? 409 00:25:50,330 --> 00:25:52,640 What do you mean, I don't know him well? 410 00:25:53,410 --> 00:25:54,640 Nothing. 411 00:25:55,080 --> 00:25:58,190 What is it? You have to explain it. 412 00:25:58,320 --> 00:26:01,040 I am just saying. 413 00:26:02,940 --> 00:26:05,420 If you have nothing better to do, don't say random stuff. 414 00:26:05,630 --> 00:26:06,610 Really. 415 00:26:14,090 --> 00:26:17,070 Father really isn't much. 416 00:26:17,140 --> 00:26:20,270 But the daughters are quite okay. 417 00:26:20,670 --> 00:26:24,480 Last night, I thought that my brain would explode because I was thinking so hard about this matter. 418 00:26:24,985 --> 00:26:30,200 God, why are you giving Park Kyung Soo such a hard task? 419 00:26:32,770 --> 00:26:34,700 Is Chauffeur Kang here? 420 00:26:35,460 --> 00:26:36,960 What Chauffeur Kang? 421 00:26:36,970 --> 00:26:38,960 This, this. Aigoo, really. 422 00:26:39,080 --> 00:26:40,960 Looks like you still don't know. 423 00:26:41,080 --> 00:26:45,860 Your president was my Chauffeur before he retired. 424 00:26:47,150 --> 00:26:49,400 Really, why are you talking about the past? 425 00:26:49,410 --> 00:26:50,350 What? 426 00:26:55,880 --> 00:26:58,430 I am a reasonable person, so I will let you go. 427 00:27:00,580 --> 00:27:05,680 Really, if it wasn't for your daughters, I would had hit you. 428 00:27:11,920 --> 00:27:13,220 Chauffeur Kang. 429 00:27:14,320 --> 00:27:18,470 No, you must have said many bad things about me behind my back. 430 00:27:18,620 --> 00:27:19,650 What? 431 00:27:19,860 --> 00:27:24,870 What exactly did you say? Your daughter-in-law and even that young fellow look down on me? 432 00:27:24,880 --> 00:27:30,020 No, what did those people do to young master? 433 00:27:34,519 --> 00:27:38,787 Nothing, nothing. I will have to let it go. 434 00:27:38,907 --> 00:27:40,220 After all, I am the one that is bothering your family. 435 00:27:40,230 --> 00:27:41,670 Calm down. 436 00:27:42,210 --> 00:27:44,070 I will make sure to tell them to be careful. 437 00:27:44,120 --> 00:27:47,760 No need, no need. I am going to leave here soon anyway. 438 00:27:47,890 --> 00:27:50,320 That way, it would decrease the burden on Chauffeur Kang. 439 00:27:51,430 --> 00:27:53,020 I don't mind. 440 00:27:53,800 --> 00:27:57,810 I am saying that my heart feels uneasy. My heart. 441 00:28:00,560 --> 00:28:02,260 Last night, 442 00:28:03,280 --> 00:28:05,860 I couldn't even sleep well. 443 00:28:07,530 --> 00:28:10,860 Living in my house must had made you soften up. 444 00:28:10,870 --> 00:28:12,480 I know, I know. 445 00:28:12,530 --> 00:28:14,860 I didn't get enough money, 446 00:28:14,930 --> 00:28:18,160 so I can't give my family a comfortable environment to relax. 447 00:28:18,170 --> 00:28:21,690 I feel so much guilt in my heart. 448 00:28:24,460 --> 00:28:25,910 So, 449 00:28:26,770 --> 00:28:30,450 can you buy our family's airplane ticket to America? 450 00:28:30,940 --> 00:28:31,740 What? 451 00:28:31,860 --> 00:28:33,280 It's not a lot of money. 452 00:28:33,400 --> 00:28:37,470 After you buy the airplane tickets, all the guilt in my heart will be gone. 453 00:28:37,760 --> 00:28:40,130 It's not a lot of money. Just 500,000 won. 500,000 won is enough. 454 00:28:40,180 --> 00:28:41,150 Young master. 455 00:28:41,160 --> 00:28:43,960 Don't tell me that you don't even have such a small amount of money. 456 00:28:44,470 --> 00:28:47,890 Once I see Sung Joon in America, I will immediately return the money to you. 457 00:28:47,900 --> 00:28:50,770 Why are you going to such a faraway place? 458 00:28:50,920 --> 00:28:53,830 Can't you start over here? 459 00:28:54,100 --> 00:28:56,750 I don't even have one cent. How can I start over? 460 00:28:56,820 --> 00:28:58,920 Chauffeur Kang, would you give me cash? 461 00:28:58,930 --> 00:29:01,010 That, young master... 462 00:29:02,640 --> 00:29:04,340 Don't say so much. 463 00:29:04,350 --> 00:29:06,650 Are you going to buy the plane tickets or not? 464 00:29:27,490 --> 00:29:29,130 You... What are you doing? 465 00:29:29,340 --> 00:29:33,160 Seo Jung Gil, prepare to die today. 466 00:29:34,410 --> 00:29:38,500 Every time I think about the night club matter, I get so mad that my teeth itches. 467 00:29:38,810 --> 00:29:40,150 Wait, wait, wait a moment. 468 00:29:40,240 --> 00:29:43,680 You, you, you think clearly first. Big thigh, big thigh. 469 00:29:45,020 --> 00:29:48,290 That day I saw clearly with my eyes, 470 00:29:48,300 --> 00:29:53,030 high thigh and pink lipstick. 471 00:30:00,170 --> 00:30:02,280 Let's kiss for a bit. 472 00:30:07,410 --> 00:30:12,070 You remember now? Don't have a grudge on me anymore, okay? 473 00:30:12,690 --> 00:30:13,780 So... 474 00:30:13,804 --> 00:30:15,429 Your wife thinks, 475 00:30:15,549 --> 00:30:19,806 you are not the perverted kind of husband. 476 00:30:19,926 --> 00:30:23,670 Want me tell her that you are not what she thinks you are. 477 00:30:23,790 --> 00:30:25,720 Why, Jung Gil? 478 00:30:26,160 --> 00:30:29,720 You know that whatever I, Seo Jung Gil, say, I will do. 479 00:30:31,379 --> 00:30:35,083 On the floor, my body feels so uncomfortable. 480 00:30:35,203 --> 00:30:37,690 I want to go to a sauna, how much do you have on you? 481 00:30:37,700 --> 00:30:40,050 Why would I have money? 482 00:30:41,750 --> 00:30:47,300 If I find any money, for every 100 won I would say "High thigh, high thigh" once. 483 00:30:47,660 --> 00:30:49,630 I really don't have any money on me. 484 00:30:49,640 --> 00:30:51,630 None, none. 485 00:31:00,630 --> 00:31:04,130 A woman struggling to survive, still have time to paint her nail. Sure knows how to be a woman. 486 00:31:04,290 --> 00:31:07,250 Since I am still living, a woman must be a woman. 487 00:31:07,750 --> 00:31:11,090 Your nails are like turtle shells. 488 00:31:12,706 --> 00:31:15,850 Your nails are so long that it can cut open the stomach of a fish. 489 00:31:15,860 --> 00:31:17,850 Why are you so angry? 490 00:31:18,270 --> 00:31:21,220 Did you grow these at home? 491 00:31:23,530 --> 00:31:27,370 No, right now. Right now what are you doing? 492 00:31:27,380 --> 00:31:30,700 Your daughter-in-law wants me to help do chores. 493 00:31:32,470 --> 00:31:35,610 No. When did I...? I got framed. 494 00:31:35,810 --> 00:31:38,420 I didn't, I really didn't. 495 00:31:39,240 --> 00:31:41,000 Go in and rest. 496 00:31:47,090 --> 00:31:49,950 She is my guest, did you forget? 497 00:31:50,520 --> 00:31:52,430 No, how can I? 498 00:31:53,010 --> 00:31:56,080 But, what is that? 499 00:32:03,770 --> 00:32:05,780 Are you coming back from somewhere? 500 00:32:05,880 --> 00:32:09,050 I feel too stiff from moving my body so much in the morning. 501 00:32:09,210 --> 00:32:10,380 I went to the sauna and came back. 502 00:32:10,390 --> 00:32:11,960 Our house is a bit small, isn't it? 503 00:32:12,010 --> 00:32:14,220 You should be comfortable while you stay there. 504 00:32:14,290 --> 00:32:16,240 If you ever feel uncomfortable, tell me about it. 505 00:32:16,510 --> 00:32:21,130 Hey, this kid is different from his parents. 506 00:32:21,630 --> 00:32:22,800 Really? 507 00:32:23,440 --> 00:32:26,530 Hey, if I didn't know better, I would've called you my kid. 508 00:32:27,850 --> 00:32:29,670 This kid's good looking too. 509 00:32:36,030 --> 00:32:37,260 What is all of this? 510 00:32:37,270 --> 00:32:39,500 You can put it on the breakfast table tomorrow morning 511 00:32:40,860 --> 00:32:41,750 Father. 512 00:32:41,760 --> 00:32:44,010 - I'm back! - Come in. 513 00:32:44,060 --> 00:32:45,380 Mom, have this. 514 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 What is it? 515 00:32:47,010 --> 00:32:49,550 The guest asked for it before. Coffee and bread. 516 00:32:51,760 --> 00:32:53,350 Hyun Soo, you too? 517 00:32:53,360 --> 00:32:56,220 Have you ever bought me even a gum before? 518 00:32:56,290 --> 00:32:58,960 When I was sick in bed due to swollen glands in my neck, 519 00:32:59,070 --> 00:33:00,920 you didn't even buy me any icicles. 520 00:33:00,930 --> 00:33:05,770 Hey, be quiet! How come you aren't even as considerate as your child? 521 00:33:08,790 --> 00:33:09,920 Mom... 522 00:33:21,530 --> 00:33:23,940 Our family is treated like nothing. 523 00:33:24,580 --> 00:33:28,260 What is good for sacrificing myself for my family? 524 00:33:31,920 --> 00:33:33,010 Mom... 525 00:33:35,150 --> 00:33:37,100 Get out of here! 526 00:33:37,890 --> 00:33:39,520 Geez... 527 00:33:39,620 --> 00:33:42,220 Mom, if you do that, I'm going to get angry. 528 00:33:43,750 --> 00:33:45,930 What? Can't I cry? 529 00:33:46,430 --> 00:33:48,920 You know who makes me upset. 530 00:33:50,146 --> 00:33:53,180 Even though your grandfather acts like that, 531 00:33:53,300 --> 00:33:56,010 how could you do that? 532 00:33:56,380 --> 00:33:57,130 Mom... 533 00:33:57,140 --> 00:34:02,400 Frankly, have you ever bought me any cheap perfume on the way back from the states? 534 00:34:02,450 --> 00:34:09,060 I am not telling you this as though I expect something from you. 535 00:34:09,070 --> 00:34:12,980 I feel so sad that you don't think of me at all. 536 00:34:12,990 --> 00:34:17,300 I don't know why I should live this way, while I don't even get respected from my own child. 537 00:34:17,540 --> 00:34:22,810 Don't cry. Have you even checked the bag thoroughly yet? 538 00:34:23,280 --> 00:34:24,490 What? 539 00:34:24,500 --> 00:34:26,490 Check it again. 540 00:34:36,750 --> 00:34:37,840 What is this? 541 00:34:37,850 --> 00:34:40,730 Nothing expensive, but it's to protect your hands. 542 00:34:40,970 --> 00:34:41,890 What? 543 00:34:42,190 --> 00:34:48,530 Your hands are always wet to work for the house the whole day. 544 00:34:49,020 --> 00:34:56,830 Seeing your hands becoming dry and chipped makes me even more sad. 545 00:34:58,700 --> 00:35:02,210 I know that putting this on your hands won't make your hands soft right away 546 00:35:02,220 --> 00:35:06,870 but since your son bought it for you, you should use it at least, right? 547 00:35:07,200 --> 00:35:09,130 Hyun Soo! 548 00:35:09,640 --> 00:35:13,280 By the way, mom, don't get me wrong but 549 00:35:13,420 --> 00:35:17,540 I like your hands like this. 550 00:35:17,800 --> 00:35:24,980 I can see that my mom loves my family and me this much. 551 00:35:25,940 --> 00:35:31,750 Being born as your son makes me feel so proud and happy. 552 00:35:31,880 --> 00:35:34,170 Hyun Soo! 553 00:35:36,900 --> 00:35:40,120 Mom, I asked you not to cry! 554 00:35:40,760 --> 00:35:43,870 I'm sorry, I'm so sorry, Hyun Soo. 555 00:35:43,970 --> 00:35:46,970 I didn't know you cared about me this much. 556 00:35:47,060 --> 00:35:48,400 I'm sorry. 557 00:35:48,410 --> 00:35:51,080 Mom, you know? 558 00:35:51,090 --> 00:35:54,810 I love you the most in the world Mom. 559 00:35:55,430 --> 00:35:58,080 I love you the most in the world too! 560 00:35:58,090 --> 00:36:02,360 I don't need your father or grandfather. I only need you. 561 00:36:03,110 --> 00:36:05,950 I'll put this on my hand right away. 562 00:36:06,230 --> 00:36:07,880 Since my son bought this for me 563 00:36:07,890 --> 00:36:11,470 I will save this and use only a tiny bit at a time. 564 00:36:11,480 --> 00:36:13,830 No, no! Don't do that! Use a lot! 565 00:36:13,880 --> 00:36:15,980 If you finish it, I will buy you another one! 566 00:36:16,730 --> 00:36:21,880 I get you! I get you! How could I live without you! 567 00:36:22,000 --> 00:36:24,060 Don't do that Mom. 568 00:36:24,130 --> 00:36:24,840 Why? 569 00:36:24,850 --> 00:36:27,410 Don't do that. 570 00:36:29,320 --> 00:36:32,680 What shall I do? It can't be! No! 571 00:36:32,690 --> 00:36:35,150 What shall I do if I don't even have you? 572 00:36:39,730 --> 00:36:41,220 It's me 573 00:36:42,110 --> 00:36:46,530 I think you are a little bit late today... 574 00:36:46,750 --> 00:36:48,180 What? 575 00:36:49,280 --> 00:36:52,310 Why don't you come home? Why? 576 00:36:52,820 --> 00:36:57,220 Well, I know that it is nothing that I should care 577 00:36:57,340 --> 00:37:01,520 A woman should sleep at home at least... hello? 578 00:37:01,850 --> 00:37:03,290 Hello? 579 00:37:05,070 --> 00:37:07,740 Why? Why did the call cut off? 580 00:37:07,750 --> 00:37:09,870 When did you get here? 581 00:37:10,010 --> 00:37:13,850 A bit ago. Ahjumma doesn't know you're talking to a slapper, right? 582 00:37:14,410 --> 00:37:16,720 It's a friend, and male friend! 583 00:37:16,940 --> 00:37:19,970 I don't you not to call her 'slapper'. Oppa will get you, you know! 584 00:37:19,980 --> 00:37:22,920 I understand, I'm sorry, oppa. 585 00:37:23,270 --> 00:37:27,790 But Oppa's friend's phone seems to be breaking off. 586 00:37:27,880 --> 00:37:31,690 My sister's phone calls are also always dropped out. 587 00:37:32,880 --> 00:37:39,090 It's really frustrating. I can't ask her to get a new one due to our family's financial situation. 588 00:37:39,380 --> 00:37:44,720 I don't like my sister and she can make me feel upset. 589 00:37:44,730 --> 00:37:47,120 I guess it's the bloodline thing. 590 00:37:50,760 --> 00:37:53,100 Since how long was the phone dropping calls? 591 00:37:53,110 --> 00:37:55,409 It's been a long time. 592 00:37:55,529 --> 00:38:03,152 But what can we do. Even if I want to buy her one, I don't know one to borrow from. 593 00:38:07,690 --> 00:38:09,910 Hey, how much would it cost? 594 00:38:26,690 --> 00:38:29,270 While you're here, buy one for yourself too. 595 00:38:29,520 --> 00:38:31,270 I don't need one. 596 00:38:31,280 --> 00:38:34,350 Oh! You don't know the dating basics. 597 00:38:34,360 --> 00:38:37,390 Now a days, texting is the norm in dating. 598 00:38:38,140 --> 00:38:40,130 Just buy one, buy one. 599 00:38:40,430 --> 00:38:43,430 Don't go sneaking around your mom calling the slapper. 600 00:38:43,560 --> 00:38:47,540 That's right. If you get a couple's phone, you'll get a discount and charges are minimal. 601 00:38:48,240 --> 00:38:49,820 C.. Couple phones? 602 00:38:53,590 --> 00:38:56,560 If it's a couple phone, wouldn't your sister realize? 603 00:38:56,570 --> 00:38:58,640 Notice? Just get it! 604 00:38:58,800 --> 00:39:01,520 These are the latest models, right? Then I want... 605 00:39:03,770 --> 00:39:07,830 Then, if it's for Unni, let's get this one. 606 00:39:08,570 --> 00:39:09,660 It gets connected right away, right? 607 00:39:09,670 --> 00:39:11,710 That's right, what's your number? 608 00:39:11,720 --> 00:39:13,170 01... 609 00:39:15,240 --> 00:39:17,820 Just any easy number's fine. 610 00:39:17,830 --> 00:39:19,580 Hey! You can't just make up a new number. 611 00:39:19,590 --> 00:39:21,240 My sister doesn't care for that stuff. 612 00:39:21,250 --> 00:39:23,540 She only gets calls from the hospital anyway. 613 00:39:23,780 --> 00:39:26,750 It's not like she has a secret boyfriend or anything. 614 00:39:28,800 --> 00:39:30,800 Come this way please. 615 00:39:37,520 --> 00:39:39,910 I'll send you the money as soon as we get to the US. 616 00:39:40,230 --> 00:39:41,880 Sure, don't worry about it. 617 00:39:41,890 --> 00:39:44,630 What's up with you? The person who says not to waste electricity. 618 00:39:44,640 --> 00:39:47,750 I'm just touched by a younger sister who's thinking of her older sister. 619 00:39:47,760 --> 00:39:50,500 Of course, it's fine. 620 00:39:53,300 --> 00:39:56,220 Where are you going? Let's go to her now. 621 00:39:56,300 --> 00:39:59,990 Oh, why would you go that far? Just give it to her at home. 622 00:40:00,400 --> 00:40:02,850 No, I have to. Let's go. 623 00:40:02,860 --> 00:40:04,210 Why? 624 00:40:04,820 --> 00:40:07,830 If we go home, you'll sit worried about your sister. 625 00:40:08,040 --> 00:40:10,670 Since when did you care so much for me? I'm going home. 626 00:40:12,410 --> 00:40:14,620 I can't let you be worried! Let's go! 627 00:40:14,660 --> 00:40:16,320 No, I'm not going! 628 00:40:16,330 --> 00:40:17,990 Ah, really! 629 00:40:27,480 --> 00:40:29,850 You could just give it to her at home. 630 00:40:29,900 --> 00:40:31,700 Call her, ask where she is. 631 00:40:31,840 --> 00:40:33,810 What if she's in the middle of an emergency procedure. 632 00:40:33,820 --> 00:40:35,160 Wait here. 633 00:40:35,170 --> 00:40:38,090 You're smarter than you look. 634 00:40:40,380 --> 00:40:42,040 Why are you following? 635 00:40:42,050 --> 00:40:45,610 What if rumors circulate that some man is looking for her at the hospital? 636 00:40:45,920 --> 00:40:47,070 I understand. 637 00:40:48,950 --> 00:40:50,460 I'll wait here! 638 00:40:51,740 --> 00:40:53,980 Ah, that dork. 639 00:40:55,440 --> 00:40:58,780 Excuse me, where can I find Dr. Seo. I'm her sister? 640 00:40:59,010 --> 00:41:00,250 Hang on a moment. 641 00:41:00,260 --> 00:41:02,400 Do you know where Dr. Seo is? 642 00:41:02,550 --> 00:41:04,270 Why do you bother asking? 643 00:41:04,280 --> 00:41:07,460 No doubt, she'll be in the director's research office. 644 00:41:08,620 --> 00:41:10,500 Please go to room 315. 645 00:41:10,510 --> 00:41:11,670 Okay. 646 00:41:26,110 --> 00:41:28,110 Hey, where are you...? 647 00:41:29,620 --> 00:41:30,880 Aishh... 648 00:41:40,220 --> 00:41:41,740 Third floor! 649 00:41:47,080 --> 00:41:51,100 Since I'm here already, I'll see her for two minutes. 650 00:41:53,130 --> 00:41:55,170 Oh, don't be like that! 651 00:41:56,780 --> 00:42:00,340 Seriously, please don't be like this. It's ending today. 652 00:42:01,550 --> 00:42:03,120 Go away, hurry. 653 00:42:03,130 --> 00:42:05,880 I'm doing anything. Where were we? 654 00:42:06,200 --> 00:42:07,880 I said, you can't do that. 655 00:42:07,890 --> 00:42:09,130 It's just one word. 656 00:42:09,800 --> 00:42:11,640 I'll do it. I will. 657 00:42:18,640 --> 00:42:20,570 Hey, you! Why did you suddenly run. 658 00:42:21,680 --> 00:42:22,750 Let's go home. 659 00:42:22,790 --> 00:42:24,750 You have to go to give the phone don't you. 660 00:42:24,760 --> 00:42:27,090 I already did. She said she was very thankful. 661 00:42:27,920 --> 00:42:30,510 Why? Do you need to see my sister? 662 00:42:30,890 --> 00:42:32,370 No... 663 00:42:33,320 --> 00:42:35,180 I'm hungry. Let's hurry up. 664 00:42:49,730 --> 00:42:55,890 Seo Jung Kyung. So, you think you're all that with guys, huh? Such a fake goody goody. 665 00:42:57,220 --> 00:42:59,650 That's not a normal relationship. 666 00:43:00,080 --> 00:43:04,070 What is this? So, Kang Hyun Soo is her blinded blundering love puppy? 667 00:43:09,692 --> 00:43:10,748 Hey, Jung Kyung. 668 00:43:10,868 --> 00:43:14,220 I went to the hospital and back and I'm disappointed that I didn't get to see your face. 669 00:43:14,350 --> 00:43:17,090 You'll get sick if you over work yourself. So, take it easy. 670 00:43:17,100 --> 00:43:18,840 Kang Hyun Soo. 671 00:43:19,570 --> 00:43:23,050 Poor guy. He doesn't know anything. 672 00:43:37,178 --> 00:43:41,240 I'm disappointed too. Also, thanks. 673 00:43:44,640 --> 00:43:48,470 With a h... h... heart! 674 00:44:10,760 --> 00:44:11,760 Hey! 675 00:44:12,040 --> 00:44:13,760 Where's Chauffeur Kang? 676 00:44:15,650 --> 00:44:17,560 Hey, Ahjusshi! 677 00:44:17,640 --> 00:44:22,380 In the auto shop, please call him 'president' okay? 678 00:44:23,490 --> 00:44:26,040 Hey, Kang Sang Hoon! 679 00:44:26,470 --> 00:44:31,630 Hey, watch your tongue in front of elders. 680 00:44:31,700 --> 00:44:33,100 Why are you being like this? Chauffeur Kang, Chauffeur Kang... 681 00:44:33,110 --> 00:44:35,370 You! Know your place! 682 00:44:37,510 --> 00:44:42,990 Hey, now that you understand order, behave yourself from now on. Okay? 683 00:44:48,200 --> 00:44:49,840 Chauffeur Kang! 684 00:44:49,940 --> 00:44:50,790 Oh, hello. 685 00:44:50,800 --> 00:44:54,290 Chauffeur Kang, did you prepare what I asked for you yesterday? 686 00:44:54,940 --> 00:44:59,200 Yes... Young master, how about reconsidering doing this? 687 00:45:00,530 --> 00:45:05,050 Why are you like this? If you're going to give, give big! 688 00:45:08,230 --> 00:45:09,160 What's this? 689 00:45:09,170 --> 00:45:10,810 Are these tickets from a mileage reward program? 690 00:45:10,820 --> 00:45:11,510 Airplane tickets? 691 00:45:11,520 --> 00:45:14,810 Are you telling us to fly to the US on redeemed miles? 692 00:45:14,960 --> 00:45:17,380 The seats are the same anyway. 693 00:45:17,550 --> 00:45:19,330 I thought there'd be no difference. 694 00:45:19,360 --> 00:45:21,480 What do you mean, 'there's no difference'. 695 00:45:21,780 --> 00:45:23,650 I'm going to the US to start my life again. 696 00:45:23,700 --> 00:45:27,660 Are you telling me to restart like a free-loading by sending me off on redeemed miles? 697 00:45:27,670 --> 00:45:29,880 Geez... the way you handle things. 698 00:45:29,940 --> 00:45:32,670 Then, I'll cancel these. 699 00:45:33,240 --> 00:45:34,900 It's fine! 700 00:45:35,540 --> 00:45:37,740 You miser... 701 00:45:43,130 --> 00:45:47,050 Oh my goodness, why do you just take this? 702 00:45:48,190 --> 00:45:51,880 Would you rather me had a go and just? 703 00:46:05,061 --> 00:46:11,860 Oh wow, I just applied the lotion once and my hands look great. 704 00:46:12,900 --> 00:46:14,030 Oh, my. 705 00:46:14,190 --> 00:46:18,970 If you use your bare hands you'll damage them. They’re already rough as is. 706 00:46:18,980 --> 00:46:22,800 Aigoo! I guess you're more oblivious than I thought. 707 00:46:23,000 --> 00:46:27,220 Do you see anything different? 708 00:46:27,230 --> 00:46:27,830 Sorry? 709 00:46:28,661 --> 00:46:31,992 You see, my son bought some hand cream for me. 710 00:46:32,112 --> 00:46:36,280 You have a son too, right? Have you received one from your son? 711 00:46:36,560 --> 00:46:40,180 I don't need that since I've no need to get my hands wet. 712 00:46:40,190 --> 00:46:43,320 Oh... so you haven't! 713 00:46:43,840 --> 00:46:48,180 Then again, he hasn't called even with his family like this. 714 00:46:48,260 --> 00:46:50,910 Why are you doing this to me? 715 00:46:51,340 --> 00:46:53,920 Do you dislike me that much? 716 00:46:54,810 --> 00:46:57,480 Then, do you think you'd be lovable to me? 717 00:46:57,670 --> 00:46:59,830 Hey, honey. 718 00:47:00,460 --> 00:47:01,709 - Honey - What? 719 00:47:01,710 --> 00:47:04,150 When are we going to the States. 720 00:47:04,320 --> 00:47:06,930 She keeps picking fights with me here and there. 721 00:47:06,940 --> 00:47:08,930 I'm scared. 722 00:47:09,310 --> 00:47:12,990 Wha... what? What are you scared of? Am I a ghost? 723 00:47:13,000 --> 00:47:14,570 You look more scary than I do. 724 00:47:14,620 --> 00:47:18,350 As a man, I am too a little scared of you, ahjumma. 725 00:47:21,280 --> 00:47:22,570 You! Pack your bags. 726 00:47:22,580 --> 00:47:24,570 Let's go. To the hotel. 727 00:47:24,920 --> 00:47:25,980 What money do we have for that? 728 00:47:25,990 --> 00:47:27,280 Here, here. 729 00:47:27,960 --> 00:47:28,940 What are these? 730 00:47:28,950 --> 00:47:30,820 I ask for some plane tickets. 731 00:47:30,830 --> 00:47:34,360 And, the old fool really got them for me. 732 00:47:34,750 --> 00:47:39,240 So, I traded the miles for some cash. 733 00:47:39,320 --> 00:47:42,500 What money does grandpa have that you stick him? 734 00:47:42,690 --> 00:47:46,620 As soon as we find Sung Joon in the US, I'm going to repay him with interest even. 735 00:47:46,630 --> 00:47:49,550 Yes, yes, let's go now. 736 00:47:49,560 --> 00:47:50,470 Leave now? 737 00:47:50,480 --> 00:47:53,030 Yes, of course. Let's leave immediately. 738 00:47:55,160 --> 00:47:57,240 Jung Kyung, it's me. 739 00:47:57,580 --> 00:47:59,290 Yes. Let's leave right now. 740 00:48:05,790 --> 00:48:08,240 Mom, dad, just a moment. 741 00:48:10,630 --> 00:48:11,840 Why? 742 00:48:11,930 --> 00:48:13,300 The phone disconnected. 743 00:48:13,310 --> 00:48:15,400 Can you talk for a moment? 744 00:48:15,670 --> 00:48:16,650 No. 745 00:48:17,950 --> 00:48:19,860 Is it not a good time to talk? 746 00:48:20,000 --> 00:48:21,050 Yes. 747 00:48:21,870 --> 00:48:25,420 Sorry, I just finished my lecture. If you're able to go home together, call me. 748 00:48:25,430 --> 00:48:27,420 I'll be waiting. 749 00:48:27,880 --> 00:48:29,580 Oh, this dork! 750 00:48:33,960 --> 00:48:36,710 Is something going on? 751 00:48:41,695 --> 00:48:46,270 I almost dropped my patient's liver. Text next time. Text! 752 00:48:50,120 --> 00:48:52,770 Oh! Such bad timing. 753 00:49:00,950 --> 00:49:07,820 I understand. 754 00:49:07,830 --> 00:49:18,770 Next time, for sure... sure... sure... 755 00:49:19,100 --> 00:49:21,920 Hey, there are no double letters here. 756 00:49:23,240 --> 00:49:24,140 You're here. 757 00:49:24,150 --> 00:49:25,310 Yeah. 758 00:49:26,980 --> 00:49:28,500 You bought something for them again. 759 00:49:28,700 --> 00:49:31,920 Yes. This is meat. Barbeque it. 760 00:49:32,960 --> 00:49:34,560 Meat? 761 00:49:36,290 --> 00:49:38,960 Father... you're too much. 762 00:49:38,970 --> 00:49:39,580 What? 763 00:49:39,590 --> 00:49:43,289 When our Hyun Soo returned after 2 years away from home, 764 00:49:43,409 --> 00:49:46,590 you wouldn't allow us to eat meat saying it was unhealthy. 765 00:49:46,710 --> 00:49:53,190 How can the young master's family be more important than your only grandson? 766 00:49:53,230 --> 00:49:56,460 They're leaving tomorrow. 767 00:49:57,060 --> 00:49:58,460 Tomorrow? 768 00:49:58,710 --> 00:50:00,350 Yes, it's their last meal. 769 00:50:00,360 --> 00:50:01,450 Serve them well. 770 00:50:03,580 --> 00:50:07,310 Yes, Sure, I'll do my best, father. 771 00:50:10,110 --> 00:50:10,870 Oh, young master! 772 00:50:11,340 --> 00:50:12,410 Where are you going? 773 00:50:12,450 --> 00:50:15,750 Ah yes. I was talking to a friend in the hotel business. 774 00:50:15,850 --> 00:50:17,750 We'll stay there before we leave for the States. 775 00:50:17,770 --> 00:50:20,730 And, wouldn't it be better for you if we vacate sooner than later? 776 00:50:20,800 --> 00:50:21,930 Let's go. 777 00:50:22,050 --> 00:50:25,543 Grandfather... going to America is good, 778 00:50:25,663 --> 00:50:28,180 but the fact that I won't be able to see grandfather anymore makes me sad. 779 00:50:28,190 --> 00:50:31,020 Grandfather you have to stay healthy. 780 00:50:31,030 --> 00:50:31,840 I'm back. 781 00:50:31,850 --> 00:50:35,430 Young master, you must have dinner before you leave. 782 00:50:36,462 --> 00:50:37,630 Are they going somewhere? 783 00:50:37,640 --> 00:50:38,520 They're going to a hotel. 784 00:50:39,020 --> 00:50:39,800 Right now? 785 00:50:39,810 --> 00:50:45,560 I know, you should stay for a meal together. Because father likes agasshi, he bought meat. 786 00:50:45,570 --> 00:50:48,780 It's not like we've never eaten meat before. Let's go. 787 00:50:49,990 --> 00:50:54,870 I want to go after eating. Who knows when I'll be able to see grandfather again. 788 00:50:55,080 --> 00:50:56,410 Young Master. 789 00:50:56,730 --> 00:50:58,420 Yes, please eat and then go. 790 00:50:58,430 --> 00:51:04,360 Really now! You're bothering up to the very last minute. 791 00:51:06,100 --> 00:51:12,280 Our spread here isn't much. But my daughter-in-law has put forth much of effort for you. 792 00:51:12,290 --> 00:51:16,720 You should've just eaten yourselves. I don't see much I can eat here. 793 00:51:16,810 --> 00:51:18,980 Hurry, let's just eat and go. 794 00:51:19,150 --> 00:51:20,480 Is that true? 795 00:51:21,930 --> 00:51:25,360 Honey, what are you doing? They're burning. 796 00:51:25,460 --> 00:51:29,780 Hey, hey. My wife prepared these for you. 797 00:51:29,880 --> 00:51:32,370 Since it's your last meal here, eat up lots. 798 00:51:32,380 --> 00:51:36,050 We might not see you again once you're gone away far across the ocean. 799 00:51:36,160 --> 00:51:40,010 Look at you, so stupid. The United States isn't the moon or something. 800 00:51:40,020 --> 00:51:43,960 We're coming right back with the money when we get in touch with Sung Joon. 801 00:51:43,970 --> 00:51:47,470 Hey, hey, have you even rode on a plane before? 802 00:51:47,610 --> 00:51:52,430 Fine. Say all you want to say before leaving for the states, okay? 803 00:51:53,820 --> 00:51:58,120 Really? Then can I talk about this too? 804 00:51:58,190 --> 00:51:59,610 What are you talking about? 805 00:51:59,620 --> 00:52:05,470 Hey, hey Jung Gil, have some of this and this. Eat this too. 806 00:52:05,600 --> 00:52:07,470 Alright, alright. 807 00:52:07,550 --> 00:52:10,750 I'll eat. Here, feed me that. 808 00:52:13,160 --> 00:52:17,520 Since it's our last meal. Let it be. 809 00:52:19,140 --> 00:52:20,480 Delicious, right? 810 00:52:25,990 --> 00:52:27,510 Grandfather, come join us too. 811 00:52:27,520 --> 00:52:29,270 I'm fine. Eat all. 812 00:52:30,090 --> 00:52:31,650 You eat too. 813 00:52:33,030 --> 00:52:34,050 Aigoo... 814 00:52:37,090 --> 00:52:37,960 Eat up. 815 00:52:37,970 --> 00:52:43,250 Grandfather, you have to stay healthy until we meet up again. 816 00:52:44,950 --> 00:52:46,210 Sit down. 817 00:52:49,600 --> 00:52:52,590 Don't worry about our father, worry about yourself. 818 00:52:52,670 --> 00:52:56,820 They carry guns in the States. Don't go spastic all over the place there. 819 00:52:57,620 --> 00:53:00,010 To be honest, you're a little sad that we're leaving, right? 820 00:53:00,020 --> 00:53:02,940 A little regretful that you should've treated us better too, huh? 821 00:53:09,450 --> 00:53:10,650 Hey, where are you going? 822 00:53:10,660 --> 00:53:14,750 Huh? If someone comes, they might not know we're all out here. 823 00:53:15,680 --> 00:53:20,990 Are you worried about Kyung Soo? He's not coming. He went to a reunion. 824 00:53:21,000 --> 00:53:22,160 Really? 825 00:53:22,450 --> 00:53:24,310 Unni isn't here yet. 826 00:53:24,400 --> 00:53:27,510 Well, Jung Kyung will call if she can't find us. 827 00:53:27,520 --> 00:53:28,580 Hey hey... 828 00:53:28,590 --> 00:53:30,470 Here's some meat. Eat up. 829 00:53:31,140 --> 00:53:33,030 The smell is nauseating me. 830 00:53:33,380 --> 00:53:35,710 Honey, I want to drink some coffee. 831 00:53:35,720 --> 00:53:38,790 Coffee? I'll get it for you. 832 00:53:39,550 --> 00:53:41,010 Hey, Hyun Soo! 833 00:53:41,020 --> 00:53:42,620 Hyun Soo! 834 00:53:44,200 --> 00:53:50,350 Oh so tough. Hey, Sang Hoon, for this beef, do you have any liquor? 835 00:53:50,360 --> 00:53:51,480 No, I'll get it. 836 00:53:51,490 --> 00:53:51,979 Huh? 837 00:53:51,980 --> 00:53:52,960 I'm going. 838 00:53:55,890 --> 00:53:57,600 So tough. 839 00:53:59,860 --> 00:54:03,150 You should just go home rather than to your friend's place. 840 00:54:03,160 --> 00:54:06,080 That's why I said I'd get a cab. 841 00:54:06,350 --> 00:54:09,270 What if you lie to me and go somewhere else. 842 00:54:09,840 --> 00:54:12,120 Are you doubting me now? 843 00:54:12,480 --> 00:54:14,520 Sure, I'm a man too. 844 00:54:14,570 --> 00:54:16,160 Man? 845 00:54:17,890 --> 00:54:21,800 Oh, now that I'm looking, you do have facial hair. 846 00:54:23,940 --> 00:54:26,420 Let's go somewhere to have dinner. 847 00:54:26,430 --> 00:54:28,050 Meet your friend tomorrow. 848 00:54:28,060 --> 00:54:31,600 I'd like to. But we're almost here anyway. 849 00:54:31,870 --> 00:54:34,340 You can drop me off over the hill. 850 00:54:35,830 --> 00:54:36,810 Alright. 851 00:54:36,820 --> 00:54:39,290 I'm out of breath walking over this hill. 852 00:54:39,420 --> 00:54:41,680 Why did you tag along? Such a nuisance. 853 00:54:43,060 --> 00:54:45,520 You're overjoyed that I'm going to the US, right? 854 00:54:45,530 --> 00:54:49,500 How did you know? It's as freeing as getting rid of bad bowel movement. 855 00:54:49,510 --> 00:54:50,580 What? 856 00:54:50,830 --> 00:54:55,940 And, I'm saying this for your good. Work on your temper when you get to the US. 857 00:54:56,009 --> 00:54:57,720 You can't shout at just anyone. 858 00:54:57,763 --> 00:55:00,460 And, you're in big trouble if you're sprawled drunk on the streets somewhere. 859 00:55:00,530 --> 00:55:02,900 Do you even know how to speak English? 860 00:55:03,240 --> 00:55:09,300 And what if someone abducts you while you're plopped sitting in the middle of the streets crying? 861 00:55:13,840 --> 00:55:16,540 So, two-timing in plain sight. 862 00:55:18,030 --> 00:55:19,290 What? 863 00:55:25,280 --> 00:55:26,920 Are you going somewhere? 864 00:55:30,560 --> 00:55:33,790 Oh, when did you get here? Miss? 865 00:55:45,970 --> 00:55:47,250 Who's that? 866 00:55:47,260 --> 00:55:48,370 Who? 867 00:55:49,230 --> 00:55:50,790 That car? 868 00:55:51,040 --> 00:55:52,420 A car? 869 00:55:57,313 --> 00:56:00,330 You don't need to know. It looks like you two were going somewhere. 870 00:56:00,340 --> 00:56:01,150 I'll go first then. 871 00:56:01,160 --> 00:56:03,330 We're not going somewhere together. 872 00:56:03,540 --> 00:56:06,390 I came to get some coffee. And why did you come? 873 00:56:06,400 --> 00:56:08,870 Anyway, we were each headed in a different direction. 874 00:56:09,460 --> 00:56:13,140 But, your mother didn't tell me what kind of coffee... 875 00:56:14,780 --> 00:56:16,400 Espresso? 876 00:56:17,640 --> 00:56:19,220 Cafe latte? 877 00:56:20,740 --> 00:56:22,510 Look at how he's asking you. 878 00:56:22,520 --> 00:56:24,720 Why don't you go with him to pick which. 879 00:56:30,590 --> 00:56:32,000 Here, I'll carry that for you. 880 00:56:32,010 --> 00:56:33,330 It's okay. 881 00:56:44,190 --> 00:56:47,700 You're sad that all your family is going to the US, right? 882 00:56:47,780 --> 00:56:49,050 Yes. 883 00:56:49,170 --> 00:56:54,188 But since you have the phone. You can talk to them often. 884 00:56:54,308 --> 00:56:55,480 Right? 885 00:56:55,600 --> 00:56:56,720 I suppose. 886 00:56:56,800 --> 00:56:59,300 That's what I'm talking about. 887 00:56:59,570 --> 00:57:01,490 Live entertainment becomes boring. 888 00:57:01,500 --> 00:57:05,200 But, where are you planning to stay after your family leaves? 889 00:57:05,210 --> 00:57:09,630 - At the hospital? - The hospital? It'll be too uncomfortable there. 890 00:57:09,750 --> 00:57:12,540 We'll have a room available anyway. Why don't you stay in that room? 891 00:57:12,550 --> 00:57:16,640 Unni, if you use that room, you might not come out of there alive, even your bones. 892 00:57:17,460 --> 00:57:20,490 No, that's not true. We're planning to rent the room out anyway. 893 00:57:20,500 --> 00:57:23,810 Last time I went there, Ahjumma almost beat me to death. 894 00:57:23,990 --> 00:57:28,260 Today, since we're leaving, she's so excited that she's barbecuing and all in a tizzy. 895 00:57:28,930 --> 00:57:32,980 Just to think if you were the only one to remain. Think of all the frustration you would feel. 896 00:57:34,790 --> 00:57:36,770 My mother isn't like that... 897 00:57:36,920 --> 00:57:39,300 She is so like that. 898 00:57:41,370 --> 00:57:43,220 I know my mother better than... 899 00:57:43,230 --> 00:57:47,170 No. I'm grateful for your words, but I don't want to be an inconvenience for you any longer. 900 00:57:47,360 --> 00:57:49,160 Let's go, Jung In. 901 00:57:49,170 --> 00:57:50,780 Umm.. 902 00:57:53,720 --> 00:57:57,550 Now that I'm seeing this, you are way too friendly. 903 00:57:57,960 --> 00:57:59,710 Wow... really... 904 00:58:04,520 --> 00:58:06,680 At least, I still have the cell phone. 905 00:58:06,690 --> 00:58:08,970 Why is it taking them so long? 906 00:58:09,120 --> 00:58:12,770 Sang Hoon... just make a quick run and get some. 907 00:58:12,780 --> 00:58:15,330 Huh? Uhm... the meat. 908 00:58:20,340 --> 00:58:22,550 Alright, I'll... 909 00:58:24,010 --> 00:58:25,800 What's the matter with you honey. 910 00:58:26,650 --> 00:58:28,840 They're our guests. 911 00:58:29,250 --> 00:58:36,750 Hey, Jung Gil. Since this is your last time, say all except the thighs. Tell me if there's anything you need. 912 00:58:38,000 --> 00:58:42,410 Sang Hoon. Now or years ago, still has the heart for people. 913 00:58:42,770 --> 00:58:44,480 It was when you were living in the back house right? 914 00:58:45,052 --> 00:58:47,003 Was that in high school? 915 00:58:47,123 --> 00:58:54,936 I didn't even ask him. But, he mowed the lawn. Washed the cars. 916 00:58:54,990 --> 00:58:58,490 In his young mind, he probably wanted to help his father. 917 00:58:58,500 --> 00:59:00,490 It wasn't that. 918 00:59:00,700 --> 00:59:05,280 He needed money to go on a date with a girl. 919 00:59:05,690 --> 00:59:06,890 A girl? 920 00:59:06,900 --> 00:59:08,890 When did I? 921 00:59:08,900 --> 00:59:11,330 It's all in the past. It's fine. 922 00:59:12,740 --> 00:59:16,610 You even went to church for that girl, huh? 923 00:59:17,710 --> 00:59:19,330 You even went to church for her? 924 00:59:19,600 --> 00:59:22,080 No, it's not like that. 925 00:59:22,090 --> 00:59:26,609 Oh, this dude! One who used to sling the bicycle chains around, 926 00:59:26,729 --> 00:59:30,150 had a Bible tucked under his arms. 927 00:59:30,270 --> 00:59:35,300 You went so diligently. I thought you were going to become a minister. 928 00:59:35,970 --> 00:59:38,230 What are you talking about? 929 00:59:38,240 --> 00:59:40,600 Are you drunk without having even drunk anything? 930 00:59:40,860 --> 00:59:42,600 I see... 931 00:59:43,080 --> 00:59:46,520 Ahjumma. This was for laughs. Don't take it in too much. 932 00:59:46,530 --> 00:59:50,590 He went after her, but he never dated her. 933 00:59:50,600 --> 00:59:54,080 After he confessed his love, he got rejected or something. 934 00:59:54,130 --> 00:59:56,220 Then, he quits going to church 935 00:59:56,230 --> 00:59:59,140 and shaved his head to become a monk. 936 00:59:59,970 --> 01:00:02,490 That was so pathetic... 937 01:00:02,610 --> 01:00:04,940 I remember all the details, man. 938 01:00:14,820 --> 01:00:19,670 Ahh... well it happened 40 years ago. All 40 years ago. 939 01:00:22,520 --> 01:00:25,150 Ah! These mosquitoes bit my thighs. 940 01:00:27,350 --> 01:00:30,300 Wow... this mosquito sucked so much of blood from my thigh. 941 01:00:30,310 --> 01:00:35,880 The mouth of the mosquito became pink like lipstick. 942 01:00:36,110 --> 01:00:38,930 Hey! Seo Jung Gil! You! 943 01:00:40,690 --> 01:00:45,230 Seo Jung Gil! You, bastard! 944 01:00:55,020 --> 01:00:56,330 Dad! 945 01:00:57,770 --> 01:00:58,430 Dad! 946 01:00:58,440 --> 01:01:01,510 You bastard! Why did you hit me? 947 01:01:01,520 --> 01:01:03,510 Don't talk like that! 948 01:01:03,520 --> 01:01:05,510 Although my mouth itched to say it, 949 01:01:05,520 --> 01:01:08,690 I was not going to talk about you touching that girl's thighs. 950 01:01:08,700 --> 01:01:09,900 What? Did you touch thighs? 951 01:01:09,950 --> 01:01:13,820 You! I didn't! Why did you make a false accusation? 952 01:01:14,980 --> 01:01:21,050 You did it, didn't you! I am not making it up! You know what? He even kissed her! 953 01:01:25,800 --> 01:01:27,740 Don't challenge me! 954 01:01:27,750 --> 01:01:29,740 You! Bad jerk! 955 01:01:32,660 --> 01:01:34,950 Be quiet! 956 01:02:08,810 --> 01:02:11,220 Why do you stare at me? 957 01:02:11,420 --> 01:02:13,490 Sang Hoon kissed her. 958 01:02:13,710 --> 01:02:18,980 I know, you are too talkative to have time to kiss someone. 959 01:02:19,410 --> 01:02:20,009 What? 960 01:02:20,010 --> 01:02:22,092 Honey, you did a good job! 961 01:02:22,428 --> 01:02:27,260 You got what you paid for. If a guy paid to drink, he could do such behavior. 962 01:02:27,988 --> 01:02:33,740 If you're only going to drink, why do you pay so much to go to a fancy bar? 963 01:02:35,400 --> 01:02:42,430 Although my son is here, a guy could do such things. 964 01:02:44,840 --> 01:02:47,220 The fact that you didn't tell me the truth? 965 01:02:47,570 --> 01:02:49,540 It's totally understandable. 966 01:02:50,120 --> 01:02:53,970 There is a courtesy between husband and wife. 967 01:02:54,500 --> 01:02:58,660 This can happen. You could tell me that kind of white lie. 968 01:02:59,650 --> 01:03:00,660 Honey... 969 01:03:00,670 --> 01:03:04,409 Do you have anything more to add? If there is nothing more to say, 970 01:03:04,529 --> 01:03:07,189 please get out of my house immediately! 971 01:03:08,890 --> 01:03:10,260 Chauffeur Kang! 972 01:03:12,191 --> 01:03:14,500 Okay, I see, I will go. 973 01:03:14,650 --> 01:03:16,250 Why do you hold on to a person whom you want to leave? 974 01:03:16,390 --> 01:03:19,830 Alright, go away! No one is trying to hold you onto this house. 975 01:03:19,840 --> 01:03:22,830 Aigoo... don't brag about this tiny humble house. 976 01:03:22,840 --> 01:03:24,450 Aigoo... such mean people. 977 01:03:25,080 --> 01:03:26,020 Aigoo... 978 01:03:27,600 --> 01:03:31,590 If Sung Joon was here, I wouldn't even step in this house. 979 01:03:33,550 --> 01:03:35,450 Okay, I got you! 980 01:03:36,010 --> 01:03:38,180 Oh, everyone is here! 981 01:03:38,420 --> 01:03:39,320 Sung Joon! 982 01:03:42,674 --> 01:03:44,030 - Oppa! - Sung Joon! 983 01:03:44,074 --> 01:03:51,710 Yes, oppa arrived... Father, mother! I am back! 984 01:03:52,470 --> 01:03:57,477 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 985 01:03:52,485 --> 01:03:57,480 Brought to you by HaruHaruSubs 986 01:03:57,520 --> 01:04:00,520 Main Translators: TeddayBear, jenniferoc 987 01:04:00,570 --> 01:04:03,610 Timer/Editor/QC: citrone Final QC: sayroo 988 01:04:03,650 --> 01:04:06,680 Coordinators: sayroo, cute girl 989 01:04:06,720 --> 01:04:10,670 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 990 01:04:13,190 --> 01:04:14,990 You treated me horribly. 991 01:04:15,486 --> 01:04:17,490 I won't forget about it until I die. 992 01:04:17,500 --> 01:04:19,770 - Let's go to a hotel. - You can't go. 993 01:04:20,128 --> 01:04:22,920 From now on, we should change. 994 01:04:23,040 --> 01:04:25,670 You said that today was the last day. 995 01:04:26,240 --> 01:04:29,740 I can't kick out the guests who wants to stay in this house. 996 01:04:30,000 --> 01:04:32,280 You look quite attractive. 997 01:04:32,290 --> 01:04:35,820 If my sister brings a guy like you, I'd allow him to date her right away. 998 01:04:35,850 --> 01:04:38,250 Cuckoo... cuckoo. 999 01:04:38,450 --> 01:04:40,013 Do you like him that much? That much? 1000 01:04:40,069 --> 01:04:41,949 I think your behavior was too much in front of the restaurant. 1001 01:04:42,069 --> 01:04:44,670 At least, Jung In and I were once married. 1002 01:04:44,940 --> 01:04:46,850 What happened to my sister Jung In? 1003 01:04:46,970 --> 01:04:50,170 Since she needs to be taken care of as she was hurt so much. 1004 01:04:50,180 --> 01:04:52,620 You, Lee Han Se! Come here! 1005 01:04:52,630 --> 01:04:56,230 Brought to you by HaruHaruSubs 1006 01:04:52,630 --> 01:04:56,230 {\a6}Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com