1 00:00:00,000 --> 00:00:04,906 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,906 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 3 00:00:05,507 --> 00:00:08,507 Main Translator: kimcl 4 00:00:08,808 --> 00:00:11,808 Spot Translator: songbird 5 00:00:12,109 --> 00:00:15,109 Timer: blog234 6 00:00:15,410 --> 00:00:18,410 Editor/QC: rambutan 7 00:00:18,711 --> 00:00:21,711 Coordinators: sayroo, cute girl 8 00:00:35,308 --> 00:00:37,143 I said I'll be there tonight. 9 00:00:37,809 --> 00:00:39,225 Stop it! 10 00:00:39,439 --> 00:00:41,412 You think I won't pay my tab? 11 00:00:42,768 --> 00:00:46,868 I'm going to be there tonight again. I'll take care of it all together. 12 00:00:48,051 --> 00:00:49,674 You're out early. 13 00:01:03,043 --> 00:01:05,219 I have an important meeting, so let's get going. 14 00:01:05,339 --> 00:01:06,739 Alright. 15 00:01:08,455 --> 00:01:10,518 I said let's go! 16 00:01:10,640 --> 00:01:12,177 I need to put on my seat belt first. 17 00:01:12,297 --> 00:01:15,094 It's the Global Country Club. We need to be there within 30 minutes. 18 00:01:15,253 --> 00:01:17,566 Things at the company aren't going so well. 19 00:01:17,793 --> 00:01:21,117 Shouldn't we stop by the office first, so you can take care of some business matters? 20 00:01:21,237 --> 00:01:25,839 Chauffer Kang, are you my secretary? Stop nagging and do as I tell you. 21 00:01:26,238 --> 00:01:30,077 Oh, man! Chairman Kim is so impatient, he won't wait even one minute. 22 00:01:30,596 --> 00:01:32,501 Chairman Kim... uh, please pardon me, but... 23 00:01:32,567 --> 00:01:37,693 are you talking about Chairman Kim from Myung Dong? 24 00:01:37,981 --> 00:01:38,879 Aish! 25 00:01:38,974 --> 00:01:43,296 The late Chairman said to never deal with that man. 26 00:01:43,797 --> 00:01:45,511 Get out! Aish! 27 00:01:52,706 --> 00:01:55,922 I really tried to abide by my father's instructions in his will regarding you, 28 00:01:56,023 --> 00:01:57,636 but I can't deal with you anymore. 29 00:01:57,756 --> 00:02:00,625 - Chauffer Kang, you're fired. Now go! - But Young Master... 30 00:02:00,657 --> 00:02:03,654 You've known me since I learned to crawl so you know my temper well. 31 00:02:03,783 --> 00:02:06,569 Not another word. Just get out of the way! 32 00:02:07,168 --> 00:02:09,351 Regardless, you still must not meet with Chairman Kim. 33 00:02:09,367 --> 00:02:12,709 What's it to you whether I meet with Chairman Kim or Madam Kim? 34 00:02:12,829 --> 00:02:16,994 Didn't you hear me say you're fired? Are you losing your hearing in your old age? 35 00:02:18,345 --> 00:02:21,147 Why couldn't you pick up my hints and quit on your own? 36 00:02:22,239 --> 00:02:23,772 Young Master... 37 00:02:24,377 --> 00:02:27,897 - Now what, what, what? - You should put your seat belt on. 38 00:02:58,309 --> 00:03:00,613 Jung In, are you still sleeping? 39 00:03:02,343 --> 00:03:06,254 How can the bride sleep in on the day of her wedding? 40 00:03:06,539 --> 00:03:09,506 Get up. Hurry. Come on, get up. 41 00:03:09,864 --> 00:03:10,957 Oh my goodness. 42 00:03:11,079 --> 00:03:14,671 Daddy, I don't want to get married. 43 00:03:14,686 --> 00:03:17,198 What are you saying? How can you say that now? 44 00:03:18,233 --> 00:03:24,064 I am scared. Also, that fool, Han Se, ignored my calls last night. 45 00:03:24,184 --> 00:03:26,958 Don't call him names like that. He was probably very busy. 46 00:03:27,012 --> 00:03:30,686 It was the night before his wedding. There must been lots to do. 47 00:03:30,806 --> 00:03:36,002 You're still too young to understand how important this marriage is. 48 00:03:36,088 --> 00:03:39,291 You think it's easy to be accepted by a family like his? 49 00:03:39,435 --> 00:03:43,066 You've rushed this wedding, and it makes me feel like you're selling me off. 50 00:03:44,243 --> 00:03:46,228 S..s..sell you off? 51 00:03:46,401 --> 00:03:49,358 You are the best catch in the whole nation of Korea. 52 00:03:49,495 --> 00:03:52,828 With such a great father and excellent family background, 53 00:03:52,926 --> 00:03:56,326 you lack nothing, so how can you say we're selling you off? 54 00:03:56,579 --> 00:04:01,128 Hurry, hurry, hurry. Get ready. Your mom is ready and is waiting for you. 55 00:04:01,179 --> 00:04:03,765 Didn't you say your beauty salon appointment is at 8.00? 56 00:04:03,885 --> 00:04:06,515 - Hurry, hurry, hurry! Get up. - It's all so bothersome. 57 00:04:08,049 --> 00:04:09,982 Okay, I got it. 58 00:04:12,798 --> 00:04:14,623 [Overnight Parking permitted - Seung Ri Auto Shop] 59 00:04:15,315 --> 00:04:18,379 [Room for Rent: Deposit 3,000,000 won, Monthly rental 300,000 won] 60 00:04:18,382 --> 00:04:22,447 [Breakfast possible - Please ask at Seung Ri Auto Shop] 61 00:04:40,914 --> 00:04:42,816 Off to work so early? 62 00:04:48,801 --> 00:04:50,854 Episode 1 63 00:04:53,917 --> 00:04:54,737 Good morning. 64 00:04:54,748 --> 00:04:59,341 Uh huh. What's with your hair? Aigoo, you rascal, you. 65 00:05:03,405 --> 00:05:04,632 Oh, seriously. 66 00:05:04,888 --> 00:05:06,642 Hey you, Kyung Soo! Come here. 67 00:05:06,743 --> 00:05:08,994 Didn't I tell you to change your hair and make it normal? Come here. 68 00:05:09,095 --> 00:05:13,442 If I do, the other kids will make fun of me! 69 00:05:15,089 --> 00:05:20,203 Father, if I have to pour black powder all over that dyed hair, I will. Don't worry. 70 00:05:20,398 --> 00:05:23,130 President, don't forget to order the oil today. 71 00:05:23,887 --> 00:05:25,507 I already did. 72 00:05:25,694 --> 00:05:29,679 And how many times must I tell you that my father's the President and I'm the Vice President? 73 00:05:29,760 --> 00:05:31,623 Yes, Vice President. 74 00:05:33,035 --> 00:05:36,467 - That brat, he has no manners whatsoever. - Your speech is too rough. 75 00:05:36,691 --> 00:05:39,252 If you want the title of Vice President with respect, correct the way you speak first. 76 00:05:39,317 --> 00:05:43,178 But father, with these kids you have to be a bit rough to get closer to them... 77 00:05:43,200 --> 00:05:46,330 - Hmm? - I'll correct it. 78 00:05:46,450 --> 00:05:51,000 Be ready in 30 minutes to go to the wedding of the late Chairman's granddaughter. 79 00:05:53,471 --> 00:05:56,104 We have to go, too? 80 00:05:59,866 --> 00:06:04,848 You don't even work for them anymore. 81 00:06:04,968 --> 00:06:08,429 We must show our respect to the late Chairman. Stop arguing. 82 00:06:13,229 --> 00:06:17,490 Aish! Does he always have to pick up trash and bring it here? 83 00:06:18,900 --> 00:06:22,457 Oooh, the paper dried nicely. 84 00:06:23,256 --> 00:06:25,975 Honey, why are you so jumpy? 85 00:06:26,649 --> 00:06:29,778 I thought you were Father, you scared me to death. 86 00:06:29,898 --> 00:06:32,186 He said to get ready to go to the wedding. 87 00:06:32,561 --> 00:06:35,668 We have to as well? No, I can't go. 88 00:06:35,888 --> 00:06:38,107 The furniture is being delivered today. 89 00:06:38,125 --> 00:06:41,727 I have to make up Hyun Soo's bed and get the closet ready before he gets here. 90 00:06:41,849 --> 00:06:43,977 No, I have too much to do. 91 00:06:44,086 --> 00:06:47,556 I can't believe you. You're doing all this without having said anything to father yet. 92 00:06:47,667 --> 00:06:49,672 You might be kicked out from all this. 93 00:06:49,792 --> 00:06:52,567 If I am kicked out, I'll be very thankful. 94 00:06:53,192 --> 00:06:56,660 My son and I will look for a room near the university. 95 00:06:56,794 --> 00:07:00,282 I'll just live with him. With a professor as a son, what do I have to worry about? 96 00:07:00,387 --> 00:07:03,845 What professor? He just barely finished his studies. Do you know how fierce the competition is? 97 00:07:03,965 --> 00:07:05,827 What's wrong with you? 98 00:07:05,965 --> 00:07:08,030 He said he'd be lecturing from next term. 99 00:07:08,183 --> 00:07:10,232 A lecturer doesn't get paid much. 100 00:07:10,340 --> 00:07:12,545 Whatever the pay is, it'll still be better than being given 101 00:07:12,646 --> 00:07:14,755 a thousand, two thousand won by Father for groceries each day. 102 00:07:14,814 --> 00:07:18,765 I did a good job raising my son, so this Baek Geum Ja has no more to fear in life. 103 00:07:19,089 --> 00:07:21,068 - Ammie!* - Yes. 104 00:07:19,089 --> 00:07:21,039 {\a6}(*nickname for daughter-in-law with children) 105 00:07:21,833 --> 00:07:23,464 Yes, father. 106 00:07:24,716 --> 00:07:26,706 Be sure to lock the door when you come out. 107 00:07:28,931 --> 00:07:31,733 She barks loudly, but has no bite. 108 00:07:36,244 --> 00:07:38,505 Why are you guys coming out of that room? 109 00:07:40,796 --> 00:07:45,890 That is.. uh.. father.. that room... 110 00:07:46,010 --> 00:07:48,499 I raised the rent on that room to 300,000 won*. (*US$260) 111 00:07:48,661 --> 00:07:51,258 Don't even show the room for anything less. 112 00:07:51,442 --> 00:07:54,766 I'm not working now, so we'll need every bit that we can get. 113 00:07:54,886 --> 00:07:57,411 Father, it's not that, but... 114 00:07:57,541 --> 00:08:00,361 Ammie, what is this meat? 115 00:08:06,772 --> 00:08:11,444 Well... Hyun Soo is coming home after two years. 116 00:08:11,564 --> 00:08:15,963 This didn't cost much. Joon Bae ahjussi* gave this to me at half price. 117 00:08:12,664 --> 00:08:16,064 {\a6}(*Ahjussi = Mr. or Uncle) 118 00:08:16,075 --> 00:08:17,851 Be quiet! 119 00:08:18,521 --> 00:08:21,471 Who else in our family besides you likes meat? 120 00:08:22,607 --> 00:08:26,293 For the price of a pound of beef, do you know how many pieces of tofu you can get? 121 00:08:26,416 --> 00:08:28,335 How can you not know that? 122 00:08:29,610 --> 00:08:31,528 It's that they don't get to eat it. 123 00:08:31,703 --> 00:08:34,861 Hyun Soo loves beef, Father. 124 00:08:36,356 --> 00:08:38,178 And tofu and beef aren't the same. 125 00:08:38,298 --> 00:08:40,174 How is it different? 126 00:08:40,458 --> 00:08:43,612 Tofu is full of protein and calcium. 127 00:08:43,925 --> 00:08:46,250 If tofu lacks anything, tell me what it is. 128 00:08:46,416 --> 00:08:50,640 Even prisoners, when they get released, are given tofu for their rich nutritious value, not beef. 129 00:08:51,348 --> 00:08:55,388 - Prison? - Return the beef and bring back the money. 130 00:08:55,555 --> 00:08:58,776 We don't have much time, so don't worry about putting stuff on your face. 131 00:08:58,877 --> 00:09:00,726 Just change your clothes and let's go. 132 00:09:01,353 --> 00:09:03,153 I can't go! 133 00:09:04,368 --> 00:09:05,699 What? 134 00:09:05,863 --> 00:09:07,855 Are you crazy? Be quiet. 135 00:09:10,709 --> 00:09:13,712 My son is coming home after two years. 136 00:09:14,166 --> 00:09:16,945 Even if it's just tofu, I should be here cooking it and waiting for him. 137 00:09:17,098 --> 00:09:18,319 Honey, don't. 138 00:09:18,398 --> 00:09:21,344 You said you didn't want to go, too. Tell him. 139 00:09:23,173 --> 00:09:27,139 Father, can't you go by yourself? 140 00:09:27,449 --> 00:09:31,065 With the Chairman now gone, it doesn't seem necessary for us to go to his granddaughter's wedding. 141 00:09:31,191 --> 00:09:35,471 {\a6}(*name for married son with children) 142 00:09:31,191 --> 00:09:35,553 Abbie*, who paid for your Junior and Senior High tuition? 143 00:09:36,690 --> 00:09:40,153 Ammie, who provided jobs for your siblings? 144 00:09:41,115 --> 00:09:45,629 - The Chairman did. - How could you not remember that generosity? 145 00:09:46,134 --> 00:09:48,321 Are you no better than animals? 146 00:09:49,541 --> 00:09:53,241 He's bestowed such generosity. You must show respect in return. 147 00:09:53,749 --> 00:09:59,158 If you don't, there's no way to repay the late Chairman. 148 00:10:00,825 --> 00:10:02,491 I don't have suitable clothes to wear. 149 00:10:02,499 --> 00:10:05,557 Why don't you? What did you do with the outfit I bought for you? 150 00:10:06,836 --> 00:10:08,379 Father, when did you...? 151 00:10:08,385 --> 00:10:13,299 The outfit I bought for you when you got married. Wasn't it to wear on occasions such as this? 152 00:10:13,539 --> 00:10:16,166 Father, that was 30 years ago. 153 00:10:16,231 --> 00:10:19,902 Thirty? My suit is 40 years old. 154 00:10:20,370 --> 00:10:22,250 Do you want me to show you where it's been mended? 155 00:10:22,351 --> 00:10:24,618 No, no, father. That's okay. We understand. 156 00:10:24,719 --> 00:10:28,103 Hurry up and change. We'll get ready. We'll get ready. 157 00:10:28,247 --> 00:10:30,338 Such insolence! 158 00:11:01,936 --> 00:11:03,656 Yes. Aigoo! 159 00:11:05,845 --> 00:11:07,850 Oh, you look so beautiful. 160 00:11:08,301 --> 00:11:09,762 Thank you. 161 00:11:10,010 --> 00:11:11,710 It's good to see you. 162 00:11:12,226 --> 00:11:14,454 Thank you very much. 163 00:11:16,661 --> 00:11:21,815 You should smile brightly as you greet the guests. Why are you scowling? 164 00:11:22,841 --> 00:11:25,080 You must need another procedure to erase those wrinkles. 165 00:11:25,081 --> 00:11:26,655 I'm fine! 166 00:11:29,338 --> 00:11:31,273 Don't be angry anymore. 167 00:11:32,682 --> 00:11:34,192 Look here! 168 00:11:34,938 --> 00:11:36,370 Here! 169 00:11:40,854 --> 00:11:43,329 What were you doing over there? 170 00:11:43,998 --> 00:11:45,907 This is such a beautiful occasion. 171 00:11:46,008 --> 00:11:49,321 But they had an argument, and are still mad at each other. 172 00:11:49,743 --> 00:11:51,908 Who am I? I'm your wife. 173 00:11:52,382 --> 00:11:56,034 Of course, I need to get them to make up. Don't you agree, honey? 174 00:11:56,080 --> 00:11:57,199 Chairman Kim! 175 00:11:57,244 --> 00:12:00,690 - Congratulations! - Oh, thank you for coming. 176 00:12:02,233 --> 00:12:04,466 How are you dealing with marrying off your younger daughter first? 177 00:12:04,580 --> 00:12:07,155 Isn't love more important than age? 178 00:12:07,273 --> 00:12:10,266 The older one is just too busy at the hospital. 179 00:12:10,740 --> 00:12:14,165 You must have rushed this wedding. Didn't you call for your son to attend? 180 00:12:15,672 --> 00:12:21,352 He's in the middle of the PGA Tour. He's looking to win the championship this time. 181 00:12:25,081 --> 00:12:28,287 Oh, Chairman, about that request I made... 182 00:12:28,507 --> 00:12:30,989 I got the ball in motion. There's nothing to worry about. 183 00:12:31,116 --> 00:12:36,338 Chairman, thank you so much. That will save me. 184 00:12:37,649 --> 00:12:41,042 Because of that Seon Chin Gu matter, I thought you didn't look favorably on me. 185 00:12:41,046 --> 00:12:45,056 Why are you bringing up the past? I've forgotten all about it. 186 00:12:46,271 --> 00:12:48,921 Thank you. You're indeed a magnanimous man. 187 00:12:49,840 --> 00:12:53,190 We have a VIP seat reserved for you. Why don't you go in? 188 00:12:59,204 --> 00:13:02,754 I wish we didn't rush so much. Sung Joon couldn't even come. 189 00:13:05,088 --> 00:13:08,615 My handsome son, how disappointed he must be. 190 00:13:11,226 --> 00:13:15,426 Go and check on Jung In. If I don't see her, I start to get nervous. 191 00:13:16,535 --> 00:13:19,429 There are so many guests attending. 192 00:13:20,398 --> 00:13:23,993 Oh my! Congratulations to you. 193 00:13:24,370 --> 00:13:27,170 The weather is so great today for the wedding. 194 00:13:34,674 --> 00:13:36,441 What's with you? 195 00:13:36,733 --> 00:13:40,540 Omo, it must have been difficult to find such an outfit. 196 00:13:40,669 --> 00:13:46,163 Where did you buy it? It's exactly like the dress my senile grandmother used to wear. 197 00:13:53,465 --> 00:13:54,963 Congratulations. 198 00:13:55,278 --> 00:13:57,285 Chauffeur Kang, what are you doing here? 199 00:13:57,497 --> 00:13:59,397 Of course I should attend. 200 00:13:59,698 --> 00:14:04,492 On such a wonderful day, if only the late Chairman were here to see it. 201 00:14:05,820 --> 00:14:08,393 You're spoiling the mood of a festive event. 202 00:14:11,742 --> 00:14:13,342 You're here, too? 203 00:14:13,788 --> 00:14:16,568 Yeah. Anyway, congratulations. 204 00:14:16,686 --> 00:14:20,572 Whether it's because your family has money, but there sure are a lot of guests. 205 00:14:20,931 --> 00:14:23,233 You even have the presidential emblem up. 206 00:14:23,338 --> 00:14:25,188 Huh? Uh, right. Thank you. 207 00:14:25,637 --> 00:14:27,900 Ah, well... we are short on seats. 208 00:14:28,209 --> 00:14:30,677 Young Master, don't worry about us. 209 00:14:31,103 --> 00:14:32,752 Oh, right! Since you're here, 210 00:14:32,953 --> 00:14:35,868 why don't you help the guests with parking their cars? That'll solve that problem. 211 00:14:35,980 --> 00:14:38,289 Hey you! My father is not your chauffer anymore. 212 00:14:38,306 --> 00:14:40,585 - Then you shouldn't have come! - You jerk! 213 00:14:40,598 --> 00:14:42,940 Be quiet! What are you doing on this happy occasion? 214 00:14:43,060 --> 00:14:45,760 Go and find some seats, and stay there, okay? 215 00:14:50,447 --> 00:14:52,275 Oh! Director Hong! 216 00:14:52,395 --> 00:14:55,345 - Thank you for coming - Congratulations to you. 217 00:14:55,465 --> 00:14:57,791 Let's just eat something and go. 218 00:14:58,322 --> 00:15:00,092 - Thank you. - Yes. 219 00:15:03,127 --> 00:15:04,537 Forty nine. 220 00:15:07,038 --> 00:15:08,538 F – o – r – t – y nine. 221 00:15:11,139 --> 00:15:12,539 Fifty. 222 00:15:16,256 --> 00:15:18,677 Do you know until what time I waited for you to call? 223 00:15:18,997 --> 00:15:20,748 Jung In. 224 00:15:22,967 --> 00:15:26,227 What are you going to do about my complexion? Do you see how the makeup is flaking? 225 00:15:27,098 --> 00:15:28,754 But you're still pretty. 226 00:15:28,874 --> 00:15:30,724 I'm usually prettier. 227 00:15:31,809 --> 00:15:35,183 Fess up on what you were doing last night, that you'd ignore my calls. 228 00:15:35,303 --> 00:15:39,300 - If I tell you, you won't get mad? - Yes. 229 00:15:41,369 --> 00:15:43,693 It was a bachelor party. 230 00:15:44,388 --> 00:15:46,924 - I'm not marrying you. - Jung In, Jung In, Jung In! 231 00:15:47,151 --> 00:15:50,418 I didn't do anything. I only had a few drinks, that's all. 232 00:15:50,842 --> 00:15:54,870 You know you're the only one for me. I'm blind to other girls. 233 00:15:55,190 --> 00:15:58,841 If I did anything, I'll poke my eyes out. I will. 234 00:16:00,073 --> 00:16:01,499 Really? 235 00:16:01,702 --> 00:16:03,588 Then write it down. 236 00:16:04,876 --> 00:16:07,268 - What? - What you just said, 237 00:16:07,403 --> 00:16:11,007 that if you ever look at another woman, you'll poke your eyes out. 238 00:16:11,193 --> 00:16:12,645 Write it. 239 00:16:13,722 --> 00:16:16,041 - Hey, Jung In. - You're laughing? 240 00:16:17,093 --> 00:16:19,243 You must not want to get married. 241 00:16:19,475 --> 00:16:21,508 You really want me to write that? 242 00:16:33,257 --> 00:16:37,492 1. If I look at any woman other than Seo Jung In, 243 00:16:37,693 --> 00:16:41,357 I will give up not only my eyes, but also, every part of my body. 244 00:16:41,811 --> 00:16:43,929 Come on, you're not a gangster. 245 00:16:44,033 --> 00:16:51,774 2. Every time the words “I'm unhappy” comes out of Jung In's mouth during our life together, 246 00:16:51,975 --> 00:16:55,197 Lee Han Se will turn over one item from his inheritance. 247 00:16:55,522 --> 00:16:59,941 Can't I just write: "I will only love Seo Jung In forever"? 248 00:17:00,053 --> 00:17:01,743 Of course not. 249 00:17:02,838 --> 00:17:07,115 3. In the event of Seo Jung In's death... 250 00:17:07,283 --> 00:17:08,624 Hey. 251 00:17:11,021 --> 00:17:14,533 Don't say things like that. I don't even want to imagine that. 252 00:17:14,779 --> 00:17:16,779 ... I will die with her. 253 00:17:22,599 --> 00:17:28,137 From today, my body, mind and soul, belong to Seo Jung In. 254 00:17:29,661 --> 00:17:34,068 What're you doing? Hurry up and write. My makeup needs to be touched up before the ceremony. 255 00:17:35,602 --> 00:17:37,519 Here. Are you satisfied? 256 00:17:37,639 --> 00:17:41,318 - Did you sign it? - Yes. Can I go now? 257 00:17:41,501 --> 00:17:43,080 Wait a second. 258 00:17:57,022 --> 00:17:58,652 I love you. 259 00:17:59,846 --> 00:18:01,658 I love you, too. 260 00:18:03,900 --> 00:18:05,800 What are you two doing here? 261 00:18:07,735 --> 00:18:10,439 The groom should be greeting the guests. 262 00:18:10,621 --> 00:18:12,613 Yes. I'll see you in a bit. 263 00:18:16,519 --> 00:18:18,070 Is Jung Kyung here? 264 00:18:18,190 --> 00:18:20,372 You should call her unni*, not Jung Kyung 265 00:18:18,273 --> 00:18:20,373 {\a6}(*Unni: female addressing older female) 266 00:18:20,565 --> 00:18:22,988 - Please be careful from now on. - Is she here or not? 267 00:18:23,097 --> 00:18:24,866 I told you she had a surgery scheduled. 268 00:18:24,890 --> 00:18:28,740 Her sister's getting married, and she's worrying about some surgery? 269 00:18:29,205 --> 00:18:30,700 Give me that. 270 00:18:33,960 --> 00:18:36,836 The person you are calling is not available. Please leave a message. 271 00:18:36,956 --> 00:18:39,417 Hey, Seo Jung Kyung! Are you really going to act this way? 272 00:18:40,022 --> 00:18:43,285 You always want to be number one, so you're pissed about me getting married first? 273 00:18:43,452 --> 00:18:46,702 You just wait and see. I will not attend your wedding! 274 00:18:48,313 --> 00:18:50,396 So you're don't consider us as patients? 275 00:18:50,507 --> 00:18:53,457 You leave us in the hallway. You won't treat us. 276 00:18:57,579 --> 00:19:01,931 Save him. It looks like he's dying, so save his life. 277 00:19:12,723 --> 00:19:15,673 What are you doing? I told you to save his life! 278 00:19:16,638 --> 00:19:18,602 The best treatment for drunkenness is sleep. 279 00:19:18,703 --> 00:19:21,391 And, emergency rooms are for people that aren't well. 280 00:19:21,435 --> 00:19:24,503 Crazy rascals like you should go to the psychiatric ward. 281 00:19:25,663 --> 00:19:28,171 - Whoa, whoa, whoa! - Chief. 282 00:19:28,278 --> 00:19:30,723 Since it hurts, you must not be drunk enough. 283 00:19:30,826 --> 00:19:32,660 You guys get some sleep. 284 00:19:32,785 --> 00:19:35,792 After I take care of the urgent cases, I'll sew that up prettily for you. 285 00:19:37,103 --> 00:19:39,853 Dr. Seo, why are you standing there? Come. 286 00:19:40,139 --> 00:19:41,839 You guys be good here. 287 00:19:48,365 --> 00:19:52,432 Why aren't the others eating this? What a waste. 288 00:19:52,951 --> 00:19:54,701 The bride will enter. 289 00:20:33,453 --> 00:20:35,913 Aigoo! Look at her stuffing her face. 290 00:20:36,172 --> 00:20:38,005 - What? - Nothing 291 00:20:42,221 --> 00:20:45,094 That jerk, why is he sitting at a center table? 292 00:20:55,907 --> 00:20:57,457 What's wrong? 293 00:20:57,775 --> 00:20:59,486 I want to quit. 294 00:21:10,258 --> 00:21:16,091 Jung In, it'll be over soon. It's okay. Let's go. 295 00:21:17,025 --> 00:21:19,436 Start walking. 296 00:21:22,159 --> 00:21:28,594 The groom, Lee Han Se, is the younger son of Chairman Lee Jung Gu of Global Motors. 297 00:21:28,714 --> 00:21:30,869 He graduated from Seu Han University, and currently, 298 00:21:30,989 --> 00:21:38,490 works at Global Motors in the Design Division, and has a bright, promising future ahead of him. 299 00:21:38,610 --> 00:21:40,695 The bride, Seo Jung In,... 300 00:21:41,051 --> 00:21:44,399 Hey, Geum Ja! 301 00:21:44,735 --> 00:21:46,239 Geum Ja! 302 00:21:53,233 --> 00:21:54,972 Yes, what is it? 303 00:21:55,634 --> 00:21:56,980 What? 304 00:22:01,615 --> 00:22:03,251 Hey, hey... 305 00:22:55,557 --> 00:22:57,179 They stopped. 306 00:22:57,374 --> 00:22:59,038 Grandpa! 307 00:23:02,964 --> 00:23:06,044 You did come. I didn't think you were here, so I was disappointed. 308 00:23:07,290 --> 00:23:11,240 You have a long journey ahead, and I thought you might get sick. 309 00:23:14,983 --> 00:23:16,783 Oh, I forgot about that. 310 00:23:17,628 --> 00:23:25,089 It's so strange that with my parents I didn't, but with you, I want to cry. 311 00:23:25,367 --> 00:23:28,486 Oh, you might be late for your flight. Hurry on. 312 00:23:28,574 --> 00:23:30,774 I'll bring back a present for you. 313 00:23:45,365 --> 00:23:47,235 - Good bye. - Wait for me. 314 00:23:47,359 --> 00:23:49,575 What should I do with the leftover food and the flowers? 315 00:23:49,789 --> 00:23:51,804 We don't need any of it, so do whatever you want with them. 316 00:23:51,991 --> 00:23:54,685 Why, we should at least keep the flowers as a memento. 317 00:23:54,971 --> 00:23:56,545 I'm busy! 318 00:23:56,966 --> 00:23:59,392 Hey, hey, hey! Look here! 319 00:24:00,821 --> 00:24:03,221 She wants to take some flowers, so where is Chauffeur Kang? 320 00:24:05,146 --> 00:24:06,598 Let's just go. 321 00:24:06,732 --> 00:24:11,034 Don't be like that. We'll pack some leftover food for you, so why don't you help us? 322 00:24:11,214 --> 00:24:15,747 Do you think we're beggars? We have plenty of food to eat. What's wrong with you? 323 00:24:15,897 --> 00:24:17,904 Oh my goodness. Honey. 324 00:24:18,702 --> 00:24:22,070 So why are you creating extra work? Don't bother with these people. Let's go. 325 00:24:22,076 --> 00:24:23,550 Hey! 326 00:24:23,989 --> 00:24:26,093 How dare you? 327 00:24:26,338 --> 00:24:29,168 A dog's tail is still a dog's tail even after 10 years. 328 00:24:29,293 --> 00:24:31,705 What? The tail of a dog? 329 00:24:31,929 --> 00:24:33,460 Yeah, that's right. Didn't you hear me? 330 00:24:33,467 --> 00:24:35,743 I thought if you grew older, you'd become a decent human being! 331 00:24:35,855 --> 00:24:38,933 Do you know that my father didn't get to sit down once today? 332 00:24:39,053 --> 00:24:41,508 So, did anyone ask you to come? 333 00:24:41,770 --> 00:24:44,823 You weren't even invited, but you came and took up seats. What is this about? 334 00:24:44,857 --> 00:24:47,466 What? You jerk... 335 00:24:47,497 --> 00:24:49,718 Honey, don't bother. Let's just get out of here. 336 00:24:49,824 --> 00:24:52,444 Let go! Didn't you hear what this jerk just said? 337 00:24:52,560 --> 00:24:55,495 Hasn't he been like that all this life? Come on, let's go before father comes. 338 00:24:55,860 --> 00:24:59,929 Aigoo. You still haven't grown out of playground fights? 339 00:24:59,979 --> 00:25:02,013 You talk tough for someone who can't let out a peep in front of his father. 340 00:25:02,122 --> 00:25:04,232 What did you say? 341 00:25:04,532 --> 00:25:06,319 Let go of me! 342 00:25:09,430 --> 00:25:11,210 What is all that? 343 00:25:13,316 --> 00:25:16,541 Hey! If you have the energy to act tough in front of me, 344 00:25:16,645 --> 00:25:18,801 use that to earn some money and give it to her. 345 00:25:18,839 --> 00:25:23,557 You're still the same as that high school kid who couldn't afford to buy a snack cake after school. 346 00:25:23,716 --> 00:25:25,107 Hey! 347 00:25:27,898 --> 00:25:30,837 A jerk like you needs to be punched in the face. 348 00:25:31,456 --> 00:25:32,993 Stop that! 349 00:25:38,283 --> 00:25:40,056 Stand at attention. 350 00:25:48,796 --> 00:25:53,094 I apologize for causing such a commotion on a special day like today. 351 00:25:54,943 --> 00:25:56,819 What lousy luck! 352 00:25:57,686 --> 00:26:03,501 Nothing else needs to be said except to please avoid each other from now on, okay? 353 00:26:04,989 --> 00:26:11,886 Young Master, as you wish, we won't come to see you again. 354 00:26:13,854 --> 00:26:16,125 If you do that, I'll be grateful. 355 00:26:16,840 --> 00:26:18,811 Honey, let's go. 356 00:26:26,024 --> 00:26:27,389 Let's go. 357 00:26:57,945 --> 00:27:02,552 Chairman Lee, I mean In-Law, here it is. 358 00:27:03,789 --> 00:27:05,789 Why are you in such a hurry? 359 00:27:07,995 --> 00:27:12,195 They say good things should be enjoyed early. What's the use of waiting? 360 00:27:12,685 --> 00:27:16,885 We're now one family. And of course, our companies should join up as well. 361 00:27:18,029 --> 00:27:19,246 Please. 362 00:27:19,487 --> 00:27:21,279 Alright, let's do this. 363 00:27:22,227 --> 00:27:23,677 Chairman! 364 00:27:26,566 --> 00:27:28,057 What? 365 00:27:28,765 --> 00:27:30,243 Bankrupt? 366 00:27:32,014 --> 00:27:35,879 In-Law, we are now one family, in one boat. 367 00:27:36,126 --> 00:27:39,132 Though we may be tossed around by the storm, if we hold each other's hands, 368 00:27:39,233 --> 00:27:40,950 there's nothing we can't overcome. 369 00:27:41,047 --> 00:27:43,356 United we stand, divided we fall. 370 00:27:43,598 --> 00:27:45,148 Aja! Aja! 371 00:27:49,205 --> 00:27:51,912 Seo Jung In, are we really married? 372 00:27:52,599 --> 00:27:53,972 Yes. 373 00:27:55,179 --> 00:27:58,586 Seo Jung In, are you really now my woman? 374 00:27:59,190 --> 00:28:00,720 Yes! 375 00:28:01,302 --> 00:28:03,052 I love you, Seo Jung In! 376 00:28:27,073 --> 00:28:30,765 Yes, Mom. We're almost at the airport. 377 00:28:32,689 --> 00:28:34,089 What? 378 00:28:43,278 --> 00:28:44,395 Mom. 379 00:28:44,426 --> 00:28:45,966 Don't get what I'm saying? 380 00:28:45,982 --> 00:28:48,512 Your father has called for Lawyer Park. 381 00:28:48,613 --> 00:28:52,425 If you don't come back immediately, he will disinherit you. 382 00:28:54,757 --> 00:28:56,447 But still, 383 00:28:57,066 --> 00:28:59,320 I love Jung In. 384 00:28:59,709 --> 00:29:01,591 Do you want to see me die? 385 00:29:01,786 --> 00:29:04,978 Do you know how hard it was for me to get you here? 386 00:29:05,764 --> 00:29:08,233 If you don't want to get kicked out without a penny, 387 00:29:08,334 --> 00:29:10,581 turn the car around immediately! 388 00:29:11,852 --> 00:29:13,054 Hello? 389 00:29:13,312 --> 00:29:14,783 Mom? Mom! 390 00:29:16,466 --> 00:29:17,965 Aish! 391 00:29:19,401 --> 00:29:21,048 What's wrong? 392 00:29:21,973 --> 00:29:24,884 Your family went bankrupt. 393 00:29:24,964 --> 00:29:27,273 What? No way! 394 00:29:27,375 --> 00:29:29,325 Let's go back home and see. 395 00:29:30,168 --> 00:29:31,768 Wait a minute. 396 00:29:34,796 --> 00:29:36,396 Yes, Father! 397 00:29:37,728 --> 00:29:39,528 This marriage is void! 398 00:29:39,814 --> 00:29:44,027 In-Law, please. A marriage is no small matter. It's not so simple to void it like that. 399 00:29:44,157 --> 00:29:45,989 Please calm down and hear me out. 400 00:29:46,094 --> 00:29:50,320 I don't want to hear it! The marriage hasn't been registered, so what's the problem? 401 00:29:50,448 --> 00:29:51,637 Yes, Jung In. 402 00:29:51,708 --> 00:29:53,897 Daddy, what's this about going bankrupt? What's going on? 403 00:29:53,902 --> 00:29:58,268 Don't worry. You've a very stable father-in-law, so what is there to worry about? 404 00:29:58,375 --> 00:30:00,941 If you don't return immediately, I will erase you from the family records! 405 00:30:01,211 --> 00:30:04,285 Don't worry. The parent-child relationship is sturdier than anything... 406 00:30:09,878 --> 00:30:13,103 Jung In, everything is in your hands now. 407 00:30:13,433 --> 00:30:17,930 You hold tight to Han Se. That's your lifeline and our lifeline. 408 00:30:18,277 --> 00:30:20,969 Did you marry me off knowing this was going to happen? 409 00:30:21,189 --> 00:30:23,386 This isn't the time to discuss that. 410 00:30:23,490 --> 00:30:25,561 Just go on the honeymoon, no matter what. 411 00:30:25,631 --> 00:30:28,092 And if Han Se tries to go home, stop him, okay? 412 00:30:28,315 --> 00:30:30,352 I'm trusting you. You can do this, right? 413 00:30:30,497 --> 00:30:33,547 Don't trust me. I'm not going to trust you anymore. 414 00:30:48,135 --> 00:30:50,185 What are you going to do? 415 00:30:50,870 --> 00:30:52,741 We have to go and see. 416 00:30:52,965 --> 00:30:54,415 Go where? 417 00:30:55,732 --> 00:30:58,132 My father ordered me home immediately. 418 00:30:58,595 --> 00:31:02,267 If we go back now, it's the end for us. 419 00:31:03,434 --> 00:31:06,400 Jung In, let's be objective. 420 00:31:07,609 --> 00:31:10,559 I'm not going. If you want to go, go by yourself. 421 00:31:14,260 --> 00:31:17,040 Decide by the time I count to three. 422 00:31:17,398 --> 00:31:18,734 One. 423 00:31:19,784 --> 00:31:21,111 Two. 424 00:31:23,342 --> 00:31:25,292 If I count to three, that's it. 425 00:31:26,382 --> 00:31:27,682 Sorry. 426 00:31:28,546 --> 00:31:30,612 Han Se! Hey! Han Se! 427 00:31:32,079 --> 00:31:33,546 Lee Han Se! 428 00:31:36,853 --> 00:31:40,126 Stop, you jerk! 429 00:31:41,619 --> 00:31:43,469 Stop there, you jerk! 430 00:31:46,430 --> 00:31:49,140 I haven't counted to three yet. 431 00:32:24,644 --> 00:32:26,035 Hello? 432 00:32:27,793 --> 00:32:28,949 Hello. 433 00:32:29,026 --> 00:32:32,113 Oh, it's been a long time. Your voice sounds exactly the same. 434 00:32:32,144 --> 00:32:33,974 I just got back to Korea. 435 00:32:34,005 --> 00:32:36,255 - Did you miss me? - Who is this? 436 00:32:38,229 --> 00:32:40,479 Who else? It's me, Kang Hyun Soo. 437 00:32:41,125 --> 00:32:42,525 Hello. 438 00:32:44,301 --> 00:32:45,655 Hello. 439 00:33:30,055 --> 00:33:31,623 Yes, Eun Jae. 440 00:33:33,722 --> 00:33:35,221 Tonight? 441 00:33:36,343 --> 00:33:39,043 But Daddy has already made an engagement for tonight. 442 00:33:41,529 --> 00:33:44,879 Eun Jae, how about another night to have dinner together? 443 00:33:47,438 --> 00:33:49,044 Okay, kiddo. 444 00:33:49,805 --> 00:33:52,184 After I get off, I'll meet you in front of the Institute. 445 00:33:52,304 --> 00:33:53,654 Okay. 446 00:33:56,030 --> 00:33:58,320 - That was your daughter? - Yes. 447 00:33:58,439 --> 00:34:02,339 She wants to go out to dinner all of a sudden. She's a stubborn kid. 448 00:34:02,664 --> 00:34:06,114 Didn't you say you had dinner plans with someone important? 449 00:34:06,881 --> 00:34:09,112 I did, but what can I do? 450 00:34:09,738 --> 00:34:14,738 I'm sure that person will be understanding. She can be cold, but she is very understanding. 451 00:34:15,087 --> 00:34:17,681 I will have to call to apologize later. 452 00:34:31,244 --> 00:34:33,626 Before the meat comes in, clean out the refrigerator. 453 00:34:33,669 --> 00:34:35,047 Yes, Sir. 454 00:34:37,894 --> 00:34:39,988 - Please return me the money. - Why? 455 00:34:40,297 --> 00:34:42,363 Did you get caught by Man Bok? 456 00:34:42,767 --> 00:34:44,831 I told you not to buy it. 457 00:34:45,258 --> 00:34:47,442 Can't a mother feed a piece of meat to her son, 458 00:34:47,543 --> 00:34:50,184 who has shed blood, sweat, and tears studying for two years? 459 00:34:50,260 --> 00:34:54,534 Was I asking to have a cow slaughtered or even a pig slaughtered? 460 00:34:55,416 --> 00:34:57,507 Am I Man Bok? Why are you taking it out on me? 461 00:34:57,522 --> 00:35:02,469 Because I can't talk back to father. If I do, I'll get kicked out of the house. 462 00:35:05,288 --> 00:35:07,436 Aigoo! Aigoo, seriously. 463 00:35:14,527 --> 00:35:15,834 Hello? 464 00:35:16,147 --> 00:35:18,359 Oh! You've arrived? 465 00:35:18,678 --> 00:35:21,370 Yes, we're all fine. Hurry home. Hurry. 466 00:35:21,405 --> 00:35:24,108 Your mom's eyeballs are about to pop out from being on the lookout for you. Okay. 467 00:35:24,116 --> 00:35:25,696 Is that Hyun Soo? 468 00:35:28,397 --> 00:35:30,091 Professor Kang! 469 00:35:30,821 --> 00:35:32,671 Mom, are you crying? 470 00:35:32,971 --> 00:35:35,474 Why are you crying? 471 00:35:36,244 --> 00:35:39,144 What do I want to eat? Kimchi stew, of course. 472 00:35:39,395 --> 00:35:42,835 Mom, don't spend money on meat. Just put tofu in it, just tofu. 473 00:35:42,939 --> 00:35:44,792 Okay, okay. 474 00:35:45,634 --> 00:35:50,110 But you, um, didn't you miss Mommy? 475 00:35:50,275 --> 00:35:52,461 Hang up so he can hurry home! 476 00:35:53,674 --> 00:35:56,362 Where do you need to go? You're probably exhausted. 477 00:35:56,463 --> 00:35:58,063 Where's he going? 478 00:35:58,207 --> 00:36:02,485 Yeah, okay, alright. I'm putting the stew on right now. 479 00:36:02,583 --> 00:36:04,334 Okay, hurry home! 480 00:36:07,716 --> 00:36:09,833 I wonder if he's going to see his professor? 481 00:36:09,968 --> 00:36:13,083 Oh, that kid must have a girlfriend! 482 00:36:14,829 --> 00:36:18,879 How could a person who just returned from America have a girlfriend here? 483 00:36:18,931 --> 00:36:22,495 Besides, Hyun Soo has said that until he receives his Doctorate, 484 00:36:22,596 --> 00:36:24,286 he isn't going to date! 485 00:36:24,341 --> 00:36:26,798 Why are you getting so angry? I only made a comment. 486 00:36:26,899 --> 00:36:28,802 Oh, did you take the meat back? 487 00:36:29,347 --> 00:36:30,966 Don't ask! 488 00:36:31,585 --> 00:36:33,980 How can we face our Hyun Soo? 489 00:36:36,724 --> 00:36:40,995 Here we are, his parents, and did we help him with his tuition? 490 00:36:41,537 --> 00:36:43,796 Did we even buy him nice clothes or good food? 491 00:36:43,951 --> 00:36:47,550 Fortunately he's so handsome that he looks good in anything. 492 00:36:47,631 --> 00:36:49,665 That's hereditary. He takes after me... 493 00:36:49,778 --> 00:36:51,391 Oh, be quiet! 494 00:36:51,869 --> 00:36:54,669 I'm really afraid that he will take after you. 495 00:36:55,001 --> 00:36:56,895 What's wrong with me? 496 00:36:56,997 --> 00:37:01,197 You ask because you really don't know? You don't know? How old are you now? 497 00:37:01,344 --> 00:37:04,354 At that age, you can't even stand tall in front of your father. 498 00:37:04,455 --> 00:37:08,301 Isn't that why people like that Seo Jung Gil openly looks down on us? 499 00:37:09,698 --> 00:37:12,235 On top of that, you were even slapped. 500 00:37:12,389 --> 00:37:14,539 How can you speak to me that way? 501 00:37:16,015 --> 00:37:19,765 Hello, we're delivering the furniture. Where shall we put it? 502 00:37:20,284 --> 00:37:22,294 Omo, omo! I forgot about that. 503 00:37:22,641 --> 00:37:24,791 You're really asking for trouble. 504 00:37:24,860 --> 00:37:27,595 That's not coming in. They need to be returned. Please take them back. 505 00:37:27,709 --> 00:37:29,017 Pardon? 506 00:37:29,483 --> 00:37:32,229 No, bring them in. 507 00:37:32,495 --> 00:37:33,882 Honey... 508 00:37:34,226 --> 00:37:36,108 It's not like he'll kill us. 509 00:37:36,407 --> 00:37:40,996 Don't stop me. I'm going to do a mother's duty for once. 510 00:37:41,229 --> 00:37:42,342 Ahjussi. 511 00:37:42,528 --> 00:37:46,013 Ahjussi, it's this room over here. It's just been wallpapered, so you need to be careful. 512 00:37:46,035 --> 00:37:47,510 We will. 513 00:37:48,115 --> 00:37:50,334 What is she trying to do? 514 00:37:56,844 --> 00:38:01,168 Chairman, your chauffer Kang has come to see you. 515 00:38:12,619 --> 00:38:16,826 I'm glad for the privilege of tidying up here. 516 00:38:17,717 --> 00:38:21,383 For 50 years, you've taken care of me... 517 00:38:23,404 --> 00:38:27,411 and allowed me to educate my children. 518 00:38:28,993 --> 00:38:34,119 We had good food to eat. There was nothing we lacked. 519 00:38:34,239 --> 00:38:40,815 It was, indeed, a happy life. 520 00:38:41,834 --> 00:38:44,378 I thank you and thank you again. 521 00:38:45,549 --> 00:38:47,238 Thank you very much. 522 00:38:49,324 --> 00:38:52,581 Oh, by the way, I went to the reception today. 523 00:38:53,169 --> 00:38:56,290 Your granddaughter that you adored so much 524 00:38:56,398 --> 00:39:00,880 had a nice wedding and all went well. 525 00:39:01,792 --> 00:39:08,429 I wish you were able to see how beautiful Agassi* looked. 526 00:39:01,830 --> 00:39:08,330 {\a6}(*Agassi = young lady) 527 00:39:09,733 --> 00:39:12,733 She was so, so beautiful. 528 00:39:56,478 --> 00:39:57,914 Hello? 529 00:39:59,021 --> 00:40:00,941 Why are you calling? 530 00:40:01,520 --> 00:40:04,480 Didn't you get on the plane? You couldn't hold onto Han Se? 531 00:40:04,625 --> 00:40:06,675 You knew too, didn't you, Mom? 532 00:40:08,710 --> 00:40:10,725 What are we going to do now? 533 00:40:11,363 --> 00:40:13,835 We're finished now. We're finished. 534 00:40:14,070 --> 00:40:16,312 How could you do this to me? 535 00:40:17,885 --> 00:40:19,953 We'll talk about it when you get home. 536 00:40:20,108 --> 00:40:21,835 - Hurry home. - I'm not coming home. 537 00:40:21,941 --> 00:40:23,964 You and Dad aren't even parents to me. 538 00:40:23,978 --> 00:40:27,628 I'm going somewhere else to kill myself, so don't look for me! 539 00:41:35,376 --> 00:41:37,433 I must succeed this time. 540 00:42:02,107 --> 00:42:04,196 Are you trying to kill us all? 541 00:42:06,203 --> 00:42:08,049 Just my luck. 542 00:42:11,355 --> 00:42:14,139 Miss, are you crazy? 543 00:42:14,650 --> 00:42:17,400 Ahjussi, do I look like I'm in my right mind? 544 00:42:19,713 --> 00:42:23,583 What lousy luck, seriously! 545 00:42:24,578 --> 00:42:26,348 She must be crazy. 546 00:42:30,230 --> 00:42:34,462 Unni*, give this Ahjussi the taxi fare, and give me your credit card. 547 00:42:30,263 --> 00:42:34,463 {\a6}(Unni: female addressing an older female) 548 00:42:35,374 --> 00:42:37,124 I told you, didn't I? 549 00:42:37,230 --> 00:42:38,964 How can you be here looking like that? 550 00:42:39,195 --> 00:42:40,964 Aren't you even going to ask why I'm here? 551 00:42:41,479 --> 00:42:45,133 You must have known, too. Was it fun for you all to make me the only ignorant one? 552 00:42:45,253 --> 00:42:47,917 - What are you talking about? - Don't play dumb. 553 00:42:48,030 --> 00:42:52,670 You knew the company was going to collapse, that's why you didn't come to my wedding. 554 00:42:53,396 --> 00:42:55,346 Just give me your card. 555 00:42:57,093 --> 00:42:59,251 Go home. I'll see you there later. 556 00:42:59,390 --> 00:43:02,635 Are you joking? I'm not going home, so just give me the card! 557 00:43:02,779 --> 00:43:06,151 Be quiet. This is a hospital. You're embarrassing me. 558 00:43:07,145 --> 00:43:11,685 Who do you think is more humiliated now, you or me? How can you be that way? 559 00:43:11,698 --> 00:43:15,115 Your sister should be on her honeymoon but here she is, looking like this. So your pride is more important? 560 00:43:15,149 --> 00:43:19,184 Didn't you know this would happen? I was opposed to this arranged marriage from the beginning. 561 00:43:19,292 --> 00:43:21,307 How many times do I have to tell you it wasn't arranged? 562 00:43:21,412 --> 00:43:23,801 You think I married him for his money, don't you? 563 00:43:23,906 --> 00:43:26,541 Don't make me laugh. Can't you love someone if he has money? 564 00:43:26,645 --> 00:43:28,772 We got married because we love each other! 565 00:43:28,900 --> 00:43:31,324 Love? So that's why you're in this situation? 566 00:43:32,486 --> 00:43:35,094 About the company going bankrupt, I'm hearing if from you for the first time. 567 00:43:35,105 --> 00:43:36,918 But it doesn't surprise me. 568 00:43:37,036 --> 00:43:40,593 Dad, Mom, Sung Joon oppa* and you, the way you spend money like crazy, 569 00:43:37,094 --> 00:43:40,594 {\a6}(*Oppa: female addressing an older male) 570 00:43:40,706 --> 00:43:43,494 how could the company withstand that? 571 00:43:44,101 --> 00:43:46,747 You're so great, Seo Jung Kyung. Then you didn't spend any of it? 572 00:43:46,862 --> 00:43:51,062 Did you earn the money for your education, became a doctor with your own money? 573 00:44:00,792 --> 00:44:03,419 I was crazy to trust my sister and come here. 574 00:44:03,531 --> 00:44:04,945 Here, take this money. 575 00:44:05,083 --> 00:44:08,483 A lousy 10,000 won*? Hey! Buy yourself a pack of gum with that. 576 00:44:05,084 --> 00:44:08,484 {\a6}(US$8.50) 577 00:44:12,187 --> 00:44:14,834 Hello? Yes, I'm on my way. 578 00:44:18,735 --> 00:44:21,334 Where can I find Seo Jung Kyung, a Resident doctor? 579 00:44:21,474 --> 00:44:23,839 She'll probably be in the emergency room. 580 00:44:25,316 --> 00:44:29,386 Dr. Seo Jung Kyung hasn't married yet, has she? 581 00:44:29,764 --> 00:44:32,814 Why don't you ask her yourself? Dr. Seo Jung Kyung! 582 00:44:49,392 --> 00:44:50,842 Jung Kyung. 583 00:44:58,908 --> 00:45:03,797 Wow, how come you look exactly the same even after two years? 584 00:45:07,463 --> 00:45:12,289 Oh, maybe you've grown a little taller? 585 00:45:19,509 --> 00:45:21,247 Wait a sec. 586 00:45:22,919 --> 00:45:26,314 I have a gift for you. 587 00:45:31,652 --> 00:45:33,550 It's an airline ticket stub. 588 00:45:33,670 --> 00:45:36,232 My return, isn't that a gift to you? 589 00:45:40,497 --> 00:45:45,450 I changed while I studied in America. I'm not the same Kang Hyun Soo before. 590 00:45:45,570 --> 00:45:48,171 Don't be intimidated. Call me whenever you want to go out. 591 00:45:48,295 --> 00:45:50,333 I wrote my office number on that stub. 592 00:45:51,738 --> 00:45:54,228 I'll start work next week. 593 00:46:43,896 --> 00:46:46,746 Is that you, Jin Ah? Where are you now? 594 00:46:49,317 --> 00:46:51,417 I'm about to get on the plane. 595 00:46:52,265 --> 00:46:54,294 Oh, they're starting to board. 596 00:46:54,336 --> 00:46:56,922 Okay, Han Se. I'll be right there. Wait for me. 597 00:46:57,042 --> 00:46:58,654 Let's hang up. 598 00:47:17,173 --> 00:47:18,693 Grandpa. 599 00:47:20,955 --> 00:47:22,432 Grandpa. 600 00:47:30,301 --> 00:47:36,152 The person you have called is temporarily unavailable. Please leave your message after the beep. 601 00:47:36,573 --> 00:47:38,272 Grandpa, 602 00:47:39,549 --> 00:47:46,544 Grandpa, I don't have any money, and have no place to go. 603 00:47:48,878 --> 00:47:51,050 Should I just kill myself? 604 00:47:52,140 --> 00:47:55,986 No, I can't die by myself. It's too unfair, I can't die! 605 00:47:57,025 --> 00:48:00,503 Can I come to your house? 606 00:48:00,657 --> 00:48:03,345 Didn't you say it was somewhere near Sang Soo station? 607 00:48:03,538 --> 00:48:05,102 Grandpa. 608 00:48:06,545 --> 00:48:09,426 I want to see my grandpa. 609 00:48:10,502 --> 00:48:15,523 I want to see my grandpa. 610 00:48:16,611 --> 00:48:19,589 I want to see you. 611 00:48:20,234 --> 00:48:21,740 Excuse me. 612 00:48:22,511 --> 00:48:24,686 Which bus do I need to take to go to Sang Soo station? 613 00:48:24,787 --> 00:48:26,361 Pardon? 614 00:48:28,238 --> 00:48:29,938 I'm not really sure. 615 00:48:35,904 --> 00:48:38,424 [Sam Gak Ji - Sang Soo Station] 616 00:48:50,744 --> 00:48:54,973 I don't have any money. Will you take this instead? 617 00:48:57,357 --> 00:48:59,843 Thank you. Thank you. 618 00:49:14,219 --> 00:49:16,238 Would you move your bag? 619 00:49:34,846 --> 00:49:35,960 Yes? 620 00:49:36,047 --> 00:49:37,947 Why did you say you didn't know? 621 00:49:38,841 --> 00:49:40,051 Know what? 622 00:49:40,070 --> 00:49:43,770 I thought you said you didn't know the bus for Sang Soo station. 623 00:49:44,388 --> 00:49:48,823 I lived abroad for a while, so I didn't know this bus went there. 624 00:49:48,935 --> 00:49:50,442 I'm sorry. 625 00:49:51,950 --> 00:49:54,573 Oh, it does go there. 626 00:49:58,426 --> 00:50:00,237 You really didn't know? 627 00:50:00,477 --> 00:50:05,751 Truly, to such a beautiful lady. 628 00:50:11,868 --> 00:50:14,068 He recognizes beauty, at least. 629 00:50:27,877 --> 00:50:32,189 This stop, Sang Soo station. 630 00:50:32,753 --> 00:50:35,774 Ahjussi! Ahjussi! Sang Soo station for me, Sang Soo! 631 00:50:52,372 --> 00:50:55,053 Ahjussi! Ahjussi! I'm sorry, I need to get off. 632 00:51:04,783 --> 00:51:06,234 Huh? 633 00:51:07,653 --> 00:51:09,253 Excuse me! 634 00:51:23,208 --> 00:51:27,658 Wow, what a despicable guy! Do you have to run away like a mad dog? 635 00:51:29,890 --> 00:51:32,538 Where do I start to look? 636 00:51:34,040 --> 00:51:35,890 The weather is great! 637 00:51:35,985 --> 00:51:38,424 On days like today, we need to get out there on the open road. 638 00:51:38,557 --> 00:51:40,703 That'll get rid of any stress. Here you go. 639 00:51:40,809 --> 00:51:44,109 If you get on that motorcycle again, you're finished here. 640 00:51:45,277 --> 00:51:49,502 President, if you fire me, I might just go astray again. 641 00:51:49,640 --> 00:51:53,500 You come here. If you really don't want to be fired, do something with your hair. 642 00:51:53,587 --> 00:51:56,629 - Aish! Sunbae-nim! - What? Sunbae*? 643 00:51:53,680 --> 00:51:56,680 {\a6}(*Sunbae = Senior) 644 00:51:56,701 --> 00:51:57,917 Yes, Sunbae-nim. 645 00:51:58,037 --> 00:52:01,836 Didn't you spend some time in the streets, too? Do you really have to treat me like that? 646 00:52:01,921 --> 00:52:06,041 "Double Rifle", "Triple Shot", "Ghastly Joe", "Wild Goat of Pusan", aren't they all referring to you? 647 00:52:06,173 --> 00:52:10,241 And when you were in the midst of it, I heard you even shaved your eyebrows. 648 00:52:10,365 --> 00:52:14,389 Spoiled brat! Who said that? Who! Who? Who said that? 649 00:52:15,154 --> 00:52:18,207 Wow, that look in the eyes, that charisma. Wow! 650 00:52:18,833 --> 00:52:20,497 I'm home! 651 00:52:22,319 --> 00:52:27,319 Kang Hyun Soo, reporting after two years away, have obtained a BA, and returned safely home. 652 00:52:27,489 --> 00:52:29,909 - Father! - Good job, yes! 653 00:52:30,520 --> 00:52:33,318 Good job! Good Job! 654 00:52:33,483 --> 00:52:35,318 Where's Grandfather? He's not off work yet? 655 00:52:35,424 --> 00:52:37,272 Grandfather doesn't work anymore. 656 00:52:37,319 --> 00:52:40,767 Really? I'm so glad to hear that. I worried about him. Then, is he at home now? 657 00:52:40,825 --> 00:52:42,675 No, but he'll be back soon. 658 00:52:42,760 --> 00:52:45,362 Kiddo, was it tough getting through school? 659 00:52:47,596 --> 00:52:50,290 People will think he passed the Royal Exam. 660 00:52:50,909 --> 00:52:52,730 You must be Kyung Soo. 661 00:52:54,945 --> 00:52:57,770 We just met, so why are you using informal language with me? 662 00:52:58,248 --> 00:52:59,805 I heard you were a motorcycle maniac. 663 00:52:59,835 --> 00:53:03,982 I'm a poor student, so I couldn't bring anything grand. But I did bring you a pair of gloves. 664 00:53:04,102 --> 00:53:05,792 - You have a gift for me, too? - Of course. 665 00:53:05,893 --> 00:53:07,978 Aren't you a part of the family? 666 00:53:08,201 --> 00:53:09,730 Hyung!* (*Male addressing an older male) 667 00:53:15,633 --> 00:53:21,004 In this day and age, the only things with two holes are my nose and you. 668 00:53:21,049 --> 00:53:26,086 The only person I love in this world, Ms. Geum Ja. 669 00:53:26,487 --> 00:53:28,487 What is it that you could want? 670 00:53:28,593 --> 00:53:31,852 At least that's something that doesn't cost money. 671 00:53:32,488 --> 00:53:37,831 Even if it's the star, even if it's the moon, 672 00:53:38,049 --> 00:53:43,841 if you want it, I will bring it to you. 673 00:53:44,253 --> 00:53:46,122 Hyun Soo! 674 00:53:48,069 --> 00:53:51,938 You don't know how much I missed you. 675 00:53:52,539 --> 00:53:57,837 I wanted to hear your voice, but you didn't even call. 676 00:53:58,093 --> 00:54:01,751 International calls are expensive. I'll go downstairs and unpack. 677 00:54:01,763 --> 00:54:03,166 Hey, 678 00:54:03,308 --> 00:54:05,108 you come with me. 679 00:54:09,507 --> 00:54:11,653 Mom, what's going on? 680 00:54:13,850 --> 00:54:15,314 Ta-da! 681 00:54:17,302 --> 00:54:20,551 From today, this room belongs to Professor Kang. 682 00:54:21,241 --> 00:54:22,922 Do you like it? 683 00:54:23,033 --> 00:54:25,032 I like it better in the basement. 684 00:54:25,439 --> 00:54:27,676 - What? - On my way home, 685 00:54:27,777 --> 00:54:30,649 I saw the "For Rent" sign for the room. 686 00:54:30,907 --> 00:54:33,206 With the economy the way it is, why don't you just rent it out? 687 00:54:33,315 --> 00:54:37,015 You! Don't you dare talk like that in front of your grandfather. 688 00:54:37,950 --> 00:54:42,831 I don't care what anyone says. I can no longer tolerate seeing my son sleeping in the basement. 689 00:54:42,905 --> 00:54:46,273 You'll become a professor soon. What if your students come here to visit? 690 00:54:46,390 --> 00:54:48,970 It'll be a long time before I become a professor. 691 00:54:49,142 --> 00:54:50,595 Stop it. 692 00:54:51,127 --> 00:54:56,153 Your mom worked hard for two years making Kimchi to do this for you. 693 00:54:56,665 --> 00:54:59,475 Why did you take on hardship like that? 694 00:55:00,276 --> 00:55:02,273 To make myself happy, so what? 695 00:55:02,897 --> 00:55:06,452 I've never even been near flower wallpaper and bed covers like these. 696 00:55:06,575 --> 00:55:09,336 It was for me. Are you satisfied? 697 00:55:14,910 --> 00:55:16,485 How can you be like that as well? 698 00:55:16,503 --> 00:55:20,253 Your mom put her life on the line to get this room ready for you. 699 00:55:20,339 --> 00:55:24,125 - What? - Your grandfather doesn't know about this room yet. 700 00:55:24,259 --> 00:55:26,509 She did this without his knowledge? 701 00:55:27,404 --> 00:55:30,509 Wow, my mom has become so bold since I've been away. 702 00:55:30,527 --> 00:55:32,178 What good would that do? 703 00:55:32,207 --> 00:55:37,998 I'm sure your grandfather won't allow this. So humor your mom as long as you can. 704 00:55:38,422 --> 00:55:40,168 Okay, but let me unpack first. 705 00:55:40,298 --> 00:55:41,848 Okay. 706 00:55:45,939 --> 00:55:48,988 Wow! Have you all been well? 707 00:55:54,616 --> 00:55:57,087 It sure has been a long time. 708 00:56:03,052 --> 00:56:05,888 Oh, so nice! 709 00:56:15,445 --> 00:56:18,529 This is really nice. 710 00:56:21,117 --> 00:56:24,848 He's a chauffer... no, he now works at an automotive shop. 711 00:56:24,932 --> 00:56:30,139 He's about this tall, and he's about 70 years old. 712 00:56:30,438 --> 00:56:32,288 I don't think I know. 713 00:57:04,024 --> 00:57:08,412 - Oh. Aigoo, the meat looks good today. - It's very nice today. 714 00:57:22,738 --> 00:57:24,375 I'm so hungry. 715 00:57:24,463 --> 00:57:26,921 Should I call and see where Grandpa is? 716 00:57:27,956 --> 00:57:31,956 Your grandfather got rid of his cell phone as soon as he quit working. 717 00:57:32,533 --> 00:57:33,869 Really? 718 00:57:34,209 --> 00:57:37,985 You picked out the wallpaper in that room? The color is kind of... 719 00:57:38,861 --> 00:57:40,217 perfect! 720 00:57:40,669 --> 00:57:42,081 Only the wallpaper? 721 00:57:42,133 --> 00:57:44,047 I think the bed might be a problem. 722 00:57:44,157 --> 00:57:47,426 The mattress is so comfortable that if I lay down, I don't think I can get myself out of it. 723 00:57:48,576 --> 00:57:50,731 You don't know how hard I worked to pick it out. 724 00:57:51,687 --> 00:57:54,037 Mom really has an eye for things. 725 00:57:54,999 --> 00:57:59,517 It's only because I don't have money. If I had money, I'd pick the best in everything. 726 00:58:00,087 --> 00:58:02,440 It's best even now. 727 00:58:03,747 --> 00:58:05,875 Then why don't you want it? 728 00:58:06,649 --> 00:58:10,360 Because I feel bad. Mom, thank you. 729 00:58:12,703 --> 00:58:16,029 Hey, between a parent and child, there are no such things as being sorry or being thankful. 730 00:58:16,491 --> 00:58:20,441 Then, then,... you're going to sleep in that room starting tonight, okay? 731 00:58:20,465 --> 00:58:22,977 What... Of course! 732 00:58:23,017 --> 00:58:26,895 Even if things get a little loud tonight, don't you worry about a thing. 733 00:58:27,042 --> 00:58:30,356 - Your mom will take care of everything. - Okay. 734 00:58:30,357 --> 00:58:33,188 Are there things you need to move from the basement? Should we do it together? 735 00:58:33,302 --> 00:58:35,336 No, no, no! Let's do it later. 736 00:58:35,456 --> 00:58:37,768 I'll go and see if Grandpa is at grandfather Joon Bae's restaurant. 737 00:58:37,921 --> 00:58:39,956 Okay. 738 00:58:53,676 --> 00:58:55,000 Hello, how have you been? 739 00:58:55,162 --> 00:58:57,967 Oh my! You're back? 740 00:58:57,974 --> 00:58:59,078 Yes. 741 00:58:59,233 --> 00:59:02,035 Let's see. Did drinking American water curl up your tongue some? 742 00:59:02,069 --> 00:59:03,551 Wazzup? 743 00:59:04,139 --> 00:59:05,873 Didn't our Grandpa come here? 744 00:59:05,876 --> 00:59:10,603 I don't think so. Since he quit working, he'd come in here asking for food all the time. 745 00:59:10,735 --> 00:59:13,426 But I haven't seen him today. Why? He's not at home? 746 00:59:13,699 --> 00:59:14,960 No. 747 00:59:15,690 --> 00:59:18,890 Wow, your restaurant has changed a lot for the better. 748 00:59:22,385 --> 00:59:25,658 Oh,.. th..th..that woman! 749 00:59:25,778 --> 00:59:27,654 Do you know her? 750 00:59:32,473 --> 00:59:34,357 She is, isn't she? 751 00:59:35,331 --> 00:59:37,942 I thought so, and I called Officer Choi. 752 00:59:41,601 --> 00:59:43,626 President, where is the crazy woman? 753 01:00:03,377 --> 01:00:05,316 Oh, you're here, Father? 754 01:00:05,744 --> 01:00:07,661 Hyun Soo is back. 755 01:00:08,651 --> 01:00:10,855 Why don't you call it a day? 756 01:00:10,865 --> 01:00:13,008 Yes, go on in. 757 01:00:13,862 --> 01:00:15,665 Father is here! 758 01:00:17,756 --> 01:00:19,707 Father is going in! 759 01:00:33,654 --> 01:00:35,818 Did you do something wrong again? 760 01:00:38,414 --> 01:00:42,087 Father, Hyun Soo will be here any minute, 761 01:00:42,395 --> 01:00:45,164 so receive his bow first. 762 01:00:45,355 --> 01:00:46,737 Bow? 763 01:00:48,975 --> 01:00:50,752 I'll get that. 764 01:00:52,346 --> 01:00:53,824 Hello? 765 01:00:54,193 --> 01:00:55,863 The police station? 766 01:00:56,202 --> 01:00:57,847 My father? 767 01:00:58,103 --> 01:01:00,319 Father, it's a call from the police department. 768 01:01:01,530 --> 01:01:02,910 Hello? 769 01:01:03,127 --> 01:01:04,772 Yes, Officer Choi. 770 01:01:05,959 --> 01:01:07,330 Who? 771 01:01:10,988 --> 01:01:12,688 I'll be right there. 772 01:01:16,718 --> 01:01:18,877 - Grandfather! - Let's do it later. 773 01:01:19,152 --> 01:01:20,535 Yes. 774 01:01:23,278 --> 01:01:25,343 - What do you think it is? - I'll go with him. 775 01:01:25,398 --> 01:01:26,964 Okay. 776 01:01:32,843 --> 01:01:35,014 - Where is she? - But... how do you know her? 777 01:01:35,113 --> 01:01:37,762 She's the granddaughter of the Chairman I worked for. 778 01:01:37,868 --> 01:01:39,668 - What? - Where is she? 779 01:01:42,885 --> 01:01:44,363 Grandpa? 780 01:01:46,295 --> 01:01:50,413 - Oh my goodness! - Grandpa! 781 01:01:56,523 --> 01:02:01,616 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 782 01:01:56,523 --> 01:02:01,616 Brought to you by HaruHaruSubs 783 01:02:15,066 --> 01:02:16,566 Is he really your son? 784 01:02:16,626 --> 01:02:19,316 If he didn't run away like he did, I wouldn't have suffered like this! 785 01:02:19,410 --> 01:02:22,114 Why didn't you go on your honeymoon, but came here? 786 01:02:22,185 --> 01:02:23,867 Does your family know you're here? 787 01:02:23,907 --> 01:02:27,036 Don't call any of my family! If you do, I'll disappear. 788 01:02:27,053 --> 01:02:29,645 Ahjumma, did you bring me a robe? 789 01:02:29,680 --> 01:02:30,701 You can't! 790 01:02:30,821 --> 01:02:34,962 No matter how angry you are, you can't handle it this way. 791 01:02:35,205 --> 01:02:37,848 I was just passing by, and heard some noise. 792 01:02:37,875 --> 01:02:40,020 Didn't I ask to not see you again? 793 01:02:40,176 --> 01:02:43,141 It's nothing nowadays to have been married. 794 01:02:43,253 --> 01:02:46,465 Kang Hyun Soo, just like you said, you really did change a lot. 795 01:02:46,695 --> 01:02:48,693 Get up! Get up! 796 01:02:50,294 --> 01:02:55,794 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com