1 00:00:00,090 --> 00:00:04,060 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,100 --> 00:00:04,060 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:09,860 --> 00:00:18,920 Volume 20 The Great Explosion 4 00:00:49,063 --> 00:00:50,163 Hey, kid. 5 00:01:01,680 --> 00:01:06,490 There could be a place like this in these mountains? 6 00:01:06,690 --> 00:01:12,530 Such a rural spot is just perfect for hiding out. 7 00:01:13,170 --> 00:01:16,960 How did that kid Iljimae manage to find a place like this? 8 00:01:21,910 --> 00:01:25,760 Seon Dal-nim, then this is where the experimenting will take place? 9 00:01:26,780 --> 00:01:28,990 Yes, that's right. 10 00:01:30,110 --> 00:01:33,590 For it to be the place to do the work, to protect the fate of this country, 11 00:01:34,120 --> 00:01:36,780 it's too shabby, too shabby. 12 00:01:38,470 --> 00:01:43,120 But such is the current reality of Joseon, so what can we do about it? 13 00:01:44,870 --> 00:01:49,070 - What is it? What? - Seon Dal-nim! Look over there! 14 00:01:50,670 --> 00:01:54,890 There's a g..g..goblin! A goblin! 15 00:01:54,940 --> 00:01:58,850 What do you mean a goblin? In broad daylight, huh? 16 00:02:04,110 --> 00:02:05,580 What's wrong? 17 00:02:13,620 --> 00:02:15,590 Don't be alarmed. 18 00:02:16,020 --> 00:02:20,160 This is the person who will teach us to make explosives. 19 00:02:21,190 --> 00:02:24,990 Y..y..you mean he's a human? 20 00:02:26,150 --> 00:02:29,360 Jan Jansz Weltevree, also goes by the name Park Yum. 21 00:02:29,480 --> 00:02:33,710 Not only did this man from the Netherlands share knowledge of making guns and explosives, 22 00:02:33,810 --> 00:02:37,320 but he also fought alongside the soldiers during war between Joseon and the Qing. 23 00:02:37,340 --> 00:02:38,900 Weltevree. 24 00:02:39,370 --> 00:02:41,710 What's he sputtering about? 25 00:02:42,700 --> 00:02:45,560 My name is Weltevree. 26 00:02:46,450 --> 00:02:47,450 Woo Tuh Broo. 27 00:02:47,480 --> 00:02:51,940 Your name is Wel... Wel.. Weltervree. 28 00:02:52,110 --> 00:02:56,390 That's right! My name, Weltevree. 29 00:02:56,560 --> 00:02:57,870 Weltevree! 30 00:03:00,200 --> 00:03:01,920 What is your name? 31 00:03:02,290 --> 00:03:03,560 Your name? 32 00:03:05,270 --> 00:03:06,540 Geol Chi. 33 00:03:06,690 --> 00:03:10,480 Geol Chi... Weltevree. 34 00:03:15,340 --> 00:03:16,250 What about your name? 35 00:03:16,320 --> 00:03:21,680 Huh? M..my name? Cha Doree. 36 00:03:21,866 --> 00:03:23,524 Cha Doree. 37 00:03:42,040 --> 00:03:44,150 The amount is very great. 38 00:03:44,170 --> 00:03:46,360 I was surprised, myself, by how much. 39 00:03:47,350 --> 00:03:51,040 These are the accounting records. Please review. 40 00:03:56,390 --> 00:03:59,990 We're thankful to all these people. Hah. 41 00:04:01,850 --> 00:04:04,410 But, where is Iljimae? 42 00:04:04,740 --> 00:04:07,990 He's probably somewhere, keeping watch. 43 00:04:08,090 --> 00:04:12,570 He said a felon should not partake in such an important mission for the country. 44 00:04:12,680 --> 00:04:17,940 He will not be directly involved in the work, but did say he'll watch from a distance. 45 00:04:22,400 --> 00:04:27,870 Every worker is monitored closely as the production of gunpowder and firearms is the country's utmost secret. 46 00:04:28,070 --> 00:04:36,630 It was the desires of Choi Myeong Gil and Iljimae to prevent the war and to protect the citizens. 47 00:04:36,730 --> 00:04:38,960 If you look at the gun production manual, 48 00:04:38,990 --> 00:04:42,940 they're very precise on the dimensions of the models and specs of these arms. 49 00:04:42,970 --> 00:04:48,540 And they show that this is the Hong Yi cannon, no mistake about it. 50 00:04:48,680 --> 00:04:52,330 Cha Dol! Cha Dol! Come here! 51 00:04:53,870 --> 00:04:56,800 But the most important thing to remember is... 52 00:04:57,110 --> 00:04:59,250 ... the impact of it. 53 00:05:08,160 --> 00:05:09,290 Ahjusshi... 54 00:05:09,710 --> 00:05:10,800 What? 55 00:05:12,900 --> 00:05:16,310 If you called me then say something. 56 00:05:17,540 --> 00:05:20,410 I'm thinking I'll just return to Kim Ja Jeom's warehouse. 57 00:05:21,380 --> 00:05:25,810 What? What did you just say? Where? 58 00:05:26,240 --> 00:05:29,420 What is this? Once again, my life has become nothing. 59 00:05:29,780 --> 00:05:32,950 At least when I was held prisoner in Kim Ja Jeom's warehouse, I had the pleasure of waiting for something. 60 00:05:32,990 --> 00:05:39,030 Did you just say you want to go back to Kim Ja Jeom's house? 61 00:05:39,230 --> 00:05:40,800 You stupid wench! 62 00:05:40,930 --> 00:05:44,120 Do you know what we went through to save you from there? 63 00:05:44,340 --> 00:05:46,890 Do whatever you want you foolish girl! 64 00:05:46,950 --> 00:05:50,240 You think every sound from your trap is worth hearing? 65 00:05:51,510 --> 00:05:55,720 Where the heck is Iljimae hiding? We can't even get a glimpse of the tip of his nose. 66 00:05:56,955 --> 00:05:57,855 Ahjusshi. 67 00:05:58,240 --> 00:05:58,900 What? 68 00:05:58,970 --> 00:06:02,700 Can you catch some fish for me from that front creek? 69 00:06:02,800 --> 00:06:03,760 Fish? 70 00:06:05,080 --> 00:06:09,200 I want to preserve it in salt to give to Iljimae when he shows up. 71 00:06:10,160 --> 00:06:12,160 Okay... okay. 72 00:06:38,570 --> 00:06:41,050 Why don't you take a break every now and then? 73 00:06:41,090 --> 00:06:45,040 If you fall ill, all these workers will have to starve. 74 00:06:46,250 --> 00:06:47,800 Lord... 75 00:06:48,080 --> 00:06:50,080 I will not fall ill. 76 00:06:50,750 --> 00:06:54,990 Before that man comes, I can't get sick. 77 00:07:19,300 --> 00:07:24,100 The best way to overcome overwhelming feelings of missing someone is to immerse one's self in work. 78 00:07:24,120 --> 00:07:27,890 This is the best method of old as well as of now. 79 00:07:30,970 --> 00:07:33,830 Washing clothes again? Didn't you just do the laundry a while ago? 80 00:07:33,850 --> 00:07:34,650 This is the last of it. 81 00:07:34,790 --> 00:07:38,120 It must be hard doing it all alone. Making meals and washing clothes... 82 00:07:50,780 --> 00:07:52,090 Don't you think she looks familiar? 83 00:07:52,130 --> 00:07:56,170 What do you mean, familiar? Every girl you see looks familiar to you. 84 00:07:57,640 --> 00:08:00,200 Let's talk her into divulging some secrets. 85 00:08:00,250 --> 00:08:00,900 Will it work? 86 00:08:00,930 --> 00:08:04,880 A woman's mouth is always loose. Let's give it a try. 87 00:08:06,440 --> 00:08:10,330 I wonder why the weather looks so gloomy? Could rain be on the way? 88 00:08:10,632 --> 00:08:12,567 Ahem. Hmm. 89 00:08:17,550 --> 00:08:19,090 Who are you men? 90 00:08:20,750 --> 00:08:24,310 Oh, we're just herb pickers. Who else could we be? 91 00:08:24,440 --> 00:08:27,670 But why do you have so much laundry? 92 00:08:28,270 --> 00:08:30,650 Do these clothes belong to those people in there? 93 00:08:30,680 --> 00:08:32,690 If you keep interfering with my work, you'll get in big trouble. 94 00:08:32,730 --> 00:08:34,010 What do you mean interfere? 95 00:08:34,050 --> 00:08:35,770 When did we ever do that? 96 00:08:35,940 --> 00:08:39,390 Seeing you with so much laundry, and working as hard as you are, 97 00:08:39,460 --> 00:08:42,620 we just felt sorry for you and made a comment, that's all. 98 00:08:43,400 --> 00:08:44,440 Right. 99 00:08:44,610 --> 00:08:47,540 By the way, what is this? 100 00:08:48,340 --> 00:08:50,470 The stains are yellowish and look like... 101 00:08:50,550 --> 00:08:52,140 Why don't you leave those alone? 102 00:08:52,880 --> 00:08:56,780 If you don't give us honest answers, you will end up as a skeleton. 103 00:08:57,040 --> 00:08:58,340 What's going on in there? 104 00:08:58,370 --> 00:08:59,030 I can't tell you. 105 00:08:59,060 --> 00:09:03,100 If you just tell us what they're doing in there, we'll let you go. 106 00:09:03,210 --> 00:09:06,920 But if you don't tell us, you can die right here at this very moment. 107 00:09:07,370 --> 00:09:09,330 Are you really not going to say anything? 108 00:09:09,980 --> 00:09:12,990 Fine then, come with us. 109 00:09:15,810 --> 00:09:16,840 Let me go! 110 00:09:16,860 --> 00:09:19,670 It's useless for you to resist. Just be obedient and do as you're told! 111 00:09:19,729 --> 00:09:20,898 Let me go! 112 00:09:22,220 --> 00:09:25,840 Ouch. Ow..ow... Uh? 113 00:09:27,840 --> 00:09:29,710 What is it? What happened? 114 00:09:32,230 --> 00:09:34,190 Who is there? Who did that? 115 00:09:34,550 --> 00:09:35,630 Look, that bitch is running away. 116 00:09:35,640 --> 00:09:37,580 Who goes there? Who are you guys? 117 00:09:37,590 --> 00:09:38,970 Uh? It's the guards! Hurry, run! 118 00:09:39,020 --> 00:09:40,670 Ahgassi*, what happened? 119 00:09:39,030 --> 00:09:40,570 {\a6}*young lady 120 00:09:41,610 --> 00:09:44,000 Those men... stop right there! 121 00:09:44,240 --> 00:09:50,170 Stop right there! Uh, you're not going to stop? Stop right there! 122 00:09:58,330 --> 00:10:02,290 Was it Iljimae who threw the stones at you? 123 00:10:02,720 --> 00:10:04,850 We didn't see his face. 124 00:10:06,170 --> 00:10:07,850 I remember now! 125 00:10:09,470 --> 00:10:09,930 What? 126 00:10:09,960 --> 00:10:12,330 I know who it was that was doing the laundry. 127 00:10:12,340 --> 00:10:13,600 She wasn't just a nobody. 128 00:10:13,690 --> 00:10:16,830 She's the one we held in the warehouse. She is Iljimae's lover! 129 00:10:16,980 --> 00:10:18,070 You say?! 130 00:10:18,530 --> 00:10:19,400 Are you absolutely certain? 131 00:10:19,450 --> 00:10:20,410 Definitely. 132 00:10:20,880 --> 00:10:22,820 I kept thinking I'd seen her somewhere before, 133 00:10:22,870 --> 00:10:25,990 but now I know that she was that Wol Hee girl. 134 00:11:10,420 --> 00:11:14,310 This is to show you that if I wanted, I could have easily killed you. 135 00:11:14,810 --> 00:11:19,640 If it were not for the teachings of Monk Yeol Gong to not kill the living... 136 00:11:20,010 --> 00:11:24,690 Kim Ja Jeom, your life would have ended today. 137 00:11:28,800 --> 00:11:35,890 Choi Myeong Gil and Iljimae are in something together, so of course Wol Hee would be there as well. 138 00:11:36,600 --> 00:11:40,225 But what exactly are they doing in there? 139 00:11:41,520 --> 00:11:44,330 Should we use Podecheong to bring in Wol Hee? 140 00:11:44,500 --> 00:11:47,480 Then we can find out what's going on in there, 141 00:11:47,640 --> 00:11:51,290 and expose Choi Myeong Gil as collaborating with thieves, causing problems for him. 142 00:11:51,452 --> 00:11:53,970 The problem is that bastard Iljimae! 143 00:11:54,410 --> 00:11:58,750 We need to find out if he has my secret letter in his possession. 144 00:12:13,240 --> 00:12:15,100 What's that noise outside? 145 00:12:27,350 --> 00:12:29,350 What was that noise? 146 00:12:33,850 --> 00:12:35,900 It was a tile breaking after it fell. 147 00:12:35,950 --> 00:12:39,090 But how can a tile fall right into the middle of the yard? 148 00:12:39,840 --> 00:12:41,070 Was there anyone that saw it fall? 149 00:12:41,100 --> 00:12:42,220 Could it be a thief? 150 00:12:42,620 --> 00:12:45,690 What thief would be so insane to risk his life by coming here? 151 00:12:45,750 --> 00:12:48,910 Without someone having thrown it... 152 00:13:09,540 --> 00:13:12,950 Kim Ja Jeom, do not come to the village. 153 00:13:13,170 --> 00:13:15,220 Otherwise, you'll end up like your pillow. 154 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 Do not harass Wol Hee. 155 00:13:17,870 --> 00:13:21,840 The whole world will know of your treason. 156 00:13:22,100 --> 00:13:25,230 He is a very bright kid. 157 00:13:35,660 --> 00:13:38,100 He is a formidable opponent. 158 00:13:38,340 --> 00:13:40,300 I can't not acknowledge. 159 00:13:40,930 --> 00:13:47,460 If that's the case, I need to meet with him. I have to meet with him. 160 00:13:49,540 --> 00:13:52,090 I heard you've been waiting for me. 161 00:13:55,690 --> 00:13:58,550 There is something I must ask you. 162 00:13:59,300 --> 00:14:00,490 What is it? 163 00:14:00,640 --> 00:14:06,790 I would like to know what is going on between you and Iljimae. 164 00:14:07,060 --> 00:14:10,430 What are you saying? 165 00:14:11,320 --> 00:14:12,220 What do you mean with Iljimae? 166 00:14:12,230 --> 00:14:16,890 I had some men to keep surveillance of your home. 167 00:14:17,570 --> 00:14:19,990 Although you denied it, 168 00:14:20,500 --> 00:14:25,920 I know you have met with Iljimae. 169 00:14:27,730 --> 00:14:32,700 If you're that confident, why not obtain an arrest warrant and take me in? 170 00:14:32,770 --> 00:14:37,390 I have not yet reported it to my superiors. 171 00:14:38,380 --> 00:14:46,290 The reason for that is because I did not want to hinder whatever work you may be doing. 172 00:14:46,800 --> 00:14:50,040 I have been after Iljimae for a long time, 173 00:14:50,440 --> 00:14:53,760 so I know him better than anyone else. 174 00:14:55,570 --> 00:14:58,360 Although Iljimae is a thief, 175 00:14:58,580 --> 00:15:00,610 he will not do anything that's not upright. 176 00:15:00,650 --> 00:15:09,480 And, I'm also aware of the Lord's loyalty to our King. 177 00:15:10,010 --> 00:15:17,950 You may be called by different names, but I know both you and Iljimae... 178 00:15:18,750 --> 00:15:22,240 will not involve yourselves in wrong doings. 179 00:15:22,740 --> 00:15:26,920 If the Lord will not tell me, 180 00:15:27,820 --> 00:15:32,660 I must find out for myself. 181 00:15:34,010 --> 00:15:36,750 Why are you so stubborn? 182 00:15:37,340 --> 00:15:40,110 I can't confirm whether Iljimae's been to my house, as I did not see it with my eyes. 183 00:15:40,210 --> 00:15:43,040 However, I have never held a meeting with Iljimae. 184 00:15:43,690 --> 00:15:47,890 As such, to be involved in a scheme with him is just not possible. 185 00:15:48,370 --> 00:15:52,540 If it is your job to capture Iljimae, just do so. 186 00:15:52,570 --> 00:15:55,860 The reason for my pursuing Iljimae... 187 00:15:56,500 --> 00:15:59,820 isn't just because it is the duty of my job. 188 00:16:01,670 --> 00:16:06,940 Yes, Iljimae did break the laws of this land. 189 00:16:07,440 --> 00:16:15,950 But more importantly, I promised Iljimae's mother a long time back that no matter what, 190 00:16:16,100 --> 00:16:20,020 I will reunite the two of them to live together. 191 00:16:20,100 --> 00:16:23,380 What you are saying does not make any sense. 192 00:16:23,890 --> 00:16:28,990 Iljimae is a wanted criminal and once captured, he will be executed. 193 00:16:29,190 --> 00:16:34,990 So how can you say you are trying to keep a promise to reunite the mother and son? 194 00:16:36,450 --> 00:16:40,550 Without a pardon from the King, 195 00:16:40,620 --> 00:16:42,950 this reunion will be impossible, isn't it? 196 00:16:43,010 --> 00:16:49,970 There are reports that the Lord has been entering and exiting the city. 197 00:16:50,970 --> 00:16:51,990 If... 198 00:16:53,590 --> 00:16:56,620 in my efforts to capture Iljimae, 199 00:16:57,080 --> 00:16:59,660 I expose what you are doing, 200 00:17:00,130 --> 00:17:02,370 will that be alright with you? 201 00:17:02,870 --> 00:17:06,620 The matter between Iljimae and me is confidential. 202 00:17:07,340 --> 00:17:12,230 The work I am doing is under the orders of our King. 203 00:17:12,940 --> 00:17:14,870 The order of the King? 204 00:17:14,980 --> 00:17:16,280 Yes. 205 00:17:16,830 --> 00:17:20,220 It is a matter that concerns our country's peace and security. 206 00:17:20,280 --> 00:17:23,090 This must be kept an absolute secret. 207 00:17:24,560 --> 00:17:28,810 Do you think I would collaborate with a thief on such a serious matter? 208 00:17:28,880 --> 00:17:33,460 Then it is true that you and Iljimae...? 209 00:17:33,570 --> 00:17:36,850 Right. He has nothing to do with it. 210 00:17:37,840 --> 00:17:41,920 So stop with your surveillance of me. 211 00:17:42,510 --> 00:17:47,220 We must not fail in this mission because of a non-existent involvement of Iljimae. 212 00:17:49,910 --> 00:17:51,550 Please leave now. 213 00:18:02,410 --> 00:18:03,780 If... 214 00:18:07,450 --> 00:18:10,820 a thief had a role in this matter, like you said, 215 00:18:10,910 --> 00:18:16,250 then he has done a great deed for the King and the country. 216 00:18:16,550 --> 00:18:20,150 Would he not be pardoned of all his past crimes? 217 00:18:23,310 --> 00:18:24,720 Lord. 218 00:18:27,230 --> 00:18:28,550 Lord! 219 00:18:29,030 --> 00:18:31,580 He never said it directly, 220 00:18:31,740 --> 00:18:33,350 but Lord Choi Myeong Gil's point is... 221 00:18:33,470 --> 00:18:38,750 if this mission is successful, Iljimae may be pardoned of his crimes. 222 00:18:39,270 --> 00:18:42,030 Shouldn't we be happy about that? 223 00:18:42,270 --> 00:18:45,210 That means Iljimae has a chance to be saved. 224 00:18:45,250 --> 00:18:47,790 Of course we should be happy. 225 00:18:48,330 --> 00:18:52,720 But... what exactly is the secret? 226 00:18:53,220 --> 00:18:55,180 Iljimae is still a felon. 227 00:18:55,270 --> 00:18:59,630 I am still under the obligation of capturing him. 228 00:19:01,080 --> 00:19:05,280 I am not sure what I need to do. 229 00:19:06,890 --> 00:19:09,430 I can't keep pursuing Iljimae, 230 00:19:09,680 --> 00:19:12,990 but then I can't stop pursuing him either. 231 00:19:17,000 --> 00:19:20,100 Deputy Chief, did you call for a messenger? 232 00:19:20,359 --> 00:19:21,210 I did. 233 00:19:21,410 --> 00:19:23,200 He's outside right now. 234 00:19:24,200 --> 00:19:27,220 Ask him to wait just a moment. I'll be right out. 235 00:19:27,350 --> 00:19:28,510 Yes, Sir. 236 00:19:46,390 --> 00:19:49,200 Are you sending that to Gaesung? 237 00:19:49,290 --> 00:19:53,920 I'm not sure yet what is going to happen, 238 00:19:54,620 --> 00:19:57,820 but I still want to tell her what I know. 239 00:19:59,000 --> 00:20:05,090 She's left with only my promise that I will reunite her with her son. 240 00:20:06,740 --> 00:20:09,630 Even though she says she trusts me, 241 00:20:10,310 --> 00:20:13,330 I'm sure it's hard for her to really believe it. 242 00:20:13,650 --> 00:20:18,550 I think she just wanted to trust me. 243 00:20:21,550 --> 00:20:24,670 Even if it's a small thing, if I can share something, 244 00:20:24,840 --> 00:20:30,480 perhaps it will make the wait more bearable. 245 00:20:50,810 --> 00:20:55,480 South of Gaesung, where the late plum blossoms have just started to bloom... 246 00:20:55,780 --> 00:20:57,650 Excuse me. 247 00:20:57,940 --> 00:21:00,690 Are you talking to us? 248 00:21:00,990 --> 00:21:02,180 Yes. 249 00:21:02,830 --> 00:21:04,790 Are you coming from Hanyang? 250 00:21:04,910 --> 00:21:08,460 Of course we're coming from Hanyang. Do you think we'd be coming from Pyongyang? 251 00:21:08,590 --> 00:21:14,650 Ummm, by any chance, did you hear anything in Hanyang about Iljimae? 252 00:21:14,710 --> 00:21:16,480 Iljimae? 253 00:21:17,210 --> 00:21:22,960 Iljimae... did you hear anything new about him? 254 00:21:23,620 --> 00:21:27,390 Come to think of it, stories of Iljimae have died down lately. 255 00:21:27,590 --> 00:21:32,550 It's been a long while since I've heard anything, like he's broken into a noble's home or the like. 256 00:21:32,750 --> 00:21:33,980 Is that so? 257 00:21:34,230 --> 00:21:36,250 Let's go on. Let's go. 258 00:21:51,010 --> 00:21:55,170 You know Gu Ja Myeong, don't you? From Hanyang police department. 259 00:21:55,410 --> 00:21:58,250 Yes. And...? 260 00:21:58,360 --> 00:22:03,820 He sent me to give this to you. 261 00:22:06,680 --> 00:22:08,660 Did he ask for me to give you a reply? 262 00:22:08,700 --> 00:22:12,100 No, he only asked me to deliver it to you. 263 00:22:12,220 --> 00:22:16,400 I see. Thank you. 264 00:22:20,850 --> 00:22:24,220 Has he been well? 265 00:22:24,609 --> 00:22:25,736 Me? 266 00:22:26,580 --> 00:22:29,190 I meant the Deputy Chief... 267 00:22:29,670 --> 00:22:34,390 Oh... oh I see. I wouldn't know that. 268 00:22:34,520 --> 00:22:39,180 I'm only someone who is paid to run errands. 269 00:22:39,700 --> 00:22:41,420 I'll be leaving now. 270 00:22:49,250 --> 00:22:50,890 Are you well? 271 00:22:51,510 --> 00:22:56,750 I am penning such an urgent letter to you because I have good news for you. 272 00:22:57,400 --> 00:23:05,820 Iljimae and you... The day is near for me to sit together with you in one place. 273 00:23:06,870 --> 00:23:09,750 To be cautious, I cannot share the details. 274 00:23:09,810 --> 00:23:14,880 But it seems Iljimae is doing something big for our country right now. 275 00:23:15,830 --> 00:23:19,950 If he succeeds, he may receive a pardon for all his crimes. 276 00:23:20,060 --> 00:23:23,240 Additionally, he may even receive a commendation. 277 00:23:23,480 --> 00:23:29,370 There are many details but forgive me for not sharing them and only giving you a summary. 278 00:23:29,780 --> 00:23:33,650 When we see each other again, I shall tell you everything. 279 00:23:34,440 --> 00:23:36,750 Keep yourself protected against the cold winds. 280 00:23:36,930 --> 00:23:42,860 Know that my thoughts are always with the woman in Gaesung. 281 00:23:43,190 --> 00:23:44,890 Gu Ja Myeong. 282 00:23:46,710 --> 00:23:51,960 The hope of regaining her son, a husband, and her lost confidence, 283 00:23:52,220 --> 00:23:59,590 is gradually heating up inside her and melting her frozen heart. 284 00:24:28,290 --> 00:24:30,280 There's someone coming. 285 00:24:39,920 --> 00:24:41,280 Who are you?! 286 00:24:41,450 --> 00:24:43,720 I'm here to deliver a message. 287 00:24:44,790 --> 00:24:45,630 Who is the recipient of the message? 288 00:24:45,660 --> 00:24:47,620 Is there someone by the name of Yum Wol Hee here? 289 00:24:47,670 --> 00:24:49,110 Yum Wol Hee? 290 00:24:51,910 --> 00:24:53,040 Could it be our ahgassi? 291 00:24:53,150 --> 00:24:56,740 Lord Kim Ja Jeom said to make sure she received it. I must hand it to her personally. 292 00:24:56,860 --> 00:25:01,830 Really? Then wait here. 293 00:25:06,930 --> 00:25:10,760 What is this place that the security is so tight? 294 00:25:11,500 --> 00:25:13,420 That's confidential! 295 00:25:25,390 --> 00:25:29,340 Pass this letter on to your lover 296 00:25:29,500 --> 00:25:31,990 and do not open the sealed envelope. 297 00:25:32,960 --> 00:25:35,900 How does he expect me to pass the letter to him? 298 00:25:36,710 --> 00:25:39,490 To someone who I want to see, but cannot? 299 00:25:39,570 --> 00:25:41,510 How do I get this to him? 300 00:25:53,740 --> 00:25:55,690 I better just do my work. 301 00:26:07,970 --> 00:26:10,270 Compared to being imprisoned by Kim Ja Jeom in the warehouse, 302 00:26:10,310 --> 00:26:15,930 Wol Hee hated more this Kim Ja Jeom who gave her one more reason to wait for Iljimae. 303 00:26:17,760 --> 00:26:19,390 Oh, that's hot! 304 00:27:12,290 --> 00:27:13,630 Iljimae. 305 00:27:14,850 --> 00:27:16,890 I'm sure that's Iljimae. 306 00:27:32,358 --> 00:27:34,405 I'm not asleep. 307 00:27:53,370 --> 00:27:56,900 Who sneaks into his own room and steals? 308 00:27:57,020 --> 00:27:57,780 Wol Hee. 309 00:27:57,910 --> 00:27:58,960 You were just going to go? 310 00:27:58,990 --> 00:28:02,040 Nobody must know I was here, you know this Wol Hee. 311 00:28:02,110 --> 00:28:03,550 I don't know! 312 00:28:03,910 --> 00:28:07,570 Why can't two people in love see each other? 313 00:28:08,010 --> 00:28:10,920 Why? Because of what? 314 00:28:22,920 --> 00:28:26,150 The clutched arm was thin but strong. 315 00:28:26,600 --> 00:28:30,420 The hand which held her was heavy but shaky. 316 00:28:31,610 --> 00:28:33,210 I need to get going. 317 00:28:33,930 --> 00:28:37,250 You can't. Stay a little longer. 318 00:28:37,400 --> 00:28:41,120 Stay just like this for a little longer. 319 00:28:44,190 --> 00:28:46,360 The sun will rise shortly. 320 00:28:46,620 --> 00:28:48,370 I have to leave before the guards see me. 321 00:28:48,430 --> 00:28:50,960 I don't want it! Don't leave. 322 00:28:51,131 --> 00:28:54,812 A little while, just stay for a little longer. 323 00:28:57,690 --> 00:29:01,560 What is so important that you have to come and go like the wind? 324 00:29:01,860 --> 00:29:06,520 Maybe I can accept that, but why do you have to avoid even me? 325 00:29:06,980 --> 00:29:09,550 Does holding me taint you? 326 00:29:13,330 --> 00:29:14,250 Someone's coming. 327 00:29:14,410 --> 00:29:18,020 You're lying. Who could be coming here? 328 00:29:21,580 --> 00:29:23,200 They're the sounds of Master Yeol Gong's footsteps. 329 00:29:23,270 --> 00:29:25,110 Why would the master come here at this time? 330 00:29:25,180 --> 00:29:27,280 Wol Hee, are you in there? 331 00:29:31,660 --> 00:29:34,270 Oh? I see the thief is here too. 332 00:29:34,310 --> 00:29:36,360 Why are you here so early in the morning? 333 00:29:36,450 --> 00:29:39,050 When you get old, people don't need as much sleep. 334 00:29:39,140 --> 00:29:43,380 The early morning air is very refreshing and makes for a nice walk. 335 00:29:44,340 --> 00:29:47,840 I heard that you're working yourself to the point of collapsing, 336 00:29:48,040 --> 00:29:50,520 so I brought you some herbal medicine, medicine. 337 00:29:50,670 --> 00:29:54,170 Master, didn't I tell you to not come here? 338 00:29:54,870 --> 00:29:56,910 But yet you can come... you can? 339 00:29:57,100 --> 00:29:57,890 Master... 340 00:29:58,070 --> 00:30:03,410 That's enough. Here, take it three times a day and you have to chew it well. 341 00:30:07,400 --> 00:30:11,250 Since I'm here, I think I'll stop by the Chun Geh Sa Temple. 342 00:30:11,540 --> 00:30:15,110 Thief! Escort me to the temple. 343 00:30:15,240 --> 00:30:19,100 If any monsters appear, you'll have to chase them away. 344 00:30:21,610 --> 00:30:22,630 Yes. 345 00:30:40,860 --> 00:30:43,730 That's enough, enough. You can go back now. 346 00:30:43,770 --> 00:30:47,250 Master, you really mustn't come here. 347 00:30:47,560 --> 00:30:50,560 There were even two lackeys who slipped in a few days back. 348 00:30:50,880 --> 00:30:54,130 There is the entrance into the temple grounds here. 349 00:30:54,340 --> 00:31:02,260 Since this is the entrance to Nirvana, 350 00:31:02,760 --> 00:31:05,490 a monk like me can go in, 351 00:31:05,690 --> 00:31:08,760 but a thief like you cannot enter. 352 00:31:08,950 --> 00:31:11,520 So, just back now. 353 00:31:12,770 --> 00:31:19,000 That's why my name is Yeol Gong. 354 00:31:45,840 --> 00:31:47,270 Iljimae, 355 00:31:47,620 --> 00:31:50,750 I was thankful for your gift. 356 00:31:50,960 --> 00:31:55,230 I have a very important matter to discuss with you, so let's you and I meet. 357 00:31:55,430 --> 00:32:01,830 At noon on the 17th, I'll be waiting for you under the big pine tree on top of Mount Namsan. 358 00:32:13,220 --> 00:32:14,990 Please be careful. 359 00:32:17,020 --> 00:32:20,880 The men probably won't be able to trail us, right? 360 00:32:21,310 --> 00:32:22,670 That's right. 361 00:32:23,010 --> 00:32:30,950 Isn't this more comfortable than being a servant to Kim Ja Jeom? 362 00:32:31,840 --> 00:32:33,620 That is quite true. 363 00:32:35,910 --> 00:32:37,510 Let's go! 364 00:32:37,910 --> 00:32:42,060 How about going and seeing Geum Kang Mountain? 365 00:32:42,970 --> 00:32:44,310 That would be wonderful. 366 00:32:44,410 --> 00:32:45,580 Good, good. 367 00:33:15,990 --> 00:33:18,320 The heavy emotions Kim Ja Jeom felt 368 00:33:18,400 --> 00:33:25,830 were very different than of those felt by Choi Myeong Gil when he was preparing for his meeting with Iljimae. 369 00:33:32,430 --> 00:33:34,600 Are you Iljimae? 370 00:33:43,580 --> 00:33:46,150 I asked you if you're Iljimae! 371 00:33:47,470 --> 00:33:52,070 Isn't showing your face on the first meeting a basic courtesy? 372 00:33:52,950 --> 00:34:00,380 I heard you're laboring hard to help the poor citizens so I've come to show my appreciation. 373 00:34:00,730 --> 00:34:05,240 I, as a Minister of the Imperial Court, express my respect for you. 374 00:34:05,640 --> 00:34:10,290 But on your own, how many people do you think you can help? 375 00:34:10,580 --> 00:34:13,760 The work for the people should be done as a country. 376 00:34:14,000 --> 00:34:18,060 I do feel a one-man-show just isn't enough. 377 00:34:18,460 --> 00:34:22,870 I understand your lofty intentions, 378 00:34:23,130 --> 00:34:29,080 but others merely brand you as a thief and murderer. 379 00:34:29,430 --> 00:34:32,730 Isn't it exhausting having to hide while doing good works? 380 00:34:32,980 --> 00:34:36,490 So I have a suggestion. 381 00:34:38,090 --> 00:34:41,350 How about working with me? 382 00:34:42,840 --> 00:34:47,930 I guarantee you that no one will be after you anymore. 383 00:34:48,360 --> 00:34:50,140 I'll make you an official, 384 00:34:50,210 --> 00:34:54,120 and will promise that in the future you'll be called a national hero. 385 00:34:54,620 --> 00:34:56,270 How does that sound? 386 00:34:56,970 --> 00:35:02,310 How the rest of your life will unfold depends on your decision. 387 00:35:07,450 --> 00:35:10,990 There wasn't a single bit of untruth in anything I've said to you just now. 388 00:35:11,040 --> 00:35:13,150 Your confidential letter to the Qing Emperor. 389 00:35:13,220 --> 00:35:14,030 What confidential letter? 390 00:35:14,150 --> 00:35:16,220 The one taken from Lord Gwon... 391 00:35:16,360 --> 00:35:19,970 the one that made you capture Wol Hee in your attempt to retrieve it from me. 392 00:35:20,590 --> 00:35:22,580 I know you wrote that letter. 393 00:35:22,700 --> 00:35:25,960 You're speaking of things I have no knowledge of! 394 00:35:26,970 --> 00:35:29,020 Show me the letter so I can see what you're talking about! 395 00:35:29,090 --> 00:35:31,470 Let's see if it is mine or not! 396 00:35:31,520 --> 00:35:37,230 Being one of our country's top officials, your plot to destroy this country cannot be forgiven! 397 00:35:37,500 --> 00:35:42,280 People like you are of no value to this world. 398 00:35:42,880 --> 00:35:45,780 Shall I put a hole in your heart or shall I slice your neck? 399 00:35:45,920 --> 00:35:48,760 I came because I trusted your reliability. 400 00:35:49,280 --> 00:35:52,000 But this is all you are? 401 00:35:53,050 --> 00:35:57,590 I thought you were a person of great character, but you're just someone who swings his sword recklessly. 402 00:35:57,640 --> 00:36:01,160 There is no need to abide by any principles with someone who is less than a dog. 403 00:36:01,280 --> 00:36:02,920 Receive my sword! 404 00:36:47,460 --> 00:36:50,690 He just returned. Go on in. 405 00:36:52,810 --> 00:36:54,530 May Assistant Park enter? 406 00:36:54,640 --> 00:36:57,370 Mmm... come on in. 407 00:37:07,490 --> 00:37:10,650 He doesn't have the secret letter. 408 00:37:11,110 --> 00:37:13,220 You met with Iljimae? 409 00:37:13,360 --> 00:37:14,390 Yes. 410 00:37:14,990 --> 00:37:18,650 Once I demanded him to show the letter, he panicked. 411 00:37:18,980 --> 00:37:21,520 If he had the letter, he would've immediately shown it. 412 00:37:21,560 --> 00:37:23,130 Even if he goes around spreading word of it, 413 00:37:23,190 --> 00:37:25,410 it'll just sound like he's trying to dirty your reputation. 414 00:37:25,520 --> 00:37:26,870 That's right. 415 00:37:28,140 --> 00:37:30,990 Only now I can relax on the matter. 416 00:37:31,670 --> 00:37:34,260 Assistant Park, did you find out? 417 00:37:34,370 --> 00:37:35,280 Of course. 418 00:37:35,390 --> 00:37:42,870 He doesn't have a clue as to what was going on behind his back during our little meeting. 419 00:37:44,542 --> 00:37:47,458 Oh yes, what did you find? 420 00:37:49,650 --> 00:37:51,390 What is this? 421 00:37:52,300 --> 00:37:53,470 It's gunpowder. 422 00:37:53,680 --> 00:37:55,350 Gunpowder? 423 00:37:57,180 --> 00:38:01,290 It is a ceramic gunpowder. 424 00:38:01,730 --> 00:38:06,940 But it's different from all gunpowder as used in guns. They are used to make cannonballs. 425 00:38:07,180 --> 00:38:07,890 Huh? 426 00:38:07,970 --> 00:38:10,890 It seems they're producing powerful explosives and cannons. 427 00:38:10,920 --> 00:38:12,990 Explosives and cannons? 428 00:38:14,260 --> 00:38:19,670 Isn't that only to be done by our country's approved craftsmen? 429 00:38:20,340 --> 00:38:21,580 Oh... 430 00:38:22,040 --> 00:38:29,240 If Choi Myeong Gil is able to utilize them, he must have permission from the highest authority. 431 00:38:29,830 --> 00:38:33,690 The highest authority meaning the King? 432 00:38:35,160 --> 00:38:39,940 It seems Choi Meong Gil must have received a secret order from the King. 433 00:38:40,990 --> 00:38:42,200 Light it. 434 00:38:42,310 --> 00:38:42,950 Yes, Sir. 435 00:39:10,700 --> 00:39:13,580 What kind of gunpowder is so explosive? 436 00:39:13,590 --> 00:39:16,590 Its power is tremendous! 437 00:39:17,310 --> 00:39:19,650 Finally, we've got something over him. 438 00:39:19,760 --> 00:39:21,150 Assistant Park... 439 00:39:21,630 --> 00:39:23,640 If we let them know about this, 440 00:39:23,680 --> 00:39:26,750 Qing won't hesitate anymore, would they? 441 00:39:27,040 --> 00:39:29,020 But if the production of explosives and cannons is successful, 442 00:39:29,070 --> 00:39:30,880 won't this be detrimental to us? 443 00:39:30,970 --> 00:39:32,720 We can't allow that to happen. 444 00:39:33,120 --> 00:39:36,550 Do you see a way? I'm certain security will be very tight. 445 00:39:36,720 --> 00:39:41,180 Security was tight so it was difficult to find a weak spot. 446 00:39:41,350 --> 00:39:42,890 I'm sure it was. 447 00:39:43,730 --> 00:39:46,440 How about raiding them during the night? 448 00:39:46,560 --> 00:39:49,760 Security is even tighter at night. 449 00:39:50,410 --> 00:39:52,760 I suggest taking advantage during the period after lunch. 450 00:39:53,130 --> 00:39:53,870 In the day time? 451 00:39:54,030 --> 00:39:57,390 After lunch, they allow the guards to nap. 452 00:39:57,690 --> 00:40:01,630 The soldiers standing guard will also be more relaxed then. 453 00:40:04,400 --> 00:40:06,780 Our chances are higher in the day, huh? 454 00:40:06,910 --> 00:40:08,220 Let's begin! 455 00:40:09,200 --> 00:40:10,060 Cannonball in! 456 00:40:10,260 --> 00:40:11,110 Yes! 457 00:40:19,410 --> 00:40:20,320 Launch! 458 00:40:20,380 --> 00:40:21,220 Yes! 459 00:40:37,430 --> 00:40:39,580 Seon Dal-nim, are you alright? Are you alright? 460 00:40:39,630 --> 00:40:42,430 I can't hear anything, I think I've gone deaf! 461 00:40:43,070 --> 00:40:45,080 Of course you can't hear when you have your ears covered. 462 00:40:45,130 --> 00:40:50,720 Oh my heart! I thought the sky was falling down. 463 00:40:51,230 --> 00:40:53,540 How can something make so much noise? 464 00:40:53,780 --> 00:40:57,860 Wol Hee, my girl. What do we do if you suffer miscarriage? 465 00:41:06,940 --> 00:41:08,670 What do you think? 466 00:41:09,200 --> 00:41:12,500 The impact of the gunpowder's explosion has become quite satisfactory. 467 00:41:12,600 --> 00:41:17,210 The cannon also didn't break apart thanks to its solid design. 468 00:41:17,350 --> 00:41:20,320 We only need some adjustments, then we can produce cannons better than the Hong Yi's. 469 00:41:20,390 --> 00:41:21,610 Isn't that so? 470 00:41:21,790 --> 00:41:26,500 This is beyond my expectations. I'm surprised at how fast we were able to accomplish this. 471 00:41:26,990 --> 00:41:32,150 Everyone's worked hard! You've all worked hard! Let's work harder just a bit more! 472 00:41:32,200 --> 00:41:35,610 This country's fate lies in your hands! 473 00:41:49,310 --> 00:41:50,530 Launch! 474 00:42:11,290 --> 00:42:16,650 The raiding group must inspect the length of the fuse and how long it takes to reach the explosive. 475 00:42:17,370 --> 00:42:20,040 If the fuse is too short, we also will be blown up. 476 00:42:20,150 --> 00:42:22,070 What do you mean 'blown up'? 477 00:42:22,400 --> 00:42:25,590 If you can't get far enough away before the explosion, 478 00:42:26,690 --> 00:42:30,730 your body will explode into pieces and scatter everywhere. 479 00:42:31,280 --> 00:42:32,430 So I see. 480 00:42:33,300 --> 00:42:35,890 Only if each and everyone of you performs your responsibilities successfully 481 00:42:35,960 --> 00:42:38,530 will we be able to reach the explosives storage area. 482 00:42:40,100 --> 00:42:44,050 Even if Iljimae appears, you will all still have to adhere to your assigned duty. 483 00:42:44,450 --> 00:42:46,480 If we destroy the storage warehouse, 484 00:42:46,630 --> 00:42:52,190 not only will we get rid of all the ammunition but we can also paralyze their tactical plans. 485 00:42:54,340 --> 00:42:57,690 If we fail, we will all die. 486 00:42:58,080 --> 00:42:58,740 Do you understand? 487 00:42:58,840 --> 00:42:59,920 Yes, Sir! 488 00:43:29,540 --> 00:43:30,810 Are you ready? 489 00:43:32,220 --> 00:43:33,670 We are ready. 490 00:43:37,280 --> 00:43:39,190 Let's go! Let's go, go, go, go, go, go, go. 491 00:43:39,490 --> 00:43:41,180 Let's go, go, go, go, go, go, go. 492 00:43:52,920 --> 00:43:54,810 And who are they? 493 00:43:55,200 --> 00:43:57,160 Keep the drum safe. 494 00:43:59,040 --> 00:44:00,890 I am protecting it well. 495 00:44:07,260 --> 00:44:09,010 Oh my gosh, this is killing me. 496 00:44:09,330 --> 00:44:11,720 No matter how hard I work, there is no end. 497 00:44:11,840 --> 00:44:16,250 Wol Hee, shouldn't you have something to eat too? 498 00:44:18,150 --> 00:44:19,920 This is so exhausting. 499 00:44:23,620 --> 00:44:26,750 - Are you just now eating? - Yes. 500 00:44:40,370 --> 00:44:41,460 Wol Hee. 501 00:44:44,900 --> 00:44:46,290 Iljimae! 502 00:44:51,560 --> 00:44:52,390 You're here? 503 00:44:52,490 --> 00:44:55,370 We have a problem. Hurry up and go wake the men. 504 00:44:55,400 --> 00:44:56,220 What is it? 505 00:44:56,260 --> 00:44:59,650 There are men on their way up. I'll go notify the guards. 506 00:44:59,700 --> 00:45:03,110 You go get the men to empty out the gunpowder from the storage warehouse. 507 00:45:03,210 --> 00:45:04,670 Hurry, every second counts! 508 00:45:04,740 --> 00:45:08,120 You show up suddenly and all you do is utter rubbish. 509 00:45:08,180 --> 00:45:10,580 Promise me, then I'll do it. 510 00:45:11,890 --> 00:45:15,040 Didn't you hear me? I'm saying the enemy is coming! 511 00:45:15,150 --> 00:45:19,690 Kim Ja Jeom's dogs intend to destroy this place and all the supplies. 512 00:45:20,500 --> 00:45:22,550 Listen to me carefully. 513 00:45:22,950 --> 00:45:24,330 If this place is destroyed, 514 00:45:24,430 --> 00:45:26,850 our love and our future will not exist. 515 00:45:26,940 --> 00:45:28,810 There is not a single thing I can promise you now. 516 00:45:28,910 --> 00:45:34,520 Hurry and get the men to transport the gunpowder. Then leave here with ahjusshi. 517 00:45:35,330 --> 00:45:40,030 If anything comes up, go to the warehouse at the back and wait for me. 518 00:45:41,070 --> 00:45:44,860 No matter what happens, I will come for you. 519 00:45:47,150 --> 00:45:50,750 Hurry and go! This can't wait, hurry. 520 00:46:01,790 --> 00:46:03,710 You reveal your cards first. 521 00:46:04,880 --> 00:46:06,980 - I have a Ga Bok. - Huh? Ga Bok? 522 00:46:07,080 --> 00:46:08,380 How can you have that? 523 00:46:08,410 --> 00:46:10,860 Emergency! It's an emergency! 524 00:46:11,070 --> 00:46:12,950 - Emergency! This is an emergency! - What's that sound? 525 00:46:13,180 --> 00:46:15,750 Everyone prepare for battle! 526 00:46:16,290 --> 00:46:18,210 Who's sounding the alarm? 527 00:46:19,020 --> 00:46:20,480 No matter, we must hurry! 528 00:46:20,530 --> 00:46:21,970 Hurry, get out! 529 00:47:20,670 --> 00:47:22,050 Go back. 530 00:47:22,920 --> 00:47:25,880 Whoever approaches that gate... will die. 531 00:47:26,100 --> 00:47:28,420 Don't bother with the little fly. 532 00:47:46,270 --> 00:47:52,040 You... you are Iljimae? 533 00:47:52,150 --> 00:47:53,390 That's right. 534 00:47:54,120 --> 00:47:57,870 Leave with your subordinates if you don't wish to die. 535 00:48:01,200 --> 00:48:02,990 I can't do that. 536 00:48:05,720 --> 00:48:08,430 I saw you before, a long time ago. 537 00:48:09,970 --> 00:48:14,880 A child who is supposed to be in Liadong is here in Joseon stirring up a lot of noise. 538 00:48:15,670 --> 00:48:17,860 Anyway, I'm glad to see you. 539 00:48:18,680 --> 00:48:21,340 Let's see if you can make your escape today as well. 540 00:48:27,680 --> 00:48:30,690 Leave everything here to me. The rest of you continue with the plans. 541 00:48:47,991 --> 00:48:51,395 {\a6}Where a flower with no name bloomed, 542 00:48:51,565 --> 00:48:55,107 {\a6}where the bird cage that he left was, 543 00:48:55,263 --> 00:48:58,791 {\a6}a heavenly smile, slowly forming, 544 00:48:58,928 --> 00:49:02,255 {\a6}brings me back to this place once again. 545 00:49:02,438 --> 00:49:09,690 {\a6}This world that follows the wind and the clouds, 546 00:49:09,895 --> 00:49:13,559 {\a6}the scenery that changes with each passerby, 547 00:49:13,714 --> 00:49:16,042 {\a6}the blade in my hand cries in my stead... 548 00:49:16,151 --> 00:49:18,880 {\a6}...won't you leave me be at last? 549 00:49:23,944 --> 00:49:26,563 {\a6}I am just one wolf. 550 00:49:29,130 --> 00:49:31,010 - What is happening? - We are being raided. 551 00:49:31,030 --> 00:49:34,130 - Where is our army? - We've already sent for reinforcements. 552 00:49:31,527 --> 00:49:34,066 {\a6}I am just one wolf 553 00:49:44,670 --> 00:49:45,660 It's over there. 554 00:49:45,860 --> 00:49:48,460 That's the warehouse where they keep the explosives. 555 00:49:48,880 --> 00:49:52,140 {\a6}Like my tears that have fallen on the snow 556 00:49:52,501 --> 00:49:56,118 {\a6}that will be soaked up eventually 557 00:49:56,302 --> 00:49:59,845 {\a6}woman, don't be so cold hearted 558 00:49:59,953 --> 00:50:03,168 {\a6}because did we not meet amidst smiles. 559 00:50:06,040 --> 00:50:08,400 {\a6}Where shall I be? 560 00:50:13,425 --> 00:50:15,984 {\a6}Where shall I go? 561 00:50:22,980 --> 00:50:26,470 Come on. Let's put an end to this. 562 00:50:26,710 --> 00:50:29,090 I won't let you get away with this. 563 00:50:30,970 --> 00:50:32,510 The gunpowder supply is about to explode! 564 00:50:32,550 --> 00:50:36,100 Quick, run! Quick, run! The gunpowder is about to explode! 565 00:50:36,920 --> 00:50:39,260 Fare thee well, Iljimae. 566 00:51:47,240 --> 00:51:48,600 Oh no! 567 00:52:22,120 --> 00:52:24,190 Wol Hee! Wol Hee! 568 00:52:24,250 --> 00:52:28,920 In the written chronicles of Iljimae, this hellish situation was recorded as follows ~ 569 00:52:29,010 --> 00:52:31,680 'Highly reactive gunpowder exploded continuously, 570 00:52:31,830 --> 00:52:36,090 as though the heavens and earth were all burning ... resembling hell.' 571 00:52:36,250 --> 00:52:39,210 The flames could be seen from even thirty kilometers away. 572 00:52:39,310 --> 00:52:43,670 The impact of the explosions were unimaginable. 573 00:52:46,310 --> 00:52:47,380 Iljimae... 574 00:52:48,750 --> 00:52:50,210 Iljimae. 575 00:52:58,040 --> 00:53:01,480 Ahjusshi, Iljimae... 576 00:53:02,750 --> 00:53:05,050 Iljimae... 577 00:53:06,830 --> 00:53:09,150 You can't go there now! 578 00:53:09,420 --> 00:53:10,890 You can't! 579 00:53:10,910 --> 00:53:17,610 - You can't! You can't! - Ahjusshi! Ahjussi, Iljimae, he...! 580 00:53:28,550 --> 00:53:35,120 All of you should have seen the King's expression. 581 00:53:37,200 --> 00:53:44,840 On top of that, the royal guards were scampering about, trying to hide the traces of the gunpowder production. 582 00:53:45,710 --> 00:53:49,800 And none of them had any idea that the royal guards are under your control. 583 00:53:49,840 --> 00:53:54,160 They have gathered all the evidence I needed to send to Qing. How easy was this? 584 00:53:54,290 --> 00:53:57,890 Not one was able to escape from my plan this time! 585 00:54:01,470 --> 00:54:02,970 That's that. Now... 586 00:54:03,500 --> 00:54:07,930 You said you personally saw Iljimae being blown up by the explosives? 587 00:54:08,110 --> 00:54:10,910 Even if he lived, he would be severely wounded. 588 00:54:11,110 --> 00:54:13,190 But we still can't let our guard down. 589 00:54:13,600 --> 00:54:17,330 We must prepare for the worst, and take proper precautions. 590 00:54:20,710 --> 00:54:23,130 What is going on here? 591 00:54:24,840 --> 00:54:27,930 What on earth happened? 592 00:54:28,560 --> 00:54:33,570 It's our last hope... our last hope. 593 00:54:46,750 --> 00:54:47,780 Wol Hee! 594 00:54:47,830 --> 00:54:49,870 Lady Wol Hee, why are you here? 595 00:54:49,950 --> 00:54:52,290 There are royal guards everywhere! 596 00:54:52,380 --> 00:54:54,240 That's also what I've been saying. 597 00:54:54,310 --> 00:54:58,850 Lord Choi told us to go to Chun Geh Sa temple, but this one here won't listen to me. 598 00:54:58,870 --> 00:55:00,600 Did you hear anything about Iljimae? 599 00:55:00,680 --> 00:55:03,460 No. There was nothing about Iljimae. 600 00:55:03,580 --> 00:55:08,130 The dead bodies have all been checked. None looked like Iljimae. 601 00:55:10,770 --> 00:55:13,140 Then what could have happened to Iljimae? 602 00:55:19,900 --> 00:55:23,830 Is he hurt badly? There mustn't be a scar on his face. 603 00:55:24,050 --> 00:55:26,850 Such a handsome fella can have a scar or two. 604 00:55:27,440 --> 00:55:31,830 Iljimae, I had wondered if it was true but you really did faint at the sound of drums. 605 00:55:31,950 --> 00:55:35,580 I didn't even get to sound this drum before you passed out. 606 00:55:46,000 --> 00:55:49,830 You... you again? 607 00:55:50,050 --> 00:55:53,420 He's waking up. Give him some more drugs, hurry! 608 00:55:53,550 --> 00:55:54,920 Wang Hweng Bo. 609 00:55:55,560 --> 00:55:57,050 I'm sorry. 610 00:55:57,140 --> 00:55:59,650 This happened too suddenly I couldn't help you. 611 00:55:59,830 --> 00:56:05,310 Who asked you for your help? Stop talking rubbish and get lost. 612 00:56:05,380 --> 00:56:07,980 Hurry, give him more drugs. 613 00:56:08,160 --> 00:56:09,400 Hurry! 614 00:56:11,840 --> 00:56:12,990 Hurry! 615 00:56:22,640 --> 00:56:27,490 This... what is it... go away...! 616 00:56:34,940 --> 00:56:40,830 This was made from the same ingredient Iljimae used previously on Lord Gwon to steal the secret letter. 617 00:56:40,930 --> 00:56:43,100 It is a narcotic. 618 00:56:47,100 --> 00:56:49,560 Is it all finally ready? 619 00:56:49,660 --> 00:56:54,060 This time we'll need to borrow Your Holiness's long robe. 620 00:56:55,150 --> 00:56:57,060 As the saying goes, 621 00:56:57,360 --> 00:56:59,380 a monk's long robe is longer than that of the country. 622 00:56:59,570 --> 00:57:01,220 We are in great hurry. 623 00:57:01,720 --> 00:57:04,330 It's best to set out as soon as the sun comes up. 624 00:57:04,680 --> 00:57:06,880 This monk likes the night road. 625 00:57:07,260 --> 00:57:10,010 When darkness falls, I will set out. 626 00:57:10,090 --> 00:57:13,050 When the world has changed, we shall meet again. 627 00:57:13,140 --> 00:57:17,230 You mean when the Qing flag is flying over Hanyang? 628 00:57:17,390 --> 00:57:19,560 Shhh... 629 00:57:38,680 --> 00:57:40,290 It's a hunting cabin. 630 00:57:40,380 --> 00:57:42,690 It's an ideal place to spend the night in. 631 00:57:44,960 --> 00:57:46,920 I'll start the fire. You prepare some food. 632 00:57:47,030 --> 00:57:48,310 Got it! 633 00:57:48,580 --> 00:57:50,660 Where is the rice...? 634 00:57:51,010 --> 00:57:53,750 Earlier I plucked some garlic and put it in here. 635 00:57:53,890 --> 00:57:54,720 Hmm? 636 00:57:55,500 --> 00:57:56,340 Here. 637 00:57:56,380 --> 00:57:57,950 You stole something good. 638 00:57:58,030 --> 00:57:59,760 Joeseon's garlic is the best! 639 00:57:59,830 --> 00:58:03,850 For Joseon, it's garlic. In Qing, it's... soybean paste. 640 00:58:04,100 --> 00:58:07,600 Not only those, we also have soju. 641 00:58:08,750 --> 00:58:11,520 I'm liking you more and more. 642 00:58:15,430 --> 00:58:17,220 Iljimae's waking up. 643 00:58:17,480 --> 00:58:19,420 We should give him the anesthesia. 644 00:58:25,940 --> 00:58:30,980 Where... are you... taking me? 645 00:58:32,220 --> 00:58:35,450 How can the great Iljimae end up like this? 646 00:58:36,250 --> 00:58:38,290 My heart breaks for you. 647 00:58:42,650 --> 00:58:43,860 I... 648 00:58:44,570 --> 00:58:45,660 I... 649 00:59:20,070 --> 00:59:24,060 Will this Iljimae marry the Lady Mo Ran? 650 00:59:24,260 --> 00:59:29,380 If he enters the royal court and lives his life there, will not his heart change? 651 00:59:29,970 --> 00:59:32,240 Compared to his life in Joseon, 652 00:59:32,410 --> 00:59:36,330 it will be unrivaled there for peace and comfort. 653 00:59:38,090 --> 00:59:41,990 I, too, wish to marry a pretty girl. 654 00:59:43,760 --> 00:59:45,890 What was your work there? 655 00:59:46,450 --> 00:59:50,810 I was in His Majesty's service, 656 00:59:51,020 --> 00:59:54,470 in the Overseas unit, 3rd squad, 7th member. 657 00:59:55,240 --> 00:59:56,580 I see. 658 01:00:00,150 --> 01:00:05,380 Ahhh, my daughter probably has gotten quite big. 659 01:00:05,680 --> 01:00:08,750 You'll be able to see her really soon. 660 01:00:09,090 --> 01:00:10,580 Yes, I suppose so. 661 01:00:10,980 --> 01:00:16,640 My eyelids keep falling down without my permission. 662 01:00:17,550 --> 01:00:22,220 Sleep for a while, when the sun has set we'll move again. 663 01:00:22,290 --> 01:00:26,710 Good idea. Want to sleep face to face? 664 01:00:27,340 --> 01:00:31,820 Or back to back? Let's sleep face to face. 665 01:00:33,360 --> 01:00:36,390 - Let me use your shoulder for a while. - Okay. 666 01:00:42,970 --> 01:00:46,420 Convinced that they would return to their homeland shortly, 667 01:00:46,660 --> 01:00:50,150 the two men fell into a deep sleep like they haven't in a long time. 668 01:00:50,780 --> 01:00:54,610 However, even with these well-trained Qing men, 669 01:00:55,000 --> 01:00:57,710 their memories had blank spots. 670 01:01:55,400 --> 01:01:59,050 You two fools, sleeping very soundly, aren't you? 671 01:02:00,200 --> 01:02:07,890 If you're men who can steal the people of my country for your country, 672 01:02:08,920 --> 01:02:17,140 understand that I am also someone who thinks for his country and its people. 673 01:02:17,540 --> 01:02:19,540 Do you know, you fools? 674 01:02:19,790 --> 01:02:21,230 Sleep well. 675 01:02:23,870 --> 01:02:25,600 Aishhh... Who is it? 676 01:02:25,650 --> 01:02:27,350 Me, Sung Kae. 677 01:02:33,170 --> 01:02:35,130 My eye! 678 01:02:38,530 --> 01:02:41,420 Although I was only a petty thief with a gang of bandits, 679 01:02:41,580 --> 01:02:46,970 I will not allow you to take away my country's people. 680 01:02:47,630 --> 01:02:50,360 Iljimae... I shall take him with me. 681 01:02:51,500 --> 01:02:53,570 My eye! 682 01:02:54,230 --> 01:02:56,460 Ahhhhh! 683 01:02:57,840 --> 01:03:02,100 Ahhhhh! My eye! 684 01:03:08,320 --> 01:03:10,990 Return of Iljimae ~ Volume 21 Young Iljimae 685 01:03:11,470 --> 01:03:13,880 Am I still alive? 686 01:03:16,700 --> 01:03:18,410 Where is this place? 687 01:03:22,900 --> 01:03:24,410 I heard you want to stay for tonight. 688 01:03:24,470 --> 01:03:26,470 Where are you going? Come back! 689 01:03:26,560 --> 01:03:28,300 Where did you get this? 690 01:03:31,350 --> 01:03:34,670 Stupid people, I've even found out which house. 691 01:03:38,630 --> 01:03:41,100 Stop being a dog for the corrupt officials. 692 01:03:41,450 --> 01:03:43,880 Scurry away, Iljimae! 693 01:03:45,590 --> 01:03:50,456 Bought to you by HaruHaruSubs 694 01:03:50,751 --> 01:03:55,751 Main Translator: krayfi Spot & Lyrics Translator: songbird 695 01:03:54,750 --> 01:03:58,450 {\a6}Where a flower with no name bloomed, 696 01:03:56,751 --> 01:04:01,751 Timer: benchmarkjoe Timing QC: mclvene 697 01:03:58,490 --> 01:04:02,000 {\a6}where the bird cage that he left was, 698 01:04:02,203 --> 01:04:05,699 {\a6}a heavenly smile, slowly forming, 699 01:04:02,751 --> 01:04:07,751 Editor/QC: songbill 700 01:04:05,854 --> 01:04:09,020 {\a6}brings me back to this place once again 701 01:04:08,751 --> 01:04:13,751 Final QC: leesja 702 01:04:09,175 --> 01:04:16,496 {\a6}This world that follows the wind and the clouds, 703 01:04:14,751 --> 01:04:19,751 Coordinators: sayroo, cute girl 704 01:04:16,618 --> 01:04:20,472 {\a6}the scenery that changes with each passerby, 705 01:04:20,504 --> 01:04:22,907 {\a6}the blade in my hand cries in my stead... 706 01:04:22,970 --> 01:04:25,920 {\a6}...won't you leave me be at last? 707 01:04:25,921 --> 01:04:30,446 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites! 708 01:04:30,846 --> 01:04:33,577 {\a6}I am just one wolf. 709 01:04:38,400 --> 01:04:41,004 {\a6}I am just one wolf. 710 01:04:42,000 --> 01:04:48,200 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com