1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
3
00:00:12,300 --> 00:00:14,700
Divorce... let's do it.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
Do you mean it?
5
00:00:26,050 --> 00:00:27,600
Yes.
6
00:00:30,400 --> 00:00:31,931
Really?
7
00:00:33,932 --> 00:00:35,950
You mean... it.
8
00:00:44,200 --> 00:00:45,800
Okay.
9
00:00:48,950 --> 00:00:50,300
Okay,
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,600
let's do it.
11
00:00:55,150 --> 00:00:57,000
Sure, why not?
12
00:01:16,001 --> 00:01:17,901
{\a6}= Episode 19 =
13
00:02:14,950 --> 00:02:16,950
Honey, wait a minute.
14
00:02:22,550 --> 00:02:25,800
- Let's go in, quick!
- Okay! It's done.
15
00:03:28,400 --> 00:03:31,000
Madam, how could it happen?
16
00:03:31,050 --> 00:03:32,850
Thank you for coming.
17
00:03:35,800 --> 00:03:39,700
I apologize for coming late.
I came immediately after hearing the news.
18
00:03:39,800 --> 00:03:42,500
Pay your last respects to the Chairman, then.
19
00:04:17,050 --> 00:04:22,800
I will take care of company matters. Don't worry.
20
00:04:23,900 --> 00:04:25,850
Thank you for your concern.
21
00:04:26,000 --> 00:04:29,350
But it's up to Tae Joon
to deal with company matters.
22
00:04:32,550 --> 00:04:36,650
Director Kim, you can do your job
just by supporting and guiding Tae Joon.
23
00:04:37,400 --> 00:04:39,500
Do not play tricks.
24
00:04:50,100 --> 00:04:52,200
Here, have a look at this.
25
00:04:54,550 --> 00:04:56,550
Where did you get these from?
26
00:04:57,000 --> 00:04:58,950
They are nothing.
27
00:05:01,000 --> 00:05:03,600
Wow! This is going to be explosive.
28
00:05:03,750 --> 00:05:07,250
What should we do with them?
Should we send them to Eun So Hyun's family?
29
00:05:07,750 --> 00:05:11,450
They might get so angry that
they would withdraw all their equity.
30
00:05:13,450 --> 00:05:16,950
We can't let them have these too soon.
It would be too obvious.
31
00:05:17,200 --> 00:05:19,000
Let them find out naturally.
32
00:05:22,250 --> 00:05:23,650
Naturally?
33
00:05:32,700 --> 00:05:35,350
It's not an expensive ring or anything.
It's only made of silver.
34
00:05:37,300 --> 00:05:39,892
However, for our anniversaries in future,
35
00:05:39,893 --> 00:05:43,250
I will definitely get you one,
regardless of the price.
36
00:05:44,550 --> 00:05:47,000
When you're exhausted and tired,
37
00:05:47,100 --> 00:05:50,850
you always say how you'll forget
about our happiest moments together.
38
00:05:52,400 --> 00:05:55,100
From now on, when you feel upset or tired,
39
00:05:55,900 --> 00:05:58,350
you can just sell the anniversary rings,
40
00:05:58,600 --> 00:06:01,350
or throw them in the Han River.
Do whatever you want with them.
41
00:06:01,450 --> 00:06:05,250
By doing that, I hope you can
tolerate my imperfections.
42
00:06:06,550 --> 00:06:08,550
His words were sweet indeed.
43
00:06:11,900 --> 00:06:14,209
It's not even a diamond ring.
44
00:06:15,510 --> 00:06:23,200
Neither is it branded,
nor is it made of pure gold.
45
00:06:25,900 --> 00:06:28,500
It's just a shabby ring.
46
00:06:30,100 --> 00:06:32,200
But his words still sounded sweet.
47
00:06:36,500 --> 00:06:38,700
I forgot our happiest moments together?
48
00:06:39,600 --> 00:06:42,850
You are the one who has
forgotten them, you jerk.
49
00:06:44,750 --> 00:06:50,950
I just asked for a divorce seconds earlier,
and what, you agreed immediately?
50
00:06:51,300 --> 00:06:53,300
You just agreed?
51
00:06:55,850 --> 00:06:58,700
Then why make all those promises?
52
00:07:02,100 --> 00:07:09,000
Why promise to buy me rings?
I was even looking forward to them.
53
00:07:11,950 --> 00:07:14,400
It's so unfair that it's killing me.
54
00:07:21,950 --> 00:07:24,050
Jerk!
55
00:07:24,900 --> 00:07:27,550
Jerk! Jerk!
56
00:07:43,750 --> 00:07:47,400
- Did you bring it?
- Ah, right.
57
00:07:47,450 --> 00:07:50,950
How could you even hesitate?
Petty fellow.
58
00:07:51,500 --> 00:07:54,550
I didn't even think twice. I gave him
100,000 won* right away. (*US$80)
59
00:07:54,650 --> 00:07:56,900
I wasn't hesitating.
60
00:07:57,400 --> 00:08:01,400
I'm upset about something, so it slipped my mind.
61
00:08:01,650 --> 00:08:03,750
What are you upset about?
62
00:08:04,300 --> 00:08:05,850
Something.
63
00:08:08,150 --> 00:08:11,000
Dal Soo, Dal Soo! Have you seen it?
64
00:08:11,050 --> 00:08:13,979
- What?
- Rumors are spreading in the company.
65
00:08:14,080 --> 00:08:16,050
- President's scandal.
- Huh?
66
00:08:16,100 --> 00:08:20,850
- So what?
- But the scandal involves your wife!
67
00:08:21,100 --> 00:08:22,350
What?
68
00:08:22,400 --> 00:08:25,250
You might not believe it,
so we brought it here for you.
69
00:08:35,000 --> 00:08:37,850
But they're not even lovers.
70
00:08:37,900 --> 00:08:40,600
What are they doing, being
so intimate with each other?
71
00:08:40,800 --> 00:08:44,550
Dal Soo, you said you were unhappy
about something a while ago.
72
00:08:44,950 --> 00:08:46,600
Is it because of this?
73
00:08:46,700 --> 00:08:48,700
- No, not this.
- I knew it.
74
00:08:48,800 --> 00:08:52,150
I said this isn't it! I was just
troubled because of the divorce...
75
00:08:52,250 --> 00:08:53,550
What?
76
00:08:53,650 --> 00:08:55,250
Divorce?
77
00:09:01,150 --> 00:09:06,050
What's going on?
This scandal just ruined a family.
78
00:09:06,250 --> 00:09:08,100
Didn't he say he was getting a divorce?
79
00:09:08,200 --> 00:09:10,250
I can understand why she did that.
80
00:09:10,450 --> 00:09:14,150
How can Ohn Dal Soo compare to the President?
The President is way more outstanding than him.
81
00:09:14,350 --> 00:09:18,000
What are you talking about?
You don't know how good Ohn Dal Soo is!
82
00:09:19,650 --> 00:09:21,750
Dal Soo is kind.
83
00:09:22,800 --> 00:09:24,950
Dal Soo is nice.
84
00:09:25,550 --> 00:09:27,100
What else?
85
00:09:27,300 --> 00:09:33,100
Right, right. He's physically fit,
just like a horse.
86
00:09:33,200 --> 00:09:35,000
Will that help him make a living?
87
00:09:35,100 --> 00:09:39,350
I may be a guy, but I can understand
why women love men who are more capable.
88
00:09:40,300 --> 00:09:44,500
But... something's not right here. It's strange.
89
00:09:45,050 --> 00:09:47,150
Dal Soo and President's wife...
90
00:09:47,600 --> 00:09:50,000
President and Dal Soo's wife...
91
00:09:50,200 --> 00:09:52,650
It's a cross-over between the couples.
92
00:09:54,350 --> 00:09:56,650
Honey, come here quick!
93
00:09:58,250 --> 00:10:00,300
- What is it?
- What is it?
94
00:10:03,350 --> 00:10:05,200
How can this be?
95
00:10:06,450 --> 00:10:09,600
Did you guys attend a funeral or something?
96
00:10:10,900 --> 00:10:15,200
Don't you know? The Chairman passed away.
97
00:10:16,450 --> 00:10:19,050
What? When did that happen?
98
00:10:19,500 --> 00:10:24,350
Yesterday. It happened so suddenly that
my husband had to help out the whole day.
99
00:10:24,550 --> 00:10:26,550
Has your husband come home yet?
100
00:10:29,550 --> 00:10:30,900
No.
101
00:10:31,950 --> 00:10:34,800
But, how could you not know?
102
00:10:35,600 --> 00:10:39,650
You are even involved
in a scandal with that man.
103
00:10:40,650 --> 00:10:42,250
What scandal are you talking about?
104
00:10:42,350 --> 00:10:44,600
Oh my! She doesn't seem
to know about it yet. My dear,
105
00:10:44,750 --> 00:10:49,400
you are involved in a scandal with President
Heo Tae Joon. It's all chaotic right now.
106
00:10:49,800 --> 00:10:52,550
What? Who and who?
107
00:10:53,800 --> 00:10:56,000
Oh my...
Goodness!
108
00:10:57,450 --> 00:11:00,250
My dear, your acting sucks.
109
00:11:00,450 --> 00:11:03,350
No, it's not like that.
We're really not in that kind of...
110
00:11:03,450 --> 00:11:06,050
You're not in a press conference or anything now.
111
00:11:06,250 --> 00:11:09,150
Why? Why don't you say you're just good friends?
112
00:11:09,700 --> 00:11:12,300
That's right. We're just friends...
113
00:11:12,400 --> 00:11:17,500
Oh! I would love to be friends with President.
114
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
It's true!
115
00:11:20,050 --> 00:11:27,750
You're always so good. You can still
be so calm in this kind of situation.
116
00:11:27,850 --> 00:11:29,550
You're right, you're right.
117
00:11:31,050 --> 00:11:36,050
This may sound weird, but I...
I really respect you.
118
00:11:36,200 --> 00:11:38,150
Me too, I respect you.
119
00:11:40,050 --> 00:11:43,060
However, you don't have to divorce, do you?
120
00:11:45,400 --> 00:11:46,750
Divorce?
121
00:11:46,800 --> 00:11:49,278
My dear, I heard you're getting a divorce.
122
00:11:49,879 --> 00:11:52,300
Ohn Dal Soo said so.
123
00:11:56,150 --> 00:11:58,200
He even told everyone about it?
124
00:11:59,200 --> 00:12:01,600
So it’s true he’s divorcing you, then?
125
00:12:01,900 --> 00:12:06,400
What are you talking about?
I was the one who asked for a divorce.
126
00:12:06,900 --> 00:12:09,300
I suggested it first!
127
00:12:09,400 --> 00:12:10,800
Right, right.
128
00:12:11,050 --> 00:12:14,200
But still, you are getting a divorce.
129
00:12:14,300 --> 00:12:15,600
- That's right...
- Whatever.
130
00:12:15,750 --> 00:12:17,900
You should have just kept it to yourself.
131
00:12:28,150 --> 00:12:29,750
What is it?
132
00:12:29,900 --> 00:12:31,950
Something bad has happened.
133
00:12:32,150 --> 00:12:34,100
What is it?
134
00:12:38,000 --> 00:12:40,050
It's okay. What is it?
135
00:12:45,850 --> 00:12:49,589
But... who's this? You...
136
00:12:49,990 --> 00:12:51,850
Who's this woman?
137
00:12:52,350 --> 00:12:55,400
An anonymous poster put this online.
138
00:12:55,550 --> 00:12:59,050
We tried to prevent it from circulating,
but it has spread all over.
139
00:12:59,850 --> 00:13:01,900
Who the heck is this woman?
140
00:13:02,500 --> 00:13:07,300
Is she an employee's wife?
Whose woman is she?
141
00:13:08,300 --> 00:13:09,950
Who is she?
142
00:13:10,100 --> 00:13:12,500
- Ohn Dal Soo's...
- What?
143
00:13:13,650 --> 00:13:16,750
The guy who was involved
in a scandal with So Hyun?
144
00:13:17,300 --> 00:13:18,950
That man's wife?
145
00:13:20,450 --> 00:13:23,800
What on earth is going on? Is this true?
146
00:13:25,150 --> 00:13:32,800
I also heard that they are
planning to get a divorce.
147
00:13:33,500 --> 00:13:34,950
A divorce?
148
00:13:35,150 --> 00:13:37,250
Chun Ji Ae is getting a divorce?
149
00:13:40,750 --> 00:13:43,600
He should have told me he was busy
helping with the funeral.
150
00:13:43,700 --> 00:13:46,450
Everything has turned out this way.
151
00:13:56,050 --> 00:13:56,750
What is it?
152
00:13:56,900 --> 00:13:59,550
Did you hear that the Chairman has passed away?
153
00:14:00,400 --> 00:14:03,150
You have to attend events like these.
154
00:14:04,400 --> 00:14:06,800
Do you want me to take you there?
155
00:14:06,950 --> 00:14:08,850
So you have no one to go with you, huh?
156
00:14:08,950 --> 00:14:11,100
I heard you've been shunned lately.
157
00:14:11,300 --> 00:14:15,700
What are you talking about? I was
afraid you'd have to go alone, alright?
158
00:14:15,800 --> 00:14:17,950
Fine, then. "All the wives are there,
and your wife isn't there".
159
00:14:18,000 --> 00:14:19,950
What would your husband think?
160
00:14:27,400 --> 00:14:30,000
Hey! What are you doing?
161
00:14:31,200 --> 00:14:34,250
I'm in a very difficult situation right now.
162
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
What situation are you in?
163
00:14:35,800 --> 00:14:37,700
- Haven't you heard?
- What?
164
00:14:37,900 --> 00:14:41,000
You really haven't heard?
You must be really shunned, huh?
165
00:14:41,350 --> 00:14:43,550
What's going on, actually?
166
00:14:43,750 --> 00:14:45,750
The rumor that I'm having an affair.
167
00:14:45,850 --> 00:14:47,350
You're having an affair?
168
00:14:47,500 --> 00:14:49,450
It's not an affair.
169
00:14:49,700 --> 00:14:53,550
Just some petty scandal with President.
It's all blown out of proportion.
170
00:14:53,800 --> 00:14:55,600
Who? President?
171
00:14:56,000 --> 00:14:57,450
President Heo Tae Joon?
172
00:14:57,650 --> 00:14:58,800
Yes.
173
00:14:58,900 --> 00:15:03,870
You've returned to your old habit again,
wanting to seduce every single man out there.
174
00:15:03,900 --> 00:15:05,500
What are you saying, wretch?
175
00:15:05,550 --> 00:15:09,600
You've always been like this. You want
a piece of every single guy out there.
176
00:15:09,800 --> 00:15:12,750
It's totally your princess complex.
You're that kind of person.
177
00:15:12,850 --> 00:15:15,050
That's all in the past.
178
00:15:15,600 --> 00:15:18,900
But it's shocking to hear such news.
179
00:15:19,950 --> 00:15:22,600
President will be in a
very precarious position, then.
180
00:15:23,450 --> 00:15:25,250
What do you mean?
181
00:15:25,300 --> 00:15:28,650
They're holding a shareholders' meeting
next week. The company's in turmoil.
182
00:15:28,800 --> 00:15:33,900
Director Kim is planning a coup,
and my husband is on President's side.
183
00:15:34,000 --> 00:15:36,050
- So what?
- To begin with,
184
00:15:36,100 --> 00:15:39,450
President doesn't have much credibility
and trust of the shareholders.
185
00:15:39,750 --> 00:15:42,250
And, with the sudden death of the chairman,
186
00:15:42,800 --> 00:15:45,650
it's doubly dangerous for President now.
187
00:15:57,000 --> 00:15:59,800
Hey, who are you looking for? Your husband?
188
00:16:00,150 --> 00:16:02,600
I'm just curious about what he's doing.
189
00:16:02,900 --> 00:16:05,700
What else? He's just a low-rank employee.
What else can he do?
190
00:16:06,150 --> 00:16:10,250
Is a Deputy Manager an inferior position?
Then what was Representative Han doing?
191
00:16:10,400 --> 00:16:12,250
You wretch! Can't you just shut up?
192
00:16:12,450 --> 00:16:13,840
You wretch.
193
00:16:13,900 --> 00:16:15,400
What does she do?
194
00:16:15,450 --> 00:16:17,400
Only... a normal housewife.
195
00:16:21,300 --> 00:16:22,950
- There...
- What?
196
00:16:23,050 --> 00:16:25,050
That woman over there. Chun Ji Ae.
197
00:16:28,600 --> 00:16:30,600
What is she doing here?
198
00:16:30,750 --> 00:16:32,650
I also don't know.
199
00:16:33,850 --> 00:16:35,850
- Bring her here.
- Yes.
200
00:16:41,300 --> 00:16:43,950
Excuse me. Are you Ms. Chun Ji Ae?
201
00:16:44,900 --> 00:16:46,250
Yes.
202
00:16:47,050 --> 00:16:49,050
Can you please come over here?
203
00:16:49,950 --> 00:16:51,600
What for?
204
00:16:51,750 --> 00:16:54,400
Somebody is waiting for you. Please come.
205
00:16:57,950 --> 00:16:59,450
Ji Ae!
206
00:17:06,800 --> 00:17:08,650
This way, please.
207
00:17:19,050 --> 00:17:22,500
You didn't know who you were going
to meet. How could you just follow him?
208
00:17:23,400 --> 00:17:27,350
That man is your secretary.
Wasn't it you who called for me?
209
00:17:27,850 --> 00:17:30,900
Would you come to me if I had called you?
210
00:17:31,700 --> 00:17:33,300
Well, no, but...
211
00:17:35,350 --> 00:17:37,750
You don't look well.
212
00:17:43,450 --> 00:17:48,150
Anyway, thanks for coming.
213
00:18:02,450 --> 00:18:04,250
- Hello.
- Hello.
214
00:18:04,400 --> 00:18:06,200
Have you seen Ji Ae?
215
00:18:06,300 --> 00:18:08,450
Did my wife also come?
216
00:18:08,600 --> 00:18:13,250
Yes, we came together. However, somebody
called for her, and she's not back yet.
217
00:18:14,250 --> 00:18:16,050
Who called for her?
218
00:18:26,900 --> 00:18:31,200
Honey, how could you do this?
You should let the workers do it.
219
00:18:31,300 --> 00:18:35,450
What's wrong? I thought they might need help.
220
00:18:35,550 --> 00:18:37,950
Aish! Fine, let me do it.
221
00:18:38,800 --> 00:18:40,750
- Where should I go?
- Over there.
222
00:18:41,700 --> 00:18:43,300
Not there.
223
00:18:44,250 --> 00:18:46,400
Come, help us out, quick.
224
00:18:49,100 --> 00:18:52,950
You heard? The internet rumors
spreading around the company?
225
00:18:53,650 --> 00:18:55,800
Were you shocked?
226
00:18:56,250 --> 00:18:58,450
To be frank, I was a bit...
227
00:18:58,800 --> 00:19:03,350
It's my fault.
They're doing this to attack me.
228
00:19:04,200 --> 00:19:07,450
I never thought they would
get you involved in this.
229
00:19:08,800 --> 00:19:10,450
I'm sorry.
230
00:19:11,600 --> 00:19:18,500
Well, you must be very upset, too.
231
00:19:18,850 --> 00:19:21,600
So many things are happening
at the same time.
232
00:19:21,900 --> 00:19:24,500
There are too many things to deal with;
I don't have time for anything else.
233
00:19:24,700 --> 00:19:27,550
In fact, I feel more relaxed this way.
234
00:19:29,850 --> 00:19:35,850
If I say anything weird now,
I will be attacked from all sides.
235
00:19:39,300 --> 00:19:42,050
I can't seem to have a grip on anything.
236
00:19:43,500 --> 00:19:47,300
I really don't know what to say.
237
00:19:49,400 --> 00:19:53,100
I once told you about my father's
life-inspiring mottos, didn't I?
238
00:19:54,000 --> 00:19:56,350
First, we should accumulate
as much money as we can.
239
00:19:56,650 --> 00:20:01,400
Second, we should be diligent
in pursuing our debtors.
240
00:20:01,550 --> 00:20:03,600
Right, just like you...
241
00:20:05,150 --> 00:20:06,800
I'm sorry.
242
00:20:08,700 --> 00:20:10,800
There is one more.
243
00:20:11,150 --> 00:20:12,850
What is that?
244
00:20:13,400 --> 00:20:19,000
Do not forget those who believe in you.
245
00:20:22,700 --> 00:20:28,150
I really want to follow the last one.
246
00:20:28,950 --> 00:20:32,800
However, it is not that easy.
247
00:20:34,900 --> 00:20:39,250
I believe you can do it. Hang in there.
248
00:20:41,700 --> 00:20:44,850
Never knew you could say such words.
249
00:20:47,050 --> 00:20:52,250
You don't seem like your normal self today,
so naturally, I just...
250
00:20:55,050 --> 00:20:59,700
But what's with you getting a divorce?
251
00:21:01,000 --> 00:21:03,600
Has the news spread to your side, too?
252
00:21:05,250 --> 00:21:08,300
How on earth did it spread?
253
00:21:10,900 --> 00:21:14,450
Chun Ji Ae, will you really get a divorce?
254
00:21:16,850 --> 00:21:21,900
Well... perhaps I will, perhaps not.
255
00:21:23,800 --> 00:21:28,650
Why? Is it because of the rumors?
256
00:21:30,500 --> 00:21:34,950
No, there were already problems between us.
257
00:21:35,000 --> 00:21:38,800
It has nothing to do with you.
Moreover, it's not decided yet.
258
00:21:42,500 --> 00:21:49,650
However, I heard that somebody
has taken photos of us together,
259
00:21:50,050 --> 00:21:53,850
and your position in the company
might be affected because of this.
260
00:21:54,250 --> 00:21:57,800
- Will you be okay?
- I'll be fine.
261
00:21:59,700 --> 00:22:03,865
People are strange.
How can they do such a thing,
262
00:22:04,066 --> 00:22:06,200
when there's nothing between us?
263
00:22:11,600 --> 00:22:14,200
Is there really nothing?
264
00:22:17,000 --> 00:22:18,450
What?
265
00:22:25,800 --> 00:22:29,400
I have been going crazy the last few days.
266
00:22:30,300 --> 00:22:32,550
I couldn't even catch my breath sometimes.
267
00:22:32,800 --> 00:22:37,250
For the very first time in my life, I felt
the loneliness of not having any siblings.
268
00:22:42,850 --> 00:22:44,850
It's been tough for me.
269
00:22:46,450 --> 00:22:54,800
However, when I saw you, I felt better.
My head stopped aching.
270
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
And I didn't feel that lonely anymore.
271
00:22:58,400 --> 00:23:03,300
And, for the moment, I can even forget
how hard it is. I feel like I can live!
272
00:23:05,100 --> 00:23:06,975
Is this...
273
00:23:07,876 --> 00:23:09,550
nothing?
274
00:23:11,950 --> 00:23:15,130
That... well, I...
275
00:23:15,140 --> 00:23:17,550
I wanted to forget you,
was planning to, but...
276
00:23:19,050 --> 00:23:23,550
why are you suddenly getting a divorce?
You're starting to sway my feelings again.
277
00:23:24,550 --> 00:23:28,600
I'm thinking perhaps I might stand a chance.
I'm going crazy because of this.
278
00:24:02,750 --> 00:24:07,870
Like I said before,
279
00:24:09,400 --> 00:24:14,600
we are getting a divorce
because of our own problems,
280
00:24:16,300 --> 00:24:22,850
so don't be swayed because of this.
281
00:24:25,000 --> 00:24:31,026
The reason is because I never
had felt any excitement,
282
00:24:31,127 --> 00:24:37,800
or had any romantic feeling
or affection for you as a man.
283
00:24:39,650 --> 00:24:44,300
I never thought of you in that way before.
284
00:24:47,500 --> 00:24:53,800
What should I do?
I shouldn't have come. I shouldn't.
285
00:24:55,500 --> 00:24:57,200
I... I'm sorry.
286
00:26:56,150 --> 00:26:57,750
Are you okay?
287
00:26:59,200 --> 00:27:02,350
No, I'm not. Not at all.
288
00:27:03,600 --> 00:27:06,400
Why are things happening chaotically
all at once?
289
00:27:07,600 --> 00:27:11,450
Have you heard the news, by any chance?
290
00:27:13,800 --> 00:27:17,900
Have you heard about
Ohn Dal Soo getting a divorce?
291
00:27:19,400 --> 00:27:21,250
Yes, just now.
292
00:27:22,650 --> 00:27:24,700
Chun Ji Ae came over a while ago.
293
00:27:26,600 --> 00:27:28,450
Is that so?
294
00:27:30,200 --> 00:27:32,350
What did she say?
295
00:27:32,900 --> 00:27:35,300
Are they really going to divorce?
296
00:27:37,200 --> 00:27:38,850
I don't know.
297
00:27:40,900 --> 00:27:43,760
Why are upsetting things happening
one after another nowadays?
298
00:27:45,150 --> 00:27:47,250
I feel I'm the cause of everything.
299
00:27:47,350 --> 00:27:49,250
I feel guilty.
300
00:27:50,900 --> 00:27:59,500
I hate how everyone's giving Dal Soo trouble.
301
00:28:00,750 --> 00:28:06,650
That's why I have decided to transfer
my equity voting rights to him.
302
00:28:09,800 --> 00:28:11,700
I'm sorry, Oppa.
303
00:28:13,200 --> 00:28:17,450
No, you are doing the right thing.
Don't bother about me.
304
00:28:36,000 --> 00:28:37,600
Hello there.
305
00:28:40,300 --> 00:28:42,450
Have both of you been very happy lately?
306
00:28:43,700 --> 00:28:44,650
What?
307
00:28:44,750 --> 00:28:47,200
You've been busy playing games, haven't you?
308
00:28:48,550 --> 00:28:52,700
I heard you were the one
who hired the paparazzi?
309
00:28:54,400 --> 00:28:58,100
Well... I'm not sure what you're talking about.
310
00:28:58,200 --> 00:29:01,200
You know I hold three percent of
the Company's shares, don't you?
311
00:29:02,900 --> 00:29:09,900
I will transfer the voting rights to Ohn Dal Soo.
312
00:29:13,750 --> 00:29:15,900
You hold what... one percent share?
313
00:29:16,550 --> 00:29:21,550
So, then, be careful how you treat him.
314
00:29:32,200 --> 00:29:35,650
I swear even if you want to like her,
she's just not likeable.
315
00:29:37,500 --> 00:29:42,400
Wait, if Ohn Dal Soo has proxy voting rights
on three percent of the shares...
316
00:29:42,650 --> 00:29:46,000
- That's not a small block!
- You're right.
317
00:29:46,200 --> 00:29:49,000
What should we do then,
if you can't touch him?
318
00:29:49,200 --> 00:29:52,300
I have my ways to deal with this. Don't worry.
319
00:29:59,100 --> 00:30:03,200
It's true that my feelings wavered.
320
00:30:11,050 --> 00:30:18,150
Did you tell your colleagues about the divorce?
321
00:30:23,400 --> 00:30:25,600
Who said I'm not divorcing?
322
00:30:25,700 --> 00:30:27,750
Yes, I'll do it.
323
00:30:27,900 --> 00:30:30,050
Nothing can stop me.
324
00:30:33,200 --> 00:30:38,850
However, even if we're divorcing,
you shouldn't go around telling others.
325
00:30:39,550 --> 00:30:41,550
It's not good news to begin with.
326
00:30:41,950 --> 00:30:45,850
- I'm tired. We'll talk later.
- Excuse me, wait a second!
327
00:30:46,900 --> 00:30:56,350
I heard there are some weird pictures
circulating in the office.
328
00:30:56,450 --> 00:30:58,300
I'm fine with it.
329
00:30:59,550 --> 00:31:02,750
You are... fine with it?
330
00:31:04,600 --> 00:31:07,250
Do you think I have the right
to ask you about it?
331
00:31:08,300 --> 00:31:09,700
Why?
332
00:31:10,500 --> 00:31:12,500
Because we are divorcing soon?
333
00:31:14,050 --> 00:31:15,600
Yes.
334
00:31:21,250 --> 00:31:24,700
You seem to be looking forward to it.
I will prepare the documents.
335
00:31:24,850 --> 00:31:26,450
That's fine.
336
00:31:31,100 --> 00:31:34,600
I was the one who asked for a divorce first.
Why is he acting so high and mighty?
337
00:31:35,100 --> 00:31:36,900
As if he had asked for it.
338
00:32:20,400 --> 00:32:26,050
Aigoo! Aigoo!
339
00:32:26,650 --> 00:32:29,450
Why did you ask me to come here?
You are annoying me!
340
00:32:30,700 --> 00:32:32,800
Stop sighing, please!
341
00:32:33,350 --> 00:32:41,650
Where was that? I should have paid
my last respects to my father-in-law.
342
00:32:42,650 --> 00:32:44,500
Who are you calling father-in-law?
343
00:32:44,600 --> 00:32:47,400
Tae Bong's father is my father.
344
00:32:48,150 --> 00:32:49,450
You...
345
00:32:49,600 --> 00:32:53,450
prepare to suffer for three years.
346
00:32:55,000 --> 00:32:57,100
You really are something.
347
00:32:59,850 --> 00:33:01,500
But Ji Ae,
348
00:33:02,450 --> 00:33:07,600
our Tae Bong has a woman.
349
00:33:08,350 --> 00:33:11,700
- Don't you know?
- What?
350
00:33:12,600 --> 00:33:15,100
Tae Bong said...
351
00:33:15,450 --> 00:33:20,500
he has a woman that he likes.
352
00:33:22,550 --> 00:33:24,550
Did he say something like that?
353
00:33:25,400 --> 00:33:26,750
But...
354
00:33:27,150 --> 00:33:30,600
I won't give up. What's the reason?
355
00:33:30,950 --> 00:33:38,000
My instincts tell me that the woman...
is married!
356
00:33:41,500 --> 00:33:44,150
She even has a child.
357
00:33:44,950 --> 00:33:47,300
She has a high bridge nose,
358
00:33:47,600 --> 00:33:49,900
big eyes.
359
00:33:50,600 --> 00:33:56,800
Her hair is smooth as water, short and wavy.
360
00:33:56,900 --> 00:33:58,800
Ahhhh...
361
00:34:01,850 --> 00:34:03,850
Who could she be?
362
00:34:05,700 --> 00:34:08,500
Can't you tell?
363
00:34:09,200 --> 00:34:09,900
Well...
364
00:34:12,150 --> 00:34:16,350
I can't confirm who she is.
365
00:34:17,500 --> 00:34:19,500
No matter who that wretch is,
366
00:34:19,600 --> 00:34:22,550
if I lay my hands on her, I will--
367
00:34:24,250 --> 00:34:26,900
Hey! Calm down.
368
00:34:27,150 --> 00:34:29,200
Wha... What's wrong with you?
369
00:34:56,950 --> 00:34:58,300
Dal Soo!
370
00:35:01,300 --> 00:35:02,650
Dal Soo!
371
00:35:10,200 --> 00:35:12,100
It's noisy around the office, isn't it,
372
00:35:12,200 --> 00:35:15,000
because of what's happening
between you and your wife?
373
00:35:18,500 --> 00:35:21,250
Perhaps this is what we call fate?
374
00:35:21,500 --> 00:35:23,900
How can two couples
get entangled with each other?
375
00:35:25,450 --> 00:35:26,900
Director...
376
00:35:27,300 --> 00:35:30,950
I've known about my wife and President's
relationship right from the start.
377
00:35:31,200 --> 00:35:33,650
You knew, and you tolerated the whole thing?
378
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
It's not that I tolerated.
379
00:35:37,100 --> 00:35:39,550
It's because they are not
in that kind of relationship.
380
00:35:39,800 --> 00:35:42,400
Didn't President move into your neighborhood?
381
00:35:44,000 --> 00:35:46,250
I don't know what President thinks,
382
00:35:46,600 --> 00:35:48,900
but my wife doesn't think of him that way.
383
00:35:50,250 --> 00:35:53,650
They say the hardest minds to read
are of those who are closest to you.
384
00:35:56,850 --> 00:36:01,100
What do you think about being Vice Director?
385
00:36:02,050 --> 00:36:03,400
What?
386
00:36:04,300 --> 00:36:06,350
Isn't that position vacant right now?
387
00:36:06,550 --> 00:36:08,600
Why don't you take on that position?
388
00:36:10,150 --> 00:36:13,300
I haven't been a Deputy Manager for long.
389
00:36:14,250 --> 00:36:16,950
Seeing your wife getting involved
with another man...
390
00:36:17,300 --> 00:36:19,100
doesn't it upset you?
391
00:36:20,550 --> 00:36:22,550
If a man doesn't have power,
392
00:36:22,650 --> 00:36:26,850
he can't protect anybody,
including his own wife.
393
00:36:31,400 --> 00:36:34,100
Do you think love is safeguarded by us, humans?
394
00:36:35,450 --> 00:36:38,750
No, money does the job.
395
00:36:39,450 --> 00:36:46,500
Money and power protect people,
protect love, and protect family.
396
00:36:48,100 --> 00:36:54,132
Fighting for a little more money,
and struggling for some power...
397
00:36:55,433 --> 00:36:57,550
aren't bad things.
398
00:36:59,350 --> 00:37:01,350
It's the right thing.
399
00:37:14,500 --> 00:37:16,600
Did you just see Director?
400
00:37:18,600 --> 00:37:20,600
Why do you ask if you already know?
401
00:37:20,950 --> 00:37:24,300
No matter what Director Kim says,
do not believe him.
402
00:37:27,000 --> 00:37:28,350
What?
403
00:37:28,450 --> 00:37:32,450
What I meant was...
not to bear a grudge against President,
404
00:37:32,550 --> 00:37:35,800
and not to do foolish things for Director Kim.
405
00:37:36,600 --> 00:37:39,450
Why is it something foolish
to be on Director Kim's side?
406
00:37:40,400 --> 00:37:44,400
Haven't you done very well
under him all this while?
407
00:37:45,050 --> 00:37:47,700
Director Kim is a scary person.
408
00:37:48,650 --> 00:37:52,650
I don't know if you'll believe me,
but with regard to the bribery case,
409
00:37:53,450 --> 00:37:56,500
truthfully, I didn't do it.
Director Kim did it.
410
00:37:56,750 --> 00:37:59,000
I was just carrying out his orders.
411
00:37:59,350 --> 00:38:02,650
But look at me now.
I've been discarded like an old shoe.
412
00:38:03,250 --> 00:38:05,250
He's that kind of person.
413
00:38:05,600 --> 00:38:08,450
You're doing this now because he cut you off.
414
00:38:09,350 --> 00:38:12,600
Weren't you loyal to him back then,
when he supported you?
415
00:38:12,700 --> 00:38:15,550
I was loyal to him, and
did everything he asked me to.
416
00:38:16,900 --> 00:38:18,250
However,
417
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
look at me now.
418
00:38:22,600 --> 00:38:25,450
I have learned a lot from you.
419
00:38:26,000 --> 00:38:30,100
One has to have strong endurance in an
organization. One is not to believe anyone.
420
00:38:30,550 --> 00:38:32,600
What you see is not everything.
421
00:38:33,450 --> 00:38:34,800
Therefore,
422
00:38:35,000 --> 00:38:38,950
I can't accept what you have
told me just like that.
423
00:38:41,600 --> 00:38:44,050
I will judge for myself.
424
00:38:56,900 --> 00:38:58,300
So,
425
00:38:58,400 --> 00:39:01,850
Ji Ae's husband will be on Director Kim's side?
426
00:39:02,400 --> 00:39:05,650
Director Kim must have offered him
a good deal or something.
427
00:39:05,800 --> 00:39:09,100
Maybe...
he offered him the Vice Director position.
428
00:39:09,650 --> 00:39:11,700
How could he give away the
Vice Director position just like that,
429
00:39:12,400 --> 00:39:15,400
when you're perfectly alive and healthy here!
430
00:39:19,950 --> 00:39:22,000
This is making me really furious!
431
00:39:24,450 --> 00:39:29,250
Wait a minute.
Should I just go and see Ji Ae?
432
00:39:29,850 --> 00:39:32,300
Ji Ae has more than enough to deal with.
What are you doing?
433
00:39:33,650 --> 00:39:35,500
You're taking Ji Ae's side now?
434
00:39:36,100 --> 00:39:37,850
Well, no...
435
00:39:39,350 --> 00:39:41,350
She's a friend. A friend.
436
00:39:42,200 --> 00:39:45,019
That Ji Ae wretch...
President is her friend. You're her friend.
437
00:39:45,120 --> 00:39:47,250
She must be really happy
to have so many friends!
438
00:39:47,650 --> 00:39:49,850
Aigoo, seriously, calm down. Just sit down.
439
00:40:09,350 --> 00:40:11,250
What are the two of you doing?
440
00:40:15,700 --> 00:40:19,750
Hyuk Chan, you better go to sleep.
It's too late.
441
00:40:20,350 --> 00:40:22,400
It's only 9.00 pm right now.
442
00:40:23,650 --> 00:40:26,500
9.00 pm is already late!
Go to sleep immediately!
443
00:40:43,400 --> 00:40:44,950
It's hot.
444
00:40:45,000 --> 00:40:48,500
Should we finish our talk in the bedroom?
445
00:40:52,150 --> 00:40:53,650
Alright.
446
00:40:58,900 --> 00:41:00,550
Yahoo!
447
00:41:04,700 --> 00:41:06,700
Honey, do some exercise.
448
00:41:15,750 --> 00:41:19,550
You woke up so early to cook eel?
449
00:41:20,500 --> 00:41:23,000
You have a lot of important things to do.
450
00:41:23,200 --> 00:41:25,650
I want to give you strength to work.
451
00:41:27,350 --> 00:41:30,800
This is ginseng kimchi. Try it.
452
00:41:31,300 --> 00:41:32,450
Alright.
453
00:41:44,900 --> 00:41:46,550
How is it?
454
00:41:46,750 --> 00:41:48,350
It's delicious.
455
00:41:50,150 --> 00:41:51,650
Great.
456
00:41:51,800 --> 00:41:55,650
I was worried that you wouldn't like the taste.
457
00:41:59,650 --> 00:42:02,300
Hyuk Chan? What's wrong? Aren't you eating?
458
00:42:03,050 --> 00:42:06,200
It's strange. I feel sick.
459
00:42:09,250 --> 00:42:10,650
Honey.
460
00:42:13,400 --> 00:42:16,850
Try this, too.
I eat the same breakfast every day.
461
00:42:21,100 --> 00:42:27,550
Do I have to eat it today as well?
462
00:42:41,150 --> 00:42:44,300
As you shareholders know,
463
00:42:44,600 --> 00:42:48,750
paintings can be more valuable
than real estate these days.
464
00:42:52,350 --> 00:42:58,350
And I've heard that the artist
Nam Gyung-su is on his deathbed.
465
00:43:00,350 --> 00:43:05,150
After an artist dies, you all know that the
value of his pieces will skyrocket, don't you?
466
00:43:06,500 --> 00:43:11,600
I've prepared some of his works
for you as gifts.
467
00:43:11,800 --> 00:43:14,300
Pick one of your favorites
before you leave, then.
468
00:43:17,600 --> 00:43:18,500
Miss Go Eun.
469
00:43:18,650 --> 00:43:20,000
Yes?
470
00:43:21,600 --> 00:43:25,350
What else? Quickly refill their coffees.
471
00:43:27,000 --> 00:43:28,350
Yes.
472
00:43:31,850 --> 00:43:35,850
Oh yes, one more thing.
473
00:43:37,750 --> 00:43:43,250
The Board of Directors will move this week
to dismiss the president.
474
00:43:43,800 --> 00:43:50,250
If the motion is passed,
it will be time to pick new leadership.
475
00:43:53,450 --> 00:44:01,394
At times like this, understanding the trend
and helping our husbands make wise decisions...
476
00:44:01,595 --> 00:44:05,650
isn't that our role as supportive wives?
477
00:44:06,850 --> 00:44:09,800
At least, that's how I see it.
478
00:44:15,800 --> 00:44:17,200
Dal Soo.
479
00:44:18,000 --> 00:44:20,750
[101 Tips to Survive a Divorce]
480
00:44:21,250 --> 00:44:22,950
What's that?
481
00:44:23,700 --> 00:44:25,500
Be strong.
482
00:44:25,950 --> 00:44:28,000
Why are you doing this?
483
00:44:28,550 --> 00:44:33,950
Besides war, getting a divorce is
one other cause of stress. Be strong!
484
00:44:34,050 --> 00:44:37,800
A guy I know had panic attacks
during his divorce.
485
00:44:38,150 --> 00:44:41,500
So this is for you,
to help you prepare yourself.
486
00:44:41,900 --> 00:44:44,800
Where would you find another
thoughtful Senior like me,
487
00:44:44,900 --> 00:44:46,900
someone who'd worry about
how his divorcing friend was faring?
488
00:44:47,000 --> 00:44:48,950
Ohn Dal Soo, are you getting a divorce?
489
00:44:49,100 --> 00:44:51,800
- How did you know?
- You just said so.
490
00:45:06,000 --> 00:45:08,350
What do you mean by that?
491
00:45:08,600 --> 00:45:10,900
You want me to vote as your proxy?
492
00:45:11,150 --> 00:45:12,500
Yes.
493
00:45:13,600 --> 00:45:14,999
Why?
494
00:45:16,100 --> 00:45:18,900
That way, whether it's the Director or his wife,
495
00:45:19,000 --> 00:45:23,000
they won't dare mess with you.
496
00:45:24,900 --> 00:45:31,400
This is a gift to ensure that
no one will hurt you.
497
00:45:34,200 --> 00:45:35,650
So Hyun,
498
00:45:36,250 --> 00:45:39,100
why are you treating me so well?
499
00:45:42,100 --> 00:45:46,350
I hear rumors that you're getting a divorce?
500
00:45:49,050 --> 00:45:51,550
They're not rumors. It's true.
501
00:45:53,600 --> 00:45:55,000
Why?
502
00:45:58,050 --> 00:46:02,100
She won't be happy with me.
503
00:46:05,250 --> 00:46:10,400
Then, would she be happier with someone else?
504
00:46:17,500 --> 00:46:19,100
Perhaps.
505
00:46:21,050 --> 00:46:23,050
I’ve thought about it carefully...
506
00:46:24,150 --> 00:46:29,750
why I wanted so much to be by your side.
507
00:46:31,600 --> 00:46:34,000
I think it was the two of you together.
508
00:46:34,950 --> 00:46:38,300
You and Chun Ji Ae together.
509
00:46:39,900 --> 00:46:46,622
When you were sweet to each other,
or bickering with each other,
510
00:46:47,523 --> 00:46:50,750
it looked good, and I was envious.
511
00:46:51,550 --> 00:46:53,550
I wanted to be like that, too.
512
00:46:58,400 --> 00:47:02,200
I thought everything would be fine
that way too, So Hyun.
513
00:47:04,550 --> 00:47:08,800
Although I had my imperfections, I thought
I was a husband who didn't embarrass her.
514
00:47:09,700 --> 00:47:11,950
With love and hard work,
515
00:47:12,050 --> 00:47:16,050
I thought we would live happily.
516
00:47:18,200 --> 00:47:21,700
Although it might not be the greatest destiny,
517
00:47:23,150 --> 00:47:25,350
no matter how tired I was working outside,
518
00:47:25,650 --> 00:47:28,550
the minute I came home to see dinner prepared,
519
00:47:28,950 --> 00:47:31,550
the minute I held her hand,
I would feel really glad.
520
00:47:33,750 --> 00:47:36,800
I thought she felt the same way.
521
00:47:38,850 --> 00:47:40,900
But that's not how it has been.
522
00:47:41,250 --> 00:47:44,500
She didn't feel as happy as I had felt.
523
00:47:46,600 --> 00:47:48,850
She lived a regretful life.
524
00:47:50,300 --> 00:47:52,150
When I look back,
525
00:47:52,300 --> 00:47:54,100
I had been the cause of her misery.
526
00:47:55,350 --> 00:47:57,350
It's just that I never knew.
527
00:47:59,500 --> 00:48:01,900
It's all because of my greed.
528
00:48:07,300 --> 00:48:12,600
Without power or strength,
love can also turn into greed.
529
00:48:33,850 --> 00:48:36,150
Oh, it's Tae Bong.
530
00:48:37,650 --> 00:48:39,650
Ahjumma, why is the dog here?
531
00:48:40,300 --> 00:48:42,450
I don't know. The owner said
he had some matters to deal with.
532
00:48:42,551 --> 00:48:45,200
He asked me to look after him
for a while, but never came back.
533
00:48:46,200 --> 00:48:49,100
He's so troublesome. He defecates everywhere!
534
00:48:49,250 --> 00:48:50,900
Aigoo, wretched dog!
535
00:48:51,100 --> 00:48:54,550
If he doesn't come today,
I'll drag the dog to his house.
536
00:49:03,200 --> 00:49:04,650
Wait.
537
00:49:05,200 --> 00:49:07,050
Stay put!
538
00:49:07,400 --> 00:49:09,450
I asked you to stay put.
539
00:49:10,250 --> 00:49:12,550
Mom, whose dog is this?
540
00:49:13,400 --> 00:49:14,750
Oh,
541
00:49:15,000 --> 00:49:16,800
he belongs to a friend of mine.
542
00:49:16,900 --> 00:49:19,950
My friend met with some problems recently,
543
00:49:20,350 --> 00:49:22,400
so I'm looking after him temporarily.
544
00:49:23,450 --> 00:49:26,900
I like puppies more. He's too big.
545
00:49:28,050 --> 00:49:30,700
Then, should we send him back?
546
00:49:31,000 --> 00:49:33,050
Eh... Mom, you're not being reliable.
547
00:49:35,550 --> 00:49:37,200
- Is that so?
- Of course.
548
00:49:37,300 --> 00:49:41,350
A friend is one who will help out
when you're in need.
549
00:49:41,900 --> 00:49:47,100
Chang Sik also helps me out
when I'm bullied by others.
550
00:49:54,550 --> 00:49:55,950
Dad!
551
00:49:56,900 --> 00:49:59,300
That dog belongs to Mommy's friend.
552
00:49:59,350 --> 00:50:04,300
Her friend is having some problems now,
so Mom's looking after him for a while.
553
00:50:08,400 --> 00:50:09,850
Is that so?
554
00:50:11,050 --> 00:50:15,150
Let's talk for a minute.
555
00:50:31,400 --> 00:50:37,150
I haven't changed my mind about
getting a divorce. What about you?
556
00:50:38,400 --> 00:50:40,050
Me too.
557
00:50:43,300 --> 00:50:47,350
Alright. It seems we're heading there,
so I prepared this.
558
00:50:51,600 --> 00:50:53,600
No point dragging it.
559
00:50:57,950 --> 00:51:00,700
[Application for Divorce]
560
00:51:04,650 --> 00:51:06,650
You already had it prepared all this while?
561
00:51:08,600 --> 00:51:10,600
As soon as we mentioned it...
562
00:51:12,750 --> 00:51:15,150
It's not difficult to get the form
from the internet.
563
00:51:18,250 --> 00:51:19,700
Okay.
564
00:51:20,850 --> 00:51:22,950
So, what do you want to do next?
565
00:51:25,150 --> 00:51:28,000
I thought about it the whole day.
566
00:51:29,200 --> 00:51:34,750
We don't have much property. That's better.
567
00:51:36,050 --> 00:51:37,950
The deposit paid for this house has long gone.
568
00:51:38,000 --> 00:51:41,800
Since we lost most of it,
there's nothing really left to split.
569
00:51:42,800 --> 00:51:46,250
I checked our bank account book.
We have only 800,000 won*. (*US$640)
570
00:51:46,650 --> 00:51:48,350
Even so,
571
00:51:53,300 --> 00:51:57,700
what should we do with our
electrical appliances and furniture?
572
00:51:58,050 --> 00:52:00,900
I'll take the refrigerator
and the washing machine.
573
00:52:01,300 --> 00:52:07,300
You can take the television and the bed.
Are you fine with that?
574
00:52:07,700 --> 00:52:09,950
You can have all of them.
575
00:52:10,450 --> 00:52:14,050
Don't pretend to be generous. They won't
fetch 100,000 won* if I sell them. (*US$80)
576
00:52:14,700 --> 00:52:18,300
But... I will raise Jung Won.
577
00:52:21,250 --> 00:52:24,500
Look who's joking here.
What are you to raise Jung Won?
578
00:52:24,750 --> 00:52:29,550
How do you do it? She's a girl. Are you
going to braid her hair every morning?
579
00:52:29,850 --> 00:52:31,850
How about her clothes?
580
00:52:32,100 --> 00:52:33,850
She will be fine at my mom's house.
581
00:52:33,950 --> 00:52:35,900
I hate how your mom looks upon me the most.
582
00:52:36,050 --> 00:52:37,450
Don't you remember what happened last summer?
583
00:52:37,650 --> 00:52:40,750
Jung Won was there for five days.
Remember how she ended up?
584
00:52:40,900 --> 00:52:42,750
Anyway, that's a NO.
585
00:52:42,800 --> 00:52:46,150
I can give you anything,
but not Jung Won. I'll raise her.
586
00:52:47,450 --> 00:52:50,950
Even so, I'll still pay you alimony.
587
00:52:51,250 --> 00:52:52,950
Do you earn 10 million won* a month?
(*US$8,000)
588
00:52:53,300 --> 00:52:55,850
I am capable of earning my own living.
589
00:52:56,150 --> 00:53:00,350
I will raise Jung Won.
You can support us by paying alimony.
590
00:53:04,500 --> 00:53:11,300
Then, you can have her until you re-marry.
591
00:53:12,350 --> 00:53:15,350
After you re-marry, I will take her back.
592
00:53:21,200 --> 00:53:23,100
What did you just say?
593
00:53:23,200 --> 00:53:24,100
You understand what I said.
594
00:53:24,150 --> 00:53:26,500
I can only understand if
what you say makes sense.
595
00:53:26,600 --> 00:53:28,350
I'm saying...
596
00:53:32,850 --> 00:53:35,150
nobody knows what will happen in future.
597
00:53:38,450 --> 00:53:40,550
- What about you?
- I definitely will not!
598
00:53:40,700 --> 00:53:43,950
How do you know?
That's something you don't know.
599
00:53:46,400 --> 00:53:52,050
If I divorce you, I will
never marry again in this life.
600
00:53:55,200 --> 00:53:58,400
This whole time, I have been afraid...
601
00:53:59,150 --> 00:54:04,600
that you would be disappointed with me,
that you would regret being with me.
602
00:54:05,300 --> 00:54:09,350
That's why I had to live
with my head bent down,
603
00:54:09,850 --> 00:54:12,900
just to make sure that you
wouldn't regret or be disappointed.
604
00:54:15,600 --> 00:54:17,600
But I know very well now,
605
00:54:18,850 --> 00:54:21,650
that no matter what I do,
606
00:54:22,800 --> 00:54:25,850
I will only disappoint you,
607
00:54:26,500 --> 00:54:28,750
and I will only leave you with regrets.
608
00:54:29,900 --> 00:54:32,450
That's why I want to put an end to all these.
609
00:54:33,400 --> 00:54:37,200
Do you think I could continue doing this?
610
00:54:40,350 --> 00:54:42,750
No, I won't do it anymore.
611
00:54:46,900 --> 00:54:52,250
I wanted to protect you, but
I'm unable to do that now, sorry.
612
00:54:56,100 --> 00:55:00,100
The words that I said to you about
wanting to marry you again in my next life,
613
00:55:00,250 --> 00:55:04,150
I take them back. Don't worry.
614
00:55:07,900 --> 00:55:13,600
You must keep your words?
615
00:55:14,300 --> 00:55:17,650
You really can't turn back?
616
00:55:22,750 --> 00:55:25,000
It should be "You must keep your word".
617
00:55:26,100 --> 00:55:32,450
Nobody will correct you anymore,
so read more.
618
00:55:39,350 --> 00:55:44,900
You have to stamp your seal on the papers.
619
00:55:45,350 --> 00:55:47,550
If you don't have it now,
you can do it later.
620
00:55:47,600 --> 00:55:49,350
I have it.
621
00:55:49,550 --> 00:55:53,850
Is that so? Didn't you say you lost it?
622
00:55:56,150 --> 00:55:59,000
The car. What about the car?
623
00:56:02,750 --> 00:56:04,700
You can have it.
624
00:56:12,200 --> 00:56:15,700
What can I do with that shabby car?
625
00:56:18,350 --> 00:56:21,200
How can I regret that many times?
626
00:56:22,200 --> 00:56:25,050
And I wasn't disappointed every day.
627
00:56:25,950 --> 00:56:28,700
What's with the cockiness?
628
00:57:08,700 --> 00:57:11,950
What is there to rush?
629
00:57:35,300 --> 00:57:37,350
What is this all about?
630
00:57:38,500 --> 00:57:40,160
You've come?
631
00:57:40,300 --> 00:57:43,600
An emergency meeting? Moreover,
a meeting to dismiss the president?
632
00:57:44,700 --> 00:57:47,950
They did this? How could they?
633
00:57:48,200 --> 00:57:50,250
Calm down and have a seat first.
634
00:57:50,300 --> 00:57:53,900
Can I be calm right now? How long has
it been since the Chairman passed away?
635
00:57:54,000 --> 00:57:56,350
How has the Chairman
treated them all this while?
636
00:57:57,850 --> 00:57:59,750
Those despicable men.
637
00:58:00,300 --> 00:58:04,400
It's not the end yet. We will only know
of the outcome when the meeting ends.
638
00:58:05,400 --> 00:58:09,600
The directors are unanimous in their decisions.
639
00:58:11,500 --> 00:58:13,550
The shareholders should be happy now.
640
00:58:13,600 --> 00:58:16,650
Your father is not here anymore.
Who would support you?
641
00:58:17,800 --> 00:58:21,550
We've accumulated all our shares,
but we still don't have enough.
642
00:58:22,700 --> 00:58:26,600
More than half of the other shareholders
are on their side.
643
00:58:33,600 --> 00:58:34,950
Hey fella...
644
00:58:35,200 --> 00:58:37,600
You should say something
if you want to pass motion.
645
00:58:37,800 --> 00:58:39,900
Why didn't you say anything?
646
00:58:40,850 --> 00:58:43,900
Is he a male dog?
You are a male dog, aren't you?
647
00:58:44,250 --> 00:58:46,800
Male dogs really can't do anything right.
All they do is cause misery.
648
00:58:46,900 --> 00:58:50,100
I really can't communicate with you. Bad dog!
649
00:58:51,900 --> 00:58:53,600
You stay put!
650
00:58:59,750 --> 00:59:01,100
Hello?
651
00:59:02,350 --> 00:59:03,950
Yes, it's me.
652
00:59:06,250 --> 00:59:07,600
What?
653
00:59:18,400 --> 00:59:19,850
Welcome.
654
00:59:21,750 --> 00:59:24,050
Hello, nice to meet you.
655
00:59:24,150 --> 00:59:26,500
I asked you to come suddenly.
You were surprised, right?
656
00:59:26,700 --> 00:59:28,400
Have a seat.
657
00:59:29,650 --> 00:59:31,000
Yes.
658
00:59:43,400 --> 00:59:45,650
Who? Who did she call?
659
00:59:45,950 --> 00:59:49,500
Madam called Chun Ji Ae over.
660
00:59:51,850 --> 00:59:57,000
Don't tell her that I told you.
661
00:59:57,450 --> 00:59:59,350
Go and quickly get the car ready!
662
00:59:59,550 --> 01:00:02,850
Knowing how busy you are,
I still called you,
663
01:00:03,750 --> 01:00:06,150
because I have something important
to discuss with you.
664
01:00:08,150 --> 01:00:15,650
Because of you, our Tae Joon
is currently in a difficult position.
665
01:00:16,250 --> 01:00:17,700
Yes?
666
01:00:17,850 --> 01:00:19,350
How...
667
01:00:20,000 --> 01:00:23,250
He might have to leave his position as president.
668
01:00:23,600 --> 01:00:29,150
- What?
- So I really hope you can help.
669
01:00:30,550 --> 01:00:33,500
Just tell the truth.
670
01:00:34,800 --> 01:00:38,200
The President and I really have
nothing to do with each other.
671
01:00:38,450 --> 01:00:41,150
He only helped me out several times...
672
01:00:41,200 --> 01:00:42,550
That's right!
673
01:00:42,600 --> 01:00:48,200
According to what I've found out,
you met because of an accident.
674
01:00:48,350 --> 01:00:52,550
And you unilaterally asked for money.
675
01:00:53,000 --> 01:00:57,050
It's some kind of insurance fraud, isn't it?
676
01:00:58,200 --> 01:01:03,650
Tae Joon was only wrong in not
refusing you in the first place, right?
677
01:01:05,300 --> 01:01:06,850
What?
678
01:01:07,400 --> 01:01:12,050
No, it's definitely not fraud...
679
01:01:13,500 --> 01:01:15,900
Our Tae Joon has always been like that.
680
01:01:16,000 --> 01:01:20,250
He absolutely won't brush aside
anyone who's in need.
681
01:01:22,950 --> 01:01:24,850
Sir! Sir!
682
01:01:29,050 --> 01:01:31,050
What are you doing here, Mother?
683
01:01:31,500 --> 01:01:34,050
Ms. Chun Ji Ae, why are you here?
684
01:01:34,450 --> 01:01:37,750
Oh, Tae Joon. It's good that you came!
685
01:01:38,800 --> 01:01:41,750
Our Tae Joon knows very well,
686
01:01:42,000 --> 01:01:45,750
that what was said in the Directors' Meeting
was absolutely ridiculous.
687
01:01:45,900 --> 01:01:51,500
It was Chun Ji Ae who had
asked for money in the first place.
688
01:01:51,900 --> 01:01:56,200
Who said she's a woman he likes?
Am I not right, Tae Joon?
689
01:02:00,750 --> 01:02:04,100
Say something to clarify
this whole misunderstanding.
690
01:02:05,350 --> 01:02:07,800
Yes, it is a misunderstanding.
691
01:02:12,000 --> 01:02:16,000
Chun Ji Ae never even once
contacted me personally.
692
01:02:19,450 --> 01:02:21,450
I was the one.
693
01:02:22,750 --> 01:02:25,250
I myself... liked her.
694
01:02:29,500 --> 01:02:31,150
Tae Joon!
695
01:02:32,850 --> 01:02:35,250
She's the woman whom I like.
696
01:02:42,851 --> 01:02:45,051
{\a6}Brought to you by HaruHaruSubs
697
01:02:44,052 --> 01:02:47,252
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
698
01:02:47,553 --> 01:02:49,953
{\a6}Main Translator: ripgal
699
01:02:50,154 --> 01:02:52,554
{\a6}Spot Translator: meju
700
01:02:52,755 --> 01:02:55,155
{\a6}Timer: semi-fly
701
01:02:55,356 --> 01:02:57,756
{\a6}Editor/QC: rambutan
702
01:02:57,957 --> 01:03:00,357
{\a6}Coordinators: sayroo, cute girl
703
01:03:00,558 --> 01:03:01,858
{\a6}= PREVIEW =
704
01:03:01,650 --> 01:03:04,700
I know you like me, helped me.
705
01:03:04,950 --> 01:03:07,000
I know, Tae Bong.
706
01:03:08,400 --> 01:03:11,400
But... was that love?
707
01:03:12,250 --> 01:03:15,350
- I got my PhD. on Food...
- Who do you think I am?
- Get out!
708
01:03:15,450 --> 01:03:18,300
The representative of President Heo Tae Joon.
709
01:03:18,350 --> 01:03:23,000
I don't know if I've ever loved
Ohn Dal Soo, that person.
710
01:03:23,000 --> 01:03:26,500
Where should I go?
I can't think of any place.
711
01:03:26,600 --> 01:03:31,350
Those who agree that the President should be
dismissed, please declare yourselves.
712
01:03:31,550 --> 01:03:33,500
Is that because of love?
713
01:03:33,701 --> 01:03:37,701
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com.