1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 3 00:00:12,300 --> 00:00:14,700 Divorce... let's do it. 4 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 Do you mean it? 5 00:00:26,050 --> 00:00:27,600 Yes. 6 00:00:30,400 --> 00:00:31,931 Really? 7 00:00:33,932 --> 00:00:35,950 You mean... it. 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,800 Okay. 9 00:00:48,950 --> 00:00:50,300 Okay, 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,600 let's do it. 11 00:00:55,150 --> 00:00:57,000 Sure, why not? 12 00:01:16,001 --> 00:01:17,901 {\a6}= Episode 19 = 13 00:02:14,950 --> 00:02:16,950 Honey, wait a minute. 14 00:02:22,550 --> 00:02:25,800 - Let's go in, quick! - Okay! It's done. 15 00:03:28,400 --> 00:03:31,000 Madam, how could it happen? 16 00:03:31,050 --> 00:03:32,850 Thank you for coming. 17 00:03:35,800 --> 00:03:39,700 I apologize for coming late. I came immediately after hearing the news. 18 00:03:39,800 --> 00:03:42,500 Pay your last respects to the Chairman, then. 19 00:04:17,050 --> 00:04:22,800 I will take care of company matters. Don't worry. 20 00:04:23,900 --> 00:04:25,850 Thank you for your concern. 21 00:04:26,000 --> 00:04:29,350 But it's up to Tae Joon to deal with company matters. 22 00:04:32,550 --> 00:04:36,650 Director Kim, you can do your job just by supporting and guiding Tae Joon. 23 00:04:37,400 --> 00:04:39,500 Do not play tricks. 24 00:04:50,100 --> 00:04:52,200 Here, have a look at this. 25 00:04:54,550 --> 00:04:56,550 Where did you get these from? 26 00:04:57,000 --> 00:04:58,950 They are nothing. 27 00:05:01,000 --> 00:05:03,600 Wow! This is going to be explosive. 28 00:05:03,750 --> 00:05:07,250 What should we do with them? Should we send them to Eun So Hyun's family? 29 00:05:07,750 --> 00:05:11,450 They might get so angry that they would withdraw all their equity. 30 00:05:13,450 --> 00:05:16,950 We can't let them have these too soon. It would be too obvious. 31 00:05:17,200 --> 00:05:19,000 Let them find out naturally. 32 00:05:22,250 --> 00:05:23,650 Naturally? 33 00:05:32,700 --> 00:05:35,350 It's not an expensive ring or anything. It's only made of silver. 34 00:05:37,300 --> 00:05:39,892 However, for our anniversaries in future, 35 00:05:39,893 --> 00:05:43,250 I will definitely get you one, regardless of the price. 36 00:05:44,550 --> 00:05:47,000 When you're exhausted and tired, 37 00:05:47,100 --> 00:05:50,850 you always say how you'll forget about our happiest moments together. 38 00:05:52,400 --> 00:05:55,100 From now on, when you feel upset or tired, 39 00:05:55,900 --> 00:05:58,350 you can just sell the anniversary rings, 40 00:05:58,600 --> 00:06:01,350 or throw them in the Han River. Do whatever you want with them. 41 00:06:01,450 --> 00:06:05,250 By doing that, I hope you can tolerate my imperfections. 42 00:06:06,550 --> 00:06:08,550 His words were sweet indeed. 43 00:06:11,900 --> 00:06:14,209 It's not even a diamond ring. 44 00:06:15,510 --> 00:06:23,200 Neither is it branded, nor is it made of pure gold. 45 00:06:25,900 --> 00:06:28,500 It's just a shabby ring. 46 00:06:30,100 --> 00:06:32,200 But his words still sounded sweet. 47 00:06:36,500 --> 00:06:38,700 I forgot our happiest moments together? 48 00:06:39,600 --> 00:06:42,850 You are the one who has forgotten them, you jerk. 49 00:06:44,750 --> 00:06:50,950 I just asked for a divorce seconds earlier, and what, you agreed immediately? 50 00:06:51,300 --> 00:06:53,300 You just agreed? 51 00:06:55,850 --> 00:06:58,700 Then why make all those promises? 52 00:07:02,100 --> 00:07:09,000 Why promise to buy me rings? I was even looking forward to them. 53 00:07:11,950 --> 00:07:14,400 It's so unfair that it's killing me. 54 00:07:21,950 --> 00:07:24,050 Jerk! 55 00:07:24,900 --> 00:07:27,550 Jerk! Jerk! 56 00:07:43,750 --> 00:07:47,400 - Did you bring it? - Ah, right. 57 00:07:47,450 --> 00:07:50,950 How could you even hesitate? Petty fellow. 58 00:07:51,500 --> 00:07:54,550 I didn't even think twice. I gave him 100,000 won* right away. (*US$80) 59 00:07:54,650 --> 00:07:56,900 I wasn't hesitating. 60 00:07:57,400 --> 00:08:01,400 I'm upset about something, so it slipped my mind. 61 00:08:01,650 --> 00:08:03,750 What are you upset about? 62 00:08:04,300 --> 00:08:05,850 Something. 63 00:08:08,150 --> 00:08:11,000 Dal Soo, Dal Soo! Have you seen it? 64 00:08:11,050 --> 00:08:13,979 - What? - Rumors are spreading in the company. 65 00:08:14,080 --> 00:08:16,050 - President's scandal. - Huh? 66 00:08:16,100 --> 00:08:20,850 - So what? - But the scandal involves your wife! 67 00:08:21,100 --> 00:08:22,350 What? 68 00:08:22,400 --> 00:08:25,250 You might not believe it, so we brought it here for you. 69 00:08:35,000 --> 00:08:37,850 But they're not even lovers. 70 00:08:37,900 --> 00:08:40,600 What are they doing, being so intimate with each other? 71 00:08:40,800 --> 00:08:44,550 Dal Soo, you said you were unhappy about something a while ago. 72 00:08:44,950 --> 00:08:46,600 Is it because of this? 73 00:08:46,700 --> 00:08:48,700 - No, not this. - I knew it. 74 00:08:48,800 --> 00:08:52,150 I said this isn't it! I was just troubled because of the divorce... 75 00:08:52,250 --> 00:08:53,550 What? 76 00:08:53,650 --> 00:08:55,250 Divorce? 77 00:09:01,150 --> 00:09:06,050 What's going on? This scandal just ruined a family. 78 00:09:06,250 --> 00:09:08,100 Didn't he say he was getting a divorce? 79 00:09:08,200 --> 00:09:10,250 I can understand why she did that. 80 00:09:10,450 --> 00:09:14,150 How can Ohn Dal Soo compare to the President? The President is way more outstanding than him. 81 00:09:14,350 --> 00:09:18,000 What are you talking about? You don't know how good Ohn Dal Soo is! 82 00:09:19,650 --> 00:09:21,750 Dal Soo is kind. 83 00:09:22,800 --> 00:09:24,950 Dal Soo is nice. 84 00:09:25,550 --> 00:09:27,100 What else? 85 00:09:27,300 --> 00:09:33,100 Right, right. He's physically fit, just like a horse. 86 00:09:33,200 --> 00:09:35,000 Will that help him make a living? 87 00:09:35,100 --> 00:09:39,350 I may be a guy, but I can understand why women love men who are more capable. 88 00:09:40,300 --> 00:09:44,500 But... something's not right here. It's strange. 89 00:09:45,050 --> 00:09:47,150 Dal Soo and President's wife... 90 00:09:47,600 --> 00:09:50,000 President and Dal Soo's wife... 91 00:09:50,200 --> 00:09:52,650 It's a cross-over between the couples. 92 00:09:54,350 --> 00:09:56,650 Honey, come here quick! 93 00:09:58,250 --> 00:10:00,300 - What is it? - What is it? 94 00:10:03,350 --> 00:10:05,200 How can this be? 95 00:10:06,450 --> 00:10:09,600 Did you guys attend a funeral or something? 96 00:10:10,900 --> 00:10:15,200 Don't you know? The Chairman passed away. 97 00:10:16,450 --> 00:10:19,050 What? When did that happen? 98 00:10:19,500 --> 00:10:24,350 Yesterday. It happened so suddenly that my husband had to help out the whole day. 99 00:10:24,550 --> 00:10:26,550 Has your husband come home yet? 100 00:10:29,550 --> 00:10:30,900 No. 101 00:10:31,950 --> 00:10:34,800 But, how could you not know? 102 00:10:35,600 --> 00:10:39,650 You are even involved in a scandal with that man. 103 00:10:40,650 --> 00:10:42,250 What scandal are you talking about? 104 00:10:42,350 --> 00:10:44,600 Oh my! She doesn't seem to know about it yet. My dear, 105 00:10:44,750 --> 00:10:49,400 you are involved in a scandal with President Heo Tae Joon. It's all chaotic right now. 106 00:10:49,800 --> 00:10:52,550 What? Who and who? 107 00:10:53,800 --> 00:10:56,000 Oh my... Goodness! 108 00:10:57,450 --> 00:11:00,250 My dear, your acting sucks. 109 00:11:00,450 --> 00:11:03,350 No, it's not like that. We're really not in that kind of... 110 00:11:03,450 --> 00:11:06,050 You're not in a press conference or anything now. 111 00:11:06,250 --> 00:11:09,150 Why? Why don't you say you're just good friends? 112 00:11:09,700 --> 00:11:12,300 That's right. We're just friends... 113 00:11:12,400 --> 00:11:17,500 Oh! I would love to be friends with President. 114 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 It's true! 115 00:11:20,050 --> 00:11:27,750 You're always so good. You can still be so calm in this kind of situation. 116 00:11:27,850 --> 00:11:29,550 You're right, you're right. 117 00:11:31,050 --> 00:11:36,050 This may sound weird, but I... I really respect you. 118 00:11:36,200 --> 00:11:38,150 Me too, I respect you. 119 00:11:40,050 --> 00:11:43,060 However, you don't have to divorce, do you? 120 00:11:45,400 --> 00:11:46,750 Divorce? 121 00:11:46,800 --> 00:11:49,278 My dear, I heard you're getting a divorce. 122 00:11:49,879 --> 00:11:52,300 Ohn Dal Soo said so. 123 00:11:56,150 --> 00:11:58,200 He even told everyone about it? 124 00:11:59,200 --> 00:12:01,600 So it’s true he’s divorcing you, then? 125 00:12:01,900 --> 00:12:06,400 What are you talking about? I was the one who asked for a divorce. 126 00:12:06,900 --> 00:12:09,300 I suggested it first! 127 00:12:09,400 --> 00:12:10,800 Right, right. 128 00:12:11,050 --> 00:12:14,200 But still, you are getting a divorce. 129 00:12:14,300 --> 00:12:15,600 - That's right... - Whatever. 130 00:12:15,750 --> 00:12:17,900 You should have just kept it to yourself. 131 00:12:28,150 --> 00:12:29,750 What is it? 132 00:12:29,900 --> 00:12:31,950 Something bad has happened. 133 00:12:32,150 --> 00:12:34,100 What is it? 134 00:12:38,000 --> 00:12:40,050 It's okay. What is it? 135 00:12:45,850 --> 00:12:49,589 But... who's this? You... 136 00:12:49,990 --> 00:12:51,850 Who's this woman? 137 00:12:52,350 --> 00:12:55,400 An anonymous poster put this online. 138 00:12:55,550 --> 00:12:59,050 We tried to prevent it from circulating, but it has spread all over. 139 00:12:59,850 --> 00:13:01,900 Who the heck is this woman? 140 00:13:02,500 --> 00:13:07,300 Is she an employee's wife? Whose woman is she? 141 00:13:08,300 --> 00:13:09,950 Who is she? 142 00:13:10,100 --> 00:13:12,500 - Ohn Dal Soo's... - What? 143 00:13:13,650 --> 00:13:16,750 The guy who was involved in a scandal with So Hyun? 144 00:13:17,300 --> 00:13:18,950 That man's wife? 145 00:13:20,450 --> 00:13:23,800 What on earth is going on? Is this true? 146 00:13:25,150 --> 00:13:32,800 I also heard that they are planning to get a divorce. 147 00:13:33,500 --> 00:13:34,950 A divorce? 148 00:13:35,150 --> 00:13:37,250 Chun Ji Ae is getting a divorce? 149 00:13:40,750 --> 00:13:43,600 He should have told me he was busy helping with the funeral. 150 00:13:43,700 --> 00:13:46,450 Everything has turned out this way. 151 00:13:56,050 --> 00:13:56,750 What is it? 152 00:13:56,900 --> 00:13:59,550 Did you hear that the Chairman has passed away? 153 00:14:00,400 --> 00:14:03,150 You have to attend events like these. 154 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 Do you want me to take you there? 155 00:14:06,950 --> 00:14:08,850 So you have no one to go with you, huh? 156 00:14:08,950 --> 00:14:11,100 I heard you've been shunned lately. 157 00:14:11,300 --> 00:14:15,700 What are you talking about? I was afraid you'd have to go alone, alright? 158 00:14:15,800 --> 00:14:17,950 Fine, then. "All the wives are there, and your wife isn't there". 159 00:14:18,000 --> 00:14:19,950 What would your husband think? 160 00:14:27,400 --> 00:14:30,000 Hey! What are you doing? 161 00:14:31,200 --> 00:14:34,250 I'm in a very difficult situation right now. 162 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 What situation are you in? 163 00:14:35,800 --> 00:14:37,700 - Haven't you heard? - What? 164 00:14:37,900 --> 00:14:41,000 You really haven't heard? You must be really shunned, huh? 165 00:14:41,350 --> 00:14:43,550 What's going on, actually? 166 00:14:43,750 --> 00:14:45,750 The rumor that I'm having an affair. 167 00:14:45,850 --> 00:14:47,350 You're having an affair? 168 00:14:47,500 --> 00:14:49,450 It's not an affair. 169 00:14:49,700 --> 00:14:53,550 Just some petty scandal with President. It's all blown out of proportion. 170 00:14:53,800 --> 00:14:55,600 Who? President? 171 00:14:56,000 --> 00:14:57,450 President Heo Tae Joon? 172 00:14:57,650 --> 00:14:58,800 Yes. 173 00:14:58,900 --> 00:15:03,870 You've returned to your old habit again, wanting to seduce every single man out there. 174 00:15:03,900 --> 00:15:05,500 What are you saying, wretch? 175 00:15:05,550 --> 00:15:09,600 You've always been like this. You want a piece of every single guy out there. 176 00:15:09,800 --> 00:15:12,750 It's totally your princess complex. You're that kind of person. 177 00:15:12,850 --> 00:15:15,050 That's all in the past. 178 00:15:15,600 --> 00:15:18,900 But it's shocking to hear such news. 179 00:15:19,950 --> 00:15:22,600 President will be in a very precarious position, then. 180 00:15:23,450 --> 00:15:25,250 What do you mean? 181 00:15:25,300 --> 00:15:28,650 They're holding a shareholders' meeting next week. The company's in turmoil. 182 00:15:28,800 --> 00:15:33,900 Director Kim is planning a coup, and my husband is on President's side. 183 00:15:34,000 --> 00:15:36,050 - So what? - To begin with, 184 00:15:36,100 --> 00:15:39,450 President doesn't have much credibility and trust of the shareholders. 185 00:15:39,750 --> 00:15:42,250 And, with the sudden death of the chairman, 186 00:15:42,800 --> 00:15:45,650 it's doubly dangerous for President now. 187 00:15:57,000 --> 00:15:59,800 Hey, who are you looking for? Your husband? 188 00:16:00,150 --> 00:16:02,600 I'm just curious about what he's doing. 189 00:16:02,900 --> 00:16:05,700 What else? He's just a low-rank employee. What else can he do? 190 00:16:06,150 --> 00:16:10,250 Is a Deputy Manager an inferior position? Then what was Representative Han doing? 191 00:16:10,400 --> 00:16:12,250 You wretch! Can't you just shut up? 192 00:16:12,450 --> 00:16:13,840 You wretch. 193 00:16:13,900 --> 00:16:15,400 What does she do? 194 00:16:15,450 --> 00:16:17,400 Only... a normal housewife. 195 00:16:21,300 --> 00:16:22,950 - There... - What? 196 00:16:23,050 --> 00:16:25,050 That woman over there. Chun Ji Ae. 197 00:16:28,600 --> 00:16:30,600 What is she doing here? 198 00:16:30,750 --> 00:16:32,650 I also don't know. 199 00:16:33,850 --> 00:16:35,850 - Bring her here. - Yes. 200 00:16:41,300 --> 00:16:43,950 Excuse me. Are you Ms. Chun Ji Ae? 201 00:16:44,900 --> 00:16:46,250 Yes. 202 00:16:47,050 --> 00:16:49,050 Can you please come over here? 203 00:16:49,950 --> 00:16:51,600 What for? 204 00:16:51,750 --> 00:16:54,400 Somebody is waiting for you. Please come. 205 00:16:57,950 --> 00:16:59,450 Ji Ae! 206 00:17:06,800 --> 00:17:08,650 This way, please. 207 00:17:19,050 --> 00:17:22,500 You didn't know who you were going to meet. How could you just follow him? 208 00:17:23,400 --> 00:17:27,350 That man is your secretary. Wasn't it you who called for me? 209 00:17:27,850 --> 00:17:30,900 Would you come to me if I had called you? 210 00:17:31,700 --> 00:17:33,300 Well, no, but... 211 00:17:35,350 --> 00:17:37,750 You don't look well. 212 00:17:43,450 --> 00:17:48,150 Anyway, thanks for coming. 213 00:18:02,450 --> 00:18:04,250 - Hello. - Hello. 214 00:18:04,400 --> 00:18:06,200 Have you seen Ji Ae? 215 00:18:06,300 --> 00:18:08,450 Did my wife also come? 216 00:18:08,600 --> 00:18:13,250 Yes, we came together. However, somebody called for her, and she's not back yet. 217 00:18:14,250 --> 00:18:16,050 Who called for her? 218 00:18:26,900 --> 00:18:31,200 Honey, how could you do this? You should let the workers do it. 219 00:18:31,300 --> 00:18:35,450 What's wrong? I thought they might need help. 220 00:18:35,550 --> 00:18:37,950 Aish! Fine, let me do it. 221 00:18:38,800 --> 00:18:40,750 - Where should I go? - Over there. 222 00:18:41,700 --> 00:18:43,300 Not there. 223 00:18:44,250 --> 00:18:46,400 Come, help us out, quick. 224 00:18:49,100 --> 00:18:52,950 You heard? The internet rumors spreading around the company? 225 00:18:53,650 --> 00:18:55,800 Were you shocked? 226 00:18:56,250 --> 00:18:58,450 To be frank, I was a bit... 227 00:18:58,800 --> 00:19:03,350 It's my fault. They're doing this to attack me. 228 00:19:04,200 --> 00:19:07,450 I never thought they would get you involved in this. 229 00:19:08,800 --> 00:19:10,450 I'm sorry. 230 00:19:11,600 --> 00:19:18,500 Well, you must be very upset, too. 231 00:19:18,850 --> 00:19:21,600 So many things are happening at the same time. 232 00:19:21,900 --> 00:19:24,500 There are too many things to deal with; I don't have time for anything else. 233 00:19:24,700 --> 00:19:27,550 In fact, I feel more relaxed this way. 234 00:19:29,850 --> 00:19:35,850 If I say anything weird now, I will be attacked from all sides. 235 00:19:39,300 --> 00:19:42,050 I can't seem to have a grip on anything. 236 00:19:43,500 --> 00:19:47,300 I really don't know what to say. 237 00:19:49,400 --> 00:19:53,100 I once told you about my father's life-inspiring mottos, didn't I? 238 00:19:54,000 --> 00:19:56,350 First, we should accumulate as much money as we can. 239 00:19:56,650 --> 00:20:01,400 Second, we should be diligent in pursuing our debtors. 240 00:20:01,550 --> 00:20:03,600 Right, just like you... 241 00:20:05,150 --> 00:20:06,800 I'm sorry. 242 00:20:08,700 --> 00:20:10,800 There is one more. 243 00:20:11,150 --> 00:20:12,850 What is that? 244 00:20:13,400 --> 00:20:19,000 Do not forget those who believe in you. 245 00:20:22,700 --> 00:20:28,150 I really want to follow the last one. 246 00:20:28,950 --> 00:20:32,800 However, it is not that easy. 247 00:20:34,900 --> 00:20:39,250 I believe you can do it. Hang in there. 248 00:20:41,700 --> 00:20:44,850 Never knew you could say such words. 249 00:20:47,050 --> 00:20:52,250 You don't seem like your normal self today, so naturally, I just... 250 00:20:55,050 --> 00:20:59,700 But what's with you getting a divorce? 251 00:21:01,000 --> 00:21:03,600 Has the news spread to your side, too? 252 00:21:05,250 --> 00:21:08,300 How on earth did it spread? 253 00:21:10,900 --> 00:21:14,450 Chun Ji Ae, will you really get a divorce? 254 00:21:16,850 --> 00:21:21,900 Well... perhaps I will, perhaps not. 255 00:21:23,800 --> 00:21:28,650 Why? Is it because of the rumors? 256 00:21:30,500 --> 00:21:34,950 No, there were already problems between us. 257 00:21:35,000 --> 00:21:38,800 It has nothing to do with you. Moreover, it's not decided yet. 258 00:21:42,500 --> 00:21:49,650 However, I heard that somebody has taken photos of us together, 259 00:21:50,050 --> 00:21:53,850 and your position in the company might be affected because of this. 260 00:21:54,250 --> 00:21:57,800 - Will you be okay? - I'll be fine. 261 00:21:59,700 --> 00:22:03,865 People are strange. How can they do such a thing, 262 00:22:04,066 --> 00:22:06,200 when there's nothing between us? 263 00:22:11,600 --> 00:22:14,200 Is there really nothing? 264 00:22:17,000 --> 00:22:18,450 What? 265 00:22:25,800 --> 00:22:29,400 I have been going crazy the last few days. 266 00:22:30,300 --> 00:22:32,550 I couldn't even catch my breath sometimes. 267 00:22:32,800 --> 00:22:37,250 For the very first time in my life, I felt the loneliness of not having any siblings. 268 00:22:42,850 --> 00:22:44,850 It's been tough for me. 269 00:22:46,450 --> 00:22:54,800 However, when I saw you, I felt better. My head stopped aching. 270 00:22:56,200 --> 00:22:58,200 And I didn't feel that lonely anymore. 271 00:22:58,400 --> 00:23:03,300 And, for the moment, I can even forget how hard it is. I feel like I can live! 272 00:23:05,100 --> 00:23:06,975 Is this... 273 00:23:07,876 --> 00:23:09,550 nothing? 274 00:23:11,950 --> 00:23:15,130 That... well, I... 275 00:23:15,140 --> 00:23:17,550 I wanted to forget you, was planning to, but... 276 00:23:19,050 --> 00:23:23,550 why are you suddenly getting a divorce? You're starting to sway my feelings again. 277 00:23:24,550 --> 00:23:28,600 I'm thinking perhaps I might stand a chance. I'm going crazy because of this. 278 00:24:02,750 --> 00:24:07,870 Like I said before, 279 00:24:09,400 --> 00:24:14,600 we are getting a divorce because of our own problems, 280 00:24:16,300 --> 00:24:22,850 so don't be swayed because of this. 281 00:24:25,000 --> 00:24:31,026 The reason is because I never had felt any excitement, 282 00:24:31,127 --> 00:24:37,800 or had any romantic feeling or affection for you as a man. 283 00:24:39,650 --> 00:24:44,300 I never thought of you in that way before. 284 00:24:47,500 --> 00:24:53,800 What should I do? I shouldn't have come. I shouldn't. 285 00:24:55,500 --> 00:24:57,200 I... I'm sorry. 286 00:26:56,150 --> 00:26:57,750 Are you okay? 287 00:26:59,200 --> 00:27:02,350 No, I'm not. Not at all. 288 00:27:03,600 --> 00:27:06,400 Why are things happening chaotically all at once? 289 00:27:07,600 --> 00:27:11,450 Have you heard the news, by any chance? 290 00:27:13,800 --> 00:27:17,900 Have you heard about Ohn Dal Soo getting a divorce? 291 00:27:19,400 --> 00:27:21,250 Yes, just now. 292 00:27:22,650 --> 00:27:24,700 Chun Ji Ae came over a while ago. 293 00:27:26,600 --> 00:27:28,450 Is that so? 294 00:27:30,200 --> 00:27:32,350 What did she say? 295 00:27:32,900 --> 00:27:35,300 Are they really going to divorce? 296 00:27:37,200 --> 00:27:38,850 I don't know. 297 00:27:40,900 --> 00:27:43,760 Why are upsetting things happening one after another nowadays? 298 00:27:45,150 --> 00:27:47,250 I feel I'm the cause of everything. 299 00:27:47,350 --> 00:27:49,250 I feel guilty. 300 00:27:50,900 --> 00:27:59,500 I hate how everyone's giving Dal Soo trouble. 301 00:28:00,750 --> 00:28:06,650 That's why I have decided to transfer my equity voting rights to him. 302 00:28:09,800 --> 00:28:11,700 I'm sorry, Oppa. 303 00:28:13,200 --> 00:28:17,450 No, you are doing the right thing. Don't bother about me. 304 00:28:36,000 --> 00:28:37,600 Hello there. 305 00:28:40,300 --> 00:28:42,450 Have both of you been very happy lately? 306 00:28:43,700 --> 00:28:44,650 What? 307 00:28:44,750 --> 00:28:47,200 You've been busy playing games, haven't you? 308 00:28:48,550 --> 00:28:52,700 I heard you were the one who hired the paparazzi? 309 00:28:54,400 --> 00:28:58,100 Well... I'm not sure what you're talking about. 310 00:28:58,200 --> 00:29:01,200 You know I hold three percent of the Company's shares, don't you? 311 00:29:02,900 --> 00:29:09,900 I will transfer the voting rights to Ohn Dal Soo. 312 00:29:13,750 --> 00:29:15,900 You hold what... one percent share? 313 00:29:16,550 --> 00:29:21,550 So, then, be careful how you treat him. 314 00:29:32,200 --> 00:29:35,650 I swear even if you want to like her, she's just not likeable. 315 00:29:37,500 --> 00:29:42,400 Wait, if Ohn Dal Soo has proxy voting rights on three percent of the shares... 316 00:29:42,650 --> 00:29:46,000 - That's not a small block! - You're right. 317 00:29:46,200 --> 00:29:49,000 What should we do then, if you can't touch him? 318 00:29:49,200 --> 00:29:52,300 I have my ways to deal with this. Don't worry. 319 00:29:59,100 --> 00:30:03,200 It's true that my feelings wavered. 320 00:30:11,050 --> 00:30:18,150 Did you tell your colleagues about the divorce? 321 00:30:23,400 --> 00:30:25,600 Who said I'm not divorcing? 322 00:30:25,700 --> 00:30:27,750 Yes, I'll do it. 323 00:30:27,900 --> 00:30:30,050 Nothing can stop me. 324 00:30:33,200 --> 00:30:38,850 However, even if we're divorcing, you shouldn't go around telling others. 325 00:30:39,550 --> 00:30:41,550 It's not good news to begin with. 326 00:30:41,950 --> 00:30:45,850 - I'm tired. We'll talk later. - Excuse me, wait a second! 327 00:30:46,900 --> 00:30:56,350 I heard there are some weird pictures circulating in the office. 328 00:30:56,450 --> 00:30:58,300 I'm fine with it. 329 00:30:59,550 --> 00:31:02,750 You are... fine with it? 330 00:31:04,600 --> 00:31:07,250 Do you think I have the right to ask you about it? 331 00:31:08,300 --> 00:31:09,700 Why? 332 00:31:10,500 --> 00:31:12,500 Because we are divorcing soon? 333 00:31:14,050 --> 00:31:15,600 Yes. 334 00:31:21,250 --> 00:31:24,700 You seem to be looking forward to it. I will prepare the documents. 335 00:31:24,850 --> 00:31:26,450 That's fine. 336 00:31:31,100 --> 00:31:34,600 I was the one who asked for a divorce first. Why is he acting so high and mighty? 337 00:31:35,100 --> 00:31:36,900 As if he had asked for it. 338 00:32:20,400 --> 00:32:26,050 Aigoo! Aigoo! 339 00:32:26,650 --> 00:32:29,450 Why did you ask me to come here? You are annoying me! 340 00:32:30,700 --> 00:32:32,800 Stop sighing, please! 341 00:32:33,350 --> 00:32:41,650 Where was that? I should have paid my last respects to my father-in-law. 342 00:32:42,650 --> 00:32:44,500 Who are you calling father-in-law? 343 00:32:44,600 --> 00:32:47,400 Tae Bong's father is my father. 344 00:32:48,150 --> 00:32:49,450 You... 345 00:32:49,600 --> 00:32:53,450 prepare to suffer for three years. 346 00:32:55,000 --> 00:32:57,100 You really are something. 347 00:32:59,850 --> 00:33:01,500 But Ji Ae, 348 00:33:02,450 --> 00:33:07,600 our Tae Bong has a woman. 349 00:33:08,350 --> 00:33:11,700 - Don't you know? - What? 350 00:33:12,600 --> 00:33:15,100 Tae Bong said... 351 00:33:15,450 --> 00:33:20,500 he has a woman that he likes. 352 00:33:22,550 --> 00:33:24,550 Did he say something like that? 353 00:33:25,400 --> 00:33:26,750 But... 354 00:33:27,150 --> 00:33:30,600 I won't give up. What's the reason? 355 00:33:30,950 --> 00:33:38,000 My instincts tell me that the woman... is married! 356 00:33:41,500 --> 00:33:44,150 She even has a child. 357 00:33:44,950 --> 00:33:47,300 She has a high bridge nose, 358 00:33:47,600 --> 00:33:49,900 big eyes. 359 00:33:50,600 --> 00:33:56,800 Her hair is smooth as water, short and wavy. 360 00:33:56,900 --> 00:33:58,800 Ahhhh... 361 00:34:01,850 --> 00:34:03,850 Who could she be? 362 00:34:05,700 --> 00:34:08,500 Can't you tell? 363 00:34:09,200 --> 00:34:09,900 Well... 364 00:34:12,150 --> 00:34:16,350 I can't confirm who she is. 365 00:34:17,500 --> 00:34:19,500 No matter who that wretch is, 366 00:34:19,600 --> 00:34:22,550 if I lay my hands on her, I will-- 367 00:34:24,250 --> 00:34:26,900 Hey! Calm down. 368 00:34:27,150 --> 00:34:29,200 Wha... What's wrong with you? 369 00:34:56,950 --> 00:34:58,300 Dal Soo! 370 00:35:01,300 --> 00:35:02,650 Dal Soo! 371 00:35:10,200 --> 00:35:12,100 It's noisy around the office, isn't it, 372 00:35:12,200 --> 00:35:15,000 because of what's happening between you and your wife? 373 00:35:18,500 --> 00:35:21,250 Perhaps this is what we call fate? 374 00:35:21,500 --> 00:35:23,900 How can two couples get entangled with each other? 375 00:35:25,450 --> 00:35:26,900 Director... 376 00:35:27,300 --> 00:35:30,950 I've known about my wife and President's relationship right from the start. 377 00:35:31,200 --> 00:35:33,650 You knew, and you tolerated the whole thing? 378 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 It's not that I tolerated. 379 00:35:37,100 --> 00:35:39,550 It's because they are not in that kind of relationship. 380 00:35:39,800 --> 00:35:42,400 Didn't President move into your neighborhood? 381 00:35:44,000 --> 00:35:46,250 I don't know what President thinks, 382 00:35:46,600 --> 00:35:48,900 but my wife doesn't think of him that way. 383 00:35:50,250 --> 00:35:53,650 They say the hardest minds to read are of those who are closest to you. 384 00:35:56,850 --> 00:36:01,100 What do you think about being Vice Director? 385 00:36:02,050 --> 00:36:03,400 What? 386 00:36:04,300 --> 00:36:06,350 Isn't that position vacant right now? 387 00:36:06,550 --> 00:36:08,600 Why don't you take on that position? 388 00:36:10,150 --> 00:36:13,300 I haven't been a Deputy Manager for long. 389 00:36:14,250 --> 00:36:16,950 Seeing your wife getting involved with another man... 390 00:36:17,300 --> 00:36:19,100 doesn't it upset you? 391 00:36:20,550 --> 00:36:22,550 If a man doesn't have power, 392 00:36:22,650 --> 00:36:26,850 he can't protect anybody, including his own wife. 393 00:36:31,400 --> 00:36:34,100 Do you think love is safeguarded by us, humans? 394 00:36:35,450 --> 00:36:38,750 No, money does the job. 395 00:36:39,450 --> 00:36:46,500 Money and power protect people, protect love, and protect family. 396 00:36:48,100 --> 00:36:54,132 Fighting for a little more money, and struggling for some power... 397 00:36:55,433 --> 00:36:57,550 aren't bad things. 398 00:36:59,350 --> 00:37:01,350 It's the right thing. 399 00:37:14,500 --> 00:37:16,600 Did you just see Director? 400 00:37:18,600 --> 00:37:20,600 Why do you ask if you already know? 401 00:37:20,950 --> 00:37:24,300 No matter what Director Kim says, do not believe him. 402 00:37:27,000 --> 00:37:28,350 What? 403 00:37:28,450 --> 00:37:32,450 What I meant was... not to bear a grudge against President, 404 00:37:32,550 --> 00:37:35,800 and not to do foolish things for Director Kim. 405 00:37:36,600 --> 00:37:39,450 Why is it something foolish to be on Director Kim's side? 406 00:37:40,400 --> 00:37:44,400 Haven't you done very well under him all this while? 407 00:37:45,050 --> 00:37:47,700 Director Kim is a scary person. 408 00:37:48,650 --> 00:37:52,650 I don't know if you'll believe me, but with regard to the bribery case, 409 00:37:53,450 --> 00:37:56,500 truthfully, I didn't do it. Director Kim did it. 410 00:37:56,750 --> 00:37:59,000 I was just carrying out his orders. 411 00:37:59,350 --> 00:38:02,650 But look at me now. I've been discarded like an old shoe. 412 00:38:03,250 --> 00:38:05,250 He's that kind of person. 413 00:38:05,600 --> 00:38:08,450 You're doing this now because he cut you off. 414 00:38:09,350 --> 00:38:12,600 Weren't you loyal to him back then, when he supported you? 415 00:38:12,700 --> 00:38:15,550 I was loyal to him, and did everything he asked me to. 416 00:38:16,900 --> 00:38:18,250 However, 417 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 look at me now. 418 00:38:22,600 --> 00:38:25,450 I have learned a lot from you. 419 00:38:26,000 --> 00:38:30,100 One has to have strong endurance in an organization. One is not to believe anyone. 420 00:38:30,550 --> 00:38:32,600 What you see is not everything. 421 00:38:33,450 --> 00:38:34,800 Therefore, 422 00:38:35,000 --> 00:38:38,950 I can't accept what you have told me just like that. 423 00:38:41,600 --> 00:38:44,050 I will judge for myself. 424 00:38:56,900 --> 00:38:58,300 So, 425 00:38:58,400 --> 00:39:01,850 Ji Ae's husband will be on Director Kim's side? 426 00:39:02,400 --> 00:39:05,650 Director Kim must have offered him a good deal or something. 427 00:39:05,800 --> 00:39:09,100 Maybe... he offered him the Vice Director position. 428 00:39:09,650 --> 00:39:11,700 How could he give away the Vice Director position just like that, 429 00:39:12,400 --> 00:39:15,400 when you're perfectly alive and healthy here! 430 00:39:19,950 --> 00:39:22,000 This is making me really furious! 431 00:39:24,450 --> 00:39:29,250 Wait a minute. Should I just go and see Ji Ae? 432 00:39:29,850 --> 00:39:32,300 Ji Ae has more than enough to deal with. What are you doing? 433 00:39:33,650 --> 00:39:35,500 You're taking Ji Ae's side now? 434 00:39:36,100 --> 00:39:37,850 Well, no... 435 00:39:39,350 --> 00:39:41,350 She's a friend. A friend. 436 00:39:42,200 --> 00:39:45,019 That Ji Ae wretch... President is her friend. You're her friend. 437 00:39:45,120 --> 00:39:47,250 She must be really happy to have so many friends! 438 00:39:47,650 --> 00:39:49,850 Aigoo, seriously, calm down. Just sit down. 439 00:40:09,350 --> 00:40:11,250 What are the two of you doing? 440 00:40:15,700 --> 00:40:19,750 Hyuk Chan, you better go to sleep. It's too late. 441 00:40:20,350 --> 00:40:22,400 It's only 9.00 pm right now. 442 00:40:23,650 --> 00:40:26,500 9.00 pm is already late! Go to sleep immediately! 443 00:40:43,400 --> 00:40:44,950 It's hot. 444 00:40:45,000 --> 00:40:48,500 Should we finish our talk in the bedroom? 445 00:40:52,150 --> 00:40:53,650 Alright. 446 00:40:58,900 --> 00:41:00,550 Yahoo! 447 00:41:04,700 --> 00:41:06,700 Honey, do some exercise. 448 00:41:15,750 --> 00:41:19,550 You woke up so early to cook eel? 449 00:41:20,500 --> 00:41:23,000 You have a lot of important things to do. 450 00:41:23,200 --> 00:41:25,650 I want to give you strength to work. 451 00:41:27,350 --> 00:41:30,800 This is ginseng kimchi. Try it. 452 00:41:31,300 --> 00:41:32,450 Alright. 453 00:41:44,900 --> 00:41:46,550 How is it? 454 00:41:46,750 --> 00:41:48,350 It's delicious. 455 00:41:50,150 --> 00:41:51,650 Great. 456 00:41:51,800 --> 00:41:55,650 I was worried that you wouldn't like the taste. 457 00:41:59,650 --> 00:42:02,300 Hyuk Chan? What's wrong? Aren't you eating? 458 00:42:03,050 --> 00:42:06,200 It's strange. I feel sick. 459 00:42:09,250 --> 00:42:10,650 Honey. 460 00:42:13,400 --> 00:42:16,850 Try this, too. I eat the same breakfast every day. 461 00:42:21,100 --> 00:42:27,550 Do I have to eat it today as well? 462 00:42:41,150 --> 00:42:44,300 As you shareholders know, 463 00:42:44,600 --> 00:42:48,750 paintings can be more valuable than real estate these days. 464 00:42:52,350 --> 00:42:58,350 And I've heard that the artist Nam Gyung-su is on his deathbed. 465 00:43:00,350 --> 00:43:05,150 After an artist dies, you all know that the value of his pieces will skyrocket, don't you? 466 00:43:06,500 --> 00:43:11,600 I've prepared some of his works for you as gifts. 467 00:43:11,800 --> 00:43:14,300 Pick one of your favorites before you leave, then. 468 00:43:17,600 --> 00:43:18,500 Miss Go Eun. 469 00:43:18,650 --> 00:43:20,000 Yes? 470 00:43:21,600 --> 00:43:25,350 What else? Quickly refill their coffees. 471 00:43:27,000 --> 00:43:28,350 Yes. 472 00:43:31,850 --> 00:43:35,850 Oh yes, one more thing. 473 00:43:37,750 --> 00:43:43,250 The Board of Directors will move this week to dismiss the president. 474 00:43:43,800 --> 00:43:50,250 If the motion is passed, it will be time to pick new leadership. 475 00:43:53,450 --> 00:44:01,394 At times like this, understanding the trend and helping our husbands make wise decisions... 476 00:44:01,595 --> 00:44:05,650 isn't that our role as supportive wives? 477 00:44:06,850 --> 00:44:09,800 At least, that's how I see it. 478 00:44:15,800 --> 00:44:17,200 Dal Soo. 479 00:44:18,000 --> 00:44:20,750 [101 Tips to Survive a Divorce] 480 00:44:21,250 --> 00:44:22,950 What's that? 481 00:44:23,700 --> 00:44:25,500 Be strong. 482 00:44:25,950 --> 00:44:28,000 Why are you doing this? 483 00:44:28,550 --> 00:44:33,950 Besides war, getting a divorce is one other cause of stress. Be strong! 484 00:44:34,050 --> 00:44:37,800 A guy I know had panic attacks during his divorce. 485 00:44:38,150 --> 00:44:41,500 So this is for you, to help you prepare yourself. 486 00:44:41,900 --> 00:44:44,800 Where would you find another thoughtful Senior like me, 487 00:44:44,900 --> 00:44:46,900 someone who'd worry about how his divorcing friend was faring? 488 00:44:47,000 --> 00:44:48,950 Ohn Dal Soo, are you getting a divorce? 489 00:44:49,100 --> 00:44:51,800 - How did you know? - You just said so. 490 00:45:06,000 --> 00:45:08,350 What do you mean by that? 491 00:45:08,600 --> 00:45:10,900 You want me to vote as your proxy? 492 00:45:11,150 --> 00:45:12,500 Yes. 493 00:45:13,600 --> 00:45:14,999 Why? 494 00:45:16,100 --> 00:45:18,900 That way, whether it's the Director or his wife, 495 00:45:19,000 --> 00:45:23,000 they won't dare mess with you. 496 00:45:24,900 --> 00:45:31,400 This is a gift to ensure that no one will hurt you. 497 00:45:34,200 --> 00:45:35,650 So Hyun, 498 00:45:36,250 --> 00:45:39,100 why are you treating me so well? 499 00:45:42,100 --> 00:45:46,350 I hear rumors that you're getting a divorce? 500 00:45:49,050 --> 00:45:51,550 They're not rumors. It's true. 501 00:45:53,600 --> 00:45:55,000 Why? 502 00:45:58,050 --> 00:46:02,100 She won't be happy with me. 503 00:46:05,250 --> 00:46:10,400 Then, would she be happier with someone else? 504 00:46:17,500 --> 00:46:19,100 Perhaps. 505 00:46:21,050 --> 00:46:23,050 I’ve thought about it carefully... 506 00:46:24,150 --> 00:46:29,750 why I wanted so much to be by your side. 507 00:46:31,600 --> 00:46:34,000 I think it was the two of you together. 508 00:46:34,950 --> 00:46:38,300 You and Chun Ji Ae together. 509 00:46:39,900 --> 00:46:46,622 When you were sweet to each other, or bickering with each other, 510 00:46:47,523 --> 00:46:50,750 it looked good, and I was envious. 511 00:46:51,550 --> 00:46:53,550 I wanted to be like that, too. 512 00:46:58,400 --> 00:47:02,200 I thought everything would be fine that way too, So Hyun. 513 00:47:04,550 --> 00:47:08,800 Although I had my imperfections, I thought I was a husband who didn't embarrass her. 514 00:47:09,700 --> 00:47:11,950 With love and hard work, 515 00:47:12,050 --> 00:47:16,050 I thought we would live happily. 516 00:47:18,200 --> 00:47:21,700 Although it might not be the greatest destiny, 517 00:47:23,150 --> 00:47:25,350 no matter how tired I was working outside, 518 00:47:25,650 --> 00:47:28,550 the minute I came home to see dinner prepared, 519 00:47:28,950 --> 00:47:31,550 the minute I held her hand, I would feel really glad. 520 00:47:33,750 --> 00:47:36,800 I thought she felt the same way. 521 00:47:38,850 --> 00:47:40,900 But that's not how it has been. 522 00:47:41,250 --> 00:47:44,500 She didn't feel as happy as I had felt. 523 00:47:46,600 --> 00:47:48,850 She lived a regretful life. 524 00:47:50,300 --> 00:47:52,150 When I look back, 525 00:47:52,300 --> 00:47:54,100 I had been the cause of her misery. 526 00:47:55,350 --> 00:47:57,350 It's just that I never knew. 527 00:47:59,500 --> 00:48:01,900 It's all because of my greed. 528 00:48:07,300 --> 00:48:12,600 Without power or strength, love can also turn into greed. 529 00:48:33,850 --> 00:48:36,150 Oh, it's Tae Bong. 530 00:48:37,650 --> 00:48:39,650 Ahjumma, why is the dog here? 531 00:48:40,300 --> 00:48:42,450 I don't know. The owner said he had some matters to deal with. 532 00:48:42,551 --> 00:48:45,200 He asked me to look after him for a while, but never came back. 533 00:48:46,200 --> 00:48:49,100 He's so troublesome. He defecates everywhere! 534 00:48:49,250 --> 00:48:50,900 Aigoo, wretched dog! 535 00:48:51,100 --> 00:48:54,550 If he doesn't come today, I'll drag the dog to his house. 536 00:49:03,200 --> 00:49:04,650 Wait. 537 00:49:05,200 --> 00:49:07,050 Stay put! 538 00:49:07,400 --> 00:49:09,450 I asked you to stay put. 539 00:49:10,250 --> 00:49:12,550 Mom, whose dog is this? 540 00:49:13,400 --> 00:49:14,750 Oh, 541 00:49:15,000 --> 00:49:16,800 he belongs to a friend of mine. 542 00:49:16,900 --> 00:49:19,950 My friend met with some problems recently, 543 00:49:20,350 --> 00:49:22,400 so I'm looking after him temporarily. 544 00:49:23,450 --> 00:49:26,900 I like puppies more. He's too big. 545 00:49:28,050 --> 00:49:30,700 Then, should we send him back? 546 00:49:31,000 --> 00:49:33,050 Eh... Mom, you're not being reliable. 547 00:49:35,550 --> 00:49:37,200 - Is that so? - Of course. 548 00:49:37,300 --> 00:49:41,350 A friend is one who will help out when you're in need. 549 00:49:41,900 --> 00:49:47,100 Chang Sik also helps me out when I'm bullied by others. 550 00:49:54,550 --> 00:49:55,950 Dad! 551 00:49:56,900 --> 00:49:59,300 That dog belongs to Mommy's friend. 552 00:49:59,350 --> 00:50:04,300 Her friend is having some problems now, so Mom's looking after him for a while. 553 00:50:08,400 --> 00:50:09,850 Is that so? 554 00:50:11,050 --> 00:50:15,150 Let's talk for a minute. 555 00:50:31,400 --> 00:50:37,150 I haven't changed my mind about getting a divorce. What about you? 556 00:50:38,400 --> 00:50:40,050 Me too. 557 00:50:43,300 --> 00:50:47,350 Alright. It seems we're heading there, so I prepared this. 558 00:50:51,600 --> 00:50:53,600 No point dragging it. 559 00:50:57,950 --> 00:51:00,700 [Application for Divorce] 560 00:51:04,650 --> 00:51:06,650 You already had it prepared all this while? 561 00:51:08,600 --> 00:51:10,600 As soon as we mentioned it... 562 00:51:12,750 --> 00:51:15,150 It's not difficult to get the form from the internet. 563 00:51:18,250 --> 00:51:19,700 Okay. 564 00:51:20,850 --> 00:51:22,950 So, what do you want to do next? 565 00:51:25,150 --> 00:51:28,000 I thought about it the whole day. 566 00:51:29,200 --> 00:51:34,750 We don't have much property. That's better. 567 00:51:36,050 --> 00:51:37,950 The deposit paid for this house has long gone. 568 00:51:38,000 --> 00:51:41,800 Since we lost most of it, there's nothing really left to split. 569 00:51:42,800 --> 00:51:46,250 I checked our bank account book. We have only 800,000 won*. (*US$640) 570 00:51:46,650 --> 00:51:48,350 Even so, 571 00:51:53,300 --> 00:51:57,700 what should we do with our electrical appliances and furniture? 572 00:51:58,050 --> 00:52:00,900 I'll take the refrigerator and the washing machine. 573 00:52:01,300 --> 00:52:07,300 You can take the television and the bed. Are you fine with that? 574 00:52:07,700 --> 00:52:09,950 You can have all of them. 575 00:52:10,450 --> 00:52:14,050 Don't pretend to be generous. They won't fetch 100,000 won* if I sell them. (*US$80) 576 00:52:14,700 --> 00:52:18,300 But... I will raise Jung Won. 577 00:52:21,250 --> 00:52:24,500 Look who's joking here. What are you to raise Jung Won? 578 00:52:24,750 --> 00:52:29,550 How do you do it? She's a girl. Are you going to braid her hair every morning? 579 00:52:29,850 --> 00:52:31,850 How about her clothes? 580 00:52:32,100 --> 00:52:33,850 She will be fine at my mom's house. 581 00:52:33,950 --> 00:52:35,900 I hate how your mom looks upon me the most. 582 00:52:36,050 --> 00:52:37,450 Don't you remember what happened last summer? 583 00:52:37,650 --> 00:52:40,750 Jung Won was there for five days. Remember how she ended up? 584 00:52:40,900 --> 00:52:42,750 Anyway, that's a NO. 585 00:52:42,800 --> 00:52:46,150 I can give you anything, but not Jung Won. I'll raise her. 586 00:52:47,450 --> 00:52:50,950 Even so, I'll still pay you alimony. 587 00:52:51,250 --> 00:52:52,950 Do you earn 10 million won* a month? (*US$8,000) 588 00:52:53,300 --> 00:52:55,850 I am capable of earning my own living. 589 00:52:56,150 --> 00:53:00,350 I will raise Jung Won. You can support us by paying alimony. 590 00:53:04,500 --> 00:53:11,300 Then, you can have her until you re-marry. 591 00:53:12,350 --> 00:53:15,350 After you re-marry, I will take her back. 592 00:53:21,200 --> 00:53:23,100 What did you just say? 593 00:53:23,200 --> 00:53:24,100 You understand what I said. 594 00:53:24,150 --> 00:53:26,500 I can only understand if what you say makes sense. 595 00:53:26,600 --> 00:53:28,350 I'm saying... 596 00:53:32,850 --> 00:53:35,150 nobody knows what will happen in future. 597 00:53:38,450 --> 00:53:40,550 - What about you? - I definitely will not! 598 00:53:40,700 --> 00:53:43,950 How do you know? That's something you don't know. 599 00:53:46,400 --> 00:53:52,050 If I divorce you, I will never marry again in this life. 600 00:53:55,200 --> 00:53:58,400 This whole time, I have been afraid... 601 00:53:59,150 --> 00:54:04,600 that you would be disappointed with me, that you would regret being with me. 602 00:54:05,300 --> 00:54:09,350 That's why I had to live with my head bent down, 603 00:54:09,850 --> 00:54:12,900 just to make sure that you wouldn't regret or be disappointed. 604 00:54:15,600 --> 00:54:17,600 But I know very well now, 605 00:54:18,850 --> 00:54:21,650 that no matter what I do, 606 00:54:22,800 --> 00:54:25,850 I will only disappoint you, 607 00:54:26,500 --> 00:54:28,750 and I will only leave you with regrets. 608 00:54:29,900 --> 00:54:32,450 That's why I want to put an end to all these. 609 00:54:33,400 --> 00:54:37,200 Do you think I could continue doing this? 610 00:54:40,350 --> 00:54:42,750 No, I won't do it anymore. 611 00:54:46,900 --> 00:54:52,250 I wanted to protect you, but I'm unable to do that now, sorry. 612 00:54:56,100 --> 00:55:00,100 The words that I said to you about wanting to marry you again in my next life, 613 00:55:00,250 --> 00:55:04,150 I take them back. Don't worry. 614 00:55:07,900 --> 00:55:13,600 You must keep your words? 615 00:55:14,300 --> 00:55:17,650 You really can't turn back? 616 00:55:22,750 --> 00:55:25,000 It should be "You must keep your word". 617 00:55:26,100 --> 00:55:32,450 Nobody will correct you anymore, so read more. 618 00:55:39,350 --> 00:55:44,900 You have to stamp your seal on the papers. 619 00:55:45,350 --> 00:55:47,550 If you don't have it now, you can do it later. 620 00:55:47,600 --> 00:55:49,350 I have it. 621 00:55:49,550 --> 00:55:53,850 Is that so? Didn't you say you lost it? 622 00:55:56,150 --> 00:55:59,000 The car. What about the car? 623 00:56:02,750 --> 00:56:04,700 You can have it. 624 00:56:12,200 --> 00:56:15,700 What can I do with that shabby car? 625 00:56:18,350 --> 00:56:21,200 How can I regret that many times? 626 00:56:22,200 --> 00:56:25,050 And I wasn't disappointed every day. 627 00:56:25,950 --> 00:56:28,700 What's with the cockiness? 628 00:57:08,700 --> 00:57:11,950 What is there to rush? 629 00:57:35,300 --> 00:57:37,350 What is this all about? 630 00:57:38,500 --> 00:57:40,160 You've come? 631 00:57:40,300 --> 00:57:43,600 An emergency meeting? Moreover, a meeting to dismiss the president? 632 00:57:44,700 --> 00:57:47,950 They did this? How could they? 633 00:57:48,200 --> 00:57:50,250 Calm down and have a seat first. 634 00:57:50,300 --> 00:57:53,900 Can I be calm right now? How long has it been since the Chairman passed away? 635 00:57:54,000 --> 00:57:56,350 How has the Chairman treated them all this while? 636 00:57:57,850 --> 00:57:59,750 Those despicable men. 637 00:58:00,300 --> 00:58:04,400 It's not the end yet. We will only know of the outcome when the meeting ends. 638 00:58:05,400 --> 00:58:09,600 The directors are unanimous in their decisions. 639 00:58:11,500 --> 00:58:13,550 The shareholders should be happy now. 640 00:58:13,600 --> 00:58:16,650 Your father is not here anymore. Who would support you? 641 00:58:17,800 --> 00:58:21,550 We've accumulated all our shares, but we still don't have enough. 642 00:58:22,700 --> 00:58:26,600 More than half of the other shareholders are on their side. 643 00:58:33,600 --> 00:58:34,950 Hey fella... 644 00:58:35,200 --> 00:58:37,600 You should say something if you want to pass motion. 645 00:58:37,800 --> 00:58:39,900 Why didn't you say anything? 646 00:58:40,850 --> 00:58:43,900 Is he a male dog? You are a male dog, aren't you? 647 00:58:44,250 --> 00:58:46,800 Male dogs really can't do anything right. All they do is cause misery. 648 00:58:46,900 --> 00:58:50,100 I really can't communicate with you. Bad dog! 649 00:58:51,900 --> 00:58:53,600 You stay put! 650 00:58:59,750 --> 00:59:01,100 Hello? 651 00:59:02,350 --> 00:59:03,950 Yes, it's me. 652 00:59:06,250 --> 00:59:07,600 What? 653 00:59:18,400 --> 00:59:19,850 Welcome. 654 00:59:21,750 --> 00:59:24,050 Hello, nice to meet you. 655 00:59:24,150 --> 00:59:26,500 I asked you to come suddenly. You were surprised, right? 656 00:59:26,700 --> 00:59:28,400 Have a seat. 657 00:59:29,650 --> 00:59:31,000 Yes. 658 00:59:43,400 --> 00:59:45,650 Who? Who did she call? 659 00:59:45,950 --> 00:59:49,500 Madam called Chun Ji Ae over. 660 00:59:51,850 --> 00:59:57,000 Don't tell her that I told you. 661 00:59:57,450 --> 00:59:59,350 Go and quickly get the car ready! 662 00:59:59,550 --> 01:00:02,850 Knowing how busy you are, I still called you, 663 01:00:03,750 --> 01:00:06,150 because I have something important to discuss with you. 664 01:00:08,150 --> 01:00:15,650 Because of you, our Tae Joon is currently in a difficult position. 665 01:00:16,250 --> 01:00:17,700 Yes? 666 01:00:17,850 --> 01:00:19,350 How... 667 01:00:20,000 --> 01:00:23,250 He might have to leave his position as president. 668 01:00:23,600 --> 01:00:29,150 - What? - So I really hope you can help. 669 01:00:30,550 --> 01:00:33,500 Just tell the truth. 670 01:00:34,800 --> 01:00:38,200 The President and I really have nothing to do with each other. 671 01:00:38,450 --> 01:00:41,150 He only helped me out several times... 672 01:00:41,200 --> 01:00:42,550 That's right! 673 01:00:42,600 --> 01:00:48,200 According to what I've found out, you met because of an accident. 674 01:00:48,350 --> 01:00:52,550 And you unilaterally asked for money. 675 01:00:53,000 --> 01:00:57,050 It's some kind of insurance fraud, isn't it? 676 01:00:58,200 --> 01:01:03,650 Tae Joon was only wrong in not refusing you in the first place, right? 677 01:01:05,300 --> 01:01:06,850 What? 678 01:01:07,400 --> 01:01:12,050 No, it's definitely not fraud... 679 01:01:13,500 --> 01:01:15,900 Our Tae Joon has always been like that. 680 01:01:16,000 --> 01:01:20,250 He absolutely won't brush aside anyone who's in need. 681 01:01:22,950 --> 01:01:24,850 Sir! Sir! 682 01:01:29,050 --> 01:01:31,050 What are you doing here, Mother? 683 01:01:31,500 --> 01:01:34,050 Ms. Chun Ji Ae, why are you here? 684 01:01:34,450 --> 01:01:37,750 Oh, Tae Joon. It's good that you came! 685 01:01:38,800 --> 01:01:41,750 Our Tae Joon knows very well, 686 01:01:42,000 --> 01:01:45,750 that what was said in the Directors' Meeting was absolutely ridiculous. 687 01:01:45,900 --> 01:01:51,500 It was Chun Ji Ae who had asked for money in the first place. 688 01:01:51,900 --> 01:01:56,200 Who said she's a woman he likes? Am I not right, Tae Joon? 689 01:02:00,750 --> 01:02:04,100 Say something to clarify this whole misunderstanding. 690 01:02:05,350 --> 01:02:07,800 Yes, it is a misunderstanding. 691 01:02:12,000 --> 01:02:16,000 Chun Ji Ae never even once contacted me personally. 692 01:02:19,450 --> 01:02:21,450 I was the one. 693 01:02:22,750 --> 01:02:25,250 I myself... liked her. 694 01:02:29,500 --> 01:02:31,150 Tae Joon! 695 01:02:32,850 --> 01:02:35,250 She's the woman whom I like. 696 01:02:42,851 --> 01:02:45,051 {\a6}Brought to you by HaruHaruSubs 697 01:02:44,052 --> 01:02:47,252 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 698 01:02:47,553 --> 01:02:49,953 {\a6}Main Translator: ripgal 699 01:02:50,154 --> 01:02:52,554 {\a6}Spot Translator: meju 700 01:02:52,755 --> 01:02:55,155 {\a6}Timer: semi-fly 701 01:02:55,356 --> 01:02:57,756 {\a6}Editor/QC: rambutan 702 01:02:57,957 --> 01:03:00,357 {\a6}Coordinators: sayroo, cute girl 703 01:03:00,558 --> 01:03:01,858 {\a6}= PREVIEW = 704 01:03:01,650 --> 01:03:04,700 I know you like me, helped me. 705 01:03:04,950 --> 01:03:07,000 I know, Tae Bong. 706 01:03:08,400 --> 01:03:11,400 But... was that love? 707 01:03:12,250 --> 01:03:15,350 - I got my PhD. on Food... - Who do you think I am? - Get out! 708 01:03:15,450 --> 01:03:18,300 The representative of President Heo Tae Joon. 709 01:03:18,350 --> 01:03:23,000 I don't know if I've ever loved Ohn Dal Soo, that person. 710 01:03:23,000 --> 01:03:26,500 Where should I go? I can't think of any place. 711 01:03:26,600 --> 01:03:31,350 Those who agree that the President should be dismissed, please declare yourselves. 712 01:03:31,550 --> 01:03:33,500 Is that because of love? 713 01:03:33,701 --> 01:03:37,701 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com.